1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: PODLE SLOVNÍKU
TO ZNAMENÁ SMŮLA, KAZISVĚT.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
ALE V MEXICKÉ ARMÁDĚ JSOU
GAFE LEGENDÁRNÍ ELITNÍ KOMANDA.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
JE JICH MÁLO A NIKDY
SE O NICH NEMLUVÍ VE ZPRÁVÁCH.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
V BOJI ČELÍ NEPŘEDSTAVITELNÝM SITUACÍM.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
Z TOHO VZNIKÁ NEPORUŠITELNÉ POUTO,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
POKREVNÍ SVAZEK,
KTERÝ NAZÝVAJÍ MYSTICKOU UNIÍ.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
JE NEZPOCHYBNITELNÉ, NEZRADITELNÉ,
NIKDY NEZTRÁCÍ PLATNOST.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
DNES VEČER JSOU NA MISI,
KTERÁ NAVŽDY ZMĚNÍ JEJICH ŽIVOTY.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Je tu hrozný horko.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, měli by tady udělat nějaký díry,
aby se tady dalo dýchat.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Bažante... soustřeď se.
- Ano.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- Chci tě za sebou, jasný?
- Ano.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Při výstupu z auta
buďte připraveni k útoku.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Kdo jsme?
- Speciálové.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- Co děláme?
- Zabíjíme nepřátele!

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Zastaví nás něco?
- Ani smrt nás nezastaví!

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- Když nás to překvapí?
- Budeme rádi!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Kdo jsme?
- Speciálové.

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- Co děláme?
- Zabíjíme nepřátele!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Otevři to.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Zastaví nás něco?
- Ani smrt nás nezastaví!

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Když nás to překvapí?
- Budeme rádi!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Nejsem, čím bych měl být!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
Nejsem, čím bych měl být!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Pojďme!

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Nejsem, čím chci být!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
Nejsem, čím chci být!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Běž.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
To je sakra smůla.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- Ale díky, komando!
- Ale díky, komando!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Že už nejsem, co jsem byl!
- Že už nejsem, co jsem byl!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Speciálové!
- Speciálové!

35
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Armáda!
- Kontakt!

36
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Odhoďte zbraně!

37
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- Dolů!
- Sklopte zbraň!

38
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Na zem!

39
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Říkal jsem ti, že s tebou vyjebu, ne?

40
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Opatrně, Domínguezi.

41
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hej.

42
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Uklidni se, Bažante.

43
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
„Bažante.“

44
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Ale když něco potřebuješ,
vždycky přiběhneš.

45
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Nedokážeš ani poslat e-mail.

46
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- Jednou!
- Jednou?

47
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- To bylo jen jednou.
- To stačí, děti. Přestaňte se hádat.

48
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Jsem na vás pyšný.

49
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Díky, kapitáne.
- Pojďme to oslavit, lidi! Stíne!

50
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Kolikrát jsem ti říkal, že ho dostaneme?

51
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Že jo?
- Jen milionkrát.

52
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Takže jsi nezapomněl.

53
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Tak nebo tak, musíme je dostat všechny.

54
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Poslouchejte.

55
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Copak jsme neuřízli hlavu hada?

56
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Jo!
- Ano, pane!

57
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Na zdraví!
- Na zdraví!

58
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Kapitán Toro a jeho tým jsou
vyznamenáni Medailí za vojenské zásluhy

59
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
za dopadení Héctora Luny,

60
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
vůdce nejkrvavějšího komanda
smrti v historii naší země.

61
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Kapitáne, prosím.

62
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Pár slov, prosím.

63
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
Vždy je mi potěšením setkat se s kolegy,
s nimiž jsem měl tu čest spolupracovat.

64
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Ale my jsme speciální jednotky, pánové.

65
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Jen jeden z tisíce vojáků,
kteří chtějí k této skupině, to dokáže.

66
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Je naší povinností chránit
bezpečnost naší země.

67
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Myslíte, že jsme v tomto
případě splnili svou povinnost?

68
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Pokud ano,

69
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
rád bych vám připomněl,
že Héctor Luna byl voják.

70
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Byl to váš kolega, pašoval naše zbraně

71
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
a chránili ho muži v této uniformě.

72
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Možná jste zapomněli, ale já ne.

73
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Jsem tu, abych vám řekl,
že můj tým a já se nezastavíme,

74
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
dokud nenajdeme ty, kteří spolupracují
s Lunou, bez ohledu na jejich postavení.

75
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Ti, kteří nás znají, vědí, že to uděláme.

76
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Rychle, tiše, násilně.

77
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Paní plukovnice.

78
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Paní Estradová.
- Paní plukovnice.

79
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Nevěděla jsem, že jste řečník.

80
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Mám své vlohy, paní plukovnice.

81
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Takže?

82
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Začneme lovit vojáky, nebo...

83
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Jen ty zlé.

84
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Skvělé. Pevnou ruku.

85
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Jsem s vámi.

86
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Užijte si dovolenou.

87
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
No?

88
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Ani jsi mi nepoblahopřála.

89
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Ale ano, poblahopřála.

90
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Takže... takhle to děláš?

91
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Je pět ráno
A já jsem nezamhouřila oka</i>

92
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Když přemýšlím o tvé kráse,
šílím z toho</i>

93
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>Nespavost je můj trest
Tvá láska bude mou úlevou</i>

94
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>A dokud nebudeš můj
Nebudu mít klid</i>

95
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Víš, že to miluješ.

96
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Vsadím se, že sis vzal svou medaili.

97
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Vyznamenaná a v bikinách.

98
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Žlutých.

99
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Zpívej.

100
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Zazpívej mi to.

101
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>Ne, to není láska</i>

102
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>Co cítíš</i>

103
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>Říká se tomu posedlost</i>

104
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>Iluze</i>

105
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Neřekl ti, co se stalo
v Escobedu v roce 2018?

106
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Něco ti řeknu.

107
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Mám?
- Řekni mi to.

108
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- Ne.
- Je to tady.

109
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Jak tě znám, myslím, že jsi jí to už řekl.

110
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Poslouchej.
- Říká ti všechno, že?

111
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicio, něco ti povím.

112
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Pojďme se radši bavit o vaší dceři.
- Chovej se slušně.

113
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- Docela dobře.
- Myslím, že se jí daří dobře.

114
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Roste.
- Kde je?

115
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Zlobí, je v týhle fázi. Je u mý tchyně.

116
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Jsem ta, která musí držet
tu mladou slečnu zkrátka,

117
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
protože on se tváří jako drsňák,
ale nechá jí všechno projít.

118
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Dělám, co můžu, má lásko.

119
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Myslel jsem si, že být v horách je drsný,

120
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
ale vychovávat dceru je peklo.

121
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
A co vy? Rodina?
Malý bratranec pro Inéz, ne?

122
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Stíne...

123
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Vem tu láhev.

124
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Ani si toho nevšimnou.

125
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Nezačínej, kapitáne.

126
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Je to tady.

127
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Řekni manželovi, ať poruší pravidla,
aby věděl, jaký to je.

128
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Ne, díky.

129
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Nebo bude kapitánem i v sedmdesáti?

130
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
To bolelo.

131
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Kolik ti je let? Kolem 58, že jo?

132
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- Je mi...
- Skoro 49.

133
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Správně.
- Díky.

134
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
A pořád stejná hodnost.

135
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Dneska se nedrží zpátky.

136
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Zastává se mě, blbče.

137
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Na zdraví.
- Na zdraví.

138
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Na to, že jsme spolu.

139
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Na zdraví.

140
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Nikdy jsem se nepotápěla. A ty?

141
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Je tu loď, která tě doveze na ostrov.

142
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Trvá to 30 minut.

143
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Cena není špatná.

144
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Půjdeme?

145
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
A až se vrátíme, můžeme to zkusit znovu.

146
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Dobře, jdeme.

147
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Kam?

148
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Místo, o kterém jsi mluvila.

149
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Mohl by sis občas
vytáhnout hlavu ze zadku.

150
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Kam jdeš?

151
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Za Miguelem.

152
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Pojď, je v bazénu.

153
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Mám ovulaci, blbče.

154
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Jen na chvilku.

155
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Vem si klíč, kdybych usnula.

156
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- Pěkný, co?
- To jo.

157
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Co to máš za pedikúru?

158
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
To dělala dcera.

159
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Chceš taky?

160
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Nemaluješ si je sám?

161
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Zkus to.

162
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Budeš se cítit mladší.

163
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Potřebuju, abys se mnou
šel v pondělí za generálem.

164
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Chci složky na všechny hajzly,
co pracovali pro Lunu.

165
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Znám tě. Věděl jsem, že ti o něco jde.

166
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- Musíme rozvířit vosí hnízdo.
- Už je rozvířený.

167
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Chystáš se vyhlásit válku celýmu velení?

168
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Nechceš si odpočinout?
Užít si čas se svou ženou?

169
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Musíme se zbavit té věci s Lunou.

170
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Teď, když je to žhavý. Na co čekáme?

171
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Vrať se ke svý ženě a zamkněte se.

172
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Co se děje?

173
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Migueli, děsíš mě.

174
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Řekni mi to.

175
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Běž dovnitř a zamkni dveře, rychle.

176
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicie!

177
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicie... Neboj se.

178
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Neboj.

179
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicie.

180
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Jsem tady.

181
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Jsem tu s tebou.

182
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Dobrý?

183
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
POMSTA

184
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
BRATŘI VE ZBRANI

185
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
KAPITÁN
CARLOS ESTRADA

186
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
KAPITÁN
MIGUEL DÍAZ

187
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
PORUČICE

188
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}DOLORES „LOLA“ RAMÍREZOVÁ

189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
„VĚČNÝ BAŽANT“

190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
SKUPINA SPECIÁLNÍCH OPERACÍ
G. A. F. E.

191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
POKREVNÍ SVAZEK

192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MYSTICKÁ UNIE

193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
PLUKOVNÍK VE VÝSLUŽBĚ
HÉCTOR LUNA

194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
PLUKOVNICE
GABRIELA PÉREZ RANGELOVÁ

195
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH AND INÉZ DIAZOVY

196
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
ALICIA ESTRADOVÁ

197
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

198
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Co to děláš, Estrado?

199
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20:45 - ELEKTRIKA
20:48 - SMRT POSLÍČKA

200
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20:56 PŘÍCHOD

201
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA
KDE HO SCHOVÁVAJÍ?

202
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Stín!

203
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Koupím ti pivo.

204
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Vezmi si jednu a budeš spát osm hodin.

205
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- Jak je na tom tvoje hlava?
- Dobře.

206
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
A to oblečení?

207
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Vyparádil jsem se kvůli tobě.

208
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Stíne, dokud nezjistíme,
která zločinecká síť stojí za Lunou,

209
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
musíš zůstat v utajení.

210
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Ještě pár měsíců vydrž, brácho.

211
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Zjistil jsi, na co jsem se tě ptal?
- Na vraha neexistuje žádná složka.

212
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Nejdivnější je, kde je Luna.

213
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Na vojenské základně.

214
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Byl tam celou tu dobu?

215
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Jestli uteče, chytí ho, parťáku.

216
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Pak ho vyslechneš.

217
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Zjistíš, kdo mě chtěl zabít.

218
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Nepustí mě k němu.

219
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Když se chce, tak to jde.

220
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
O to nejde.

221
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Už tak riskuju tím, že tě schovávám.

222
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Co si o tom myslí Lola a Aurelio?

223
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Kamarádi, máte štěstí.

224
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Nejdřív hostina, teď výhra.
Mám šťastný čísla.

225
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Pruh, nebo jen jeden, co vám nabídnu?

226
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Teď ne, díky.
- A vy?

227
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Díky, kámo.
- Omluvte mě.

228
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Zvedni to.

229
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Zavolám jí cestou.

230
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Čeho se bojíš, parťáku?

231
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Tady...

232
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3 000 pesos.
- Říkal jsem ti, že ne.

233
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Vem si to.
- Jsem v pohodě.

234
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Říkal jsem ti, jsem v pohodě.

235
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Opatruj se. Odpočiň si.

236
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Dokázal bys odpočívat,
kdybys byl na mém místě?

237
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Přijedu za tebou za měsíc.

238
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Nenech se odhalit, nebuď hlupák.

239
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Stíne...

240
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
díky.

241
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Zkurvysyn.

242
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hej! Pojď sem.

243
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Kamaráde, už ses rozmyslel?
Mám výherní čísla.

244
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Trojitá osmička. To je vítěz.

245
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Můžu ti nabídnout pruh nebo jen jeden.
Co si vybereš, kamaráde?

246
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- Vezmu si je všechny.
- Všechny?

247
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Nech si drobný.

248
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Děkuju, kamaráde.

249
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Hodně štěstí.

250
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Doufejme, že uzavírka
nebude mít vliv na dopravu.</i>

251
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Teď velká novinka. Pověz nám o ní, Kari.</i>

252
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Úžasná novinka.</i>

253
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>Národní loterie stále hledá
výherce své dosud největší výhry.</i>

254
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Jedna miliarda pesos.</i>

255
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>- Co bys udělal s miliardou pesos?
- S miliardou?</i>

256
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>To je víc, než se dá spočítat.</i>

257
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>- Znáš výherní číslo?
- Výherní číslo je 2-5-8...</i>

258
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
PADLA HLAVNÍ VÝHRA

259
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
NEJVÍCE V HISTORII

260
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
ČÍSLO LOSU JE 25888

261
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Včera jsem tu nechal bundu.

262
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Neviděl jste ji?
- Včera jste tu nebyl.

263
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- Byl jste tu v úterý.
- Viděl jste tu bundu? Je oranžová.

264
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Viděl jsem jenom, jak vás majitel

265
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
posadil do taxíku,
byl jste v špatném stavu.

266
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Taxík.

267
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
Máme zavřeno.

268
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- Nechal jsem v taxíku bundu.
- Máme zavřeno.

269
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- Nezabere to dlouho.
- Hej.

270
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraíne!

271
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Není to ten chlap, co se ti
před pár dny pochcal v taxíku?

272
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Chce se po něčem podívat ve tvém autě.

273
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Ať jde do prdele.

274
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hele, idiote...

275
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Nebylo to jasný?

276
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Máme zavřeno, kámo.

277
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Tak se ztrať.

278
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- Přišel jsem si jen pro bundu.
- Na tvoji bundu kašlu.

279
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Neslyšíš, debile?

280
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Ne, prosím, ne.

281
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Prosím.

282
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
A ty taky.

283
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- Ne, moje noha!
- Inéz.

284
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Už jsem trpěl dost.

285
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
Na čem jsme se dohodli?

286
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Pojď sem.

287
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Že nemám pálit věci.

288
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Tak jdi dělat něco užitečného.

289
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Například jiu-jitsu.

290
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Ano, pane.

291
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Vrať to tam, kde jsi to našla.

292
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
JEDNA NOVÁ ZPRÁVA

293
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
KANÁL 17
ZAPNI TELEVIZI

294
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
V týhle partii vás porazím.

295
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- Prohrál jste, kapitáne.
- Jste na řadě.

296
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Nerad prohrává.

297
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Pojďme za naší reportérkou
k budově loterie,</i>

298
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>abychom se poprvé podívali
na nejšťastnějšího muže na světě.</i>

299
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>- Jste milionář!
- Jak se cítíte?</i>

300
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Dáte nám rozhovor?</i>

301
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Zůstanete ve městě?</i>

302
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Děkuji.</i>

303
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Jsme tu s Carlosem Estradou a...</i>

304
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Řekněte nám, Carlosi,</i>

305
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>jaké je být nejšťastnějším mužem v zemi?</i>

306
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Dobré.</i>

307
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Co si myslíte o lidech,
kteří po výhře v loterii přijdou o vše?</i>

308
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>No...</i>

309
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>Smůla, ne?</i>

310
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Je toho tolik, co se dá s výhrou udělat.</i>

311
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Jaký je váš plán?</i>

312
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Darovat to? Cestovat?

313
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlosi?

314
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Povídejte.

315
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Použiju...

316
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Všechny ty peníze použiju na to,
abych našel a zabil všechny hajzly,

317
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
kteří jsou zodpovědní
za vraždu mé ženy Alicie...

318
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Vážení diváci, omlouváme se za přerušení.</i>

319
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Jak víte, živé televizní
vysílání je velmi nepředvídatelné.</i>

320
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Zůstaňte s námi a sledujte
naše zpravodajství o největší výhře</i>

321
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>v historii národní loterie.</i>

322
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Věděl jsi, že je naživu, a nic jsi neřekl?

323
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Vy dva to prostě nechápete.

324
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Omlouvám se, Edith.

325
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Slibuju, že se o vás obě postarám.

326
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Hlasitěji!

327
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- Jedna!
- Jedna!

328
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Dva!
- Dva!

329
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Tři!
- Tři!

330
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Čtyři!
- Čtyři!

331
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Pět!
- Pět!

332
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- Jedna!
- Jedna!

333
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- Dva!
- Dva!

334
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- Tři!
- Tři!

335
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- Čtyři!
- Čtyři!

336
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- Pět!
- Pět!

337
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- Jedna!
- Jedna!

338
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Paní plukovnice...

339
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Už se vám Estrada ozval?

340
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Ozval.

341
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Mám pocit, že to není poprvé,

342
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
co jste spolu
v posledních měsících mluvili.

343
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Je to tak?

344
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Mluvte otevřeně.

345
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Skrýval jsem ho.

346
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Nikomu jsem to neřekl, kvůli bezpečnosti.

347
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Pro své kamarády bych udělala totéž.

348
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Kdy začne svou válku?

349
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
To se budete muset zeptat jeho.

350
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Ale na koho se dívá?

351
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Mám seznam.

352
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Můžu vám ho dát.

353
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Nemluvil jsem s ním.

354
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Buďte opatrní.

355
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Hrajete si s ohněm.

356
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Nespalte se.

357
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Ahoj.

358
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Proč jsi tady?

359
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Taky tě rád vidím.

360
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Proč jsi sakra přišel ke mně domů?

361
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Chceš, abych se vrátil k sobě?

362
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mami, nemůžu najít svoje boty!

363
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Pomůžu ti je najít.

364
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Maličká!
- Ahoj!

365
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- Mám pro tebe dárek.
- Ukaž.

366
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Vidíš, nezapomněl jsem
na tvoje narozeniny.

367
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Tyhle panenky se mi nelíbí.

368
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Pojďme se sbalit.

369
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Pojď.

370
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Najdi si boty, miláčku, ano?

371
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Jak se máš?

372
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Ale děkuju.
- Není zač.

373
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Takže jsi vyhrál v loterii.

374
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Co si o tom myslíš?

375
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
První zásilka hraček je na cestě.

376
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Požádej o volno,
protože do toho jdeme naplno.

377
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith bere Inéz,
protože je nechci ohrozit.

378
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfektní.

379
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Se mnou nepočítej.

380
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Nejdeš do toho s námi?

381
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Kolik chceš, parťáku?

382
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Deset milionů? Dvacet?

383
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Řekni si.
- Neurážej mě.

384
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Víš, že o to nejde.

385
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Mluvil jsi s Aureliem a Lolou?

386
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Jdou do toho.

387
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Jsou loajální.

388
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Opatruj se, brácho.

389
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Zkurvenej sráč.

390
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Neboj se. Nevyhodí tě proto,
že jsi nešikovný.

391
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Dostala jsi taky zprávu od kapitána?

392
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Ano.

393
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Řekl, že je z tebe zklamaný
a že tentokrát nejsi pozvaný.

394
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Protože nepodlízám jako ty.

395
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
To jste měl teda hlad, kapitáne.

396
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
To není pro mě.

397
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Objednal jsem vám všechno na lístku,
ale myslím, že je toho trochu moc.

398
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Kdo jí tohle?

399
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
To máme štěstí, šéfe.
Chcete nadbíhat, nebo co?

400
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Tak trochu.

401
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Vemte si, kolik chcete.

402
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Kapitáne, zachránil jste mi život.
Nejde o peníze.

403
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Bažante, nauč se říkat ano, člověče.

404
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Je to tvoje.

405
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Víte, že když se něco děje,

406
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
stačí mi zavolat
a já jsem s vámi, kapitáne.

407
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Vím a jsem za to vděčný.

408
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
A kde je Miguel?

409
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Ten chlap je k ničemu.

410
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Nikdy neměl jasno v prioritách.

411
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
A co? Takže jste mu nevolal?

412
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
To není nutný.
V tuto chvíli by nás jen zdržoval.

413
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
A jak chcete dostat Lunu ven?

414
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Přišly uniformy.

415
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Sehnala jsi ty lidi, co jsem chtěl?

416
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Ano, kapitáne.

417
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Dva z GAFE.

418
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Nebylo snadný najít dva v důchodu.

419
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
A další komando?

420
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Je venku, hledá auto.

421
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Neměl tady být už před hodinou?

422
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Je to takový bažant.

423
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Tenhle bažant sehnal
všechno tohle za míň než dva dny.

424
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
Je to hroznej zelenáč.

425
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Myslíte, že tam mají Lunu?

426
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Bojíš se vmísit do přehlídky, nebo co?

427
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
Je to perfektní krytí.

428
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Nikdy jsem neslyšela o vězni,

429
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
který by byl na základně
dýl než šest měsíců.

430
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna není jen tak nějaký vězeň.

431
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Musíme ho dostat ven, než ho odvezou.

432
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Nelíbí se vám ta barva, nebo co?
- Co jsem chtěl?

433
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Chtěl jsem taktický vozidlo. Náklaďák.

434
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Ano, ale obrněný vůz dorazí až v prosinci.

435
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Tohle mi dali hned.

436
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Je obrněný. Víceméně.

437
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
To je v pohodě. Takhle zapadneme.

438
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Vždycky jsem takový chtěl.

439
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Mám něco dobrýho.
S tou zelenou salsou, co máš ráda.

440
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Nemáš rád pikantní, ne?

441
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Bažant.
- Jdeme pro Lunu, vy bastardi!

442
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
Na místě. Přecházíme do druhé fáze.

443
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Tři, dva, jedna.</i>

444
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>Jdeme.</i>

445
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Pomalu, opatrně.</i>

446
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Jdi dál, fešáku. Tady není nic k vidění.</i>

447
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
PŘÍSTUP ODMÍTNUT
NEPLATNÝ UŽIVATEL

448
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Ohlaš se, Aurelio.

449
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
No tak.

450
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio...
<i>- Skoro.</i>

451
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- Okruh vyčištěn.
<i>- Dobře.</i>

452
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Zůstaň tam. Chci to čistě.

453
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Dostaneš svoji odměnu.

454
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
To je těžký život.

455
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Kdo sakra jste?

456
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- Co je to?
- Tvůj šťastný den.

457
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hele, ty hajzle!

458
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Vypadni odsud, sakra!

459
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctore! Co to sakra je?

460
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Pusť mě!

461
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Pusť mě, ty svině!

462
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- Zase ty? Blázne.
- Co chceš?

463
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hej!

464
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Ty, identifikuj se.

465
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identifikuj se.

466
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hej!

467
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Pojď se mnou.

468
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Šéfe, podělalo se to.

469
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- Už jdou, pojďme!
- Vyjebou s vámi, kreténi!

470
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Tamhle jsou.

471
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Dělejte něco.

472
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
To jsi ty!

473
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Co to kurva je?

474
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Dostaneš...

475
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctore!

476
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Udělej něco!

477
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Zkurvysyn.

478
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Řekl jsem čistě, kreténe.

479
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Dejte těm hajzlům jejich peníze.
Už je nechci vidět.

480
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Pět milionů váží dost.

481
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Je na vás připravený, kapitáne.

482
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Jdeme.

483
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Seš idiot?

484
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Za chvilku si pro mě přijdou.

485
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Řekneš mi všechno, co víš, ty hajzle.

486
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Ano, samozřejmě.

487
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Máš pero?

488
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Zkurvysynu!

489
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Neplač, tatínku, neplač.

490
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Prostě mi řekni jeho jméno.

491
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Jak se jmenuje muž,
který zavraždil mou ženu?

492
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Nevím.

493
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Proč mě chtěli zabít?

494
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Kdo s tebou spolupracuje?

495
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Neznám jeho jméno.

496
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Vím jen, že je to někdo jako my.

497
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Ze stejnýho těsta.

498
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Jako ty a já.

499
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Jak se jmenuje? Kdo to ví?

500
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Čí rozkazy plníš?

501
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Nevím. Tomu bys nerozuměl.

502
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Jak se jmenuje?

503
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Trvalo mi hodinu,
než jsem tě dostal z tý základny.

504
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Myslíš si, že se nedostanu
k tvojí rodině a tvým dětem?

505
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
To je ono.

506
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Proč je sem nepřivést

507
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
a nepodřezat jim krky,
jako to udělali tvojí starý?

508
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Kreténe.

509
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Odstřelovač!

510
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Vypadněte!

511
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
K zemi!

512
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lolo!

513
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
No tak, Lolo.

514
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Výměna!

515
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Pohyb vpřed.

516
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Běžte!

517
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Jdeme!

518
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Šlápni na to!

519
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Sledovali tě?
- Ne!

520
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Přemýšlej! Sledovali tě?
- Ne, nesledovali.

521
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Uvolni cestu! Odkud se vzali ti hajzlové?

522
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Do prdele! Opatrně!

523
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Kapitáne, jste v pořádku?

524
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Jen jsem si zašel pro tacos.

525
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Dávejte pozor za sebou. Pojedeme do vily.

526
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Byli ostří.
Pohybovali se jako zelený barety.

527
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
Je to ten samý hajzl.

528
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Už jede!

529
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Cesta volná!

530
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Dávej pozor!

531
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Dostaňte nás odtud, kapitáne.

532
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Tvrdě, naraž do něj tvrdě!

533
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- No tak!
- Dost!

534
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Střílejte!

535
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
No tak!

536
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Blíží se!

537
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- Co to bylo?
- C4!

538
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Vyhoď ty peníze.
- Cože?

539
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Všechny!

540
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Co to udělal? Zabil je?

541
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Tohle je vážně palác.

542
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Jaký je Lunův vztah k tomu chlapovi?

543
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Beru si pokoj s vířivkou, jasný?

544
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Ten hajzl je GAFE.

545
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Jako my.

546
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Do prdele.

547
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Koukni na složku.
- Jdu na to.

548
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Musí být z Pacifiku, jako Luna.

549
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Pokud je Luna postradatelný,
pak ten vrah je taky.

550
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Podívejte.

551
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Zase změnili hesla.
Dá se tam dostat jen zevnitř.

552
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
Musíme se vrátit k plánu.

553
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Musíme k druhý jednotce
pro další hračky a prachy.

554
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Ať tam jde Bažant.
- Půjdete oba.

555
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Kdo mě zastoupí?

556
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Promluvím s Miguelem o té složce.

557
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Hele, mám ještě tři dny dovolený.

558
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Neboj se. Bude to v pohodě.
On ví, co dělá.

559
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Půjdeš na základnu?

560
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Musím.

561
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Příští týden mě chtějí poslat do džungle.

562
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Džungle?

563
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrado...</i>

564
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrado...

565
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Co chceš?

566
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Co sakra chceš?

567
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Chci, abys šel se svým
kamarádem do archivu.

568
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Mýlíš se. Nemůžeš po mně nic chtít.

569
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Přišel jsi na základnu
a zabil jsi dva naše lidi.

570
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Takový věci se stávají.

571
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Myslíš si, že jsem idiot?

572
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- Udělal jsem, co jsem musel.
- Dobře.

573
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Ale končím.

574
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Tolik k bratrství.

575
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
K paktu.

576
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Kdo tě zachránil na pláži?

577
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Kdo tě schoval v horách?
Nebyl jsem to já, blbče?

578
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Ano.

579
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
A já bych ti poděkoval za to,
že jsi měl odvahu

580
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- mi pomoct dostat Lunu ven.
- A moje rodina?

581
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Připojit se k tobě znamená dezertovat,
znamená to vězení.

582
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Nehodlám pověsit uniformu na hřebík
kvůli tobě ani kvůli nikomu jinýmu. Jasný?

583
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Byl jsi můj stín 12 let.
Aliciin vrah je ze speciálních jednotek.

584
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Nic neuděláš?

585
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Nebuď zbabělec.
Co na to řekne tvoje dcera?

586
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Deset minut, kapitáne.

587
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
NEUKÁZNĚNÍ PŘÍSLUŠNÍCI GAFE

588
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTR: PACIFIK

589
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 VÝSLEDKY

590
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA – ZMIZELÝ

591
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
OVĚŘENÍ PŘÍSTUPU

592
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
PŘÍSTUP POVOLEN

593
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
MASAKR PTÁKŮ

594
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
BEZ MILOSTI ZAVRAŽDIL SVÉ SPOLUBOJOVNÍKY

595
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}HRŮZA V POHODĚ: MASAKR BEZ LIDSTVÍ

596
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}CELÉ JMÉNO: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

597
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS: „ŠAKAL“

598
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
AKTUÁLNÍ ADRESA:

599
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}ULICE GEN. ELIZONDA 156
MEXIKO

600
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Co to má znamenat,
děláte mise na vlastní pěst?

601
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Právě jsem našel vraha
Alicie Estradové, paní plukovnice.

602
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Vždy jste byl opatrný
a disciplinovaný voják,

603
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
ale stále jste kapitán.

604
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Proč myslíte?

605
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Možná proto, že nevíte, jak se soustředit?

606
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Vidíte ty generály?

607
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Vědí, že jste to byl vy,
kdo schoval Estradu.

608
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
A teď to vypadá,
že vás chtějí poslat na sever.

609
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Narukovat tam.

610
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
A v tom případě neuvidíte
svou dceru nebo manželku víc než...

611
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
tři dny v roce.

612
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Nebo vás možná pošlou do Sierry,
kde byla dekapitována celá jednotka.

613
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Vážím si vás.

614
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Známe se už kolik, deset let?

615
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Ale vy místo své práce
pronásledujete tuhle osobu,

616
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
a to je těžké obhájit.

617
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Ten člověk, o kterém mluvíte,
zabil manželku mého kapitána.

618
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Kapitána, který vnikl
do téhle základny a zabil naše lidi.

619
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Co byste udělal s neposlušným kapitánem,

620
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
který zabil dva vojáky?

621
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Nebo milionářem,
který kupuje zbraně na černém trhu

622
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
a střílí každého,
kdo se mu postaví do cesty?

623
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Co byste udělal?

624
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Nechtěl byste je chytit?

625
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Proč tu jste, když ne proto,
abyste hájil zákony?

626
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Musíme toho kapitána zatknout.

627
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
Tak je to správné.

628
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Jdete na adresu toho vraha, kapitáne?

629
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Půjdeme.

630
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Musím se vrátit na základnu.

631
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Chtějí mě převelet do džungle.
Musím požádat o volno.

632
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
A co sakra uděláš, když řeknou ne?

633
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Musel bych podat výpověď.

634
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
No, každý má své priority, komando.

635
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Jsem s vámi, veliteli.

636
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
Jste jako rodina.

637
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Děkuju, kamaráde.

638
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Jak to šlo?

639
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Co jste viděl?

640
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Teď jdou po Miguelovi.

641
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Najdi Aurelia.

642
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Kamaráde?</i>

643
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
A jak se má tvoje rodina?

644
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Ten pes je má na mušce, Stíne.

645
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>Jsou v pohodě.</i>

646
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Jsou daleko.

647
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Budou v pořádku.

648
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Našel jsi toho chlapa?

649
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>Ten hajzl tam nebyl.</i>

650
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Přijď za námi do vily.

651
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>Ne.</i>

652
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Co se sejít tam,
kde vždycky, a promluvit si?

653
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Jen my.

654
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>Mám nové informace.</i>

655
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- Konečně ses rozhodl porušit pravidla.
<i>- Jen kvůli tobě.</i>

656
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Půjdu s vámi.

657
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Není třeba.

658
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Bude to rychlé.

659
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Jak se máte?
- Kapitáne.

660
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Děkuju.
- Běžte dál.

661
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Můžete prosím vypnout tu sračku?

662
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
Jsem tady, Stíne.

663
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Je na místě setkání.

664
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Řekni mu, že máš deset minut zpoždění.

665
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
S vaší výpovědí je problém.

666
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Poručíku.

667
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Shání vás vrchní velení.

668
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Můžete mi dát svou zbraň?

669
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Prosím.

670
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Kam jedeme?

671
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
Léčka. Okamžitě zmizte.

672
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Vítejte.

673
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Paní plukovnice.

674
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
V mé kanceláři jste ještě nebyl, že?

675
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Bylo mi řečeno, že máte
rodinné problémy a chcete podat výpověď.

676
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- Je to tak?
- Ano.

677
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
To je zvláštní.

678
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Dva příslušníci vrchního
velení speciálních sil.

679
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Jedna... žádá o volno,
druhý chce pověsit uniformu na hřebík.

680
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Neříkejte mi, že neznáte
poručici Dolores Ramírezovou.

681
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
Nevěděl jsem, že je na dovolené.

682
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Je to vaše kamarádka, že?

683
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Ale vy nevíte, kdy je na základně?

684
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Poručice Dolores není
zrovna nejkomunikativnější.

685
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Nebo oba pomáháte Estradovi?

686
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hej!

687
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Uděláme to takhle.

688
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Řekněte mi, kdo spolupracuje s Estradou,

689
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
a já vám prokážu laskavost
a propustím vás bez vznesení obvinění.

690
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Znovu to nabízet nebudu.

691
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Řekněte mi, co víte.

692
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Svého kapitána nezradím.

693
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Co všechno neuděláme pro své kamarády.

694
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Kde to jsme?

695
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Buď v klidu.

696
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hej! Tady dole!

697
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lolo.

698
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lolo!

699
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Vydrž, Lolo!

700
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Vydrž!

701
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lolo!

702
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Vydrž, Lolo!

703
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hej!

704
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Co tady děláte? Odejděte, prosím.

705
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Tady nemůžete být.

706
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Prosím, tady nemůžete být.

707
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Co se stalo? Řekni mi, jak jí je!

708
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Ven, prosím. Tady nemůžete zůstat.

709
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Co tady sakra děláš?

710
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hej.

711
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Byla to plukovnice.

712
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Viděl jsi, co jsi udělal Lole?
- To plukovnice.

713
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Poslouchej, ty hajzle.
- Kurva poslouchej. Poslouchej.

714
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- Jsi v prdeli.
- Snažila se mě zabít, stejně jako tebe.

715
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Najala vraha Alicie.
Spolupracuje s Lunou. Jsem si tím jistý.

716
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Byl jsi můj bratr...

717
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
A zradil jsi mě.

718
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Nech tu zasranou věc být.

719
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Tu zasranou věc.
-„Tu zasranou věc“?

720
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Dělal jsem svou práci.
Parťáku, dělal jsem svou práci.

721
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Jasný?

722
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Nech to být.

723
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Dělal jsem svou práci.

724
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Jak jsi mě to učil.

725
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Přísaháš, že mluvíš pravdu?

726
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Pojďme po ní.

727
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Už bylo na čase.

728
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>- Ahoj, tati.</i>
- Jak se máš?

729
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Co mi koupíš? Překvapení?</i>

730
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Ano, má lásko.

731
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Brzy se uvidíme.

732
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Můžu mluvit s mámou?

733
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Mami!</i>

734
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>Už jdu.</i>

735
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Co se stalo?</i>

736
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Proč se tak tváříš?</i>

737
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Budeš tu za pár dní.</i>

738
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Ano.

739
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Přivezu ti pantofle.

740
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>A Inézin šampon.</i>

741
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
A Inézin šampon.

742
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>Milujeme tě.</i>

743
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Miluju vás.

744
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Nevím, jak to, že vždycky vyváznete živý.

745
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>To se stane, když lidi, kteří po vás jdou,</i>

746
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>neví, jak dělat svou práci.</i>

747
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Zeptejte se své ženy,
jestli vím, jak dělat svou práci.

748
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Proč to sakra prostě neukončíme?

749
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Řekněte datum a čas.

750
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
A já vás s radostí připravím o život.

751
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Dneska.</i>

752
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Udělejte mi jednu laskavost.

753
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Přiveďte svého přítele.

754
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Chci vidět jeho tvář.

755
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Máš dost málo nábytku, Estrado.

756
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Jdi a nakopej jim zadky.

757
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Necháš tady auto?

758
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Mohli by ho ukrást.

759
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Kdo se kurva odváží?

760
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Než jsi vyhrál v loterii,
neměl jsi zrovna štěstí.

761
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
V případě Alicie to nebyla smůla.

762
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Rozvířil jsem hnízdo štírů.
Vyhlásil jsem jim všem válku.

763
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Kdybych nemyslel jen na sebe,

764
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
zůstal bych s ní.

765
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Staral se o ni.

766
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Vždycky jsi byl dost sobecký, kapitáne.

767
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Ale víš co?

768
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Pořád mi na tobě záleží.

769
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Opravdu, kurva.

770
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Jako na rodině.

771
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Nápodobně.

772
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Díky, že jsi tady.

773
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
A promiň, že jsem tě do toho zatáhl.

774
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Takže, Stíne.

775
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Připravenej nakopat prdele?

776
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hej.

777
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Jdeme na to.

778
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Do prdele.

779
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Bude trpět, hochu.

780
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
Nikdy jsem neměl rád výtahy.

781
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Neunavuje tě prohrávat?

782
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
A tvůj kamarád, ten informátor, kde je?

783
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Je mrtvý?

784
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Podívej se, kolik lidí zemřelo,
protože ses chtěl pomstít.

785
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Lidí, které jsi přísahal chránit.

786
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Tvoje žena.

787
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Tvoji kamarádi.

788
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Tolik k loajalitě, co?

789
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
Lásce k uniformě, mystickému spojení?

790
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Mluvíte se mnou
o mystickém spojení. Se mnou.

791
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
To vše proto, aby se přemístila
hromada zbraní a ochránil Luna.

792
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Vím, že si myslíš,
že jsem zločinec, ale víš co?

793
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Boj proti zločinu je mou odpovědností.

794
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Co sis neuvědomil, naivní vojáčku,

795
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
je to, že stát má monopol na násilí.

796
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
A ten musí být uplatňován.

797
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
A o mně říkají, že jsem arogantní.

798
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Ty a Luna jste jen dva zločinci,
kteří zašli moc daleko.

799
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Sbohem, Estrado.

800
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Myslíš, že byl spokojený se svou pomstou?

801
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Jsem si jistý, že ano.

802
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Doufám, že ano, aspoň na chvilku.

803
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Zničil všechny.

804
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Včetně nás.

805
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Tady je tvůj podíl, Stíne.

806
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Začínáme dneska.

807
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Ty a já.

808
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
POMSTA

809
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Překlad titulků: Daniel Kallmunzer

810
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Kreativní dohled
Vít Bezdíček



