1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,652
<i>Merhaba bayanlar ve baylar.</i>

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
<i>Sizi ölmekte olan bir türle
tanıştırmak istiyoruz.</i>

5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}<i>Ben Joseph "K.P." Simmons.</i>

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>Joe olarak da bilinir.</i>

7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>Joe 1937 doğumlu ve 89 yaşında.</i>

8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Nesli tükenmekte olan bir zenci türü
olduğu söylenebilir.</i>

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>Artık böylesi görünmüyor.</i>

10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>Aslına bakarsanız
Joe bir zamanlar pezevenkti.</i>

11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
<i>Çok tarz görünmüyor mu?</i>

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
<i>Neden mi pezevenk oldu?</i>

13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>Joe sadece üçüncü sınıfa kadar okudu</i>

14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
<i>ve son derece sınırlı kelime dağarcığıyla
Amazon'da çalışamazdı.</i>

15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
<i>Mesela az sonra göreceğiniz üzere</i>

16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
<i>yaklaşık 76 kere</i>

17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>"orospu çocuğu" diyor.</i>

18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>Veya kendi tarzıyla "orospu evladı" diyor.</i>

19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Yaklaşık 24 kez "amcık" diyor.</i>

20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Yaklaşık 74 kez de zenci diyor.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>Araya da ek olarak
sürtük" ve "kaşar" sıkıştırıyor.</i>

22
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>Yani bu tür kelimelere hassassanız</i>

23
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
<i>daha usturuplu içeriklere
geçmek isteyebilirsiniz</i>

24
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
<i>ama o kadar gülmezsiniz.</i>

25
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
<i>Evet bayanlar ve baylar,
eski tarz bir zenci izlemeye hazırlanın.</i>

26
00:01:47,607 --> 00:01:49,483
<i>Kadınların oy kullanamadığı,</i>

27
00:01:49,484 --> 00:01:52,861
<i>erkekler tarafından
nesneleştirildiği bir zamana</i>

28
00:01:52,862 --> 00:01:54,404
<i>sıkışıp kalmış bir adam.</i>

29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>Etrafındaki dünyanın değiştiğinin
hiç farkında olmayan bir adam.</i>

30
00:01:59,494 --> 00:02:05,791
<i>Aklına gelen her şeyi
ama her şeyi söyleyen bir adam.</i>

31
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>Tanıdığınız birine benziyor mu?</i>

32
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
<i>Arkanıza yaslanın, rahatlayın</i>

33
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
<i>ve lütfen nesli tükenmekte olan bir türün
tuhaflıklarına hazır olun.</i>

34
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, nasılsınız?
- Selam Brian.

35
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Sizi görmek güzel.
- Seni de!

36
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, sizi görmek güzel.
- Nasıl gidiyor?

37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Güzel.
- İyi günler.

38
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
<i>Evladım mezun oluyor
Yakında evden ayrılıyor</i>

39
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Hadi.

40
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- BJ?
- Yani… Biliyorum.

41
00:02:54,340 --> 00:02:57,092
BJ! Todd, Stewart.
Geldiğinizi bilmiyordum.

42
00:02:57,093 --> 00:02:58,302
- Nasılsınız?
- Selam.

43
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
- Selam Bay Simmons.
- Ne yapıyorsunuz?

44
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Şey…
- Hiçbir şey.

45
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
BJ bir okuldan daha teklif aldı.

46
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Bu harika!

47
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Oraya okul demezdim. Çöp gibi bir yer.

48
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- Morehouse.
- Teşekkürler.

49
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Dur, bekle.

50
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse harika bir okul.

51
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
En iyi HBCU'lardan biri.
Neden bahsediyorsun?

52
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU da ne?

53
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Tarihsel olarak siyahi üniversitesi.

54
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Tamam baba.

55
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Bekle. Neyi kaçırıyorum?

56
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Sağ ol baba. Gerçekten, sorun yok.

57
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Neyi kaçırıyorum?

58
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Tamam, aslında biraz komik
çünkü biz de bunu konuşuyorduk.

59
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Siyahi okullarına neden ihtiyaç var?
- Evet.

60
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Yani gerçekten ne anlamı var ki?

61
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Yani biraz ırkçı, değil mi?
- Evet.

62
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Irkçı mı?

63
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Evet, biraz bize karşı gibi.

64
00:03:48,978 --> 00:03:50,854
Yani etrafta hiç

65
00:03:50,855 --> 00:03:53,857
tarihsel beyaz üniversitesi
görmüyorsun, değil mi?

66
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Görüyorsun.

67
00:03:54,859 --> 00:03:59,029
Hepsi tarihsel olarak beyaz okulu.
Ne diyorsunuz? Neler oluyor?

68
00:03:59,030 --> 00:04:02,032
- Hadi baba. Cidden…
- Bana şaka yapıyorsunuz.

69
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Baba, bana bunları yediğini söyleme.

70
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Bekle, Dr. Martin Luther King,
Morehouse'a gitmişti.

71
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Tamam, hadi diyelim söylediklerin doğru,

72
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
eminim bu tür kurumlar
bir noktada önemliydi.

73
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Hatta gerekliydi.

74
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Ama artık dünya değişti.

75
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Çok şey oldu. Hepimiz eşitiz.

76
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Bu medeni haklar ve kölelik safsataları…

77
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- Safsata mı?
- Mağdurum!

78
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Bir noktada bırakman gerek.
Geçmişte kaldı.

79
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Kesinlikle, kanun önünde
hepimiz eşit değil miyiz?

80
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Dinleyin, gelirken size söylemeyi unuttum.

81
00:04:38,361 --> 00:04:40,070
Aileleriniz sizi çağırıyor.

82
00:04:40,071 --> 00:04:42,572
Eve çağırıyorlar. BJ, konuşmamız gerek.

83
00:04:42,573 --> 00:04:44,199
- Aramadılar.
- Bu çok tuhaf.

84
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Hayır, iyiyim baba.
- Konuşmamız gerek.

85
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Hayır, gerek yok
çünkü Pepperdine'a gitmeye karar verdim.

86
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Evet, arkadaşlarımla.

87
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
Şunu dinle.

88
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Haftaya birlikte
kampüs ziyareti yapmaya gideceğiz.

89
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Yolculuk! Hadi!
- Harika olacak! Kaliforniya!

90
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Oley!
- Evet!

91
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Hadi şarj istasyonlarını planlayalım.
- Haklısın.

92
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Bunu düşünmemiştim! Gidelim!
- Evet!

93
00:05:07,307 --> 00:05:09,766
Evet! Kaliforniya'ya gidiyoruz çocuklar!

94
00:05:09,767 --> 00:05:14,563
- Kaliforniya! Kaliforniya'ya gidiyoruz.
- Evet! Oley! Kaliforniya rüyası!

95
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Evet! Oley!

96
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Ne yaptım ben? Bu hiç iyi değil.

97
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}BJ, biz…

98
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
JOE'NUN ÜNİVERSİTE ZİYARETLERİ

99
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Selam. Merhaba.

100
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Merhaba, gelsene.

101
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Lahana ister misin? İçeri gel.

102
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
{\an8}Bu koku ondan mı geliyor?
Hayır, ben almayayım. Nasılsın?

103
00:05:45,303 --> 00:05:48,221
{\an8}Eskiden işten gelince
bu koku yemekten mi geliyor

104
00:05:48,222 --> 00:05:50,557
{\an8}yoksa yıkadığı şeyinden mi anlamazdım.

105
00:05:50,558 --> 00:05:51,934
{\an8}Joe, kes sesini.

106
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Niye geldin? Şu hâline bak.

107
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, vay be. İyi görünüyorsun.

108
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}İyi görünmediğini biliyorsun.

109
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Gelmiş görünüşünden bahsediyorsun.
Hadi oradan.

110
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Her zaman çok iyi görünüyorum.

111
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Her zaman çok iyiyim.

112
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Kapa çeneni. Teşekkürler Joe.

113
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Tamam, anlat bakalım. Neler yapıyorsunuz?

114
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Hiç, gelip ikinize selam vermek istedim.

115
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}Yok, bir şey olmuş.

116
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Anca çocuklar bir şey yapınca geliyor.

117
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Bu yaşta ağzından laf almakla uğraşamam.
Söyle hadi.

118
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}İyi, BJ üniversiteye gidecek ve…

119
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Eve girdim
ve ilginç bir konuşmasına denk geldim.

120
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Beyaz arkadaşlarıyla oturuyordu ve onlar…

121
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Sorun da bu işte. Bütün arkadaşları soluk.

122
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}O da ne demek?

123
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}"Beyaz" demek istiyor.

124
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Tamam, peki. Anladım, tamam.

125
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Onu ırk ayrımı aşılamadan büyüttüm.

126
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Bu herif yine saçmalıyor.

127
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Ona ırk ayrımı aşılamamış olabilirsin
ama polis ona bakınca

128
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}doğrudan bir zenci görecek.

129
00:06:53,955 --> 00:06:56,540
{\an8}- Lafımı bitireyim.
- Zorunda mıyım?

130
00:06:56,541 --> 00:07:01,378
{\an8}Dediğim gibi yanlarına gittim,
üniversiteler hakkında konuşuyorlardı.

131
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Siyahi üniversitelerine
gerek olmadığını söyledi.

132
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Ne dedi?
- Malibu'daki Pepperdine'a gidecekmiş.

133
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Siyahların köleliği aşması gerektiğini
falan söyledi.

134
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}İnanılmaz. "Köleliği aşın" dedi.

135
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}Medeni hak hareketini küçümsedi.

136
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}"Bu çocuğun nesi var?" dedim.

137
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Derdi ne, bilmiyorum.

138
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Ne? Neden susuyorsunuz?

139
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}O çocuğu sadece solukların,
beyazların olduğu bir okula sen gönderdin.

140
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Georgia'da.

141
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Anaokulundan beri oradaki tek siyahi oydu.

142
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
Sonra da "Niye böyle oldu?" diyorsun.

143
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
O soluklar onu siyahilikten soğutmuş.

144
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Ama tüm beyazlar böyle düşünmüyor.

145
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Onu o P Okulu'na göndermemeni söylemiştim.

146
00:07:43,838 --> 00:07:45,922
Oradaki P ne anlama mı geliyor?

147
00:07:45,923 --> 00:07:48,967
"Paralı" demek değil.
"Pislik" demek. Pislik okulu.

148
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, kes sesini. Burada öyle konuşma.

149
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
O çocuğu öyle bir yetiştirdin ki
tam bir yağcı oldu.

150
00:07:56,809 --> 00:08:03,231
"Yağcı" dedi. Ne olduğunu biliyor musun?
Böyle yağ… Boş ver.

151
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel anlamını iyi biliyor.
Onda da bayağı yağ var.

152
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
O çocuğu özel okula göndermek için
tüm paranı harcadın

153
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
ve zencilerle ilgili
bütün kitapları kaldırdılar.

154
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Değil mi Joe?

155
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Doğru.
- Her şeyi

156
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Sojourner Truthers'la ilgili
bir şey yoktu.

157
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Musa'yı, Mayola'yı, herkesi çıkardılar.

158
00:08:21,292 --> 00:08:22,626
Maya Angelou'yu bile.

159
00:08:22,627 --> 00:08:25,045
Ortada yok. Maya Angelou yok.

160
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Orada değil.
Bu çok yanlış. Hepsini çıkarmışlar.

161
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Devlet okulunun nesi var?
Ben bir devlet okulundan mezun…

162
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
Mezun olmadım ama oraya gittim.

163
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe da devlet okuluna gitti. Hâlimize bak.

164
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Tabii devlet okuluna gittim.

165
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Hayatım boyunca devlet okuluna gittim.

166
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Üçüncü sınıfta mezun oldum.

167
00:08:44,899 --> 00:08:47,484
BJ sert bir çocuk değildi.
Size benzemiyor.

168
00:08:47,485 --> 00:08:49,903
Okulda zorbalığa uğramasını istemedim.

169
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Öyle mi? Tebrikler.

170
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Zorbalığa uğramasını engelledin.
Çok tebrikler.

171
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Siyahi olmasını da engelledin. Tebrikler.

172
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
Her harika siyahi baba gibi
çocuğundan siyahi olduğunu gizledin.

173
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Aferin evlat. Aferin.

174
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Tamam, durun,
çocuğumun zorbalığa uğramasını,

175
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
dövülmesini ya da "Çıkışa gel" denmesini
istemememde bir sorun yok.

176
00:09:13,553 --> 00:09:15,136
Bunda bir yanlış yok.

177
00:09:15,137 --> 00:09:16,930
İyi bir okula gitsin istedim,

178
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
siyahi diye
dezavantajlı hissetmesini istemedim.

179
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Evlat, o dezavantajlı.

180
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Bunu biliyorsun.
- Doğru.

181
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Siyahi biri ne zaman eşit olmuş ki?

182
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
"Sporda" dersen o tencereyi alıp
içinde pişen şeyle seni haşlarım.

183
00:09:31,028 --> 00:09:33,071
Lahanamı bırak. Bitirmem lazım.

184
00:09:33,072 --> 00:09:34,823
Onu lahanayla haşlayamazsın.

185
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Lahanayı neden mi seviyor?
Kokusunu gizlemek için.

186
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Hayatın bazılarımız için
adil olmadığını biliyorum.

187
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
"Bazılarımız" mı dedi?

188
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Evet. Brian, bir şey sorayım.

189
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Onunla hiç konuşmayı denedin mi?

190
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Hayır, denemedim.

191
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Ama saldırmadan önce bir dinleyin.

192
00:09:51,549 --> 00:09:55,260
Siyahiler olarak yaşadıklarımızı
çocuklara anlatmamız çok zor.

193
00:09:55,261 --> 00:09:56,469
Yani…

194
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
Ona hemen anlatmak istemedim.

195
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Biraz daha büyümesini beklemek istedim.

196
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
Böyle olacağını düşünmemiştim.

197
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Tebrikler. Bir şey söylemedin.

198
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Ama ona her şeyi
tek seferde anlatmak zorunda değilsin.

199
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Azar azar anlat.

200
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Ama gençken başlasaydın
kim olduğunu bilirdi.

201
00:10:13,404 --> 00:10:18,283
Unutma, senin o okula gitmeni istemedi.
"Kitapları bırak" dedi. Bundan utanıyordu.

202
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Hatırlıyorum.

203
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Son çaren olduğu için
beni oraya gönderdin.

204
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
Joe, çocuğu okuldan almaya gittim
çünkü sen gidip alamıyordun.

205
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Ne mi yapıyorlardı?

206
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Oyun parkında oynuyorlardı.

207
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Bütün betonu söküp yere halı sermişlerdi.

208
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Yeşil halı vardı. Bu da ne?

209
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Ben şişelerin ve yırtık şiltelerin
üstünde oynuyordum.

210
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Şilteler o kadar iğrençti ki

211
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
artık üstünde ne varsa
ona yapışıp kalıyordun.

212
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Ama üstünde oynardık.
Gerçek hayatı öğrenirdik.

213
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Onlar…

214
00:10:48,731 --> 00:10:52,525
Betonda incinmelerini istemedikleri için
halı koymuşlar.

215
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, onu bıçaklayacağım.

216
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Sana onun kancık olacağını söylemiştim.

217
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Senin oğlun bir kancık.

218
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Bu kuşağın aklından
ne geçtiğini bilmiyorum.

219
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Bu… Bu nesil aklını kaçırmış.

220
00:11:04,121 --> 00:11:08,208
Bu yüzden hiçbir şeyle başa çıkamıyorlar.
Bir şey deyince ağlıyorlar.

221
00:11:08,209 --> 00:11:10,835
- Ne desen zorbalığa uğruyorlar.
- Doğru.

222
00:11:10,836 --> 00:11:12,587
Ona verecek kadına yazık.

223
00:11:12,588 --> 00:11:14,964
Ne yapacağını bilemez, öylece kalır.

224
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
Ne olduğunu bilmez.

225
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Dinle, leylek hikâyesini anlatacağım.

226
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Sana bir soru.
Bu leylek olayı nereden çıkmış?

227
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Sen hiç leylek siken birini gördün mü?

228
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Hiç mantıklı değil.
- Joe, sus. Acıtır.

229
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Leylek de ne demek?

230
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Bu çok aptalca. Onun adı sikiş.

231
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Sana bunu erken öğrettim.
Daha üç yaşındaydın.

232
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Çok erkendi Joe. Üç de olmaz.
Yedi yaşına kadar beklemeliydin.

233
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Bunun nesi doğru? Üç yaşındaydım.

234
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Oğlumun benim gibi büyümesini istemedim.
Yani o…

235
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Üzgünüm.

236
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Büyümende ne varmış?
En azından siyahi gibi büyüdün.

237
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Doğru, bir zenci olduğunu biliyordun.

238
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Bir de şu var. O çocuk hâlâ bakir.

239
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Sen dokuz yaşında millî oldun.

240
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Bu gurur duyulacak bir şey değil.
Bu yasa dışı!

241
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Yasa dışı değil. Kız da dokuz yaşındaydı.

242
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
O küçük kaşar.

243
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Evet, o kız dokuz yaşındaydı.
Ne hızlı bir kaşardı ama, değil mi?

244
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Hoşuna gitti.

245
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Eve gülümseyerek, parmağını emerek geldin.
"Biraz daha istiyorum baba" dedin.

246
00:12:13,983 --> 00:12:16,568
Ben de onu diyorum.
Neden buraya geldiysem.

247
00:12:16,569 --> 00:12:18,570
Beni yetiştirme şeklin çok uçtu,

248
00:12:18,571 --> 00:12:22,198
ben de kendi çocuğumda
diğer uca kaymış olabilirim.

249
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Ama bana yaptıkların aşırıydı, tamam mı?

250
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Bir tür denge kurmaya çalışıyordum ve ben…

251
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
O çocuk seninle öyle konuşurken
ne dengesi kuracaksın?

252
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Aptalca şeyler söylemiş
ve ona izin vermişsin.

253
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Doğru, seninle denkmiş gibi.

254
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Denk olmak krediyi ya da kirayı
eşit ödemek demektir.

255
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Evimdeki çocuğum dengim değildir.

256
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Ancak faturaları ödüyorsa dengim olabilir.

257
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Peki ya faturalar?
Elektrik faturasını ödeyebilir misin?

258
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Eşitlik anlayışım bu.

259
00:12:52,229 --> 00:12:56,357
Siz korkuyla büyüttünüz.
İkinizden de çok korkuyordum.

260
00:12:56,358 --> 00:12:58,902
Korkutmanın nesi yanlış?

261
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Bak, benden korksan iyi edersin.

262
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Ben korkuyla büyütmek istemedim.
Benden korkmalarını istemedim.

263
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
Benim senden korktuğum gibi.

264
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Evlat, çocuklarının senden korkması gerek.

265
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Doğru, senden korkmazlarsa
kimden mi korkmazlar?

266
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
Polisten! Polisten korkmalılar.

267
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, sen polisten korkmazsın.

268
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Doğru dedi. Sen polisten korkmuyorsun.

269
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Polisten korkmuyorum.
Niye korkayım? Annemden korkuyorum.

270
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Şunu diyeyim.
Bertha'nın hiç şakası yoktu. Of Joe.

271
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Bertha'yı düşününce titriyorum.
Hâlâ çok korkuyorum.

272
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Hâlâ korkuyorum ve 92 yaşında öldü.

273
00:13:35,022 --> 00:13:36,981
Bertha'dan hâlâ korkuyoruz.

274
00:13:36,982 --> 00:13:40,026
Duvarda bir fotoğrafı var.
Geçerken her gördüğümde…

275
00:13:40,027 --> 00:13:41,736
İstavroz çıkartmalısın.

276
00:13:41,737 --> 00:13:42,779
Biliyor musunuz?

277
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Sizden tavsiye istemeye her geldiğimde
bundan pişman oluyorum.

278
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Pişman oluyorum. Yardım etmiyorsunuz.
Ben neden buradayım?

279
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
O zaman defol git buradan.

280
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Kendine gel, siyahi kıçına
yardım etmeye çalışıyoruz.

281
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Doğru.
- Bekle. "Siyahi" dedim.

282
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Oğlun siyahi olduğunun farkında değil.

283
00:14:03,509 --> 00:14:04,759
Defol buradan.

284
00:14:04,760 --> 00:14:08,137
Doğru. Tanner Owen yetiştirmiş.
Şimdi tek kelime etmiyor.

285
00:14:08,138 --> 00:14:09,514
Defol buradan.

286
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Haklısınız, sizinle neden konuşuyorsam?

287
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Çocuklarla çalışan
psikolog bir komşum var.

288
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
O bana yardım eder.
Sağ ol baba, sağ ol Madea hala.

289
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Minnettarım ama bu zaman kaybıydı.
Çok teşekkürler.

290
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Komşun hakkında bir şey soracağım.
Beyaz mı?

291
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Kahrolası mahalledeki herkes beyaz.

292
00:14:29,577 --> 00:14:32,871
Peki. Vakit ayırdığınız için sağ olun.
Teşekkür ederim.

293
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Seni saygısız pislik. Siktir git evimden.

294
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Bir sürü para ödeyip
hiçbir şey öğrenmeyeceksin.

295
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Sana siyahi bilgeliğini
aktarmaya çalıştık.

296
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
O beyaz kadına koşma.
Sana bir bok söylemeyecek.

297
00:14:48,512 --> 00:14:53,308
Bu mahallenin mezunları, hoş geldiniz!
Çok heyecanlıyız!

298
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Evet.

299
00:14:55,769 --> 00:14:59,480
Çok iyi ama açıklamaya çalıştığım şey şu,
sen bir psikologsun.

300
00:14:59,481 --> 00:15:02,734
Kökeniyle, nereden geldiğiyle ilgili
bir şey bilmiyor.

301
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Bunu bilmesi neden bu kadar önemli?

302
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, çocuklar kendi kişiliklerini
değiştiriyor ve geliştiriyor,

303
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
yeni şeyler deneyimleyip
kendi hikâyelerini yazıyorlar.

304
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Kendini geçmişteki mücadelelerle
özdeşleştirmek istemiyorsa

305
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
belki de bunu kabul etmelisin.

306
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Bunun ne zararı var?

307
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Bu…
- Kredi kartıyla mı ödersin?

308
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Mangalda benden para mı istiyorsun?

309
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Biz komşuyuz.
- Bu seans 1.600 dolar.

310
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Ofisim faturayı gönderir.

311
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Tamam! Mezunlar…
- Bu da ne böyle?

312
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Bu hafta okullara gideceksiniz.

313
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
Heyecanlı olmalısınız.

314
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Döndüğünüzde buraya gelip…

315
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Harika bir parti Bri-Bri.

316
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
İyi iş.

317
00:15:50,074 --> 00:15:54,035
Sonra da üniversiteleri açıklayacaksınız.

318
00:15:54,036 --> 00:15:55,371
Cinsiyet partisi gibi.

319
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Umarım cinsiyet partileri gibi geçmez.

320
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
Kanadı kopan uçak videosunu gördün mü?

321
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Bu partileri kim buluyor? Delilik.

322
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Şimdi Daniel'a
çok özel bir ödül vermek istiyorum.

323
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Buraya gel.

324
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.

325
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.

326
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Ve Ken.

327
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Bu yıl giremediniz…

328
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Örnek öğrenciler.

329
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Bir yere giremediler.

330
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…ama yine de burs alacaksınız
çünkü buna layıksınız, değil mi?

331
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Benim zamanımda hak etmen gerekirdi.

332
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Şimdi öylece dağıtıyorlar? Bu da ne?

333
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Bu çocukların hepsi başarılı.

334
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Hayır. BJ başarılı.

335
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Okula girdiğinden beri
oğlumun ortalaması dört, gururluyum.

336
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Sanırım öyle de denebilir. Pek sayılmaz.

337
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Bu da ne demek?

338
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Yani hatırlasana,
BJ derslerinde başarısız olunca

339
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
öğretmeni ona
farklı sınavlar yapmaya başladı.

340
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Evet, okula gittim ve diğerleriyle
aynı sınavlara girmesini istedim,

341
00:16:58,976 --> 00:17:00,476
öğretmeni de öyle yaptı.

342
00:17:00,477 --> 00:17:01,519
Ne diyorsun?

343
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Bak, BJ okuldaki tek azınlık öğrencimiz.

344
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
Çeşitlilik ve kapsayıcılık kotasını
tutturmak için

345
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
okulda kalması bizim için önemliydi.

346
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Biraz yardım edilmiş olabilir, hepsi bu.

347
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Hayır, Garrett.
Yani oğlum iyi bir öğrenci değil mi?

348
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Şunu dinle.
Eve getirdiği ödevlere bakıyorum.

349
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
Cevapları bilmiyorum. Çok zeki.

350
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Açık konuşsana.

351
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Pozitif ayrımcılık gibi.

352
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Üniversiteye sen de öyle girmişsin.

353
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
Hayır, notlarım iyi olduğunu
ama pozitif ayrımcılık olmasa

354
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
giremeyeceğimi söyledim.

355
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Kesinlikle, eminim BJ de
o teklifleri o yüzden alıyordur.

356
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Çeşitlilik zorunluluğu yüzünden.

357
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart tek bir teklif aldı,
o da ben ve annesi sayesinde.

358
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Spor bile yapmıyor.

359
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Ama koç onu takıma aldı,
sence bunu kim sağlamıştır?

360
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Büyük haksızlık.

361
00:18:00,579 --> 00:18:06,794
Garrett, Stewart'ın kabul edilmemesinin
tek nedeni babası gibi aptal olması.

362
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Öyle mi dersin?

363
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Bu şeyin nesi var? Kim o?

364
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Kahretsin.
- Başlama. Girebilir miyim?

365
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Söz veremem.
Başlamaya her zaman hazır ve nazırım.

366
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Anlıyor musun? Bana hakaret ettin.

367
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Beni rencide ettin.
Sana yardım etmeye çalışıyordum.

368
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Bu çok yanlış. Özür de dilemedin.

369
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Param var.

370
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
O zaman içeri gir.
Ne bekliyorsun? Buraya gel.

371
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Ver şunu.

372
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
20 dolar. Tanrım, ben… 40 dolar.

373
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Bununla sana ancak
birkaç dakika ayırabilirim.

374
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Ne istiyorsun?

375
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
İşi batırdım, tamam mı?
BJ konusunda işi batırdım.

376
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Yanıldım, tamam mı?

377
00:18:59,888 --> 00:19:03,808
İki gün sonra ona kökeninin
önemli olmadığını söyleyen çocuklarla

378
00:19:03,809 --> 00:19:05,935
bir arabaya binecek,

379
00:19:05,936 --> 00:19:09,230
üniversiteye giderken de
Graceland'e uğrayacaklar.

380
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Elvis Presley'nin Graceland'ine mi?
Siyahiler Graceland'e gider mi hiç?

381
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Evet, ona rock and roll'un
başladığı yeri göstereceklermiş.

382
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Rock and roll orada mı başlamış?

383
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Rock and roll'u Little Richard başlattı.
- Biliyorum.

384
00:19:22,828 --> 00:19:24,246
Little Richard başlattı…

385
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Biliyorum.
- Bu da ne?

386
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Onlarla gitmeyeceğini söyle.

387
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Bunu yapamam.

388
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
O da ne demek? Arabayı sen almadın mı?

389
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Arabayı aldıysan kuralları sen koyarsın.

390
00:19:36,633 --> 00:19:40,178
Evet ama evde işler öyle yürümüyor.
Evimde daha farklı.

391
00:19:40,179 --> 00:19:42,138
Brian, bana bir iyilik yap.

392
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
Dinlemeyeceksen bir daha gelip
tavsiye isteme.

393
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Sinirimi bozuyorsun.
Bunun için çok yaşlıyım.

394
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Tamam. Üzgünüm.
Ne yapmalıyım? Söyle, yapacağım.

395
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Emin misin?

396
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Evet, çaresizim.
Seni dinleyeceğim. Ben gerçekten…

397
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Peki, ilk olarak ona
o çocuklarla gitmeyeceğini söyle.

398
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, yalnız gidemez.

399
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Onu götürecek vaktim yok. Tek gidemez.

400
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Kaybolur, benden en fazla iki gün ayrıldı.

401
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
- Brian, tek başına gitmeyecek.
- Sen mi götüreceksin?

402
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Hayır. Ben değil, Joe götürecek.

403
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Tek başına gidemez.
Baban götürecek. Git ona sor.

404
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Sen… Şaka yapıyorsun.

405
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Ne?

406
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe onu alacak
ve hayatla ilgili her şeyi öğretecek.

407
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Pezevenklik hakkında.

408
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Bunda yanlış bir şey yok. Benim çok vardı.

409
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Hayır, babamın bana öğrettiklerini
oğlumun öğrenmesine izin veremem.

410
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Hayır.

411
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Artık büyüdü, bebekmiş gibi davranma.
Denge mi istiyordun?

412
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Joe denge kurar.
- Denge istiyorum, ölmesini değil.

413
00:20:43,742 --> 00:20:46,410
Sen bir tarafı öğrettin,
Joe da diğer tarafı öğretsin.

414
00:20:46,411 --> 00:20:48,579
Umarım tam ortada durur, tamam mı?

415
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Ya da hapse girer.
Zaten babam da istemez. Hayır.

416
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Beni dinle.

417
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Joe'ya orospu ve pirzola ayarla.
Her istediğini yapar.

418
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Güven bana. Biliyorum.

419
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
İkincisi, oğluna ne yapacağını sen söyle.

420
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
"Lütfen…" deme. Hayır!

421
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
O senin çocuğun. Ona ne yapacağını söyle.

422
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Orospu ve pirzola mı demiştin?

423
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Hadi. Söyleyeceklerim bu kadar.
Git başımdan.

424
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Peki.

425
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Konuşacağım.
- Şu dikiş makinesini de tamir ettir.

426
00:21:17,317 --> 00:21:18,818
Bunu yapmak istemiyorum.

427
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Evet. Adın ne? Gypsy Rose.

428
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Kahretsin. Hayır. Telefonu kapatmalıyım.

429
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Merhaba baba. Ben istedim ki…
- Evet.

430
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
Seninle biraz konuşalım.

431
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Bana niye "baba" diyorsun? Telefondayım.

432
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Orospular baba olduğumu anlayacak.

433
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- 80 yaşında mı sansınlar?
- Kuvvetimin yerinde olduğunu.

434
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Ne istiyorsun?
- Madea'nın aklına çılgın bir fikir geldi.

435
00:21:42,676 --> 00:21:45,553
İyi bir fikir olacağını düşünüyor,
bence gülünç.

436
00:21:45,554 --> 00:21:50,975
BJ'i ülkenin diğer ucuna götürüp
üniversiteleri gezdirecekmişsin

437
00:21:50,976 --> 00:21:52,977
ve ona hayatı öğretecekmişsin.

438
00:21:52,978 --> 00:21:57,148
Bence bu çok saçma.
Babama göre bir şey değil. Bunu yapmaz.

439
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Üzgünüm. Ne gülüyorsun lan?

440
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Baba, hadi. Bana da ders verdin.
Bugün bazıları için tutuklanabilirsin.

441
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Evlat, sana yaptığım
kötü tek bir şey söyle bana.

442
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Ciddi değilsin.
- Hayır. Hadi.

443
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Söyle evlat.
Yaptığım kötü tek bir şeyi söyle.

444
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Tamam, bir kere bacanın yanında
Noel Baba'yı beklediğimi söylemiştim.

445
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Ne mi yapmıştın?

446
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Neden Noel Baba'yı soruyorsun?
Şimdi de Noel Baba'ya mı inanıyorsun?

447
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Noel Baba falan yok! Noel Baba benim!

448
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Gece gündüz çalışıyorum.
Bu ayakkabıları görüyor musun?

449
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Bu ayakkabıyı görüyor musun?
Ben aldım. İkisini de ben aldım.

450
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Ne dedin?
- Sıkıştım!

451
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Sıkıştın mı? Seni tutuyorum. Sıkışmadın.

452
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Kahretsin. Sıkışmışsın.

453
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Yardım edin! Çıkarın beni!

454
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hey!

455
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
Onu tanımıyorum.

456
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Üç gün o bacada mahsur kaldım.

457
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Şişman bir beyaz adam
zenci mahallesinde bacadan nasıl insin ki?

458
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
O kırmızı kostümlü pisliği
kimse tanımıyor, mahalleye giremez.

459
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Büyüdüğümüz yerde o herif soyulurdu.

460
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Peki bana yüzme öğrettiğin gün?

461
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Sen kendini ne sanıyorsun?
Yüzme kampı da ne?

462
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Kendini beyaz mı sanıyorsun?
Ona param yok.

463
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Beyaz çocuklarla takılmayı bırak.
Yüzsene pislik!

464
00:23:18,438 --> 00:23:20,523
Timsah olması umurumda değil! Yüz!

465
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Suda timsahlar var. Bana saldıracaklar.

466
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
O zaman hızlı yüz zenci.

467
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Evet ama o sudan çıktığında
artık yüzebiliyordun.

468
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Korku insana öyle şeyler yaptırır ki…

469
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Suda yürüyen İsa gibiydin evlat.

470
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Korktun, şimdi
Michael Phelps gibi yüzüyorsun.

471
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Suda timsahlar vardı.
- Ama öldün mü?

472
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Bir keresinde eve gelmiştim,
masum bir çocuktum, sana sordum,

473
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Baba, bebekler nereden geliyor?"

474
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Sen ne yaptın?

475
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Bebekler nereden mi geliyor? Bak şerefsiz!

476
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Kafanı çevirme. Bak. Diz çök ve bak.

477
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Şu amcığa bak.

478
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
O lanet bebek oradan geliyor.

479
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Sus ve ıkın. Seni köşeye geri götüreyim.

480
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Küçük Brian, bunu görüyor musun?
Bebek oradan geliyor.

481
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Tamam, hadi gidip Soul Train'i izleyelim.

482
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Nereden geldiklerini öğrenmiştin.
Söyle evlat, öldün mü?

483
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Yaşıyor muydun? Öldün mü?

484
00:24:17,205 --> 00:24:20,291
Dinle. Bu kötü bir fikir.
Bu çok kötü bir fikir.

485
00:24:20,292 --> 00:24:21,709
Madea, kötü bir fikir!

486
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Neden hâlâ buradasın öyleyse?
Kalk git Donald Glover.

487
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Tamam.

488
00:24:31,219 --> 00:24:32,220
Tamam.

489
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Defol git.

490
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Savur!

491
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Şimşek!

492
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Ateş topu, yıldırım, ateş topu!

493
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
İkisini aynı anda yapamazsın!

494
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Evet.
- Kim o? Cevap ver.

495
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Kahretsin. Bekle.

496
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
<i>Merhaba baba, nasılsın?</i>

497
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Yine ne var evlat? Kahretsin!

498
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Tamam, bunu düşündüm
ve bence BJ'i sen götürmelisin.

499
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Bunu aile için yapar mısın? Ne dersin?

500
00:25:14,137 --> 00:25:16,972
Hiçbir yere gitmiyorum.
Bana hareket ettin.

501
00:25:16,973 --> 00:25:18,432
Hiçbir yere gitmiyorum.

502
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Harekete uğradığını biliyorum.

503
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Para veririm.

504
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Tek söylemen gereken buydu.
Yeterli paraya cehenneme bile götürürüm.

505
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Ama bak, bunu
kendi bildiğim gibi yapacağım, tamam mı?

506
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Anladım, sadece
canının yanmasını istemiyorum.

507
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
O şerefsizin canını çok yakacağım.

508
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Bildiğim gibi yapacağım. Kapat şunu.

509
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Canı yanacak.

510
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, ne diyor?

511
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Onu oraya götüreceğimi söyledim.

512
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Sen mi?

513
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
O küçük piçi mahvedeceğim.

514
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, çocuğa çok yüklenme.
Hâlâ perküsyon çalıyor.

515
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Hayır, geri döndüğünde
onda iz kalmış olacak.

516
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Sağa çek.
- Tamam.

517
00:26:01,184 --> 00:26:02,685
Hadi, kaldırıma yaklaş.

518
00:26:02,686 --> 00:26:03,894
- Böyle.
- Emin misin?

519
00:26:03,895 --> 00:26:05,814
Bu harika, evlat. Cidden harika.

520
00:26:06,314 --> 00:26:09,108
Güzel. Tamam, park et. Böyle iyi.

521
00:26:09,109 --> 00:26:14,780
Baba, bence bu gezi
Stewart ve Todd'la daha keyifli olur…

522
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Hayır, en iyisi bu.

523
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Ama neden? Hiçbir şey söylemedin.
Yanlış bir şey mi yaptım?

524
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Dedemle takılmamı istemezsin.

525
00:26:21,746 --> 00:26:26,458
Evet, biliyorum ama deden çok istedi
ve seni çok seviyor.

526
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Hayır, sevmiyor.
Bunu net bir şekilde söylüyor.

527
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Sana bunu söylemek istemedim
ama bence bunu bilecek yaştasın.

528
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Ne?
- O ölüyor.

529
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Ölüyor mu?
- Evet.

530
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Ne? Bu çok korkunç.
Bunu ne zaman öğrendin?

531
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Birkaç dakika önce,
bu zamanı seninle geçirmek istiyor.

532
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Bu yolculuğa çıkmanız
ikiniz için de harika olacak, değil mi?

533
00:26:51,109 --> 00:26:53,235
- Gerçekten mi?
- Bu onun son arzusu.

534
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Seninle olmak istiyor.

535
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Bunu sana söylediğimi sakın ona söyleme.

536
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
Kimsenin bilmesini istemiyor.

537
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Zor biri.
- Evet, öyle.

538
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Ama harika olan yanı şu.

539
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Ona son günlerinde nasıl daha canlı
ve farkında olacağını göster,

540
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
bana öğrettiğin şeyleri ona da öğret.

541
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Bunu yapman harika olur.

542
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Evet.

543
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hey.
- İçeri gel.

544
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Selam Medea hala.

545
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Nasıl gidiyor?
- Merhaba BJ.

546
00:27:21,640 --> 00:27:24,224
Seninle gurur duyuyorum.
Mezuniyet süperdi.

547
00:27:24,225 --> 00:27:26,143
Evet. Teşekkürler.

548
00:27:26,144 --> 00:27:29,229
Aslında tüm derslerimi
geçen dönem bitirmiştim,

549
00:27:29,230 --> 00:27:31,482
benim için biraz gereksizdi.

550
00:27:31,483 --> 00:27:34,026
- Benim oğlum.
- Evet. En azından benim için.

551
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Ama tören güzeldi.

552
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Aileler için.
- Evet, aileler.

553
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Çok alçak gönüllü. Şuna bak.

554
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Ülkeyi baştan başa geçip Kaliforniya'da
bir üniversiteye bakacakmışsın.

555
00:27:44,954 --> 00:27:46,039
- Evet.
- Devam et.

556
00:27:46,581 --> 00:27:48,457
Malibu'ya kadar gidecekmişsin.

557
00:27:48,458 --> 00:27:52,294
Dinle, dedenle iyi vakit geçireceksiniz,
çok eğleneceksiniz.

558
00:27:52,295 --> 00:27:54,380
O da öyle mi düşünüyordur?

559
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Tabii ki. Neden öyle dedin?

560
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Çünkü beni ne zaman görse
"Benden uzak dur evlat" diyor.

561
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Çok agresif. Her seferinde.

562
00:28:01,971 --> 00:28:05,474
Hadi ama. Sevgisini öyle gösteriyor.
Sorun yok. Selam baba.

563
00:28:05,475 --> 00:28:07,559
- Selam dede.
- Benden uzak dur.

564
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Gördün mü?
- Neden o çocuğu hep itiyorsun?

565
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Çünkü benimle her konuştuğunda
bana sarılırken poposunu çıkarıyor.

566
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Elleri de kadın gibi yumuşak.

567
00:28:17,278 --> 00:28:19,029
Yolculuğa hazır mısın zenci?

568
00:28:19,030 --> 00:28:20,948
- Bana ne dedi?
- Hayır baba.

569
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Biraz daha nazik konuşabilir miyiz lütfen?

570
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Zenci, zenci, zenci, zenci,
Zencinin evinde siktiğimin zencisi</i>

571
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>Zencilerle birlikte bir zenci</i>

572
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Kahretsin.
- Sorun olmayacak Brian.

573
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Bu küçük pislikle uğraşamam.

574
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Öyle deme.
Annesinin kafası hamileyken hep iyiydi.

575
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Annem neydi?
- Hiçbir şey.

576
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Alerjiden bahsetmişken, EpiPen'in burada.

577
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Fazladan atıştırmalık da var.
Baba, kuru yemiş yok.

578
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Kuru yemiş yiyemez.

579
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Doğru, yemişleri olmadığı belli.
- Ne?

580
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
Ön tarafta da glütensiz barlar var.

581
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Yolda sorun olmaz.

582
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Glüter de ne? Kimde var?

583
00:28:59,904 --> 00:29:01,613
Bunlar gerekmeyecek.

584
00:29:01,614 --> 00:29:04,366
Humus, domuz ayağı
ve patates salatası yaptım.

585
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Ve tavuk.
- Domuz ayağı mı?

586
00:29:05,827 --> 00:29:08,454
- Tavuk budu. Seveceksin.
- Pardon Medea hala.

587
00:29:08,455 --> 00:29:12,249
"Domuz ayağı" mı dedin?
Üzgünüm, ben veganım. Onu yiyemem.

588
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Sorun değil. Viyana sosisi var.
Viyana sosisi ister misin?

589
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Sosis yiyemez. Sorun değil.
- Onlara durumu açıkladın mı?

590
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Neden dedene arabanı anlatmıyorsun?

591
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Ona arabanı anlat.

592
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Tamam, tabii.
- Evet.

593
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Ne arabası?

594
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Tam şurada. Elektrikli.

595
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
O da ne?

596
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
Çevre dostu, şarj etmek için tüm bilgiler
bu uygulamada var, bak.

597
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Ne laması?

598
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
"Lama" mı dedi? Mandalinam var.

599
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- Mandalina isteyen?
- Armut ve erik var.

600
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
Hayır, uygulama.

601
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Bunlar Kaliforniya'ya giderken
şarj edebileceğimiz yerler.

602
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Ne?
- Çok iyi olacak.

603
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
O uygulamayı senin kıçına yapacağım.
Bu da…

604
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Evet.
- Kıçına olacak.

605
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Seni duyuyoruz.

606
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Üzgünüm.
- Benden uzak dur.

607
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Ben… Tamam.

608
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Sorun yok. Çok havalı, değil mi baba?

609
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Havalı mı? Dinle evlat.
Seni yetiştiremedim, çuvalladım.

610
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Ne? Neden?

611
00:30:06,387 --> 00:30:10,015
Onun ne olduğunu bilmiyorum
ama Tanrı'nın yarattığı bu ülkeyi

612
00:30:10,016 --> 00:30:13,477
bir Duracell'le gitmeyeceğim,
benim arabamla gidiyoruz.

613
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- Senin arabanla mı?
- Evet! Hadi.

614
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Ne?
- Ne? Ben…

615
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Gerçek bir araba gör.
- Devam et.

616
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Yeni şarj ettim.
- Sorun yok. Merak etme.

617
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Hadi. İşte burada. Big Ruby.

618
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Uzun zamandır bu garaja girmedim.

619
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
İyi görünüyor Joe. Çok iyi görünüyor.

620
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Bu da ne?

621
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Bu bir klasik. Sorun olmaz.
- Klasik mi?

622
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Evet.

623
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Baba, bu araba fosil yakıt kullanıyor.

624
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Hayır. Benzinli.

625
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Sorun ne?

626
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Çevreye duyarlı. Hepsi bu.

627
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Çevreye duyarlıymış.

628
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Evet, sertçe it.
- Bunu nasıl…

629
00:30:47,345 --> 00:30:49,555
- Sertçe it.
- Zenci, biraz güç uygula.

630
00:30:49,556 --> 00:30:52,641
Başparmağınla güç uygula.
Çavuşu tokatlamıyor musun?

631
00:30:52,642 --> 00:30:53,851
İşte oldu.

632
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Bu pas içinde.

633
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Klasiklerde bu olur ama sorun değil.

634
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Peki bu kitaplar ne?

635
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Bebeğim, onlara harita deniyor.
Eskiden böyle dolaşırdık.

636
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Haritayı açıp
nereye gideceğimizi bulurduk.

637
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Bu PGS falan yoktu.

638
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- Peki ya şunlar?
- Onlar sekizli kaset.

639
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Bu zenci hiçbir şey bilmiyor.

640
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Bu gerçek deri mi?

641
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Bu araba çevre için çok zararlı.

642
00:31:15,665 --> 00:31:16,832
Çevre mi? Hayır.

643
00:31:16,833 --> 00:31:20,253
Kongre'deki Mitch McConnell gibi
akranlarımı tanıyor musun?

644
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Çevreyi umursamıyorlar.
Neden mi? Çok yaşlılar.

645
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Gezegen mahvolana kadar
herkes ölmüş olacak.

646
00:31:30,597 --> 00:31:31,930
Herkes ölmüş olacak.

647
00:31:31,931 --> 00:31:34,391
Bu konuda bir şey bilmiyor. Ona diyorum…

648
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Sen onu merak etme.

649
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
İyi vakit geçirecek.

650
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Sorun değil. Tamam mı?
Sorun değil. İyi olacaksın.

651
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Ne oldu?
- Baba…

652
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- İyi olacak.
- Polis.

653
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- Ne?
- Polisi ara.

654
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Ne oldu?
- Silahı var. Beni öldürecek.

655
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Onu götüreceğim. İyi olacak.

656
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- İzin vermez.
- Silah var.

657
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Görüyorum. Evet.

658
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Tamam, aldım.

659
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
İşte böyle. Aldım.

660
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Dinle, onu eğitme sırası sende.
- Bunu başaramayacağım.

661
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Sorun yok. Başaracaksın.

662
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Baba, EpiPen'i ve astım ilacı
ne olur ne olmaz burada.

663
00:32:06,382 --> 00:32:08,967
Astım ilacı var. At şu çöpü buradan.

664
00:32:08,968 --> 00:32:11,678
- Kaliforniya'ya yürürüm.
- Hayır, bir şey yok.

665
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Bin arabaya.

666
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Bu sana iyi gelecek. Çantaların burada.

667
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Hoşuna gidecek, tamam mı? Bin hadi.

668
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
İyi olacaksın. Sorun olmayacak.

669
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
İyi olacak.

670
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Bu şaka mı? Emniyet kemeri neree?

671
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Baban ne yaptığını sana anlatsın.

672
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Arabamda neden emniyet kemeri yok?
- Ne?

673
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Çocukken beni onlarla dövdüğü için kestim,
devam et.

674
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Baba. Lütfen.

675
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
İyi olacaksın.

676
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
İyi olacaksın evlat.

677
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Dede, bekle.

678
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Dede.

679
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
İyi olacaksın zenci.

680
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
İyi olacaksınız.

681
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- İyi olacaksınız.
- Eğleneceksiniz.

682
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, nasılsın?

683
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
İyi olmayacak.

684
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Evet, Joe onu gezdirecek.

685
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Bu şaka olmalı.
- Evet, sinirini bozuyor.

686
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Zavallı çocuk.

687
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Ne yaptım ben?

688
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
İçeri gel. Lahana ısıttım.

689
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Dumanı dert etme, yakında geçer.

690
00:33:07,318 --> 00:33:10,070
- O zamana ölmüş oluruz.
- Kimse ölmeyecek. Sus.

691
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Öleceğiz.

692
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Ne?
- Hey.

693
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Bu da ne?
- Onu çıkar ve salla.

694
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Fotoğraf mı?
- Hayır, resim.

695
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Yolda çok çekeceğiz.

696
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Bunları telefonunla çekebilirsin.
- Telefonumla olmaz.

697
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Hükûmet gençleri işte böyle avlıyor,
her şeyinize bakıyor.

698
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Bu kâğıt israfı. Yani…

699
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Ne israfı? Torpidodan bana su ver bakayım.

700
00:33:35,263 --> 00:33:37,556
Çok teşekkür ederim, sağ ol.

701
00:33:37,557 --> 00:33:38,724
İçki mi içiyorsun?

702
00:33:38,725 --> 00:33:40,017
- Evet.
- Neden?

703
00:33:40,018 --> 00:33:40,977
Çünkü sürüyorum.

704
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Başka nerede içebilirim ki?

705
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Şarkıyı değiştirelim mi?
- Şarkının nesi var?

706
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Sözlerine baksana!

707
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Nesi var?
- Kız 16 yaşındaymış.

708
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Bu yasa dışı.

709
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Evlendiğimizde karım 13 yaşındaydı.

710
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Ne, 13 mü?

711
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Evet, ben de 13 yaşındaydım.

712
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Bu iğrenç. Bu hangi evren?

713
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Ne diyorsun?
<i>- I-75 Kuzey'e devam edin.</i>

714
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Bu da ne?

715
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
Bu GPS. Kaybolmayalım diye yola bakıyorum.

716
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Hayır, ona ihtiyacımız yok. Kapat şunu.

717
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Resmen Judy Jetgil
nereye gideceğimizi söylüyor.

718
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Orospularımdan biri bagajda sandım.
Al sana harita. Onu oku.

719
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Dede, iki nokta arasında en kısa mesafe
düz bir çizgidir.

720
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Bizi yol üstü olmayan
bir sürü yere sokuyorsun.

721
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Neden yani?

722
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Çok şikâyet ediyorsun.

723
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Torpidoya uzan ve kendine bir dal al.

724
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Bir şeyler tüttürmen lazım.

725
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana mı?

726
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Evet, esrar.

727
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Yasa dışı değil mi?

728
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
Bazı eyaletlerde.

729
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Yakalanmadığın sürece sorun yok.

730
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Tanrım. Bizi öldüreceksin.
- Ne yapıyorsun?

731
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Hiç.
- Babana mı?

732
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Hayır.
- Sanırım babana yazıyorsun.

733
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Ona ne diyorsun?

734
00:34:56,761 --> 00:34:59,471
Kişisel alan.
Başkasının mesajına bakamazsın.

735
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Öyle mi?
- Evet, kabalık.

736
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Ona ihtiyacın yok.
- Dede!

737
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Ne? Ona ihtiyacın yok.

738
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Bunu neden yaptın? Lazım olacak.
Yol tarifi ve internet için lazım.

739
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Fotoğraf çekecektim.

740
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Bu lanet Polaroid'i kullan.
Yanına al. Kahretsin.

741
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Babama nasıl ulaşacağım?

742
00:35:15,905 --> 00:35:18,615
Bence uzun süre
onunla konuşmana gerek yok.

743
00:35:18,616 --> 00:35:21,034
Seninle işi yeterince batırdı. Rahatla.

744
00:35:21,035 --> 00:35:23,663
Hadi bu Buick'le ozonu sikelim.

745
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Dede!

746
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
Sürmeye çalışıyorum, kahretsin.

747
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Yana geçmeye çalışıyorum.
- Harika iş çıkarıyorsun!

748
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
{\an8}Sürtük. Eyaletler arası nasıl gideceğiz?

749
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE'YE HOŞ GELDİNİZ

750
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Buraları hiç görmüş müydün?

751
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Takip ettiğim
birkaç doğasever TikTok'çu var.

752
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Tickertock'çu da ne?

753
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Telefonumu atmasaydın gösterirdim.

754
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
O telefon elindeyken
sürekli ona bakıyordun.

755
00:35:54,986 --> 00:35:59,322
Sizi kandırıyorlar, kafanızı kaldırıp
etrafa bakmıyorsunuz.

756
00:35:59,323 --> 00:36:00,240
Ne?

757
00:36:00,241 --> 00:36:03,618
Saniyeler içinde bilgiyi işleyebilen
süper bilgisayarlar.

758
00:36:03,619 --> 00:36:05,329
Benim neslim böyle.

759
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Senin neslin kandırıldı evlat.

760
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Neyi, nasıl düşüneceğinizi,
neye bakacağınızı söylüyorlar.

761
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Size bunu yediriyorlar,
ayırt edemiyorsunuz.

762
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Nasıl konuşacağınızı,
nasıl selamlaşacağınızı bilmiyorsunuz.

763
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Bana sorarsan
mesajlaşmak konuşmaktan daha kolay.

764
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Bana bir şey söyleyeceksen
mesaj mı atarsın?

765
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Yapamazsın. Telefonunu attım.

766
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Çalışmak için kullanıyorum.

767
00:36:26,934 --> 00:36:29,102
Çalışmak için o şeye ihtiyacın yok,

768
00:36:29,103 --> 00:36:32,565
ben orospularımı çalıştırırken
her şeyi kafamda tutuyordum.

769
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Bununla çok işimiz var.

770
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Tesla'm olsaydı
telefonumun yerini bulurdum.

771
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
Ne diyorsun?

772
00:36:39,864 --> 00:36:41,990
Bizi onu attığın yere götürürdü.

773
00:36:41,991 --> 00:36:44,868
- Kendi kendine gidiyor.
- Kendi kendine mi?

774
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Evet.
- Bu çok pasif. Bunu istemezdim.

775
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
BLUES'UN EVİ
BEALE SOKAK

776
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Dede.
- Ne?

777
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Dede, bekle! Hey!

778
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Ne?
- Graceland'i geçtin!

779
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Oraya gidecektim.

780
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Her şeyin başladığı yeri görecektim.

781
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Elvis Presley'nin başlattığını
kim söyledi?

782
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Tabii ki.

783
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Gidebilir miyiz?
Çok uzaklaşmadık. Dönebiliriz.

784
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Kapalı.
- Ne? Telefonumda açık yazıyordu.

785
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Şimdi ne yazdığına bak bakalım.

786
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Yapamam.
- Sende değil. O zaman rahatla.

787
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Durup yemek yiyeceğiz
ve gece için bir oda tutacağız.

788
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Tanrım.

789
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Nasılsın? Seni görmek güzel evlat. Hadi.

790
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Nasılsın? Hastaysan dikkat et.
Kaltağını alırım.

791
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Dede. İnsanlarla böyle konuşma.
- Seksten bahsetmeyi severler.

792
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Bak ne kadar seksi! "Seksi" de yeter.
Kapa çeneni zenci!

793
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Hey, Geraldine!

794
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Gel bebeğim.
- Selam!

795
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Nasılsın? Seni görmek güzel.
- İyiyim. Nasılsın?

796
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
İyiyim. Bu da benim torunum.

797
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Selam torun. Nasılsın?
Aç mısın? Bir şeyler yemek ister misin?

798
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Evet, teşekkürler. Hiç seçici değilim.

799
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Vegan, glütensiz
ve iyi tarım ürünü olması yeter.

800
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Bu ne diyor?

801
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Sen ona bakma.

802
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Ona meşhur tavuğundan getir.
- Tavuk mu?

803
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Tavuğuma bayılacaksın.
- Çok iyi kızartıyor.

804
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Eminim öyledir ama onu yiyemem.

805
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Tavuğun nesi var? Ona Wild Turkey de ver.

806
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Kola ister misin?

807
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Hayır, fosforik asit içeren
bir şey içmiyorum.

808
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Oda sıcaklığında bir su alayım.

809
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Sen ona bakma Geraldine.
Hadi. Gidip getir.

810
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Şu kıça bak. Çok iyi görünüyor.

811
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Dede.
- Ne?

812
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Bunu yapamazsın. Nesneleştiriyorsun.

813
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Kıçına bakmak nesneleştirmek değil.

814
00:38:55,333 --> 00:38:59,044
- Toksik erkeklik. Bunu yapamazsın.
- Toksik erkeklik de ne?

815
00:38:59,045 --> 00:39:00,670
- Evet.
- Evlat…

816
00:39:00,671 --> 00:39:02,173
Şimdi kafayı sıyıracağım.

817
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Evlat, sen kalça sever misin?

818
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Evet!

819
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Rektumun işlevselliği harikadır
ama öyle deme.

820
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"Rektumun işlevselliği."

821
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Evlat, sana şunu sorayım.

822
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Kızlardan hoşlanıyor musun?

823
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Bence ikili cinsiyet rejimi
insanları ayrıştırmak

824
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
ve katkılarını minimize etmek için
oluşturulan ataerkil bir yapıdır.

825
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Üçüncü sayfaya girmek üzeresin.

826
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Pislikler öyle ortadan kayboluyor.

827
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
…alkışlarınızla Bayan Millie
tekrar sahneye çıkıyor.

828
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
<i>Bir erkeğim vardı</i>

829
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
<i>Beni her gece döverdi</i>

830
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Şarkı böyle söylenir evlat.
Gerçek bir şarkı.

831
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Burası çok gürültülü!

832
00:39:44,298 --> 00:39:45,465
Kapa çeneni lan!

833
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
<i>Doğru yaptığından emin olmak için</i>

834
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
<i>Köpeğimi öldürdü!</i>

835
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
<i>Alt taraftan ısırdığını söyledi</i>

836
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
İşte böyle. İşte bu. Tamam.

837
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
<i>Yaşlı ninenin koltuk değneklerine
Tekerlek taktı</i>

838
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
<i>Çünkü çok yavaş hareket ediyordu</i>

839
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
<i>Sert darbeler aldım, sert kayalara çarptım</i>

840
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
<i>Zorluklar yaşadım, zordu…</i>

841
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Şu tavuğa öylece bakıyorsun
ama güzel kokuyor.

842
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
<i>Zor şeyler…</i>

843
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Üzgünüm. Bunu yiyemem.

844
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Bu da ne demek?

845
00:40:17,456 --> 00:40:20,458
Olmaz, bu tavuklara
ne yaptıklarını biliyor musun?

846
00:40:20,459 --> 00:40:21,709
Kızartıyorlar.

847
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Evet ama hormon veriyorlar.
Onun bir zamanlar bir ailesi vardı.

848
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Ailesi olan bir şeyi yiyemem. Üzgünüm.

849
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
O zaman yanındaki kız
onu yemediğin için bayağı üzülecek.

850
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Bu yamyamlık. Yapamam.
- Yalamak mı? Kahretsin!

851
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Ne dediğimi anlamıyorsun.
Patates kızartması falan ye.

852
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Kızartma yiyemem.
- Neden? Onun nesi var?

853
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Patates işte!
- Çünkü glütensiz değil.

854
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Şu bahsettiğin güllü şey de ne?

855
00:40:46,444 --> 00:40:48,695
Neden sürekli gülden bahsediyorsun?

856
00:40:48,696 --> 00:40:50,989
Çiçek yenmeyeceğini öğrenemedin mi?

857
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- Sen neden bahsediyorsun?
- Glüten.

858
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Babam yememe izin vermiyor.

859
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Neden?
- Zararlı olduğunu söylüyor.

860
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Zararlı mı?
Hiç yemediysen nereden biliyorsun?

861
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Ye lan şu lanet tavuğu!

862
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Fena değil, değil mi?

863
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Çiğne şerefsiz! Çiğne!

864
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Yapamıyorum.

865
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Ağzımda kuş kasları var.

866
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Bir daha üstüme tükürürsen
dişlerini dökerim.

867
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Çorbadan başka bir şey yiyemezsin.
Beni dinle.

868
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Bu uzun bir yolculuk.

869
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
O tavuğu yemezsen aç kalırsın.

870
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Babanın arabaya koyduğu bokları attım.

871
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Ne? Dede, neden?

872
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Neden mi? İhtiyacın olmayacak.

873
00:41:30,070 --> 00:41:31,529
Tabii ki ihtiyacım var.

874
00:41:31,530 --> 00:41:32,822
Açlıktan öleceksin.

875
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
<i>…zor şartlar, kalp kırıklıkları…</i>

876
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Tamam, geliyorum. Beni de alın.

877
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
<i>Zor aşklar yaşadım, sert darbeler aldım</i>

878
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
<i>Her şey çok ağırdı</i>

879
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
<i>Zor aşklar yaşadım, aşk acısı çektim</i>

880
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
<i>Şu anda pek iyi değilim</i>

881
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
<i>Çünkü şu an yaşadıklarım</i>

882
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
<i>En zor zamanlar</i>

883
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Hadi, şu kapıyı tut.
İçeri gir. İşte. Merhaba.

884
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Merhaba Joe. Bu senin torunun olmalı.
Çünkü sana benziyor.

885
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Nasılsın?
- İyi.

886
00:42:17,326 --> 00:42:20,745
Bana benzemiyor.
Ondan çok daha uzunum. Dostum.

887
00:42:20,746 --> 00:42:21,829
Her şey hazır mı?

888
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Hazır ama biliyorsun, çok kalmamalısın…

889
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Erkenden giderim. Sağ ol.
- Erkenden.

890
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Teşekkürler.
- İşte anahtar.

891
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Teşekkürler.
- Rica ederim.

892
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Hadi.
- Karamelli şeker mi?

893
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Arabaya git ve çantaları al!

894
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Ben…
- Senin neyin var?

895
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Onları odamıza gönderir misin?
Yürü hadi.

896
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Kablolu telefon mu?

897
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Kalın bir İncil.

898
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Kim odaya servis almış ki?

899
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Dede, bizi nereye getirdin?

900
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Güzel bir şapkaymış.

901
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Burada birinin kıyafetleri var.

902
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Dedemin olamayacak kadar küçük.

903
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Baba, nasıl…
- Baba?

904
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
Alo?

905
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
BJ, seni babam sandım.

906
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Hayır. Telefonumu camdan attı.
Bunu kullanıyorum. İnanılmaz.

907
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Bekle. Telefonunu camdan mı attı?

908
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>Onun telefonunun şifresi yok muydu?</i>

909
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Hayır, vardı. İğrençti.

910
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Şifre nasıl iğrenç olur ki? Boş ver.

911
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Nasıl gidiyor? Eğleniyor musun?
Her şey yolunda mı?

912
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Bunu sorman çok komik
çünkü berbat gidiyor.

913
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>Ben doğmadan önce buraya konan
mobilyaların olduğu bir motele getirdi.</i>

914
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Odada bir adamın kıyafetleri asılı
ve oda çok dağınık.

915
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Bana zorla tavuk yedirdi,
oda resmen sallanıyor.

916
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Sakin ol, tamam.
Tavuk konusunda bir sorun yok.

917
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Bir parça tavuk seni öldürmez.

918
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Horlama için de tek yapman gereken
onu biraz dürtmek.

919
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Bunu yapmayacağım
çünkü osuruyor ve bu çok kötü.

920
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Baba, bunu kaldıramayacağım.</i>

921
00:44:48,102 --> 00:44:51,312
Kaba ve kavgacı.
Graceland'e gidemeyeceğimizi söyledi.

922
00:44:51,313 --> 00:44:53,564
Kapalı olmadığını biliyorum, baktım.

923
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
Bana kapalı olduğunu söyledi.

924
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
BJ, sorun yok, tamam mı? Başaracaksın.

925
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Yaptığın şey için seninle gurur duyuyorum.

926
00:45:02,241 --> 00:45:07,078
<i>Dedeni ülkenin diğer ucuna götürüp
ona bir şeyler gösteriyor, öğretiyorsun.</i>

927
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Beni gururlandırıyorsun. Gurur duyuyorum.

928
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Ben de onunla mı öleyim?
<i>- Ölmeyeceksin.</i>

929
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
<i>Yaşayacaksın.</i>

930
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Bu onun için çok değerli.
<i>- Onun ne sorunu var?</i>

931
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Gaz çıkarması,
deli ve huysuz olması dışında mı?

932
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Hayır, biliyorum. Kaçığın teki.

933
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Ama onun ne sağlık sorunu var?

934
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Yüksek tansiyonu var.

935
00:45:27,307 --> 00:45:29,600
<i>Tüm siyahilerin yüksek tansiyonu var.</i>

936
00:45:29,601 --> 00:45:33,439
<i>- Özellikle bizim ailede. Biz…</i>
- Hayır, tamam. Kanser.

937
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Hayır!

938
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>Tanrım!</i>

939
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Kolon kanseri.
<i>- Ne?</i>

940
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Evet. Bak, içeri gir.
Telefonunu görmezse çok üzülür.

941
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Evlat, telefonum nerede?

942
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Çağırıyor. Kapatıyorum.
<i>- İyi olacak.</i>

943
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Hayır, bastonuyla vuruyor. Kapatmam gerek.

944
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Ortadan kaybolacak.

945
00:45:52,833 --> 00:45:56,753
- Yatağı şikâyet ediyorsun. Derdin ne?
- Hafızalı süngeri araştır.

946
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Bu yaşta sırtına iyi gelir.

947
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Ne bekliyorsun?

948
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Ne yapacağım?
- Al.

949
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Bunu ne yapacağım?
- Bu bir anahtar. Anahtarı oraya sok.

950
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Nereye?

951
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
Sen aletinle de
ne yapacağını bilmiyorsundur.

952
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Penisimin arabayla ne ilgisi var?
- Küçük deliğe sok ve çevir!

953
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Çarpacağım! Senin neyin var?

954
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Beni korkuttu.

955
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Çünkü o bir motor.
Gidip elektrikli araba sürüyorsun.

956
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Ne araba motorunu ne kadınları biliyorsun.

957
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Şimdi geri git.

958
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Nasıl yapacağım? Kamerası yok.

959
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Şu kolu görüyor musun?
Aşağı çekip "R" harfine getir.

960
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
"R" harfine getir.

961
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Evlat!

962
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Frene bas!

963
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Evlat, senin neyin var?

964
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Nasıl geri gideceğim?
Kamera yok, bip sesi yok.

965
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Elini koltuk başlığına koy ve geri git.
Hadi, yap.

966
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Elini sakın…

967
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Üzgünüm. Kendi başlığıma mı?

968
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Seni öldüreceğim.
- Ben…

969
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Çok agresifsin. Beni geriyorsun.
Terlemeye başladım.

970
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
"D"ye getir ve devam et.
"D"yi çabuk buldun, değil mi?

971
00:47:24,466 --> 00:47:27,635
Kahretsin, reklam panosundaki kadının
memelerine bak.

972
00:47:27,636 --> 00:47:29,304
Şu reklam panosuna bak BJ.

973
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Kahretsin, sen…

974
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
O kadar ilacı ne için alıyorsun?
Kemoterapi mi?

975
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- Hayır.
- Ne için?

976
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Vitamin, mineral ve antihistaminlerim.

977
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamin.

978
00:47:42,109 --> 00:47:44,986
Burada çok fazla polen var
ve benim alerjim var.

979
00:47:44,987 --> 00:47:47,363
Alerjin var. Memeye de alerjin vardır.

980
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Reklam panosunu gösterdiğimde
bakmadın bile.

981
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Evlat, neden şişeyi
öyle komple ağzına alıyorsun?

982
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Babam öyle öğretti.
- Ne öğretti?

983
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Şişedeki havayı tuttuğunu
ve gaz yapmayı engellediğini.

984
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Sen de denemelisin.

985
00:48:03,255 --> 00:48:08,593
O şişeyi suratımdan çekmezsen
yemek boruna geri dönüşüm tesisi kurarım.

986
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Şiddete başvurmana gerek yok, tamam mı?

987
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
Ben lafı dolandırmam evlat.

988
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Çok yaşlıyım.

989
00:48:15,142 --> 00:48:16,143
Kız arkadaşın var mı?

990
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Neden gülüyorsun?

991
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Dede.
- Ne?

992
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- CH4 ile ilgili yapılan yeni araştırmalar…
- C dört mü?

993
00:48:26,361 --> 00:48:27,945
- Gübre emisyonu.
- Gübre…

994
00:48:27,946 --> 00:48:30,448
Kimsenin kız arkadaşa ayıracak vakti yok.

995
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Herkes isterse seks için vakit ayırır.

996
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Bak, bir şey itiraf edeceğim.
- Evet?

997
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Babama söylemedim ama…

998
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
Lütfen bana açılma.

999
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Bana açılma.
Açılmak isteyeceğin kişi ben değilim.

1000
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Kendi topluluğundan kişilerle konuş.
Bana açılma.

1001
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Hayır, öyle değil. Sadece…
- Ne?

1002
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Kızlar benimle

1003
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
pek konuşmuyor.

1004
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Hayır!
- Biliyorum.

1005
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Kızlar seninle konuşmuyor mu?
Boyun bu kadar kısayken mi?

1006
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Neden konuşmuyorlarsa!

1007
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Çok pısırıksın.
Ne diyeceğini bilmiyorsundur.

1008
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Bir kız görsen ne dersin?

1009
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Babamın öğrettiklerini yaparım.

1010
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Bana tarzını göster.

1011
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Yanına giderim.
- Evet.

1012
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- Gözlerine bakarım.
- Evet.

1013
00:49:08,153 --> 00:49:12,907
"Seni ve bu ülke için yaptıklarını
takdir ediyorum" derim.

1014
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Evlat, ordu için reklam mı çekiyorsun?

1015
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Kadınlar böyle konuşulmasını istemez.

1016
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Bana öyle dedi.
- Hayır. Ben pezevenktim.

1017
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
Ben şöyle tavlardım.
Yanında gidip "Sürtük" derdim.

1018
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
"Siktiğimin arabasına bin!"

1019
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Dede!
- Ne?

1020
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Bir kadına öyle denmez!

1021
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
Neden?

1022
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
Bu toksik erkeklik.

1023
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Sizin sorununuz da bu.

1024
00:49:33,053 --> 00:49:35,680
Taco ve makarna yiye yiye yumuşak oldunuz.

1025
00:49:35,681 --> 00:49:37,264
Tacomacle ne, bilmiyorum.

1026
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Bir kız görürsen şöyle demelisin,

1027
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Orospu, banyoya gel.
İyi mi? Ver bakayım bana."

1028
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Dede, hayır.

1029
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Söylemezsen kız ondan hoşlandığını
nasıl bilecek?

1030
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Entelektüel uyum.

1031
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Entelektüel… Evlat, sikin aklı olmaz.
Bu aptallık.

1032
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
Bir şey sorayım. Saksoyla aran nasıl?

1033
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Bence güzel enstrüman.
- Ne?

1034
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Pek dinlemem gerçi ama…

1035
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Hayır, hiç çektirmemişsin.
Hatta sen çekmiş gibisin.

1036
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Baban seni mahvetmiş. Seni mahvetmiş.

1037
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
ALABAMA'YA HOŞ GELDİNİZ

1038
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Dede, artık gidebilir miyiz?

1039
00:50:21,810 --> 00:50:26,356
- Alabama'dayız, Teksas'a gitmek istiyorum.
- Gidiyoruz evlat. Kapa çeneni.

1040
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Sen sür. Geç de fotoğrafını çekeyim.

1041
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Ne?
- Fotoğrafını çekeyim.

1042
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Bu çok mu lazım?
- Çekiyorum.

1043
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- İşte oldu.
- Tamam. Gidelim.

1044
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Sen sür. Biraz daha içeceğim.
- Ne?

1045
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Arabaya bin ve dikkatli ol.
Güneydeyiz. Ağırdan almalısın.

1046
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Ne alaka? Ben Georgia'da büyüdüm.

1047
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Atlanta'da büyüdün. Burası güney.

1048
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
285'in dışı çok farklıdır.

1049
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Kahretsin.

1050
00:50:57,888 --> 00:50:59,346
Asıl olay burada.

1051
00:50:59,347 --> 00:51:00,973
Hadi, çalıştır şu arabayı.

1052
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Tamam!

1053
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Lanet dizlerim öne değiyor.
Bunu ne kadar yakınlaştırmışsın evlat?

1054
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Taşağım ezildi.
- Üzgünüm. Tahriş oluyor.

1055
00:51:10,067 --> 00:51:13,861
Sen sür. Birama uzanamıyorum.
Dizlerimin nerede olduğuna bak.

1056
00:51:13,862 --> 00:51:16,447
- Özür dilerim. Deniyorum.
- Dön lan köşeden!

1057
00:51:16,448 --> 00:51:18,074
- Ne tarafa?
- Köşeden dön!

1058
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Gidiyorum.
- Sür!

1059
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MİRAS MÜZESİ

1060
00:51:27,667 --> 00:51:28,919
MISSISSIPPI'YE HOŞ GELDİNİZ

1061
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Dede, bu beyaz şeyler de ne?

1062
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Burada dur. Dur.

1063
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Park et.
- Yolun ortasındayız.

1064
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Bu pamuk. Birini al, keskinliğini gör.

1065
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Bence dokunmayayım.
- Al.

1066
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Sana al diyorum!
Seni efendinmiş gibi döverim.

1067
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Al şu lanet pamuğu!

1068
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Senin için bunlardan
kaç balya topladığımızı biliyor musun?

1069
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Efendi gelmeden gidelim.
- Ne?

1070
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Efendi geliyor. Arabaya bin.
- Bu yasal mı?

1071
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
Güzel Mississippi.
Burada bir sürü şey oluyor.

1072
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Haritana göre yoldan bayağı bir saptık.

1073
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Burada ne arıyoruz?
- Fotoğraf çekeceğim.

1074
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Orada dur evlat.

1075
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Hadi arabaya bin.

1076
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Tanrım.

1077
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Artık gidelim mi dede?

1078
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Bekle evlat. Geliyorum.

1079
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Dede.

1080
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Sen…

1081
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Dede, sen…

1082
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Gitmem gerek.

1083
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Lütfen uyanır mısın?

1084
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
İşemem gerek.

1085
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Dedemin bana böyle davranmasından bıktım.

1086
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Ciddiyim!

1087
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Merhaba millet.

1088
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Güzel bir gece. Tuvalete girmem gerek.

1089
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Bu akşam toplantı falan mı var?

1090
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Affedersiniz. Pardon.
Tuvalet nerede acaba? Acil gitmem gerek.

1091
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Tamam, buldum. Boş verin.

1092
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Merhaba.

1093
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Affedersiniz.

1094
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
İnsanlık hâli işte.

1095
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
ERKEKLER

1096
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Affedersiniz.

1097
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Üzgünüm.

1098
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Şapka güzelmiş.

1099
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Acaba Beyoncé konserine gitti mi?

1100
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Ne oluyor? Çocuk nerede?

1101
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Bu şerefsiz tam bir aptal.

1102
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Oraya girmemiştir herhâlde.

1103
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Hemen oradan çık!

1104
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Bir saniye.

1105
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Spreyi arıyordum.
Klozet kapağını indirdim, buyurun.

1106
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Burada ne arıyorsun zenci?

1107
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Ne?

1108
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Kahretsin! Ne bakıyorsunuz lan?

1109
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Utanç verici. Acaba kağıt havlunuz var mı?

1110
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Tamam. Pekâlâ.

1111
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Tamam. Ne…

1112
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Bakın, kimseyle dalaşmak istemiyorum.

1113
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Küçük bir çocuğu arıyorum.
Tek istediğim bir bira ve bir kadın.

1114
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Bu saçmalıklarla uğraşıyorsunuz.

1115
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Burada küçük,
aptal bir şerefsiz gördünüz mü?

1116
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Bir kâğıt havlu için fazla olmadı mı?

1117
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
İşte o şerefsiz.

1118
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Buranın sahibi siz misiniz?
- Hadi. Bırakın onu.

1119
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Ne yapıyorsun? Bubba?

1120
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Adın Bubba Jed mi?
Onu bırak da buradan gidelim.

1121
00:55:28,950 --> 00:55:30,118
Siktir git zenci.

1122
00:55:30,618 --> 00:55:31,619
Demek agresifsin.

1123
00:55:32,662 --> 00:55:34,246
Evet. Peki.

1124
00:55:34,247 --> 00:55:36,957
Sanırım size
siyahi tarih dersi vermeliyim.

1125
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Size beyazlara bugün
zencilerle ilgili bir şey öğreteceğim…

1126
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Seni pislik…

1127
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
İşte Tiger Woods. Sen ne halt…

1128
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Zenci, beni osurttun.
Defol! Dans etmek mi istiyorsun?

1129
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Tam bir rezillik.

1130
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Hadi.

1131
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Hank Aaron'ın
kaç kere sayı yaptığını biliyor musun?

1132
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
İşte Satchel Paige, pislik.

1133
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Böbrek. Karaciğer.

1134
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Sanal bebek!

1135
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Üzgünüm. Hep böyle aptaldı.
Sana ne oluyor?

1136
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Kalp. Dalak.

1137
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Bir şey söyleyeyim.
Siyahiler başka ne mi icat etti?

1138
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Kahrolası katlanır sandalyeyi.

1139
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Alabama usulü pislikler!

1140
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Alın pislikler!

1141
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Yüzme kancası.

1142
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Hey, o benim kolostomi torbam.

1143
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Buraya gel. Hadi.

1144
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Evet, seni ahmak. Aptal.

1145
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do, dön bakalım aptal orospu çocuğu.

1146
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
BJ, hadi buradan gidelim.

1147
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Dediğim gibi. "Gidiyoruz." Ver şunu…

1148
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Çıkar şu kaskı.

1149
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Çık dışarı.

1150
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Dede, arabayı çalıştır!

1151
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Bu zenci tam manyakmış.

1152
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Hiç ağlayıp sızlanma.

1153
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Bir şey diyeceğim.

1154
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Bunu dediğimi sakın kimseye söyleme

1155
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
çünkü kimse
zayıf olduğumu düşünsün istemem.

1156
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Ama her siyahi adam, çocuğunun
kendinden daha iyi olmasını ister.

1157
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Evden ayrıldığımda
üçüncü sınıftan terktim.

1158
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Pamuk topladım.
Bir yere gelmemi beklemiyorlardı.

1159
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Sonra baban doğdu.

1160
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Üniversiteye gitti.
Beni çok gururlandırdı.

1161
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Ona bunu söylemedim ama gurur duyuyorum.

1162
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Sonra sen doğdun.
Seninle de gurur duyuyorum.

1163
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Çok zekisin.
Benim hiç olmadığım kadar zekisin.

1164
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Duyuyor musun?

1165
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
İyi olacaksın evlat.

1166
00:59:00,537 --> 00:59:04,623
Elimizden geleni yaptık. Mücadele ettik.
Bizi zapt etmeye çalıştılar.

1167
00:59:04,624 --> 00:59:07,751
Mücadele sırası sizde
ama farkında değilsiniz.

1168
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Sizi TickerTock'çılarla,
Instagram'la kandırıyorlar.

1169
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Mirasınızın önemsiz olduğunu
düşünmenizi istiyorlar.

1170
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Bunu sakın unutma evlat.
Burada olman için bedel ödendi.

1171
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
Gençlerin sorunu bu.

1172
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
Yaşadıklarımızı takdir etmiyorsunuz.

1173
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Geriye bakıp
neler yaşadığımızı görmelisiniz.

1174
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
"Hayat benim için daha iyi"
diye düşünmeyin.

1175
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Hayır, birileri bunun bedelini ödedi.

1176
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Oradaki pislik beyazlar
hakkında böyle düşünüyorlar.

1177
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Gözlerini sil. Dünya zor bir yer.
Sen de bu kavgaya katıl.

1178
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Savaşmak istemediğinde biraz daha savaş.
Siyahi olmak bu demek.

1179
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Lanet bir zenci ol. Savaş. Her gün savaş.

1180
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
İyi olacaksın.

1181
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Biz zaten zor kısmını hallettik.

1182
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Önceki her nesil
daha zor kısmını halletti.

1183
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Siz gençler öylece yaşıyorsunuz.

1184
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
Sence beyazlar bize kötü mü davranıyor?

1185
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Zencilerin birbirine yaptıklarına bak.
Birbirimizi öldürüyoruz.

1186
01:00:05,310 --> 01:00:09,271
Her türlü çılgınlığı yapıyorlar.
Artık kimseye yardım etmiyorlar.

1187
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Neyiniz var, bilmiyorum.

1188
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Dayanamıyorum. Olanlara dayanamıyorum.

1189
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
OKLAHOMA'YA HOŞ GELDİNİZ

1190
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
{\an8}SİYAH WALL STREET

1191
01:00:39,927 --> 01:00:41,596
NACHO GRANDE MEKSİKA MUTFAĞI

1192
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ

1193
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Gel evlat. Kapıyı kapat.
Zatürre olmak istemiyorum.

1194
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Merhaba.

1195
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Dede?

1196
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Burası otel mi?
- Burası orospuların sır sakladığı yer.

1197
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Hadi, otur. Kahretsin.

1198
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Hadi otur bakalım.

1199
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Hemen geliyorum tatlım.

1200
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Hey, acele et yoksa Gladys'e
işini yapmadığını söylerim.

1201
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Gladys dokuz yıl önce öldü.

1202
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hey! Bekle. Kahretsin.

1203
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Yavaş ol, kahretsin.

1204
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Ne? Ben küçük bir kızken
beni kollarının arasına alırdın.

1205
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Kendin diyorsun işte.
Artık o kadar küçük değilsin.

1206
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Bırak ya. Kadının kalçalısı makbuldür.

1207
01:01:44,200 --> 01:01:46,451
- Ele de gelir.
- Evet.

1208
01:01:46,452 --> 01:01:47,619
Seni görmek güzel.

1209
01:01:47,620 --> 01:01:49,413
- Seni de görmek güzel.
- Pearl.

1210
01:01:49,414 --> 01:01:54,460
Annen için çok üzüldüm.
Öldüğünü duyunca çok üzüldüm.

1211
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
İki adamla 69 yaparken öldü.
Birininkini yuttu.

1212
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Ona 86 yaşında
bunu yapmayı bırakmasını söyledim.

1213
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Evet.
- Bu da kim?

1214
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
O benim torunum. Ayağa kalk.

1215
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Merhaba, ben BJ. Memnun oldum.

1216
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Bir dakika! Adı BJ. Sakso istemiyor.
Geri çekilin orospular!

1217
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sürekli yalayacak bir şey arıyorlar.
Gidip süpürgeliği yalayın.

1218
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Çekil üstümden!
- Çekil üstümden!

1219
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Otur şuraya!

1220
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Başına geleceklerden haberin yok.

1221
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Paspal karılar.

1222
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
İyiler. Koşarak geldiler.
Beğendim. Hazırdılar…

1223
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Neredeyse ikinizi de götüreceklerdi.

1224
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Daha sonra yakından bakarım.

1225
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Ona küçük bir oda ve küçük bir şey ayarla.

1226
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Bilirsin, biraz hafif bir şey.

1227
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Tamam. Şuna ne dersin? O olur mu?
- Hayır. Hayır.

1228
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Çok kilometre yapmış.
Bence kullanım süresi dolmuş.

1229
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Garanti kapsamında olsun.
Yaklaşık iki, üç yıllık.

1230
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Kullanılmış ama yıpranmamış.

1231
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Şöyle yapalım, yeni bir kız var,
çok çalışmadı, adı Destiny.

1232
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Destiny'yi getirin!

1233
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Yeni kızım. Çok para kazanmıyor.
- Getirin. Yeni mi?

1234
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
Bak Joe. Gelmek için çok bekleme.

1235
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Burayı kapatmayı düşünüyorum.

1236
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Burası tarihî, simge bir yer.

1237
01:03:05,698 --> 01:03:09,951
Annen mezarında ters döner.
Kıçı yıprandığı için onu yüzüstü gömdüler.

1238
01:03:09,952 --> 01:03:11,036
Bunu yapamazsın.

1239
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Yine kıçının üstüne döner.

1240
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Eskiden fahişeler çalışmak isterdi.

1241
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Yeni fahişeler mola istiyor.

1242
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Hadi be, ne diyorsun? Mola mı?

1243
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Evet. Su da istiyorlar.

1244
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Su mu istiyorlar?

1245
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Musluk suyu değil, şişe su istiyorlar.

1246
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Bu genç orospulara dayanamıyorum.

1247
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
Torunun için çağırdığım kız
sendika kurmaya çalıştı.

1248
01:03:30,681 --> 01:03:32,516
Orospu sendikası duyulmuş şey mi?

1249
01:03:32,517 --> 01:03:35,811
Bu gençlerin nesi var?
Her istedikleri olur sanıyorlar.

1250
01:03:35,812 --> 01:03:37,813
Sendikalaşmaya çalışıyorlar.

1251
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Sağlık sigortaları da var,
devlet orospulara sigorta yaptı.

1252
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Sağlık sigortası mı?
- COVID'den koruyorlar.

1253
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Onlarda COVID mi var?
- Hayır, COVID yok.

1254
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Maske takacaktım.
- Dede.

1255
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Ne oldu? Kahretsin zenci! Senin derdin ne?

1256
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Orada bir kadın var.
Bir adam zarar veriyor.

1257
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Orada ne olduğunu bilmiyor musun?
Yeterince dayak yemedin mi?

1258
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Otur. Yardım edemezsin.
- Otur.

1259
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Millî olmadı mı?
- Hiç yapmamış.

1260
01:04:04,590 --> 01:04:08,677
Tamamdır, çıkarken Pearl'e ödeme yap,
tam fiyat ödeyeceksin.

1261
01:04:08,678 --> 01:04:10,971
Tam sertleşmeden hızlıca bitirsen de.

1262
01:04:10,972 --> 01:04:12,556
Tam sertleşmeden mi?

1263
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Pearl, risk ödemesi de alacağım.

1264
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Tamam, kahretsin. Parayı alayım.

1265
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Dede.
- Ne?

1266
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Burası neresi?

1267
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Cennet.

1268
01:04:23,192 --> 01:04:25,360
- Öyle görünmüyor.
- Ne haber bebeğim?

1269
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Nasılsın?
- Gitme.

1270
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Seninle ilgilenecekler.

1271
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Tuvalet var mı?
- Sen, sen ve sen gelin.

1272
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Üzgünüm, sen çekil. Ve sen.

1273
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Sen, sen, sen, sen ve sen. Benimle gelin.

1274
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Dede?
- Buraya gelin. Kalk lan yataktan.

1275
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>Evet!</i>

1276
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>Evet!</i>

1277
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Aman tanrım!

1278
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Lütfen.

1279
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Neden bu kadar gürültülü?

1280
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Burası neresi?

1281
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Alkol mü o?

1282
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Şükürler olsun. Oda servisi mi? Ya da…

1283
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Hizmetçi. Eğer…

1284
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Oda sıcaklığında şişe su var mı?
Ondan alayım.

1285
01:05:15,661 --> 01:05:19,998
- Üzerimde oda sıcaklığında bir şey yok.
- O zaman ateşin olabilir.

1286
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Hayır ama fenayım.

1287
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Sıcak su ve balı dene.
Hemen işe yarar. Bana güven.

1288
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Hayır, yatakta fenayım.
Ama bana "balım" diyebilirsin.

1289
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Çekici miyim?

1290
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Şey…

1291
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Öyle denebilir tabii ama…

1292
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Evet, tabii.

1293
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
Dedem geliyor mu? Bir süredir yok.

1294
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Tamam, seni sapık.

1295
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Uzanmak ister misin? Uzan çünkü…

1296
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
İyi fikir. Gergin görünüyorsun.

1297
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Hiç sorma. Dedem.

1298
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Neyse.

1299
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Seni gevşetelim.

1300
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
İhtiyacım olan şey. Yoga falan.

1301
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Evet, aşağı bakan köpek deneyebiliriz.

1302
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
İyi olur.

1303
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Bu koku ne?

1304
01:06:04,961 --> 01:06:08,798
Doğal deodorant kullanıyorum.
Gözenekler için çok faydalıymış.

1305
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Hayır.

1306
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Hayır.

1307
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Üzgünüm.

1308
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Al, gözlerini kurula.

1309
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Çek şu pis havluyu.
O havlu neredeydi, biliyor musun?

1310
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
İyi misin?

1311
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Bunu yapamayacağımı biliyordum.
Gitmeme izin vermeyecekler.

1312
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Kim vermeyecek?
- Boş ver.

1313
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Ama seni mutlu etmem gerekiyor.

1314
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Etmezsem Pearl çok kızar.
Belli ki dedeni de tanıyor.

1315
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Nasıl mutlu edeceksin? Yeni tanıştık.
- Buranın ne olduğunu bilmiyor musun?

1316
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Odaya, dekora ve yeni havlulara bakarsak
tarihî bir yer.

1317
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Şu pis havluya dokunmayı kessene.
Burası bir genelev.

1318
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Ne? Bir dakika.
Şey mi yapmaya çalışıyordun…

1319
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Benimle mi?

1320
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Neden? Hayır, üzgünüm. Bunu yapamam.

1321
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Yapman gerek.

1322
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Bunu yapmazsam başım büyük belaya girecek.

1323
01:07:09,066 --> 01:07:11,651
Deden ödemeyi yaptı, kesin dinliyorlardır.

1324
01:07:11,652 --> 01:07:15,238
Rol yapsak olmaz mı?
Seks sesleri çıkarabiliriz.

1325
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Hadi, otur. Dene lütfen.

1326
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Tamam.
- Tamam.

1327
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
Yalandan, değil mi?

1328
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Tamam.

1329
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Babacık mı olmak istiyorsun?

1330
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Hayır, ataerkillik konusu…

1331
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Unuttum. Üzgünüm.

1332
01:07:33,340 --> 01:07:34,424
Sen…

1333
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Cinsel organımı gerçekten çok uyarıyorsun.

1334
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Vajinal bölgenin pH'ı çok dengeli.
Bu mükemmel.

1335
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Meme ucunun etrafı da çok küçük ve nemli.

1336
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Mükemmel bir boyda ve…

1337
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
Küçük bir lavman kabızlığını giderir.

1338
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Ne yapıyorsun?

1339
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Oyuna girdim sandım.
Babam yaşlı haberlerini izliyor.

1340
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Dinle. Sen dert etme. Unut gitsin.

1341
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Üzgünüm.
- Kahretsin.

1342
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Bunu yapmazsam
beni buraya getiren adam beni dövecek.

1343
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Hayır, bekle. Ne? Dövecek mi?

1344
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Bu bir istismar ve yasa dışı.
- Bilmediğimi mi sanıyorsun?

1345
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Ne mi yap? İş güvenliğine e-posta gönder.

1346
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Buradan nasıl çıkacağımı bilmiyorum.

1347
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Şey…

1348
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Tabii…

1349
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NEW MEXICO
EYALET SINIRI

1350
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Kahretsin!

1351
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Evlat, ne oldu?
- Üzgünüm.

1352
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Bir sincap vardı. Ne yapabilirdim?

1353
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
O pisliği ezseydin!

1354
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Bunu yapamam.

1355
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Araba mahvoldu. Çık arabadan.

1356
01:09:05,182 --> 01:09:06,641
Sen aklını kaçırmışsın.

1357
01:09:06,642 --> 01:09:10,103
Benim emektar Buick'imi mahvetmene
izin verir miyin?

1358
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Çok kötü değil.
- Canına okurum.

1359
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Kazaydı. En azından sincap kaçtı.

1360
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Bırak o pisliği. Olan sana olacak.

1361
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Muhtemelen çok kötü değil. Belki, bak…

1362
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Lastik patlamış. Buraya gel ve bagajı aç.

1363
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Anahtarı al!

1364
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Tamam.

1365
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Krikoyu almalıyım.

1366
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Tamam. Sende numarası var mı?

1367
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Ne numarası?

1368
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Kriko denen adam. O lazımmış.
Telefonunu kullanmam gerek.

1369
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Dinle. Sanırım kendimi öldüreceğim.

1370
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Hayır, seni öldüreceğim. Hayır, babanı.

1371
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Onu öldüreceğim.
Karşımdaki bu mutant ninjadan o sorumlu.

1372
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Kriko ne, bilmiyor musun?
Lastiği değiştirmek için.

1373
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Ver şu lanet anahtarı.
- Hayır, bekle.

1374
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Bugün iki kat giyindim.

1375
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Bence pozitif enerji yayarsak
biri gelip bize yardım eder.

1376
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Bu yeterince pozitif mi?
- Hayır! Bana saldırdın!

1377
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Seni çok fena tokatladım zenci.
Ver şu lanet anahtarı bana.

1378
01:10:09,413 --> 01:10:13,416
- Ama bence biraz beklemelisin.
- Sana bir şey öğretmeye çalışıyorum.

1379
01:10:13,417 --> 01:10:16,502
Sen bir zencisin.
Bir zenciye sadece bir zenci yardım eder.

1380
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Kendi kahramanın olmalısın. Anladın mı?

1381
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Hayır.

1382
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Yemin ederim temizim.
- Bu sen değilsin.

1383
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Bu doğurganlık.

1384
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Üç gündür âdet oluyor.

1385
01:10:28,515 --> 01:10:33,353
Evet, orada sperm de var.
Geri çekil sperm. Yapma. Geri çekil.

1386
01:10:33,354 --> 01:10:35,231
Geri çekil sperm. Yapma.

1387
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Lanet sincap. Belki de o sincap dişiydi.

1388
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Hayır, bu bir kadın.
Kokusunu alınca anlarım.

1389
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Kapa çeneni. Çıkar şunu.
- Bekle!

1390
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Bu da…
- Tüh, bu benim yatağım değil.

1391
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Ne oluyor?

1392
01:10:49,370 --> 01:10:51,162
- Açıklayabilirim.
- Çık oradan!

1393
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Dede. Ben…
- Kapa çeneni!

1394
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Onu kaçırmışlar.
- Kapa çeneni!

1395
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
Nasıl olduysa artık.

1396
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- Kimi arıyorsun? Polisi arama.
- Hayır, polisi arasın.

1397
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Soruşturma talep edebiliriz.

1398
01:11:01,757 --> 01:11:05,802
Hayır, olduğum yerde kalmalıydım.
Başım belaya girecek. Dövecekler.

1399
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Ne? Hayır, her şey yoluna girecek.
Güven bana. Dedem halledecek.

1400
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Polisi mi aradın?

1401
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Gidip şu lanet lastiği krikoyla tamir et!

1402
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Tamam.

1403
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Acele et pislik.

1404
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Beni korkutuyor.
- Kriko ne?

1405
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Şuradaki büyük siyah şey.

1406
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Büyük siyah şeylerden iyi anlıyor.

1407
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Öyle.
- Ne?

1408
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Onu kullan.

1409
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
30 sente vasabili fındık satıyorlar.

1410
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Bir şey söyleme Joe.
Sakın bir şey söyleme.

1411
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Ne dedi?
Bayan Pearl'ü aradığını biliyorum.

1412
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Evet, kaçırılıp
oraya bırakıldığını söyledi.

1413
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Seni pezevenk getirmiş.

1414
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Sorun değil.

1415
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Seni gitmek istediğin yere
götürmemi istedi.

1416
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
Sahi mi? Şaşırdım.
Gelmeme izin verdiğin için sağ ol.

1417
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
Hayır, bana teşekkür etme.

1418
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Peşine düşeceklerini biliyorsun.

1419
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Ben de bir pezevenktim.

1420
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
Orospusunun peşine düşen pezevenkler
nasıl olur bilirim.

1421
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Seni arayacaklar.

1422
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Evet, biliyorum.
- Ailen nerede?

1423
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Onlar Teksas'talar
ama oraya dönmeye çalışmıyorum.

1424
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Sizinle geleceğim. Sadece…

1425
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
Buradan uzak olayım yeter.

1426
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Acele edelim. Peşimize düşecekler.
Küçük zenci nerede?

1427
01:12:33,057 --> 01:12:35,516
İçeri girdi. Elini, yüzünü yıkayacakmış.

1428
01:12:35,517 --> 01:12:39,854
Elini, yüzünü mü? Kamyoncu durağında mı?
Tam bir aptal.

1429
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Hayır, aslında çok zeki.
Ete kemiğe bürünmüş bir robot gibi.

1430
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Bana bak. Sen de dudaklı bir amcıksın!
Kapa lan çeneni!

1431
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Bin şu arabaya sürtük! Arabaya bin sürtük!

1432
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Lanet arabaya bin sürtük!
Lanet arabaya bin!

1433
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Zenci, burada ne yapıyorsun?

1434
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Üzgünüm, altı adımlı
cilt bakımımı yapıyordum da.

1435
01:13:11,053 --> 01:13:14,639
- Peeling konusunda titizim.
- Kıçına peeling yapmadan arabaya bin.

1436
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Aslında neyi mi denemen gerek dede?

1437
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Penis kurutucuyu.

1438
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Penis kurutucu mu?
- Evet!

1439
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
O kurutma makinası ellerin için.

1440
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Arabaya bin.
- İşe yarıyor.

1441
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Bir de penis kurutucu diyor!

1442
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Bu da ne?

1443
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
{\an8}PENİS KURUTUCU

1444
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
{\an8}Bu şerefsiz çok aptal!

1445
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Hayır.

1446
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Gel penis kurutucu. Gel.

1447
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Bıyığın ve rujun mu var?

1448
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Kafayı mı yedin sen şerefsiz?
Hemen defol buradan!

1449
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Ama bekle.

1450
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>İşte müzik budur.</i>

1451
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Evet! Bunu sevdim.

1452
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Bu da ne? Dr. Dre sanmıştım.

1453
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Hayır, bu eskilerden. Bunu bilmezsiniz.

1454
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Yaptıklarınız eskiden kalma. Biz yarattık.

1455
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
O zaman göster bize.

1456
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Neyi göstersin?

1457
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Gerçek sözleri olan güzel parçaları.

1458
01:14:20,831 --> 01:14:24,709
Ne? Bunlar mı gerçek söz?
Bu cinsiyetçi ve mizojinist.

1459
01:14:24,710 --> 01:14:27,295
- İğrenç.
- Arkana yaslan. Bu sevişme müziği.

1460
01:14:27,296 --> 01:14:29,006
Arkana yaslan ve öğren.

1461
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Buna bayıldım.
- Tabii.

1462
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Ritim tuttuğuna göre sen de sevdin.

1463
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Hayır, sevmedim. Hoşuma gitmedi.
Kapatmayı tercih ederim.

1464
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Çok kötü bir müzik. Sözleri duyuyor musun?

1465
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
Kadınlar yemek ve temizlik yapmalıymış.
Bu resmen mizojini.

1466
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss kim? Bu Missy Elliott değil.

1467
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Hayır, senin neslinin erkekleri
kadınlara böyle davrandı, bu korkunç.

1468
01:15:22,392 --> 01:15:25,520
- Çok kötü.
- Kadınlara kadın gibi davrandık.

1469
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Siz kancıklar
istedikleri gibi davranmıyorsunuz.

1470
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Onlara kaşar gibi davranmalısın.

1471
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
İşte bundan bahsediyorum.
Bu yüzden linç ediliyorsunuz.

1472
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Sen neden bahsediyorsun? Kim linç edildi?

1473
01:15:36,198 --> 01:15:39,242
Senin neslin.
Kimse eylemlerinizi tasvip etmiyor.

1474
01:15:39,243 --> 01:15:41,869
Bunu babama da söyledim.
Bunu aşmanız gerek.

1475
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Senin de kafan amma karışık.
Bir bok bildiğin yok.

1476
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Tarihini bilmiyorsun.
Benim de kafamı karıştırıyorsun.

1477
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Tarihi biliyorum. Geçmişte oldu.
Bunu aşmalıyız.

1478
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Aş artık. Siyahiler hayata devam etmeli.

1479
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Hayata devam mı etmeli?
- Evet.

1480
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Yaşadığımız onca şeyden sonra mı?

1481
01:15:57,636 --> 01:16:01,973
Geçen gece seni öldürmeye kalkan
o beyazlara da bunu aşmalarını söyle.

1482
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Benzinimiz bitmek üzere.

1483
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Bekle. Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Kirpiyle domuz bir olur mu?

1484
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Hayır. Aynı hayvan bile değiller.

1485
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Ne diyorsun?
- Bu da ne demek?

1486
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Sana gününü gösteririm.
- Bunu yapma.

1487
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Sana bir şey söyleyeyim.
Neslin siktirsin gitsin. Beni linç edin.

1488
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Üstüme "Siktir git, beni linç et" yaz.

1489
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Kafanız karışık.
Gençler bir bok bilmiyorlar.

1490
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Kız mı olmak istiyorsunuz, erkek mi?

1491
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Sorununuz ne bilmiyorum.

1492
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Senin neslin ülkeyi iflas ettirdi
ve ozon tabakasını deldi.

1493
01:16:32,796 --> 01:16:34,297
Başka ne mi yapabiliriz?

1494
01:16:34,298 --> 01:16:39,010
Benim neslim uyduları kapatabilir,
o zaman telefonlarınıza bile bakamazsınız.

1495
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Ay'ın, Güneş'in yerini bilemez,
yönünüzü bulamazsınız.

1496
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Siz şerefsizler kaybolursunuz.
Ne yaptığınızı bilemezsiniz.

1497
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Çok cahilsin. Bunu biliyor musun?

1498
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Cahil mi? Sen kimsin?
- Evet. Sen cahilsin dede.

1499
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Cahil mi? Peki.

1500
01:16:53,066 --> 01:16:55,067
Babamı okula bile bırakmamışsın.

1501
01:16:55,068 --> 01:16:57,820
- Bunu kim yapar?
- Hangi okula gittiğini bilmiyordum.

1502
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Özrün kabahatinden beter.
Bu korkunç. Onu istismar etmişsin.

1503
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Ona hep vurduğunu söyledi.
Bir kere onu neredeyse öldürüyormuşsun.

1504
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Neden mi onu öldürüyordum?
Çünkü o da bilmiş bilmiş konuşuyordu.

1505
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Sen de mi ölmek istiyorsun?

1506
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Çok hızlısın.
- Bilmiş.

1507
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Yoruldum. Seninle nasıl başa çıkmış?
Korkunçsun.

1508
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Aşırı hızlı.

1509
01:17:17,591 --> 01:17:19,550
- Ne?
- Umurumda değil.

1510
01:17:19,551 --> 01:17:22,595
Söyleyeceğim. Senden bıktım.
Geri adım atmayacağım.

1511
01:17:22,596 --> 01:17:26,349
Bu yolculuk boyunca açıkça
bana çok kaba davrandın.

1512
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Tek yaptığın kabalıktı.

1513
01:17:28,060 --> 01:17:29,769
Yıllarca babamı azarladın

1514
01:17:29,770 --> 01:17:34,148
ve şimdi de bize hiçbir şey yapmamış
bu kadını küçümsüyorsun.

1515
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
O bir zenci. O bir fahişe.

1516
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
Ona öyle deme.

1517
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Değilsin. Üzgünüm.
- Ben.

1518
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Eskiden öyleydim.

1519
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Dinle zenci.

1520
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
O TacoTick'çi sana
bir buçuk dakikada bir şeyler öğretiyor.

1521
01:17:45,744 --> 01:17:49,372
Yarım yamalak bilgi alıp
her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz.

1522
01:17:49,373 --> 01:17:52,124
Bir zenciden bir şey saklayacaksan
kitaba yaz.

1523
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Kitap oku, bir şeyler öğren.

1524
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Okuyorum. Senden daha zekiyim.

1525
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Benden zeki misin?
- Evet.

1526
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Ne mi yapacağım?

1527
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Ne?
- Bunu!

1528
01:18:02,803 --> 01:18:04,638
Bunu yapacağımı biliyor muydun?

1529
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Neden yaptın?

1530
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Hayır.
- Ve bunu!

1531
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Buna ne dersin?

1532
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Senin derdin ne?

1533
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- İnin arabadan.
- Ne?

1534
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Bence inmeliyiz.

1535
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Hemen inin.
- Hayır!

1536
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Lanet arabadan inseniz iyi edersiniz.

1537
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Yine mi yapsın?
- Hayır!

1538
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Arabamdan inin!
- Arabadan inmeliyiz BJ.

1539
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Lanet arabamdan inin!

1540
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Arabadan iniyorum.
- Arabamdan inin!

1541
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
İndik ama sen dediğin için değil.

1542
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Öleceğin için üzgünüm
ama böyle davranamazsın.

1543
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Öleceğimi kim söyledi?

1544
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Babam. Sır saklamamı istedi.
Yüksek tansiyon ve kolon kanseri.

1545
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Zenci, kanser falan değilim.
Tek kanserim sensin.

1546
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Bundan sonrasını kendin çöz.
- Ne? Dede!

1547
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Siktir git.
- İyi!

1548
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Siktir git.

1549
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Kahretsin!

1550
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Ayaklarım ağrıyor.

1551
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Benim de.

1552
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Deden tam eski kafa bir pezevenkmiş.

1553
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Eski kafa bir pezevenkmiş." Aptal!

1554
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Bizi yolun ortasında bıraktı.

1555
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Çok havalı bir pezevengim.
Çocukları terk etmeyi seviyorum.

1556
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Ben bir pezevengim!"

1557
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Böyle mi yürüyorlar?
- Lütfen durur musun?

1558
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Buna inanamıyorum.

1559
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Telefonunu versene.

1560
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Çekmiyor ki.

1561
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Biraz geride bir motel görmüştüm.

1562
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Oraya gidebiliriz.

1563
01:19:34,478 --> 01:19:35,479
Harika.

1564
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Çok aptalca.

1565
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Ne yapıyorsun?
- Aptal!

1566
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Bunu unutmak istiyorum.

1567
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Aptal dedemi, aptal fotoğrafları
unutmak istiyorum.

1568
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Ama bunu yapamam.

1569
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Çöp atmak istemiyorum.

1570
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Burası çok güzel.

1571
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Evet, ölmek için güzel bir yer.

1572
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Üzgünüm.

1573
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Bunun için çok üzgünüm.

1574
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Uzaylıların ışınlaması daha olasıydı.

1575
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Fena olmazdı.
- Fena olmazdı.

1576
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Bir bakayım.

1577
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Çekiyor.
- Öyle mi? Alabilir miyim?

1578
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Tamam.
- Teşekkür ederim.

1579
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Alo?
<i>- Baba? Merhaba. Benim.</i>

1580
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Dedem bizi yolda bıraktı
ve nerede olduğumuzu bilmiyorum.

1581
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
<i>- Sanırım New Mexico'da.</i>
- Dur. Arabadan mı attı?

1582
01:20:37,082 --> 01:20:38,165
Siz kimsiniz?

1583
01:20:38,166 --> 01:20:39,750
<i>Ben ve arkadaşım Destiny.</i>

1584
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Baba, kolon kanseri olduğunu söyledin.
Bana yalan söyledin. Hem de çok.

1585
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
<i>- Sana çok kızgınım.</i>
- Biraz yavaşlasana.

1586
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Dinle, bana… Alo?
<i>- Alo? Baba?</i>

1587
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Alo? Baba?

1588
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Hangi operatör bu?

1589
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Kesildi.

1590
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Alo?

1591
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?

1592
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Sana bir numara gönderiyorum.
Bunu takip et.

1593
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Mesaj attım.
Yerini ve kime ait olduğunu söyle.

1594
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Karşıma geçip
benimle saçma sapan konuşamazlar.

1595
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
O torunum. Onu şeye götürüyordum…

1596
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Bekle. Bir şerefsiz beni arıyor.

1597
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Alo, zenci?</i>

1598
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Baba, BJ'i hiçliğin ortasında mı bıraktın?

1599
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Sana bir şey soracağım.
Ona öldüğümü mü söyledin?

1600
01:21:24,170 --> 01:21:26,088
Hepimiz öleceğiz. Nerede?

1601
01:21:26,089 --> 01:21:28,674
<i>O şerefsizi
cehenneme bırakmadığıma şükret.</i>

1602
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Ne mi yaptı?
O zenci bana kafa tutmaya çalıştı?

1603
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Affedersin beyaz hanım.
"Zenci" demek istemedim.

1604
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Benim korkunç bir baba
ve dede olduğumu söyledi.

1605
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Baba, nerede o?

1606
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Okuluna gitmemişim.
Öğretmenlerini sikiyordum, nasıl gideyim?

1607
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Saçma sapan konuşuyor.
Ne mi dedi? Beni linç ettirecekmiş.

1608
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>Ne mi dedim?
"Siktir git, beni linç et." Öyle dedim.</i>

1609
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Destiny'nin önünde artistlik yapıyor.
Orospunun önünde ne artistliği bu?

1610
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Bekle. Destiny kim? Nerede olduğunu söyle.

1611
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
O şerefsizin yerini bilmiyorum.
Muhtemelen kızın ağzına veriyordur.

1612
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Ya da penis kurutucu kullanıyordur.
Onun olayını bile bilmiyor.

1613
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Penis kurutucu da ne? Ne diyorsun sen?

1614
01:22:08,757 --> 01:22:10,174
<i>Kim bu Destiny?</i>

1615
01:22:10,175 --> 01:22:12,343
Bilmem. Ona ayarladığım bir orospu.

1616
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Umarım prezervatif vermişsindir.

1617
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Ne gerek var?
Ben kullanmadım. Direkt daldım.

1618
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Biraz uçuktan bir şey olmaz.

1619
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Kızın tam adını söyle lütfen.

1620
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Adı Dess. Soyadı Tanee.

1621
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Bu tam adı değil! Tam adını söyle!

1622
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Orospuya gerçek adı sorulur mu? Ona gidip…

1623
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
Pardon, adın ne?

1624
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
Bak, söylemiyorlar. Bunu sorma.

1625
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Beni bir daha arama.

1626
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Defol git.
- Dinle, ben…

1627
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Kusura bakma.

1628
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Baba. Kahretsin.

1629
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Arama New Mexico'dan.
Şimdi yerini öğreniyoruz.

1630
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
Numara Danita Hodges'a ait.
Destiny. 20 yaşında.

1631
01:22:46,294 --> 01:22:49,838
Ailesi kaçtığını söylemiş
ama kız kaçırıldığını bildirmiş.

1632
01:22:49,839 --> 01:22:52,257
Aramanın yapıldığı yere uçak bileti al.

1633
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Tamam.
- Kahretsin.

1634
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Aferin Brian. Aferin. Yılın babası.

1635
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Burası çılgın bir otel.
- Deden seni sevmiyor mu?

1636
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Kesin sevmiyor.
Adamın cesaretine inanabiliyor musun?

1637
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Nerede olduğumuzu bile bilmiyoruz.
Öylece bıraktı.

1638
01:23:09,651 --> 01:23:11,820
- Ayaklarım ağrıyor.
- Çocuk Koruma'yı aramalıyım.

1639
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Affedersiniz. Bir oda istiyoruz.

1640
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Ama hiç param yok.

1641
01:23:19,703 --> 01:23:21,161
Merak etme. Hallederim.

1642
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Çok teşekkürler.

1643
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Bu yeterli mi?

1644
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Teşekkürler. Çekiyor mu?

1645
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Hayır.

1646
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Anahtarı al. Odaya gidelim, babanı ara.

1647
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Doğru. Alabilir miyim lütfen? Teşekkürler.

1648
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Teşekkürler.

1649
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Buna inanamıyorum.

1650
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Şu deden çok acayip.

1651
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
<i>…1700'lerin sonunda?</i>

1652
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
Fransız Devrimi.

1653
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Hadi baba.
<i>- Fransız Devrimi.</i>

1654
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Evet!
- Lütfen açar mısın?

1655
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
<i>…milattan sonra 518?</i>

1656
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
Roma-Leo Hanedanlığı mı?

1657
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
<i>Roma-Leo Hanedanlığı.</i>

1658
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Tamam.

1659
01:23:56,865 --> 01:24:02,745
Bu çok sinir bozucu.
Dedemle bunları yaşadığın için üzgünüm.

1660
01:24:02,746 --> 01:24:04,246
Bunu beklemiyordun.

1661
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Niye özür diliyorsun?
Yıllardır böyle iyi muamele görmemiştim.

1662
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
İyi muamele mi? Bu mu iyi?

1663
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Yiyecek otomatı
ve tüm gün yarışma yayınlayan televizyon.

1664
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Beni bir hamam böceği ısırdı.

1665
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Yaşadıklarıma kıyasla iyi.

1666
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
Kimse kendini
salak bir sürtük gibi görmez.

1667
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
Ama…

1668
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
Oradaydım işte,
o aptal küçük sohbet odasında.

1669
01:24:27,312 --> 01:24:34,152
Ta ki o sevimli, tatlı adamdan
dünyaları vadeden o mesaj gelene kadar.

1670
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Ama dünyaya ihtiyacım yoktu.

1671
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Sadece Teksas'tan gitmek istiyordum.

1672
01:24:41,201 --> 01:24:46,498
O yüzden bir gün okul çıkışına
o ucuz spor arabasıyla gelince bindim.

1673
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Nasıl derler bilirsin,
yaşamadan öğrenemiyorsun.

1674
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Ben yaşadım ve başımı yaktım.

1675
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Sen gelene kadar.

1676
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
O yüzden kahramanımsın.

1677
01:25:03,723 --> 01:25:04,724
Vay canına.

1678
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Bunun için üzgünüm.

1679
01:25:14,275 --> 01:25:15,944
Bir dakika, durabilir misin?

1680
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- İzin istemedim.
- Seni ben öptüm.

1681
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
O zaman senin benden
izin istemen gerekiyordu.

1682
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Seni öpmem için iznin var mı?

1683
01:25:24,619 --> 01:25:27,955
Evet çünkü beni öpmeni istedim
ama henüz söylememiştim.

1684
01:25:27,956 --> 01:25:28,957
Yani evet…

1685
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Ne istersem yapmaya iznim var mı BJ?

1686
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Evet, lütfen. Çok iyiymiş.

1687
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- Nereye?
- Tekrar "Evet" de.

1688
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Evet.

1689
01:25:50,019 --> 01:25:51,896
Tatlı, aç su aygırları.

1690
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Bu penis kurutucudan daha iyi.

1691
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Saçımı tut.

1692
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Saçını mı dağıtayım?

1693
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Tamam.

1694
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Şimdi kafamı it.

1695
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Neden?

1696
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Bu yüzdenmiş.

1697
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Evet, o zamanlar donanmadaydım.

1698
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Sonra deniz piyadesi oldum.
Evet, altı yıldızlı bir generaldim.

1699
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hey.

1700
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Onu gördün mü?

1701
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Hayır. Görmedim. Seninkilerden mi?

1702
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Evet. Hep kaçmaya çalışıyorlar.

1703
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Duyduğuma göre genç bir siyahiyle
eski bir arabadaymış.

1704
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Burada yok.

1705
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, iyi misin?

1706
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
İyiyim ama onu aramaya geldiler,
çok sinirliler.

1707
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Evet, biliyorum.
Kızın telefon numarası ne?

1708
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
<i>Mesaj atarım.</i>

1709
01:26:59,297 --> 01:27:01,131
<i>Masadaki o eski telefonla mı?</i>

1710
01:27:01,132 --> 01:27:03,008
Hayır zenci, cep telefonumdan.

1711
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Tamam, numarayı mesaj at.

1712
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Selam
- Günaydın tatlım.

1713
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Rüya değilmiş.

1714
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Ne yapıyorsun? Onları atmadın mı?

1715
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Atacaktım ama gerçekten
buralara gittin mi?

1716
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Evet, o fotoğrafları dedem
rastgele, anlamsız yere,

1717
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
alakasız yerlerde çekti.

1718
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Onları atabilirsin. Anlamsızlar.

1719
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Bekle, rastgele mi?

1720
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Anlamsız mı?

1721
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Sence tarihimiz anlamsız mı?

1722
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Nasıl yani?

1723
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Bunların hepsi tarihî yerler.

1724
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Tarihî mi? Nasıl yani?
- Mesela buradaki.

1725
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Bu dere mi?

1726
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Emmett Till'in öldüğü yer.

1727
01:28:10,910 --> 01:28:14,871
Emmett Till, beyaz bir kadın
ona ıslık çaldığı yalanını söyleyince

1728
01:28:14,872 --> 01:28:18,835
ırkçı beyazlar tarafından öldürülen
14 yaşında bir çocuktu.

1729
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Cesedini o dereye attılar.

1730
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Aman tanrım.

1731
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Buradaki binayı da tanıyorum.

1732
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Burası Birmingham.
Orada oturma eylemi yaptılar.

1733
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Köpeklerle,
yangın hortumlarıyla saldırdılar.

1734
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Bunu biliyorsundur.

1735
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Şey…

1736
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Greenwood Bölgesi, Tulsa, Oklahoma.

1737
01:28:44,110 --> 01:28:47,112
Bilmiyor musun?
Tulsa isyanlarını duymadın mı?

1738
01:28:47,113 --> 01:28:49,323
Tüm siyahileri öldürmeye çalıştılar.

1739
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Ne kabahatimiz var?

1740
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Siyah olmak zenci.

1741
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Burası da Jasper, Teksas olmalı.
James Byrd Jr.'ın öldüğü yer.

1742
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama onun adına bir yasa çıkardı.

1743
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
O ve Matthew Shepard.
Wyoming'de öldürülen eş cinsel adam.

1744
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Sen ciddi misin?

1745
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Bu hamam böceği mi?
- Sen…

1746
01:29:14,557 --> 01:29:17,477
- Bu odada kaldığınızı söyleme.
- Evet, kaldık.

1747
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Bu odada nasıl kaldınız?

1748
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Burası Lorraine Motel.
Dr. King'in öldürüldüğü yer.

1749
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Bu odada nasıl kaldınız?

1750
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Bilmiyorum, dedem resepsiyondaki
kadını tanıyordu.

1751
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Bunu sana kimse öğretmedi mi?

1752
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Babam bana bunları öğretmedi ama…

1753
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Sanırım geleceğe o kadar odaklanmıştım ki
geçmişe bakmak umurumda değildi.

1754
01:29:39,999 --> 01:29:44,337
Geçmişte olanları bilmezsen
tekrar olmayacağı ne malum?

1755
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Biri çıkıp da "Dur!" diyene kadar

1756
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
insanlar tekrar tekrar
aynı şeyi yapıp dururlar.

1757
01:29:55,264 --> 01:29:58,308
Nereden başlayacağını bilmezsen
bunu durduramazsın.

1758
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Hadi, seni kütüphaneye götürüp
sana geçmişini öğreteyim.

1759
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Giyin hadi.

1760
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Merhaba pislik.
- Baba, tüm gece seni aradım.

1761
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Dün gece uçak bulamadım ama bir saate var.

1762
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
<i>- Neden cevap vermedin?</i>
- Burada çekmiyor.

1763
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Hayır, bekle, tamam mı? Başı belada.

1764
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
Yanındaki kızı gangsterler kaçırmış.

1765
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
<i>- Onları arıyorlar.</i>
- Biliyorum.

1766
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Telefonunu takip ediyoruz.
Pickens Bölge Kütüphanesi'ndeler. Onu al.

1767
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Orospuyu nasıl kütüphaneye götürdü bu?

1768
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Gidip onu alır mısın lütfen?
<i>- Tamam.</i>

1769
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Alo?
<i>- Kahretsin.</i>

1770
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, beni hemen havaalanına yetiştir.
Araba hazır mı?

1771
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Bu acımasızlık da ne?

1772
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Affedersin.
- Bu çok korkunç bir dil.

1773
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Seni küçük…

1774
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Affedersiniz beyefendi.

1775
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Burası kütüphane.

1776
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
Kütüphane mi?

1777
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Kütüphane olması umurumda değil!

1778
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Hiçliğin ortasında
neden kütüphane açtınız ki?

1779
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Evlat, neyin var senin? Arabaya bin.

1780
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Tüm gece seni aradım. Gidelim.

1781
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Bizi bıraktın.
- Mahsus. Yine bırakırım bak.

1782
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Arabaya bin. Onu arıyorlar.
Gidelim. Hemen.

1783
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Kim?
- Kal da öğren.

1784
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Hadi! Hadi gidelim!

1785
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Gerçekten mi?

1786
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Hadi.
- Tamam.

1787
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Lütfen onu affedin, ölecek.
Onu kim arıyor?

1788
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Sen onu merak etme. Arabaya bin.

1789
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Bu…

1790
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Lanet arabaya bin evlat.

1791
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Neden bu tarafa gidiyoruz?

1792
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Ana yola çıkmalıyız.

1793
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Çok üzgünüm. Gerçekten.

1794
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Endişelenme Destiny.
Merak etme. Hallederim.

1795
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Ne?
- Dede!

1796
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Vay be.

1797
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Ne?
- Kıza çaktın, değil mi?

1798
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Yüzüme bile bakamıyor. Çaktın, değil mi?

1799
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Nasıldı?

1800
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Önünde konuşmasak?

1801
01:32:13,069 --> 01:32:14,152
Nesi var?

1802
01:32:14,153 --> 01:32:17,156
Çok daha kötü şeyler duydu. Kahretsin.

1803
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Şimdi onu koruyacaksın.
Power Ranger mı oldun?

1804
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Onu güvenli bir yere götürmeliyiz.
- İyi. Hadi.

1805
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Teşekkürler.

1806
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Beni koruyacak mısın Big Daddy BJ?

1807
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Big Daddy BJ.

1808
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Çok tatlı ve hassas. Dün gece ağladı.

1809
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!

1810
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
İlk seferiydi.
Ne kadar iyi olacağını bilmiyordu.

1811
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Ona birkaç şey öğrettim.

1812
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
Öğrettin mi?

1813
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Umarım deodorant almayı öğretmişsindir.

1814
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Old Spice aldık.

1815
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Hayır, Old Spice mı aldınız?
Old Spice çok iyidir.

1816
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Onu çok takılma. Hiç yapmamıştı.

1817
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Yapmadığı yılları telafi etti.
19 kere falan yaptık.

1818
01:32:56,487 --> 01:32:57,946
Tavşan gibisin.

1819
01:32:57,947 --> 01:32:59,406
Elektrik düğmesi gibi.

1820
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Aç, kapa.
- Aç, kapa.

1821
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Sorun değil.
Dayanıklılık kazanmayı öğretirim.

1822
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Doğrusunu gösteririm.

1823
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Hayır, bu kadar ifşa etmesen mi?

1824
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Sana bir şey soracağım.
Artık cinsiyete inanıyor musun? Kahretsin.

1825
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Tamam, anladım.

1826
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Oralara götürüp ne yaptığını anladım.

1827
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Bana geçmişimi öğrettin.

1828
01:33:21,846 --> 01:33:24,180
- Teşekkür etme.
- Diyeceklerim var.

1829
01:33:24,181 --> 01:33:27,601
Siyahi kadınlar
GPS'in yapımına katkıda bulunmuşlar.

1830
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Aynen öyle.

1831
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Evet.
- Biliyorum. Gladys yaptı.

1832
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Gladys West'i tanıyor musun?
- Sen rahat ol. Kahretsin.

1833
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
O bir matematikçiydi,
siyahiler olarak bir sürü şey yaptık.

1834
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Niye bunları anlatmadın?

1835
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Bunlar çok iyi şeyler.
Sırf acıya odaklandın.

1836
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Acıyı anlamazsan geleceğe gidemezsin.

1837
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Önce acıyı öğrenmelisin.
Öğrenmek istemiyorsun.

1838
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
İkisini de öğretebilirdin.
Gurur duyup mücadele etmek istiyorum.

1839
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Kahretsin.

1840
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Ne?

1841
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Buradalar.
- Neden durdu?

1842
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Bunlar onlar.

1843
01:34:09,143 --> 01:34:10,226
Beni gördüler mi?

1844
01:34:10,227 --> 01:34:11,354
- Eğil.
- Aşağı.

1845
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Hadi Ruby. Yapabilirsin.

1846
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Bu bir Tesla olsaydı çok daha iyi olurdu.

1847
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Tesla'dan bahsedip durma.

1848
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Çok daha hızlı.
- İşte. Söyle ona.

1849
01:34:21,822 --> 01:34:23,741
Koltuğun altından silahımı al.

1850
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
O da ne demek?

1851
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Babamla silahı oradan aldık.

1852
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Nasıl aldınız?
- Aldık işte. Silahlar zarar verir.

1853
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Babanla aldığınızı biliyorum.

1854
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
O yüzden bir sürü var.

1855
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Ne?
- Bir sürü.

1856
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Silahlı saldırı istatistiklerini
gördün mü?

1857
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Kenara çekeyim de
onlara silahlı saldırıdan bahset.

1858
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Boş verin. Ben ineyim. Üzgünüm.
- Ne yapacağız?

1859
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Kenara çekip yakışıklılığımla
bu pislikleri öldüreceğim.

1860
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Hadi Ruby. Yapabilirsin.

1861
01:34:53,604 --> 01:34:56,064
- Uzanıp büyük silahı al.
- Daha da mı var?

1862
01:34:56,065 --> 01:34:59,234
Tabii ki var.
Bizi öldürmelerine izin mi vereceğim?

1863
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Hayır!

1864
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Eğilin! Kahretsin!

1865
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Lanet şey!

1866
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Kıpırdamayın. Kahretsin.

1867
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Hadi. Tek istediğim o kız.

1868
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Malımı verin, sonra gidebilirsiniz.

1869
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Ne dedi o?
- Biz orospuları malımız görürüz.

1870
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Köle gibi mi?

1871
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Hayır. Rencide mi oldun?

1872
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Yaklaşıyorlar.

1873
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Sert mi oynamak istiyorsunuz?
Şimdi hepiniz öleceksiniz.

1874
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Dede, bana silah ver.

1875
01:36:00,921 --> 01:36:02,213
Silah mı istiyorsun?

1876
01:36:02,214 --> 01:36:04,842
Dede, ver lan şu silahı!

1877
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Şu hâline bak. Kahretsin.
Tamam. Al hadi. Al bakalım.

1878
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Teşekkürler.

1879
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Ne yapıyorsun?
Silahı bana doğrultma. Kahretsin.

1880
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Pardon. Ne yapayım?

1881
01:36:14,560 --> 01:36:16,853
İlk olarak silahı bana doğrultma.

1882
01:36:16,854 --> 01:36:18,939
Onlara doğrult. Kaldırıp şöyle yap.

1883
01:36:19,982 --> 01:36:22,359
Bekle zenci. Emniyetini aç.

1884
01:36:22,860 --> 01:36:25,988
Emniyet kilidi bu.
Onu geri çekip horozu kaldır.

1885
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Üçe kadar say. Bir, iki, üç. Ateş.

1886
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Bu beyaz şerefsizlerden bıktım.

1887
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Kütüphanede Malcolm X okudu.

1888
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Bu şerefsizler İranlı.

1889
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Ateş!

1890
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Onlarla gideyim.
- Hayır.

1891
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Zenci, başka karı bulursun. Bırak gitsin.

1892
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Daha iyi karılar var. Taze karılar.

1893
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
800.000 kilometre yapmamışlar.

1894
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- O kadar değil.
- Tamam, 125.000 kilometre.

1895
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Son bir kez daha söylüyorum.

1896
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, gitmiyorsun.

1897
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Ne yapıyorsun?
- Onlarla konuşacağım.

1898
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Hayır!
- Ne konuşmasından bahsediyorsun?

1899
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
İyi bir seks kurşun geçirmez hissettirir
ama kurşun geçirmez değilsin.

1900
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Durun!

1901
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Herkes dursun!

1902
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny sizinle ya da başkasıyla gitmiyor
çünkü kimse kimsenin sahibi değil.

1903
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Bu yanlış.

1904
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Aynı şeyleri tekrar tekrar yapmaya
devam edemeyiz.

1905
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Bu şerefsiz deli mi yoksa Gandi mi?

1906
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Bu kötü döngüyü durdurmalıyız.

1907
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Tarihin yanlış tarafında mı olacaksınız?

1908
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Yoksa iyi adamlar mı?

1909
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Beni anlıyor musunuz?

1910
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Evet.
- Ne oldu?

1911
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Gittiler.

1912
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Nasıl gittiler
- Gittiler. Kalkabilirsiniz.

1913
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Bekle. Kahretsin. Öylece mi?

1914
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Evet, gerçeği yüzlerine vurdum.

1915
01:38:08,382 --> 01:38:09,507
Bekle.

1916
01:38:09,508 --> 01:38:11,010
- Ne?
- Senin sayende değil.

1917
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Eller yukarı!

1918
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Buradalar!

1919
01:38:38,162 --> 01:38:39,079
Silahları indirin.

1920
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Ne haber baba?

1921
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Seni gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim.

1922
01:38:44,043 --> 01:38:46,503
- Herkes iyi mi?
- Evet.

1923
01:38:47,087 --> 01:38:50,089
- Dedemle geziye devam edeceğim.
- Ne? Gerçekten mi?

1924
01:38:50,090 --> 01:38:51,008
İşimiz bitmedi.

1925
01:38:51,592 --> 01:38:53,385
Dedemin gösterecekleri var.

1926
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Bak sen.

1927
01:38:56,680 --> 01:38:59,265
- Bana öğretmendiğin şeyleri gösterdi.
- Ben…

1928
01:38:59,266 --> 01:39:02,102
Sorun değil, anlıyorum.
Geç olsun da güç olmasın.

1929
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Ben de ona gösterdim.

1930
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Evet, daha Vegas'a gitmedik. Benim mekân.

1931
01:39:06,440 --> 01:39:08,608
O zaman birkaç güne ben de gelirim.

1932
01:39:08,609 --> 01:39:11,527
Siz Vegas'a gidin.
Pepperdine'da buluşuruz.

1933
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Aslında…

1934
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Morehouse'a gideceğim.

1935
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Gerçekten mi?
- Evet.

1936
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
House'a gidecek.

1937
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Öyle mi? Fikrini ne değiştirdi?
- Ben tabii. Ne sandın?

1938
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
Farklı nesiller birçok konuda
farklı düşünebiliyor.

1939
01:39:29,713 --> 01:39:32,715
Ama şunu fark ettim,

1940
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
bunca zamandır ayrıcalıklı bir siyahiydim.

1941
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
İki dünyada da bir ayağım vardı
ama bilmiyordum.

1942
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Herkesin gerçeğini bilirsen
kendin gerçeğini daha net görürsün.

1943
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Niye bilmemi istemediğini anlıyorum.

1944
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
Sırf ten rengi yüzünden insanlara
böyle gaddarlık edileceğini düşünmezsin.

1945
01:39:50,818 --> 01:39:53,195
Farklı hissettirmediğin için sağ ol ama…

1946
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
Gerçek şu ki ben farklıyım.
Hepimiz farklıyız.

1947
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
Bu farklılıklar
halının altına süpürülmemeli.

1948
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
Takdir edilmeli ve konuşulmalı.

1949
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Geçmişten korkmak yerine
ondan ders çıkarmalıyız.

1950
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Birilerini kötü hissettirmek için değil,

1951
01:40:11,797 --> 01:40:13,173
tekrar yaşanmasın diye.

1952
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Seninle gurur duyuyorum.
Gerçekten büyümüşsün.

1953
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Teşekkürler.

1954
01:40:20,264 --> 01:40:23,684
Ve baba, bir gün kendi oğlum olduğunda

1955
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
bu harika siyahi nesillerin bana aktardığı
tüm bu bilgileri onunla paylaşacağım.

1956
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Ama bence artık yola koyulmalıyız.

1957
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Hayır. Seni eve götüreyim.

1958
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Baba, sağ ol.
Biri seni havaalanına götürür. Hadi BJ.

1959
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Gerek yok.

1960
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Sürtüğümü almaya çalıştılar
ama ben bu işi hallettim.

1961
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Onun sürtüğü benim. Destiny.

1962
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Evet.

1963
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Ama fahişe değilim.

1964
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Artık fahişe değil.
15 dakika öncesine kadar fahişeydi.

1965
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Şimdi emekli oldu.

1966
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Bana saygı duyan iyi bir erkeğim var.

1967
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Evet, o değişti.

1968
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Tamam baba, oğluma ne yaptın?

1969
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Her şey yolunda baba. Kahretsin.

1970
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Hayır.

1971
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Seni alıp psikoloğa götüreceğim.
Eve gideceğiz.

1972
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Baba, bu adamlar
seni havaalanına götürecek.

1973
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Hadi oğlum. Biz…
- Hayır, sorun yok baba.

1974
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Tesla'm gibi olmasa da idare eder.

1975
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Hoşça kal kayınpeder!

1976
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Fakir olabilirim.

1977
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Siyahi olabilirim.

1978
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Çirkin olabilirim.

1979
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Ama Tanrı'm, biz buradayız.
Hoşça kal Bayan Celie.

1980
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Ne oldu böyle?

1981
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Ne oldu…

1982
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Vay canına.

1983
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Hoşça kal zenci!

1984
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Alt yazı çevireni: Şebnem Öztürk



