1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
LETTERLIJK VERTAALD
BETEKENT <i>GAFE</i> PECH OF SPELBREKER.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
MAAR IN HET MEXICAANSE LEGER
ZIJN <i>GAFES</i> ELITECOMMANDO'S

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
ZE ZIJN GERING IN AANTAL
EN NOOIT IN HET NIEUWS

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
IN DE STRIJD STAAT HUN
HET ONDENKBARE TE WACHTEN

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
HIERUIT ONTSTAAT EEN ONBREEKBARE BAND...

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
...EEN BLOEDVERBOND,
EEN MYSTIEKE EENHEID

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
DEZE WORDT NIET BEVRAAGD,
NIET VERRADEN EN VERGAAT NIET

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
VANAVOND ZIJN ZIJ OP EEN MISSIE
DIE HUN LEVEN VOOR ALTIJD ZAL VERANDEREN

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Wat is het hier heet.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, ze moeten gaten maken in dit ding.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
Groentje... concentreer je.
- Ja.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
Ik wil je achter me, duidelijk?
- Ja.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
We verlaten de truck. Klaar voor inval.

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Wie zijn we?
- Elitetroepen.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
Wat doen we?
- We doden de vijand.

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
Zijn we te stoppen?
- Zelfs de dood stopt ons niet.

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
Als die ons verrast?
- We zijn er klaar voor.

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
Wie zijn we?
- Elitetroepen.

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
Wat doen we?
- We doden de vijand.

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Maak open.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
Zijn we te stoppen?
- Zelfs de dood stopt ons niet.

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
Als die ons verrast?
- We zijn er klaar voor.

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Ik ben niet wat ik moet zijn.

26
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Kom op.

27
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Ik ben niet wat ik wil zijn.

28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Toe maar.

29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
Dat is pech.

30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
Bedankt, commando.

31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
Ik ben niet wat ik was.

32
00:02:44,083 --> 00:02:50,500
Elitetroepen.

33
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
Leger.
- Contact.

34
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Laat je wapens zakken.

35
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
Ga liggen.
- Laat je wapens zakken.

36
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Op de grond.

37
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Ik zei toch dat ik je kapot zou maken?

38
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Pas op.

39
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hé.

40
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Rustig aan, groentje.

41
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
'Groentje'.

42
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Maar als je iets nodig hebt,
kom je me opzoeken.

43
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Kan niet eens een email sturen.

44
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
Eén keer.
- Eén keer?

45
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
Dat is was één keer.
- Genoeg, kleuters. Stop met ruziemaken.

46
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Ik ben trots op jullie.

47
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
Bedankt, commandant.
- We gaan het vieren. Schaduw.

48
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Hoe vaak heb ik gezegd
dat we hem zouden pakken?

49
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
Toch?
- Maar een miljard keer.

50
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Zodat je het niet zou vergeten.

51
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Hoe we het ook doen,
we pakken ze allemaal.

52
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Luister.

53
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Hebben we de kop van de slang afgehakt?

54
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
Jawel.

55
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
Proost.

56
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Commandant Toro en zijn team ontvangen
de medaille van militaire verdienste voor...

57
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
...de arrestatie van Héctor Luna...

58
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
...leider van het meest bloeddorstige
doodseskader in ons land.

59
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Commandant, alstublieft.

60
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Een paar woorden, graag.

61
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
Het is altijd plezierig om collega's
te zien met wie ik heb mogen dienen.

62
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Heren, wij zijn de elitetroepen.

63
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Slechts één van de 1000 soldaten
mag deel uitmaken van deze groep.

64
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Het is onze plicht om de veiligheid
van ons land te beschermen.

65
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Vindt u dat we onze plicht hebben vervuld?

66
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Als dat zo is...

67
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
...herinner ik u eraan
dat Héctor Luna militair was.

68
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Hij was onze kameraad.
Hij smokkelde onze wapens...

69
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
...en werd beschermd door mannen
in hetzelfde uniform als dit.

70
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
U bent het misschien vergeten,
maar ik niet.

71
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Ik zeg u dat mijn team en ik
niet zullen stoppen...

72
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
...tot wij allen die heulen met Héctor Luna
hebben gevonden, ongeacht hun rang.

73
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Degenen die ons kennen,
weten dat we niet zullen rusten.

74
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Snel, stil en gewelddadig.

75
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
De kolonel.

76
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
Mevrouw Estrada.
- Kolonel.

77
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
U bent een goede spreker.

78
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Ik heb mijn talenten, kolonel.

79
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
En nu?

80
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Gaan we achter alle militairen aan of...

81
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Alleen de slechteriken.

82
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Goed. Een sterke hand.

83
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Ik sta achter je.

84
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Fijne vakantie.

85
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
En?

86
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Je hebt me nog niet gefeliciteerd.

87
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Dat heb ik wel.

88
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Doe je dat zo?

89
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Het is vijf uur in de ochtend
Heb geen oog dichtgedaan</i>

90
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Als ik denk aan je schoonheid
Word ik gek</i>

91
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>Slapeloosheid is mijn straf
Je liefde zal mijn redding zijn</i>

92
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>Tot je de mijne bent
Ken ik geen rust</i>

93
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Je vindt het heerlijk.

94
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Je hebt vast je medaille meegebracht.

95
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Onderscheiden en in een bikini.

96
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Een gele bikini.

97
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Zing maar.

98
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Zing het voor me.

99
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>Nee, het is geen liefde</i>

100
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>Wat je voelt</i>

101
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>Het is een obsessie</i>

102
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>Een illusie</i>

103
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Zei hij wat er was gebeurd
in Escobedo in 2018?

104
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Ik zal je iets vertellen.

105
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
Zal ik?
- Vertel me.

106
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
Nee.
- Daar gaat ie.

107
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Je hebt het haar vast al verteld.

108
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
Luister.
- Hij vertelt je toch alles?

109
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, ik zal je iets vertellen.

110
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
Zullen we het over je dochter hebben?
- Gedraag je.

111
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
Best goed.
- Het gaat goed met haar.

112
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
Ze groeit op.
- Waar is ze?

113
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Ze is in haar ondeugende fase.
Ze is bij mijn schoonmoeder.

114
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Ik ben degene die dat grietje
in het gareel moet houden...

115
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
...want hij doet wel stoer,
maar ze kan alles bij hem maken.

116
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Ik doe wat ik kan, schat.

117
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Ik dacht dat in de bergen wonen
lastig was...

118
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
...maar een dochter is pas lastig.

119
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
En jullie? Een gezin?
Een neefje of nichtje voor Inèz?

120
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Schaduw...

121
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Pak die fles.

122
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Ze hebben het niet eens door.

123
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Begin nou niet, commandant.

124
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Daar gaan we.

125
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Vraag je man om een regel te overtreden
en kijk hoe het voelt.

126
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Nee, bedankt.

127
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Anders is hij nog commandant
als hij 70 is.

128
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Dat was pijnlijk.

129
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Hoe oud ben je? Iets van 58, toch?

130
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
Ik word...
- Bijna 49.

131
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
Juist.
- Bedankt.

132
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
Nog altijd dezelfde rang.

133
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Ze houdt zich vandaag niet in.

134
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Ze komt voor me op, eikel.

135
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
Proost.

136
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Op het samenzijn.

137
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Proost.

138
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Ik heb nog nooit gedoken. Jij?

139
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Er is een boot
die je naar een eiland brengt.

140
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Het duurt 30 minuten.

141
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Het kost niet veel.

142
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Zullen we gaan?

143
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Zodra we terug zijn,
proberen we het opnieuw.

144
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Oké, we gaan.

145
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Waarheen?

146
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Die plek waar je het over had.

147
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Kun je ook eens niet zo stom doen?

148
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Waar ga je heen?

149
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Ik ga naar Miguel.

150
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Kom, hij is in het zwembad.

151
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Ik ben aan het ovuleren.

152
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Eventjes maar.

153
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Neem de sleutel mee
voor als ik in slaap val.

154
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
Mooi, toch?
- Zeker weten.

155
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Wat is er met je nagels?

156
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Mijn dochter.

157
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Wil jij ook?

158
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Lak je ze niet zelf?

159
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Probeer maar.

160
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Je voelt je een jonge god.

161
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Maandag moet je met me mee
naar de generaal.

162
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Ik wil de dossiers van iedereen
die voor Luna werkte.

163
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Ik ken jou.
Ik wist dat je iets van plan bent.

164
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
We moeten dat wespennest opporren.
- Dat is al opgepord.

165
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Wil je de oorlog verklaren
aan alle hoge piefen?

166
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Wil je niet eens uitrusten?
Van je vrouw genieten?

167
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
We moeten dit Luna-gedoe oplossen.

168
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Nu het aan de orde is. Waar wachten we op?

169
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Ga terug naar je vrouw en sluit jezelf op.

170
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Wat gebeurt er?

171
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, je laat me schrikken.

172
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Zeg iets.

173
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Ga daarin en doe de deur op slot.

174
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia.

175
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... het komt goed.

176
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Het komt goed.

177
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

178
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Ik ben er.

179
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Ik ben bij je.

180
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Oké?

181
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
KAMERADEN

182
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
COMMANDANT
CARLOS ESTRADA

183
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
COMMANDANT
MIGUEL DÍAZ

184
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LUITENANT

185
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
'HET EEUWIGE GROENTJE'

186
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
MOBIELE ELITETROEPEN
G.A.F.E.

187
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
BLOEDVERBOND

188
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MYSTIEKE EENHEID

189
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
GEPENSIONEERDE KOLONEL
HÉCTOR LUNA

190
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
KOLONEL GABRIELA PÉREZ RANGEL

191
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH EN INÉZ DIAZ

192
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
ZES MAANDEN LATER

193
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Wat doe je, Estrada?

194
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20.45 UUR DONKER
20.48 UUR PICCOLO DOOD

195
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20.56 UUR KAMER

196
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA
WAAR VERBERGEN ZE HEM?

197
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Schaduw.

198
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Ik trakteer je op een biertje.

199
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Neem hier eentje van
en je slaapt als een roos.

200
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
Hoe is je hoofd?
- Prima.

201
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
En die kleren?

202
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Ik heb me voor je opgedoft.

203
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Schaduw, tot we weten
welk criminele netwerk Luna aanstuurt...

204
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
...blijf je ondergedoken.

205
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Hou het nog een paar maanden vol, broeder.

206
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
Heb je gevonden waar ik om vroeg?
- Er is geen dossier over de moordenaar.

207
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Het vreemdste is waar Luna is.

208
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Op de legerbasis.

209
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Is hij daar al de hele tijd?

210
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Als hij vrij komt, pakken ze hem.

211
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Dan ga jij hem vragen...

212
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
...wie mij dood wilde.

213
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Ik kom niet bij hem in de buurt.

214
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Waar een wil is, is een weg.

215
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Daar gaat het niet om.

216
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Ik loop al een risico
door je te verbergen.

217
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Wat denken Lola en Aurelio ervan?

218
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Vrienden, jullie hebben geluk.

219
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Eerst een feestmaal, nu een prijs.
Ik heb goede nummers.

220
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Een reeks of een enkele. Wat wil je?

221
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}Niet nu, bedankt.
- En jij?

222
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
Bedankt, vriend.
- Pardon.

223
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Neem aan.

224
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Ik neem onderweg wel op.

225
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Waar ben je bang voor?

226
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Hier...

227
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
Drieduizend peso's.
- Ik heb toch nee gezegd.

228
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
Pak aan.
- Ik hoef het niet.

229
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Ik zeg het niet nog eens.

230
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Pas op jezelf. Rust uit.

231
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Zou jij kunnen uitrusten als je mij was?

232
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Ik zie je over een maand.

233
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Wees voorzichtig, geen domme dingen.

234
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Schaduw...

235
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
Bedankt.

236
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Eikel.

237
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hé, kom hier.

238
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Heb je besloten, vriend?
Ik heb de winnende getallen.

239
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Driedubbele acht. Dat is een winnaar.

240
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Je kunt een reeks nemen
of een enkele. Wat wil je?

241
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
Ik neem alles.
- Alles?

242
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Hou het wisselgeld maar.

243
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Bedankt, vriend.

244
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Het allerbeste.

245
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
Laten we hopen dat er geen files ontstaan.

246
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
We hebben overigens groot nieuws.
Vertel, Kari.

247
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Waanzinnig nieuws.

248
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
De nationale loterij zoekt nog altijd
naar de winnaar van de hoofdprijs.

249
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
Een miljard peso's.

250
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
Wat zou jij doen met een miljard?
- Een miljard?

251
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
Zo ver kan ik niet eens tellen.

252
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
Weet je het winnende getal?
- Het winnende getal is 2-5-8...

253
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
WE HEBBEN EEN WINNAAR

254
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
DE GROOTSTE HOOFDPRIJS OOIT

255
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
HET LOTNUMMER IS 25888

256
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Ik ben gisteren een jas vergeten.

257
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
Heb je hem gezien?
- Je was er gisteren niet.

258
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
Je was er op dinsdag.
- Heb je de jas gezien? Hij is oranje.

259
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Ik heb alleen de eigenaar gezien...

260
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
...die je in een taxi zette.
Je was ladderzat.

261
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Een taxi.

262
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
We zijn gesloten.

263
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
Ik liet een jas in een taxi.
- We zijn gesloten.

264
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
Ik zal snel zijn.
- Hé.

265
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraín.

266
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Was dit niet de vent
die in je taxi had gepist?

267
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Hij zoekt iets in je auto.

268
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Hij kan oprotten.

269
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Idioot...

270
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Was ik niet duidelijk?

271
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
We zijn gesloten.

272
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Dus rot op.

273
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
Ik kom alleen voor de jas.
- Die jas kan me geen zak schelen.

274
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Luister je naar me, klootzak?

275
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Nee, alsjeblieft, niet doen.

276
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Alsjeblieft.

277
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
En jij ook.

278
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
Nee, mijn been.
- Inéz.

279
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Ik heb genoeg geleden.

280
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
We hadden een afspraak.

281
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Kom hier.

282
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Dat ik niets in de fik zou zetten.

283
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Ga iets nuttigs doen.

284
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Bijvoorbeeld ju-jitsu.

285
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Ja, meneer.

286
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Leg dat weer terug.

287
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
EEN NIEUW BERICHT

288
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
KANAAL 17
ZET DE TV AAN

289
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Ik ga je inmaken.

290
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
Je hebt verloren.
- Jij mag trekken.

291
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Hij verliest niet graag.

292
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
Nu naar onze verslaggever
bij het loterijgebouw...

293
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
...voor een eerste blik
op de gelukkigste man op aarde.

294
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
Je bent miljonair.
- Hoe gaat het me je?

295
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
Geef je ons een interview?

296
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
Blijf je in de stad wonen?

297
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Bedankt.

298
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
We staan hier met Carlos Estrada.

299
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
Vertel eens, Carlos.

300
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
Hoe voelt het om de gelukkigste man
in het land te zijn?

301
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Goed.

302
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
Wat vind je van mensen die alles verliezen
nadat ze de loterij winnen?

303
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
Nou...

304
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
Pure pech, toch?

305
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
Er is zo veel wat je kunt doen
met die prijs.

306
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
Wat is je plan?

307
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Ga je het doneren? Reizen?

308
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

309
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Vertel ons.

310
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Ik ga...

311
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Ik ga dit geld gebruiken
om de klootzakken af te maken...

312
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
...die mijn vrouw Alicia hebben vermoord.

313
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
Beste kijkers,
excuus voor de onderbreking.

314
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
Zoals u weet is live televisie
erg onvoorspelbaar.

315
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
Blijf bij ons voor verdere berichtgeving
over de grootste prijs...

316
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
...in de geschiedenis
van de nationale loterij.

317
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Je wist dat hij nog leefde
en je zei niets?

318
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Jullie snappen het niet.

319
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Het spijt me, Edith.

320
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Ik beloof je dat ik voor jullie zorg.

321
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Harder.

322
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Eén.

323
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
Twee.

324
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
Drie.

325
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
Vier.

326
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
Vijf.

327
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
Eén.

328
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
Twee.

329
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
Drie.

330
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Vier.

331
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
Vijf.

332
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
Eén.

333
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Kolonel...

334
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Heeft Estrada al contact gezocht?

335
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Ja.

336
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Dit lijkt niet de eerste keer te zijn...

337
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
...dat jullie elkaar hebben gesproken.

338
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Toch?

339
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Spreek vrijuit.

340
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Ik heb hem verborgen.

341
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Uit veiligheid heb ik het niemand verteld.

342
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Dat zou ik ook doen voor mijn kameraden.

343
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Wanneer begint hij zijn oorlog?

344
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Dat moet u hem vragen.

345
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Wie heeft hij in het vizier?

346
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Ik heb een lijst.

347
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Ik kan de lijst met je delen.

348
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Ik heb hem niet gesproken.

349
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Wees voorzichtig.

350
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Jullie spelen met vuur.

351
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Brand je vingers niet.

352
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hallo.

353
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Wat doe je hier?

354
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Ook leuk om jou te zien.

355
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Waarom kom je naar mijn huis?

356
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Wil je dat ik weer vertrek?

357
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mam, ik kan mijn laarzen niet vinden.

358
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Ik help je wel.

359
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
Kleintje.
- Hallo.

360
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Ik heb een cadeau voor je.
- Mag ik zien?

361
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Ik was je verjaardag niet vergeten.

362
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Ik vind dit soort poppen niet leuk.

363
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
We moeten zo weg.

364
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Kom op.

365
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Ga je laarzen maar zoeken, lieverd.

366
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Wat is er?

367
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
Toch bedankt.
- Graag gedaan.

368
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Je hebt de loterij gewonnen.

369
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Wat denk je ervan?

370
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
De eerste lading speelgoed is onderweg.

371
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Vraag verlof aan, want we gaan ervoor.

372
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith neemt Inéz mee.
Ik wil niet dat ze risico lopen.

373
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfect.

374
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Ik doe niet mee.

375
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Doe je niet mee?

376
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Hoeveel wil je, partner?

377
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Tien miljoen? Twintig?

378
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
Wat je maar wilt.
- Beledig me niet.

379
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Je weet dat het niet daarom gaat.

380
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Heb je Aurelio en Lola gesproken?

381
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Zij doen mee.

382
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Ze zijn loyaal.

383
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Pas op jezelf, broeder.

384
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Klootzak.

385
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Geen zorgen. Ze gooien je er niet uit
vanwege klunzigheid.

386
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Heb jij ook gehoord van de commandant?

387
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Ja.

388
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Hij is teleurgesteld in je.
Je bent niet uitgenodigd.

389
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Omdat ik geen slijmbal ben als jij.

390
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Je hebt trek, commandant.

391
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
Het is niet voor mij.

392
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Ik heb alles besteld op het menu.
Het is een beetje veel.

393
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Wie eet dit?

394
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Wat een mazzel. Probeer je ons te paaien?

395
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Soort van.

396
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Neem wat je wilt.

397
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Je hebt mijn leven gered.
Het gaat niet om geld.

398
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Groentje, leer ja zeggen.

399
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Het is voor jou.

400
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Als er iets aan de hand is...

401
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
...kun je me altijd bellen, commandant.

402
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Dat weet ik. Ik ben dankbaar.

403
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Waar is Miguel?

404
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Die vent is waardeloos.

405
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Hij heeft andere prioriteiten.

406
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Heb je hem niet gebeld?

407
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Dat hoeft niet.
Hij loopt ons alleen maar in de weg.

408
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Hoe ga je Luna eruit krijgen?

409
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
De uniformen zijn er.

410
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Heb je de mensen waar ik om vroeg?

411
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Ja, commandant.

412
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Twee GAFE's.

413
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Het was lastig
om twee pensionado's te vinden.

414
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
En de andere commando?

415
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Hij is op zoek naar de auto.

416
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Had hij hier al niet moeten zijn?

417
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Hij is zo'n groentje.

418
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Dat groentje heeft dit allemaal geregeld
in twee dagen.

419
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
Hij is zo groen.

420
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Denk je dat Luna daar wordt vastgehouden?

421
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Ben je bang om de parade te verstoren?

422
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
De perfecte afleidingsmanoeuvre.

423
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Een gevangene die al meer dan...

424
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
...zes maanden op een legerbasis zit?

425
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna is niet zo maar een gevangene.

426
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
We moeten hem pakken
voor ze hem verplaatsen.

427
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
Vind je de kleur niks?
- Waar heb ik om gevraagd?

428
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Ik vroeg om een tactisch voertuig.
Een truck.

429
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Een gepantserde truck
was pas in december beschikbaar.

430
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Deze kon ik meteen meenemen.

431
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Hij is gepantserd. Min of meer.

432
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
Dit is prima. Zo vallen we niet op.

433
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Ik heb er altijd een gewild.

434
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Ik heb het lekkere spul
met die groene salsa.

435
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Je houdt toch niet van pittig?

436
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Groentje.
- We gaan Luna pakken, eikels.

437
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
In positie. Naar fase twee.

438
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
Drie, twee, één.

439
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
Kom op.

440
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
Langzaam, voorzichtig.

441
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
Doorlopen, knapperd.
Hier is niets te zien.

442
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
TOEGANG GEWEIGERD
ONGELDIGE GEBRUIKER

443
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Aurelio, kom binnen.

444
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Kom op.

445
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
Aurelio...
- Bijna.

446
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
Circuit vrij.
- Goed.

447
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Blijf daar. Ik wil dit schoon doen.

448
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Je krijgt je beloning.

449
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Het leven is lastig.

450
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Wie zijn jullie in godsnaam?

451
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
Wat is dit?
- Je geluksdag.

452
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hé, klootzak.

453
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Rot op, verdomme.

454
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor. Wat is dit in godsnaam?

455
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Laat me los.

456
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Laat me los, bitch.

457
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
Jij weer? Dwaas.
- Wat wil je?

458
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Jij, identificeer jezelf.

459
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identificeer jezelf.

460
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Kom met me mee.

461
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Baas, er is stront aan de knikker.

462
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
Ze komen eraan, we moeten gaan.
- Ze maken jullie kapot, eikels.

463
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Daar zijn ze.

464
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Doe iets.

465
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Jij bent het.

466
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Wat is dit?

467
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Je zal...

468
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor.

469
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Doe iets.

470
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Klootzak.

471
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Ik zei schoon, eikel.

472
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Geef die eikels hun geld.
Ik wil ze nooit meer zien.

473
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Vijf miljoen is zwaar.

474
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Hij is klaar voor je, commandant.

475
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Kom op.

476
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Ben je gek of zo?

477
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Ze komen me in no-time ophalen.

478
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Je gaat me alles vertellen
wat je weet, klootzak.

479
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Ja, natuurlijk.

480
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Heb je een pen?

481
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Klootzak.

482
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Niet huilen, pappie.

483
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Zeg me zijn naam.

484
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Wie is de man
die mijn vrouw heeft vermoord?

485
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Ik weet het niet.

486
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Waarom wilden ze me vermoorden?

487
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Met wie werk je?

488
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Ik ken zijn naam niet.

489
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Ik weet alleen
dat het iemand is zoals wij.

490
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Van hetzelfde laken een pak.

491
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Zoals jij en ik.

492
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Hoe heet hij? Wie weet ervan?

493
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Wiens bevelen volg je op?

494
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Geen idee. Je zou het niet snappen.

495
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Hoe heet hij?

496
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Het kostte me een uur
om je van de basis te krijgen.

497
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Denk je dat ik niet bij je familie
of je kinderen kan komen?

498
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Dat is het.

499
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Breng ze maar hierheen...

500
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
...en snijd hun keel door
zoals ze deden met je vrouw.

501
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Klootzak.

502
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Sluipschutter.

503
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Maak dat je wegkomt.

504
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Ga liggen.

505
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola.

506
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Kom op, Lola.

507
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Wisselen.

508
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Naar voren.

509
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Ga.

510
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Kom op.

511
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Kom op.

512
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Gas op die lolly.

513
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
Ben je gevolgd?
- Nee.

514
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
Denk na. Ben je gevolgd?
- Nee.

515
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Waar komen die eikels vandaan?

516
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Verdomme. Voorzichtig.

517
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Commandant, gaat het?

518
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Ik ging alleen taco's halen.

519
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Hou de achterkant in de gaten.
We gaan naar de villa.

520
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Ze waren taai. Ze leken commando's.

521
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
Dezelfde klootzak.

522
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Hij komt eraan.

523
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Vrijmaken van voren.

524
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Pas op.

525
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Haal ons hier weg, commandant.

526
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Hard, raak hem hard.

527
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
Kom op.
- Genoeg.

528
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Open het vuur.

529
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Kom op.

530
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Hij komt dichterbij.

531
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
Wat was dat?
- C4.

532
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
Gooi het geld eruit.
- Wat?

533
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Alles.

534
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Wat heeft hij gedaan? Heeft hij ze gedood?

535
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Dit is echt een villa.

536
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Wat is Luna's relatie met die vent?

537
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Ik heb de kamer met de jacuzzi.

538
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Die klootzak is GAFE.

539
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Zoals wij.

540
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Verdomme.

541
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
Doorzoek het dossier.
- Doe ik.

542
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Hij komt uit dezelfde regio als Luna.

543
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Als Luna vervangbaar is,
is de moordenaar dat ook.

544
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Kijk.

545
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
De wachtwoorden zijn gewijzigd.
Dat kan alleen van binnenuit.

546
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
We moeten weer aan de gang.

547
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
We moeten naar die anderen
voor speeltjes en geld.

548
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
Het groentje gaat.
- Jullie gaan allebei.

549
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Wie gaat mij dekken?

550
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Ik bel Miguel over het dossier.

551
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Ik heb nog drie dagen verlof.

552
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Geen zorgen. Alles komt goed.
Hij weet wat hij doet.

553
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Ga je naar de basis?

554
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Ik moet wel.

555
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Ze sturen me volgende week de jungle in.

556
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
De jungle?

557
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
Estrada...

558
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Wat wil je van me?

559
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Wat wil je verdomme van me?

560
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Dat je met je kameraad
het archief induikt.

561
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Je hebt het mis. Je kunt me niets vragen.

562
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Je brak in op de basis
en doodde twee van onze mensen.

563
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Dit soort dingen gebeuren.

564
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Denk je dat ik dom ben?

565
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
Ik deed wat ik moest doen.
- Prima.

566
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Maar ik doe niet mee.

567
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Lekkere broederschap.

568
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
De mystieke eenheid.

569
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Wie redde je op het strand?

570
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Wie verborg je in de bergen?
Dat was ik toch?

571
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Ja.

572
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Ik had je ook bedankt voor het lef...

573
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
...om Luna weg te krijgen.
- En mijn familie dan?

574
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Met jou meedoen is desertie.
Ik beland in de gevangenis.

575
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Ik hang mijn uniform niet aan de wilgen
voor jou of wie dan ook.

576
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Je was 12 jaar mijn schaduw.
Alicia's moordenaar is een commando.

577
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Ga jij niets doen?

578
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Lafaard. Wat zou je dochter ervan zeggen?

579
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Commandant, tien minuten.

580
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
ONDERGESCHIKTE GAFES

581
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTEREN OP PACIFIC

582
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
VIER RESULTATEN

583
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - VERDWENEN

584
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
TOEGANG VERIFIËREN

585
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
TOEGANG GEAUTORISEERD

586
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
BLOEDBAD VAN DE VOGELS

587
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
VERMOORDDE GENADELOOS
ZIJN MEDESOLDATEN

588
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}HORROR: BLOEDBAD ZONDER MENSELIJKHEID

589
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}VOLLEDIGE NAAM:
JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

590
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS 'DE JAKHALS'

591
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
HUIDIG ADRES:

592
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}GENERAAL ELIZONDO-STRAAT 156
MEXICO-STAD

593
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Wat is dit allemaal?
Doe je missies in je uppie?

594
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Ik heb
Alicia Estrada's moordenaar gevonden.

595
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Je bent een voorzichtige
en gedisciplineerde soldaat...

596
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
...maar nog steeds maar kapitein.

597
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Waarom, denk je?

598
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Is het omdat je je niet kunt concentreren?

599
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Zie je die generaals?

600
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Ze weten dat jij Estrada hebt verborgen.

601
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
Ze willen je naar het noorden sturen.

602
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Je daar inzetten.

603
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
In dat geval zal je je dochter
en vrouw niet meer zien dan...

604
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
...drie dagen per jaar.

605
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Misschien sturen ze je naar de Sierra,
waar een hele eenheid is afgeslacht.

606
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Ik heb respect voor je.

607
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Kennen we elkaar nu tien jaar?

608
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Je gaat achter iemand aan
in plaats van je taak te vervullen.

609
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
Dat kan ik moeilijk verdedigen.

610
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Die persoon over wie je het hebt,
heeft de vrouw van mijn commandant gedood.

611
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Een commandant die de legerbasis overviel
en onze mensen heeft gedood.

612
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Wat zou jij doen
met een ongehoorzame commandant...

613
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
...die twee soldaten heeft vermoord?

614
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Of een miljonair die wapens koopt
op de zwarte markt...

615
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
...en iedereen neerschiet
die hem in de weg staat.

616
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Wat zou jij doen?

617
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Wil je hem niet oppakken?

618
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Wat doe je hier
als je de wet niet wil handhaven?

619
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
We moeten de commandant arresteren.

620
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
Dat is de enige juiste stap.

621
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Ga je naar het adres van de moordenaar?

622
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Kom, we gaan.

623
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Ik moet terug naar de legerbasis.

624
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Ze sturen me naar de jungle.
Ik moet om verlof vragen.

625
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
Wat doe je als ze nee zeggen?

626
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Dan neem ik ontslag.

627
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Iedereen heeft zijn prioriteiten.

628
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Ik sta achter je, commandant.

629
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
Je bent als familie.

630
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Bedankt, kameraad.

631
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Hoe ging het?

632
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Wat heb je gezien?

633
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Ze gaan achter Miguel aan.

634
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Zoek Aurelio.

635
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
Kameraad?

636
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Hoe gaat het met je gezin?

637
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Die hond heeft ze in de gaten, schaduw.

638
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
Ze zijn in orde.

639
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Ze zijn ver weg.

640
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Ze zijn in orde.

641
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Heb je die vent gevonden?

642
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
De klootzak was er niet.

643
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Kom met ons mee naar de villa.

644
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
Nee.

645
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Zullen we elkaar ergens treffen en praten?

646
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Alleen wij twee.

647
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
Ik heb nieuwe informatie.

648
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
Eindelijk wil je de regels overtreden.
- Alleen voor jou.

649
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Ik ga met je mee.

650
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Dat is niet nodig.

651
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Ik ben zo terug.

652
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
Hoe gaat het?
- Commandant.

653
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Bedankt.
- Ga je gang.

654
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Kun die rommel uitzetten?

655
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
Ik ben er, schaduw

656
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Hij is op de ontmoetingsplek.

657
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Zeg hem dat je tien minuten te laat bent.

658
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
Er is een probleem met je ontslagname.

659
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Luitenant.

660
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
De legerleiding zoekt je.

661
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Mag ik je wapen?

662
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Alsjeblieft.

663
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Waar gaan we heen?

664
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
valstrik. vertrek. nu

665
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Welkom.

666
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Kolonel.

667
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Je bent hier toch nog nooit geweest?

668
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Ik hoor dat je vanwege een familiekwestie
ontslag wil nemen.

669
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
Is dat juist?
- Inderdaad.

670
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Wat grappig.

671
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Twee leden van de elitetroepen.

672
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Eentje wil verlof en de ander
hangt zijn uniform aan de wilgen.

673
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Vertel me niet dat je
luitenant Dolores Ramírez niet kent.

674
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
Ik wist niet dat ze op vakantie was.

675
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Ze is toch je kameraad?

676
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Weet je niet wanneer ze op de basis is?

677
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Luitenant Dolores zegt nooit zo veel.

678
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Of helpen jullie beiden Estrada?

679
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Ik heb een idee.

680
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Jij vertelt me wie met Estrada samenwerkt...

681
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
...en ik ben zo aardig om je te laten gaan
zonder een aanklacht in te dienen.

682
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Dit aanbod krijg je niet opnieuw.

683
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Vertel me wat je weet.

684
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Ik verraad mijn commandant niet.

685
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
De dingen die we doen voor onze kameraden.

686
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Waar zijn we?

687
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Chill.

688
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hé, daar beneden.

689
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

690
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Hou vol, Lola.

691
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Hou vol.

692
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola.

693
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Hou vol, Lola.

694
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Wat doe je hier? Ga weg.

695
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Je mag hier niet zijn.

696
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Weg, je mag hier niet zijn.

697
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Wat is er gebeurd? Vertel me hoe ze is.

698
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Eruit. Je mag hier niet zijn.

699
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Wat doe je hier in godsnaam?

700
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Het was de kolonel.

701
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
Heb je gezien wat je Lola hebt aangedaan?
- Het was de kolonel.

702
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
Luister, klootzak.
- Luister, verdomme.

703
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
Je bent de sjaak.
- Ze wilde mij ook vermoorden.

704
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Ze huurde Alicia's moordenaar in.
Ze spant samen met Luna. Zeker weten.

705
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Je was mijn broeder...

706
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
...en je hebt me verraden.

707
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Laat dat ding zakken.

708
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
Dat verdomde ding.
- 'Dat ding'?

709
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Ik heb mijn taak vervuld.

710
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Oké?

711
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Laat zakken.

712
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Laat zakken.

713
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Ik heb mijn taak vervuld.

714
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Zoals je me hebt geleerd.

715
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Zweer je dat je de waarheid vertelt?

716
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
We gaan achter haar aan.

717
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Het zal eens tijd worden.

718
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
Hoi, papa.
- Hoe is het?

719
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
Wat ga je voor me kopen? Een verrassing?

720
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Ja, mijn liefste.

721
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Ik zie je snel.

722
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Mag ik je moeder even?

723
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
Mam.

724
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
Ik kom eraan.

725
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
Wat is er gebeurd?

726
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
Waarom kijk je zo?

727
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
Je bent er over een paar dagen.

728
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Ja.

729
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Ik neem je sloffen mee.

730
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
En de shampoo voor Inéz.

731
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
Ja, de shampoo voor Inéz.

732
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
We houden van je.

733
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Ik hou van jullie.

734
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Ik snap niet hoe je altijd levend wegkomt.

735
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
Dat gebeurt als de mensen
die achter je aanzitten...

736
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
...hun taken niet weten uit te voeren.

737
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Vraag je vrouw maar
of ik weet hoe ik mijn taak uitvoer.

738
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Waarom maken we hier niet een einde aan?

739
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Noem een datum en een tijdstip.

740
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
Ik beroof je met alle plezier
van je leven.

741
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
Vandaag.

742
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Doe me een plezier.

743
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Neem die vriend mee.

744
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Ik wil zijn gezicht zien.

745
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Er staat niet veel meubilair, Estrada.

746
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Neem ze te grazen.

747
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Laat je de auto hier staan?

748
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Hij wordt vast gestolen.

749
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Wie zou dat wagen?

750
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Voordat je de loterij won,
had je ook veel pech.

751
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Met Alicia was het geen pech.

752
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Ik porde een wespennest op.
Ik verklaarde de oorlog.

753
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Als ik niet aan mezelf had gedacht...

754
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
...was ik bij haar gebleven.

755
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Had ik voor haar gezorgd.

756
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Commandant, je was altijd al
behoorlijk egoïstisch.

757
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Maar, weet je wat?

758
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Ik geef nog steeds om je.

759
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Ik geef echt om je.

760
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Zoals ik om mijn familie geef.

761
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Ik ook.

762
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Bedankt dat je er bent.

763
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Het spijt me
dat ik je hierbij heb betrokken.

764
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Nou, schaduw.

765
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Klaar voor wat actie?

766
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Kom op.

767
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Verdomme.

768
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Ik zal haar laten lijden, knul.

769
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
Ik hou niet van liften.

770
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Je houdt nogal van verliezen.

771
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
En je vriendje, de klokkenluider.
Waar is hij?

772
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Is hij dood?

773
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Kijk eens hoeveel mensen dood zijn,
omdat jij wraak wilde.

774
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Mensen die je zwoer te beschermen.

775
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Je vrouw.

776
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Je kameraden.

777
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Is dat nou loyaliteit?

778
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
De liefde voor het uniform,
de mystieke eenheid?

779
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Hou toch op over de mystieke eenheid.

780
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Dit is allemaal om wapens te verkopen
en Luna te beschermen.

781
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Je vindt me een crimineel,
maar weet je wat?

782
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Misdaad beheersen
is mijn verantwoordelijkheid.

783
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Wat jij je niet hebt gerealiseerd,
onschuldig soldaatje...

784
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
...is dat de staat
de monopolie heeft op macht.

785
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
Die macht moet worden uitgeoefend.

786
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Dan noemen ze mij arrogant.

787
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Jij en Luna zijn gewoon criminelen
die te ver zijn gegaan.

788
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Tot ziens, Estrada.

789
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Denk je dat hij tevreden was
met zijn wraak?

790
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Dat denk ik wel.

791
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Ik hoop het, ten minste even.

792
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Hij heeft iedereen uitgeschakeld.

793
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Inclusief ons.

794
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Dit is jouw deel, schaduw.

795
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
We beginnen vandaag.

796
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Jij en ik.

797
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Vertaling: Michèle van Rossum

798
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Creatief supervisor
Xander Purcell



