1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
(GAFE:在字典裡
有厄運和掃興鬼的意思)

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
(但在墨西哥軍隊
這個詞代表大名鼎鼎的精英突擊隊)

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
(他們鳳毛麟角
而且不曾出現在新聞上)

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
(他們面對超乎想像的艱鉅戰鬥)

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
(並從中建立牢不可破的革命情感)

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
(他們稱這個神秘團體為“血盟”)

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
(它不容質疑、不容背叛
而且效力沒有期限)

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
(今晚,他們執行的任務
將會永遠改變他們的命運)

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
這裡好熱

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
老大,車頂應該要鑽個洞比較通風

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- 菜鳥,集中精神
- 知道了

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- 你在背後掩護我,清楚沒?
- 遵命

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
一下卡車,你們就準備攻堅

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- 我們是誰?
- 特種部隊

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- 我們的職責是什麼?
- 奮勇殺敵

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- 誰能阻止我們?
- 連死亡都阻止不了

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- 如果敵人偷襲呢?
- 我們欣然應戰!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- 我們是誰?
- 特種部隊

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- 我們的職責是什麼?
- 奮勇殺敵

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
打開

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- 誰能阻止我們?
- 連死亡都阻止不了

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- 如果敵人偷襲呢?
- 我們欣然應戰!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
我還不是我應該成為的樣子!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
我還不是我應該成為的樣子!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
快點

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
我還不是我想成為的樣子!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
我還不是我想成為的樣子!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
快啊

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
真他媽的衰

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- 但是謝謝突擊隊
- 但是謝謝突擊隊

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- 我不再是過去的我!
- 我不再是過去的我!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- 特種部隊!
- 特種部隊!

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- 特種部隊!
- 特種部隊!

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- 突擊隊!
- 發現敵人!

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
放下武器!

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- 趴下
- 放下武器!

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
趴在地上!

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
我說過我會搞死你吧?

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
小心

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
嘿

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
別急嘛,菜鳥

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
老是叫我“菜鳥”

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
但每次你有需要,又急著跑來

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
連寫封電郵都不肯

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- 也就一次
- 一次?

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- 只發生過一次
- 好了,小鬼頭,別吵了

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
我以你們為榮

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- 謝了,上尉
- 各位一起慶祝吧,戰友!

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
我跟你說過多少次我們會逮到他?

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- 對吧?
- 只說了十億次

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
所以你沒忘

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
無論如何,都要把他們一網打盡

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
聽著

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
我們是不是成功擒賊擒王了?

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- 沒錯!
- 是的,長官!

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- 乾杯!
- 乾啦!

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
托羅上尉和他的小隊
被授予軍事功勳獎章

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
以表彰他們成功逮捕艾克托盧納

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
也就是我國史上最嗜血敢死隊的頭目

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
上尉,請上前來

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
說幾句話吧

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
能見到曾與我並肩作戰的同袍
總是令人開心

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
但我們是特種部隊

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
只有千分之一的有志之士
能成功加入這個組織

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
我們的職責是保家衛國

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
各位認為在這次的事件上
我們有克盡職守嗎?

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
如果你們認為有

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
我想提醒各位,艾克托盧納曾經從軍

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
他過去是你們的同袍
走私我們的軍火

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
受到同樣穿這身制服的人保護

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
也許你們忘了,但我沒有忘

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
我在此鄭重宣告,我和我的小隊

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
將繼續揪出所有與艾克托盧納
勾結的黨羽,無論軍階高低

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
認識我們的人,都知道我們說到做到

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
手法迅速、低調、猛烈

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
上校來了

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- 艾斯特拉達太太
- 上校

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
我不知道你這麼會演講

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
我有一些天賦,上校

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
所以怎麼樣?

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
我們要開始追捕軍方人員還是...

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
只抓壞人

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
很好,祭出鐵腕

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
我支持你

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
休假愉快

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
如何?

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
你還沒恭喜我

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
有啊

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
就這樣嗎?

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
現在是凌晨五點,我始終沒闔眼

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
想著你的美,我感覺快要發狂

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
失眠是我的懲罰
你的愛將是我的解脫

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
除非把你追到手,否則我無法安寧

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
你明明高興得很

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
我打賭你連勳章都帶了

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
做了裝飾,幫它套上比基尼

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
是黃色的

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
盡情唱吧

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
唱給我聽

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
不,這不是愛

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
你所感覺到的

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
叫做迷戀

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
只是一種幻覺

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
他沒說過2018年
在埃斯科韋多發生的事嗎?

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
我來爆點料

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- 可以說嗎?
- 快告訴我

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- 不行
- 我要說了

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
照我對你的了解,你已經告訴她了

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- 聽著
- 他什麼都跟你說,對吧?

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
艾莉西亞,我要跟你說個秘密

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- 不如聊聊你女兒吧
- 收斂一點

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- 她很好
- 我想她過得很好

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- 愈長愈大了
- 她在哪裡?

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
正好在調皮的年紀,在我岳母家

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
我通常扮黑臉,管那小姑娘管比較緊

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
因為他只會裝得很兇
實際上非常放任她

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
我盡量做了,親愛的

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
我以為去山上出任務已經夠辛苦

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
但養女兒更難搞

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
你們家呢?幫伊內絲生個小妹妹吧?

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
戰友

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
把那瓶拿過來

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
他們不會發現

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
你別鬧了,上尉

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
又來了

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
叫你老公試試違規的感覺

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
不用,謝了

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
否則等他70歲
還會一直是上尉,對吧?

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
戳到痛處了

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
你貴庚?58歲左右嗎?

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- 我快要滿...
- 將近49歲

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- 對
- 謝謝

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
還是同一個軍階

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
她今天火力全開啊

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
她是在捍衛自己的老公,混球

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- 乾杯
- 乾杯

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
敬大家齊聚一堂

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
乾杯

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
我沒玩過水肺潛水,你呢?

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
有船能載你去一座島上

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
30分鐘就到了

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
價格挺划算的

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
要不要去?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
回來後,我們可以再嘗試

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
好,我們走

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
去哪裡?

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
你說的地方

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
你偶爾可以專心一點

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
你要去哪裡?

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
去找米格爾

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
走吧,他在泳池邊

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
我在排卵期,沒良心的

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
去一下就好

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
你帶鑰匙吧,免得我睡著了

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- 很不錯吧?
- 是啊

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
腳塗指甲油怎麼回事?

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
我女兒的傑作

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
想要嗎?

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
不是你自己塗的嗎?

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
試試看

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
你會有回春的感覺

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
我要你禮拜一跟我去見將軍

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
我想調閱曾替盧納辦事的
那群壞蛋的檔案

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
我了解你,早猜到你有心事

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- 我們要直搗馬蜂窩
- 已經惹出不少亂子了

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
你真的要跟所有資深高層為敵嗎?

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
難道你不想休息一下
好好陪陪大嫂?

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
我們一定要除掉盧納這個大患

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
打鐵趁熱,還在等什麼?

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
回去找你老婆,把房門鎖好

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
怎麼回事?

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
米格爾,你嚇到我了

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
跟我說怎麼了

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
進去裡面,把門鎖上,快

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
艾莉西亞

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
艾莉西亞,沒事的

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
沒事的

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
艾莉西亞

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
我在這裡

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
我在這裡陪你

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
好嗎?

184
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
血債軍團

185
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
(同袍)

186
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
(卡洛斯艾斯特拉達上尉)

187
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
(米格爾迪亞茲上尉)

188
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
(中尉)

189
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}(多洛雷絲蘿拉拉米雷茲)

190
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
(奧雷里歐)

191
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
(永遠的菜鳥)

192
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
(特種空勤團-精英突擊隊)

193
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
(血盟)

194
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
(神秘團體)

195
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
(艾克托盧納退役上校)

196
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
(加芙列拉佩雷斯蘭赫爾上校)

197
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
(伊荻絲和伊內絲迪亞茲)

198
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
(艾莉西亞艾斯特拉達)

199
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
(六個月後)

200
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
艾斯特拉達,你做什麼?

201
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
(20點45分停電
20點48分門僮身亡?)

202
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
(20點56分進房)

203
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}(艾克托盧納
他被藏在哪?)

204
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
戰友!

205
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
我請你喝杯啤酒吧

206
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
吃一顆,包你熟睡八小時

207
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- 你的頭怎麼樣?
- 沒事

208
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
怎麼穿那身衣服?

209
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
我為了見你特地穿的

210
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
戰友,在查清盧納背後的犯罪網絡前

211
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
你暫時先別露面

212
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
再撐幾個月就好了,兄弟

213
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- 有找到我要的東西嗎?
- 沒有刺客的檔案

214
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
最怪的是盧納的所在位置

215
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
在軍事基地

216
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
他一直待在那裡?

217
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
要是他想逃,他們會逮住他的,夥伴

218
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
那你到時要盤問他

219
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
逼他說出是誰要我的命

220
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
他們不會讓我接近他

221
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
有志者事竟成

222
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
跟那無關

223
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
我窩藏你,已經冒很大的風險了

224
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
蘿拉和奧雷里歐怎麼看?

225
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
朋友們,今天你們很走運

226
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
吃完大餐,又能拿獎
我這裡有一些幸運號碼

227
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
可以買連號或單張,需要嗎?

228
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- 現在不用,謝謝
- 你呢?

229
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- 謝了,老兄
- 打擾了

230
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
回吧

231
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
我在路上時再回

232
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
夥伴,你在怕什麼?

233
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
這個

234
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 總共三千披索
- 我說了不用

235
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- 收下吧
- 不用了

236
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
我說了不用

237
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
你自己保重,多休息

238
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
換做你是我,有辦法休息嗎?

239
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
我一個月後再來看你

240
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
別暴露行蹤、別做傻事

241
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
戰友

242
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
謝謝你

243
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
那臭小子

244
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
嘿,過來一下

245
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
朋友,你決定好了嗎?
我有包中的號碼

246
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
888,一定中獎

247
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
我有連號和單張
你想要哪個,朋友?

248
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- 我全買下來
- 全部?

249
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
不用找了

250
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
謝了,朋友

251
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
祝你萬事如意

252
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
希望封路不會影響交通

253
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
接下來有大新聞,快說吧,卡莉

254
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
天大的好消息

255
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
國家彩券公司
還在找史上最高獎金得主

256
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
總計十億披索

257
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
- 你會怎麼用那十億披索?
- 十億嗎?

258
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
多到數不完呢

259
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
- 你知道中獎號碼嗎?
- 中獎號碼是258...

260
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
(彩券頭獎得主出爐)

261
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
(史上最高十億披索)

262
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
(中獎號碼為25888)

263
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
我昨天把一件外套落在這張桌子

264
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- 你有看到嗎?
- 你昨天沒來

265
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- 你是禮拜二來的
- 你有看到那件外套嗎?橘色的

266
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
我只看到店老闆

267
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
把你送上計程車,你喝得爛醉

268
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
計程車

269
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
我們休息了

270
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- 我的外套落在計程車上
- 我們休息了

271
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- 很快就好
- 嘿...

272
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
艾弗拉因

273
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
這不是前天尿在你車上那傢伙嗎?

274
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
他來找放在你車上的東西

275
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
叫他滾

276
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
喂,白痴

277
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
聽不懂人話嗎?

278
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
我們休息了,老兄

279
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
快滾吧

280
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- 我只是來拿外套
- 老子管你什麼外套

281
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
聽不懂嗎?混蛋

282
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
不,求你不要

283
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
拜託你

284
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
你也是

285
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- 不,我的腿!
- 伊內絲

286
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
我已經很痛苦了

287
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
我們說好要怎樣?

288
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
過來

289
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
我不該燒東西

290
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
那就去做點有用的事

291
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
比如練柔術

292
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
遵命

293
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
把東西放回原位

294
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
(一條新訊息)

295
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
(17台,快打開電視)

296
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
我一定能贏你

297
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- 你輸了,上尉
- 換你抽牌

298
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
他不喜歡輸的感覺

299
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
把鏡頭轉到我們在彩券大樓的記者

300
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
來一睹超級幸運兒的風采

301
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
- 你是大富翁了
- 你好嗎?

302
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
能不能受訪一下?

303
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
你會待在這座城市嗎?

304
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
謝謝

305
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
這位是卡洛斯艾斯特拉達...

306
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
跟我們聊聊,卡洛斯

307
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
成為全國超級幸運兒的心情?

308
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
很好

309
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
你如何看待那些中樂透後
卻失去一切的人?

310
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
這個嘛...

311
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
時運不濟吧

312
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
這筆獎金能讓你做許多事

313
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
你有什麼計畫?

314
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
捐出去?還是去旅行?

315
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
卡洛斯?

316
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
說說看嘛

317
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
我會...

318
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
我會用這些錢找出並幹掉那些畜生

319
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
他們殺害了我老婆艾莉西亞...

320
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
親愛的觀眾,抱歉連線中斷

321
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
你們也知道現場連線有很多意外狀況

322
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
但請別轉台,繼續收看國家彩券史上

323
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
最高獎金的後續報導

324
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
你知道他還活著卻一聲不吭?

325
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
你們兩個就是不懂

326
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
對不起,伊荻絲

327
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
我保證會好好照顧你們

328
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
大聲點

329
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- 一
- 一

330
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- 二
- 二

331
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- 三
- 三

332
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- 四
- 四

333
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- 五
- 五

334
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- 一
- 一

335
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- 二
- 二

336
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- 三
- 三

337
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- 四
- 四

338
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- 五
- 五

339
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- 一
- 一

340
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
上校

341
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
艾斯特拉達有聯絡你了嗎?

342
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
有

343
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
我感覺這不是

344
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
你們倆這幾個月來第一次聯繫

345
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
對吧?

346
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
有話直說

347
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
我窩藏他

348
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
沒告訴任何人,為了安全考量

349
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
換成我,也會這樣挺弟兄

350
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
他打算何時開戰?

351
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
你得去問他

352
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
但他要找的目標是誰?

353
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
我有名單

354
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
可以拿給你們

355
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
我一陣子沒跟他說話了

356
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
總之謹慎行事

357
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
你們這是在玩火

358
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
別玩火自焚

359
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
你好

360
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
你來做什麼?

361
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
我也很高興見到你

362
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
你到底跑來我家幹什麼?

363
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
怎麼?要我回去我家嗎?

364
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
媽,我找不到鞋子

365
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
我來幫你找

366
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- 小可愛
- 你好

367
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- 我帶了禮物給你
- 我看看

368
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
你瞧,我沒忘了你的生日

369
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
我不喜歡這種洋娃娃

370
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
我們去收拾吧

371
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
走吧

372
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
去找你的鞋子,好嗎,寶貝?

373
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
怎麼了?

374
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- 但還是謝謝你
- 不客氣

375
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
所以你贏了樂透

376
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
你怎麼想?

377
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
第一批傢伙快運到了

378
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
去請假吧,我們要豁出去

379
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
伊荻絲會帶伊內絲離開
我不希望讓她們置身險境

380
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
很好

381
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
所以我要退出

382
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
你不加入我們?

383
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
你想要多少,夥伴?

384
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
一千萬?還是兩千萬?

385
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- 開個價吧
- 別侮辱我

386
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
你知道跟錢無關

387
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
你問過奧雷里歐和蘿拉了嗎?

388
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
他們會參與

389
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
他們很忠誠

390
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
你保重,兄弟

391
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
他媽的混蛋

392
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
別擔心
他們不會因為你笨手笨腳趕你走

393
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
你也有收到上尉的訊息嗎?

394
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
有

395
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
他說對你很失望,這次沒你的份

396
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
因為我不像你是馬屁精

397
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
你很餓喔,上尉

398
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
不是我要吃的

399
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
我幫你們點了菜單上每樣東西
但可能點得有點多了

400
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
誰會吃這個啊?

401
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
我們真好命,老大
你是想討好我們嗎?

402
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
算是吧

403
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
要多少儘管拿

404
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
上尉,我的命是你救的
我不是為了錢

405
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
菜鳥,學著說“好”吧

406
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
那些都歸你了

407
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
你知道,每當有行動時

408
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
你一通電話,我就會隨傳隨到,上尉

409
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
我知道,我很感恩

410
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
米格爾人呢?

411
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
那傢伙是廢物

412
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
他永遠不懂輕重緩急

413
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
然後呢?你還沒打給他?

414
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
沒必要,現在他只會拖累我們

415
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
你打算怎麼把盧納弄出來?

416
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
到處都有重兵防守

417
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
有找到我要的人嗎?

418
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
有,上尉

419
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
兩個精英突擊隊員

420
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
要找到兩個退役的不容易

421
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
另一個突擊隊員呢?

422
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
他出去處理車輛的事

423
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
他不是一小時前就該到了?

424
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
真是個菜鳥

425
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
這個菜鳥不到兩天就搞定這些裝備

426
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
他有夠菜的

427
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
你認為他們把盧納關在那裡?

428
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
你害怕混入遊行隊伍嗎?

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
那是最好的聲東擊西之計

430
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
我從來沒聽過哪個犯人

431
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
被關在軍事基地超過六個月

432
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
盧納不是等閒之輩

433
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
我們得在軍方移送他之前劫走他

434
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- 你不喜歡顏色還是怎樣?
- 我說要什麼?

435
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
我說要戰術車,卡車

436
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
對,但裝甲車要12月才到

437
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
他們很阿莎力,把這輛給我

438
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
這台也很堅實,或多或少吧

439
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
沒關係,這樣一來我們更容易混進去

440
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
我一直很哈這種車

441
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
我買了點好吃的
有加你喜歡的綠莎莎醬

442
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
你不吃辣,對吧?

443
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- 菜鳥
- 我們去抓盧納吧,混蛋!

444
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
就定位,進入第二階段

445
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
三、二、一

446
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
出動

447
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
慢點,小心

448
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
帥哥,繼續走,這裡沒啥好看

449
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
(禁止存取,無效使用者)

450
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
回報狀況,奧雷里歐

451
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
快啊

452
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- 奧雷里歐
- 快了

453
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- 四周安全
- 很好

454
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
你們待在這裡,一定要做得乾淨俐落

455
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
你會拿到報酬的

456
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
生活挺不好過

457
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
你們到底是誰?

458
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- 這是幹什麼?
- 你今天走運了

459
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
喂,混帳東西

460
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
滾出去!可惡!

461
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
艾克托,這到底怎麼回事?

462
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
放開我

463
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
快放我走,賤人

464
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- 又是你?蠢蛋
- 你想怎樣?

465
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
嘿

466
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
你,報上名來

467
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
快報上名來

468
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
喂!

469
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
跟我走

470
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
老大,大事不妙了

471
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- 他們來了,我們快走
- 他們會要你的命,混蛋!

472
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
他們來了

473
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
想想辦法!

474
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
是你!

475
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
搞什麼鬼?

476
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
你們會完...

477
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
艾克托!

478
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
想想辦法!

479
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
狗娘養的!

480
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
我說要乾淨俐落,蠢蛋

481
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
把錢給那兩個蠢蛋
別讓我再看到他們

482
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
五百萬很沉重

483
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
他準備好讓你問話了,上尉

484
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
進去吧

485
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
你沒腦子嗎?

486
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
他們很快會找上門來帶走我

487
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
把你知道的事全說出來,王八蛋

488
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
好,沒問題

489
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
你有筆嗎?

490
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
狗娘養的!

491
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
老爹,別哭

492
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
告訴我他的名字

493
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
殺我老婆的人叫什麼名字?

494
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
我不知道

495
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
為什麼他們想要我的命?

496
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
誰跟你合作?

497
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
我不知道他的名字

498
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
只知道他跟我們一樣

499
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
來自相同的背景

500
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
就像你跟我

501
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
他叫什麼名字?有誰知道?

502
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
你聽從誰的命令?

503
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
不知道,你不會懂的

504
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
他叫什麼名字?

505
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
我花一小時就把你劫出基地

506
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
你認為我找不到你的妻兒嗎?

507
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
那就做啊

508
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
怎麼不把他們一起抓來

509
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
像他們對你老婆那樣
割破他們的喉嚨?

510
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
混帳

511
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
有狙擊手

512
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
快出去!

513
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
趴下!

514
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
蘿拉!

515
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
過來,蘿拉

516
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
換位

517
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
前進

518
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
快跑

519
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
我們走

520
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
開車

521
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
開車!

522
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
踩油門!

523
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- 你被跟蹤了嗎?
- 沒有

524
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- 認真回想,你被跟蹤了嗎?
- 不,我沒有

525
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
快開路,那群畜生從哪冒出來的?

526
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
可惡,小心!

527
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
上尉,你還好嗎?

528
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
我只是去買了玉米餅

529
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
注意後方,我們回宅邸

530
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
他們很頑強,像陸軍特種部隊

531
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
又是那個王八蛋

532
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
他追上來了

533
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
快開路!

534
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
小心!

535
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
快帶我們離開這裡,上尉

536
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
用力,狠狠撞上去

537
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- 快點
- 別吵了!

538
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
開火

539
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
加速

540
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
他逼近了!

541
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- 那是什麼?
- C4炸藥!

542
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- 把錢丟出去
- 什麼?

543
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
全部丟出去

544
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
他做了什麼?他撞死那些人?

545
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
果然很氣派

546
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
盧納跟這傢伙是什麼關係?

547
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
我要有按摩浴缸那間,好嗎?

548
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
那混帳是精英突擊隊

549
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
跟我們一樣

550
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
可惡

551
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- 查查檔案
- 我會的

552
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
他一定跟盧納一樣,同屬太平洋分支

553
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
如果盧納可以被隨意犧牲
那殺人凶手也可以

554
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
你看

555
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
他們又更改密碼了,只能從內部連上

556
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
我們得重回正軌

557
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
必須找其他單位要武器和金錢

558
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- 叫菜鳥去
- 你們倆都要去

559
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
誰要掩護我?

560
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
我去找米格爾商量要檔案

561
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
嘿,我剩下三天的假

562
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
別擔心,不會有事的
他清楚自己在做什麼

563
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
你要回基地嗎?

564
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
非去不可

565
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
他們下星期要派我進叢林

566
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
叢林?

567
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
艾斯特拉達...

568
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
艾斯特拉達...

569
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
你想怎樣?

570
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
你他媽到底想怎樣?

571
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
我要你帶你的弟兄進檔案室

572
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
你搞錯了,你無權對我提出任何要求

573
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
你闖進基地,殺了我們兩個弟兄

574
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
這種事是難免的

575
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
你當我白痴嗎?

576
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- 我只是做我該做的事
- 好啊

577
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
但別扯上我

578
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
說什麼兄弟情誼

579
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
說什麼盟約

580
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
誰在海灘上救了你?

581
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
誰帶你去山上躲藏?
不就是我嗎,混帳?

582
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
對

583
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
我也由衷感謝你夠帶種

584
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- 協助我劫走盧納
- 那我的家人呢?

585
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
跟你行動表示要拋棄他們
而且要吃牢飯

586
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
我不會為你或任何人
葬送軍旅生涯,好嗎?

587
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
你跟我並肩作戰了12年
殺死艾莉西亞的凶手是特種兵

588
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
你要袖手旁觀嗎?

589
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
別當懦夫,你女兒會怎麼說?

590
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
給我十分鐘,上尉

591
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
(抗命精英突擊隊)

592
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
(篩選太平洋分支)

593
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
(四個搜尋結果)

594
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
(胡安歐提加-失蹤)

595
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
(驗證存取權)

596
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
(已授權存取)

597
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
(鳥類屠殺)

598
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
(殘忍地殺害了自己的戰友)

599
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}(寧靜中的駭人事件
人性蕩然無存的大屠殺)

600
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}(全名
胡安卡洛斯歐提加馬丁內茲)

601
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}(代號:胡狼)

602
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
(目前地址)

603
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}(墨西哥市埃利頌多將軍街156號)

604
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
這是什麼情況?獨自進行任務嗎?

605
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
上校,我剛剛查到
殺害艾莉西亞艾斯特拉達的凶手

606
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
你向來是謹慎自律的軍人

607
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
但軍階始終只是上尉

608
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
你自己怎麼想?

609
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
也許是你不懂如何專注於目標?

610
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
看到那群將軍嗎?

611
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
他們知道是你窩藏艾斯特拉達

612
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
現在看樣子,他們想調你去北部

613
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
在那邊入伍

614
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
這樣一來,每年頂多跟妻女

615
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
見面三天

616
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
又或許他們會送你去內華達山脈
那裡曾有一整隊士兵被斬首

617
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
我敬重你

618
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
我們已經認識多久?有十年了吧?

619
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
但你居然在追這個傢伙
而不是盡好本分

620
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
這樣很難幫你說話

621
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
你口中的那個人殺了我們上尉的老婆

622
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
你的上尉闖進這座基地
殺害我們的人

623
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
對一個違抗命令
殺害兩位士兵的上尉

624
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
你會怎麼做?

625
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
或者一個從黑市購買軍火

626
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
恣意對任何礙事者開槍的大富翁

627
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
你又會怎麼做?

628
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
難道你不會把他緝捕歸案嗎?

629
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
如果你不維護法律
為什麼要待在這裡?

630
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
我們必須逮捕上尉

631
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
這才是正確的事

632
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
你要去刺客家的那個地址嗎,上尉?

633
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
我們走吧

634
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
只是我該返回基地了

635
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
他們要把我調去叢林,我得請假

636
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
萬一他們拒絕,你要怎麼辦?

637
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
那我只好辭職

638
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
每個人都有自己的優先考量,士兵

639
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
我要跟你走,指揮官

640
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
你就像我的家人

641
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
謝了,弟兄

642
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
情況如何?

643
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
你看到什麼?

644
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
他們現在盯上米格爾

645
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
去找奧雷里歐

646
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
弟兄?

647
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
你家人呢?他們好嗎?

648
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
這隻喪家犬對他們虎視眈眈,戰友

649
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
他們很好

650
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
去了很遠的地方

651
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
他們不會有事

652
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
你找到那傢伙了嗎?

653
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
那混帳不在這裡

654
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
來宅邸這裡跟我們碰頭吧

655
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
不了

656
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
不如我們約在老地方談談?

657
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
就你跟我

658
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
我有新的情報

659
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- 你真的打算打破規矩
- 只有為了你

660
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
我跟你去

661
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
沒必要

662
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
我去去就回

663
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- 你好嗎?
- 上尉

664
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- 謝謝
- 請進

665
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
可以把那玩意關掉嗎?

666
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
(我到了,戰友)

667
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
他到會面地點了

668
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
告訴他你會遲到十分鐘

669
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
你的辭職程序有問題

670
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
中尉

671
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
最高指揮部找你

672
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
請繳出武器

673
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
麻煩你

674
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
我們要去哪裡?

675
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
(有埋伏,立刻離開)

676
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
歡迎你

677
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
上校

678
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
你沒來過我的辦公室吧?

679
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
我聽說你因為家庭因素想辭職

680
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- 是這樣嗎?
- 沒錯

681
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
真有意思

682
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
特種作戰司令部的兩名成員

683
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
一個要求辭職,另一個想暫時休息

684
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
別跟我說你不認識
多洛雷絲拉米雷茲中尉

685
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
我不知道她休假去了

686
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
她是你的同袍吧?

687
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
但你卻不清楚她在不在基地?

688
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
多洛雷絲中尉不是很健談

689
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
還是你們都在協助艾斯特拉達?

690
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
嘿!

691
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
這麼辦吧

692
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
你供出艾斯特拉達的同夥

693
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
我就放你一馬
讓你退役,而且不提告

694
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
條件我只開一次

695
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
把你知道的告訴我

696
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
我不會背叛我的上尉

697
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
對同袍很夠義氣

698
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
這是哪裡?

699
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
放輕鬆

700
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
嘿!在那邊!

701
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
蘿拉!

702
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
蘿拉!

703
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
撐住,蘿拉!

704
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
撐住!

705
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
蘿拉!

706
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
挺著點,蘿拉!

707
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
嘿!

708
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
嘿!

709
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
你在這裡做什麼?請你離開

710
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
你不能待在這裡

711
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
請你出去,你不能留下來

712
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
出什麼事了?她怎麼樣?快告訴我!

713
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
請你出去,你不能待在這裡

714
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
你到底來幹什麼?

715
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
說啊

716
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
是上校

717
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- 你看到你把蘿拉害成什麼樣嗎?
- 是上校

718
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- 聽著,你這混蛋
- 他媽的給我聽好,聽清楚

719
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- 你完蛋了
- 她想幹掉我,就像她對你那樣

720
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
是她雇刺客殺了艾莉西亞
是她跟盧納勾結,我非常肯定

721
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
你曾經是我的兄弟...

722
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
但你卻背叛我

723
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
放下該死的槍

724
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- 快放下
-“該死的槍”?

725
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
我盡了本分,夥伴,我盡了本分

726
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
好嗎?

727
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
快放下

728
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
放下

729
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
我做了該做的

730
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
是你教我的

731
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
你發誓你說的是實話?

732
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
我們去找她算帳吧

733
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
也該是時候了

734
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- 嗨,爸爸
- 你好嗎?

735
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
你要買什麼給我?會是驚喜嗎?

736
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
是的,寶貝

737
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
我們很快會見面

738
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
叫媽媽來聽電話

739
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
媽媽

740
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
來了

741
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
什麼事?

742
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
你怎麼那個表情?

743
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
再過幾天你就要過來了

744
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
對

745
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
我會幫你把拖鞋帶過去

746
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
還有伊內絲的洗髮精

747
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
還有伊內絲的洗髮精

748
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
我們愛你

749
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
我愛你們

750
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
我不懂你怎麼總是能死裡逃生

751
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
那是因為追殺我的人

752
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
能力不足,辦事不牢

753
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
去問你老婆我辦事牢不牢靠

754
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
我們何不乾脆一次做個了結?

755
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
說個日期和時間

756
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
我很樂意去取你的狗命

757
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
那就今天

758
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
但是幫我一個忙

759
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
帶你朋友來

760
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
我想見見他的廬山真面目

761
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
艾斯特拉達,你的家具真少

762
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
去狠狠修理他們吧

763
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
把車停在這裡?

764
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
可能會被偷

765
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
哪個傢伙吃了熊心豹子膽?

766
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
你中樂透之前,運氣有點背

767
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
艾莉西亞的死不是因為厄運

768
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
是我存心捅馬蜂窩
我對他們所有人宣戰

769
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
要不是我只想到自己

770
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
我當時應該陪在她身邊

771
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
照顧她

772
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
事實是,上尉,你向來很自私自利

773
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
但你知道嗎?

774
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
我還是很關心你

775
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
他媽的非常關心

776
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
就像對我自己的家人

777
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
我也是

778
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
謝謝你來

779
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
抱歉把你捲進這個爛攤子

780
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
好了,戰友

781
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
準備好給他們點顏色瞧瞧了嗎?

782
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
來

783
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
出發吧

784
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
可惡!

785
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
我一定會讓她不得好死,孩子

786
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
我從以前就討厭搭電梯

787
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
你還輸不膩,是吧?

788
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
你那個報馬仔朋友,他人呢?

789
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
死了嗎?

790
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
看看你為了復仇,害多少人送命?

791
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
全都是你誓死要保護的人

792
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
你的老婆

793
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
你的同袍

794
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
所謂的忠誠也不過如此,對吧?

795
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
這就是你對這身制服
和這個神秘團隊的愛?

796
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
你好意思跟我談神秘團隊?
對著我談?

797
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
自己做這麼多
只是為了走私軍火和保護盧納

798
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
我知道你認為我是罪犯,但你懂嗎?

799
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
控制犯罪是我的職責

800
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
你一個小小的天真士兵根本不明白

801
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
國家壟斷了武力

802
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
當然要加以行使

803
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
他們說我目中無人

804
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
而你和盧納只是兩個走火入魔的罪徒

805
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
再會了,艾斯特拉達

806
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
你覺得他滿意自己的復仇嗎?

807
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
我相信他很滿意

808
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
希望他至少得到短暫的解脫

809
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
他殲滅了所有人

810
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
也包括我們

811
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
這是你那一份,戰友

812
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
我們的未來從今天開始

813
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
你跟我

814
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
血債軍團

815
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}字幕翻譯:莊雅婷

816
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}創意監督
張世幸



