1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
"Gafe" tarkoittaa
espanjan kielessä huonoa onnea,

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
mutta Meksikon armeijassa
GAFE on legendaarinen sissiryhmä.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
Heitä on vähän,
eivätkä he pääse otsikoihin.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
Taistelussa heillä on vastassaan
jotain käsittämätöntä.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
Tästä syntyy rikkomaton side,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
veriside, jota kutsutaan
mystiseksi liitoksi.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
Sitä ei kyseenalaisteta eikä petetä,
eikä se vanhene.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
Tänä iltana heillä on tehtävä,
joka muuttaa heidän elämänsä ikuisesti.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Täällä on tosi kuuma.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Tänne pitäisi tehdä ilma-aukkoja.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
Keskity, keltanokka.
- Selvä.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
Tulet perässäni. Onko selvä?
- Selvä.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Kun poistumme autosta,
olkaa valmiita iskuun.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Keitä me olemme?
- Erikoisjoukkoja.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
Mitä me teemme?
- Tapamme viholliset!

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
Voiko mikään pysäyttää meitä?
- Ei edes kuolema!

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
Mitä jos se iskee yllättäen?
- Siitä vain!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
Keitä me olemme?
- Erikoisjoukkoja!

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
Mitä me teemme?
- Tapamme viholliset!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Avaa se.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
Voiko mikään pysäyttää meitä?
- Ei edes kuolema!

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
Mitä jos se iskee yllättäen?
- Siitä vain!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
En ole, mikä pitäisi olla!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
En ole, mikä pitäisi olla!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
No niin.

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
En ole, mikä haluaisin olla!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
En ole, mikä haluaisin olla!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Mene.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
Olipa hiton huono tuuri.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
Mutta kiitos, sissipartio!
- Mutta kiitos, sissipartio!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
Etten ole, mikä olin!
- Etten ole, mikä olin!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
Erikoisjoukot!
- Erikoisjoukot!

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
Erikoisjoukot!
- Erikoisjoukot!

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
Armeija!
- Kontakti!

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Laskekaa aseenne!

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
Maahan!
- Laskekaa aseenne!

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Maahan!

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Sanoinhan, että pilaisin touhusi.

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Varovasti.

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Katso nyt!

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Rauhoitu, keltanokka.

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"Keltanokka."

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Aina kun tarvitset itse jotain,
tulet juosten.

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Et edes lähetä sähköpostia.

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
Kerran!
- Kerranko?

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
Se oli vain yksi kerta.
- Riittää jo, lapset. Ei riitelyä.

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Olen ylpeä teistä.

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
Kiitos, kapteeni.
- Juhlitaan! Varjo!

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Montako kertaa sanoin,
että nappaisimme hänet?

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
No?
- Vain miljardi kertaa.

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Et siis unohtanut.

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Heidät kaikki pitää napata.

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Kuunnelkaa.

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Emmekö katkaisseetkin käärmeen pään?

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
Kyllä!
- Kyllä, sir!

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
Kippis!
- Kippis!

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Kapteeni Toro ryhmineen
saa armeijan ansiomitalin -

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
otettuaan kiinni Héctor Lunan,

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
maamme historian verenhimoisimman
kuolemanpartion johtajan.

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Kapteeni, olkaa hyvä.

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Sanokaa pari sanaa.

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
On aina ilo nähdä kollegoita,
joiden rinnalla olen saanut palvella.

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Olemme kuitenkin erikoisjoukot,
hyvät herrat.

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Ryhmään otetaan vain
yksi tuhannesta halukkaasta.

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Velvollisuutemme on suojella maatamme.

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Teimmekö teistä
velvollisuutemme tällä kertaa?

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Jos olette sitä mieltä,

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
haluaisin muistuttaa,
että Héctor Luna oli sotilas.

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Hän oli taistelutoverinne,
hän myi meidän aseitamme,

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
häntä suojelivat miehet
omassa univormussamme.

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Ehkä olette unohtaneet. Minä en ole.

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Lupaan, että minä ja ryhmäni emme lopeta,

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
ennen kuin löydämme Lunan liittolaiset,
oli heidän sotilasarvonsa mikä tahansa.

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Meidät tuntevat tietävät, että teemme sen.

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Nopeasti, hiljaa, väkivalloin.

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Eversti.

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
Rouva Estrada.
- Eversti.

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Olette hyvä puheen pitäjä.

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Olen moniosaaja, eversti.

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Niinkö?

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Jahtaammeko nyt armeijan jäseniä vai...

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Vain pahoja tyyppejä.

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Hienoa. Olette määrätietoinen.

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Tuen teitä.

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Nauttikaa lomastanne.

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
No?

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Et ole edes onnitellut minua.

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Olenhan.

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Noinko teet sen?

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Kello on viisi aamulla
En ole nukkunut ollenkaan</i>

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Kauneuttasi ajattelen
Hulluksi vielä tulen</i>

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>Unettomuus on rangaistukseni
Rakkautesi helpotukseni</i>

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>Kunnes olet omani
En rauhaa minä saa</i>

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Myönnä pois, pidät siitä.

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Otit varmaan mitalinkin mukaasi.

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Korea ja bikineissä.

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Keltaisissa.

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Laula pois.

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Laula minulle.

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>Se ei ole rakkautta</i>

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>Jota tunnet</i>

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>Se on pakkomielle</i>

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>Illuusio</i>

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Kertoiko hän,
mitä Escobedossa tapahtui 2018?

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Kerron jotain.

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
Kerronko?
- Kerro.

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
Älä.
- Tässä tulee.

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Sinut tuntien taisit jo kertoa hänelle.

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
Kuuntele.
- Hänhän kertoo sinulle kaiken?

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, kerron sinulle jotain.

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
Puhutaan mieluummin tyttärestänne.
- Ole kunnolla.

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
Hyvin menee.
- Hänellä menee kai hyvin.

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
Hän kasvaa.
- Missä hän on?

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Hän on ilkikurisessa iässä.
Hän on anoppini luona.

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Minun on pidettävä tyttö kurissa,

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
koska hän esittää kovista,
mutta antaa tytön tehdä mitä vain.

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Teen voitavani, rakas.

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Luulin, että vuorilla oleminen
oli raskasta.

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Tyttären kasvatus se raskasta onkin.

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
Entä te? Perustatteko perheen?
Saako Inéz pikku ystävän?

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Varjo...

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Hae tuo pullo.

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Sitä ei edes huomata.

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Älä aloita, kapteeni.

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Nyt sitä mennään.

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Käske miehesi rikkoa sääntöä.
Hän saa tietää, miltä se tuntuu.

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Ei kiitos.

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Tai hän on kapteeni vielä 70-vuotiaanakin.

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Tuo koski.

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Kuinka vanha olet? Noin 58 vuottako?

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
Täytän...
- Melkein 49.

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
Aivan.
- Kiitos.

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
Sotilasarvo on yhä sama.

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Hän ei varo tänään sanojaan.

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Hän puolustaa minua, kusipää.

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
Kippis.
- Kippis.

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Yhdessäololle.

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Kippis.

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
En ole koskaan ollut sukeltamassa.

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Täällä on vene, joka vie eräälle saarelle.

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Matka kestää puoli tuntia.

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Se ei ole kallista.

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Mennäänkö?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Kun palaamme, voimme yrittää uudestaan.

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Selvä. Mennään.

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Minne?

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Paikkaan, josta puhuit.

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Voisit joskus kuunnella minua.

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Minne menet?

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Miguelin luo.

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Tule. Hän on altaalla.

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Minulla on ovulaatio, kusipää.

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Hetkeksi vain.

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Ota avain, jos vaikka nukahdan.

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
Eikö olekin kaunista?
- Todella.

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Kävitkö jalkahoidossa?

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Tyttäreni teki sen.

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Haluatko sinäkin?

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Etkö lakkaa kynsiä itse?

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Kokeile.

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Tunnet itsesi nuoremmaksi.

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Tule tapaamaan kenraalia
kanssani maanantaina.

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Haluan tiedot kaikista
Lunalle työskennelleistä.

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Tunnen sinut.
Tiesin, että sinulla oli jotain mielessä.

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
Sohaistaan muurahaispesää.
- Sitä on jo sohaistu.

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Julistatko sodan koko johdolle?

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Etkö halua levätä?
Nauttia olosta vaimosi kanssa?

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Tämä Luna-juttu pitää hoitaa.

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Nyt kun se on vielä tuore. Mitä odotamme?

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Palaa vaimosi luo ja lukitse ovi.

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Mitä tapahtuu?

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, pelotat minua.

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Kerro.

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Mene tuonne ja lukitse ovi, äkkiä.

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... Ei hätää.

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Ei hätää.

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Olen tässä.

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Olen luonasi.

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Kuulitko?

184
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
TAISTELUTOVERIT

185
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
KAPTEENI CARLOS ESTRADA

186
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
KAPTEENI MIGUEL DÍAZ

187
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LUUTNANTTI

188
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"IKUINEN KELTANOKKA"

189
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
ERIKOISJOUKKOJEN ILMARYHMÄ GAFE

190
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
VERISIDE

191
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MYSTINEN LIITTO

192
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
ELÄKÖITYNYT EVERSTI HÉCTOR LUNA

193
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
EVERSTI GABRIELA PÉREZ RANGEL

194
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH JA INÉZ DIAZ

195
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN

196
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Mitä teet, Estrada?

197
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20.45 SÄHKÖKATKO
20.48 PIKKOLO KUOLEE?

198
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
HUONEESEEN TULO

199
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA - MINNE HÄNET ON PIILOTETTU?

200
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Varjo!

201
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Tarjoan sinulle oluen.

202
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Ota tällainen,
niin nukut kahdeksan tuntia.

203
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
Miten pääsi voi?
- Ihan hyvin.

204
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Entä nuo vaatteet?

205
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Pukeuduin vuoksesi.

206
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Kunnes saamme tietää,
mikä rikollisverkosto Lunan takana on,

207
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
sinun on pysyttävä piilossa.

208
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Sinnittele vielä pari kuukautta.

209
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
Saitko pyytämäni asian?
- Murhaajasta ei ole kansiota.

210
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Oudoin juttu on Lunan olinpaikka.

211
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Sotilastukikohta.

212
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Onko hän ollut siellä koko tämän ajan?

213
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Hänet otetaan kiinni, jos hän pakenee.

214
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Kuulustele häntä.

215
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Kysy, kuka halusi minut hengiltä.

216
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Minua ei päästetä hänen lähelleen.

217
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Keksit kyllä jotain.

218
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Kyse ei ole siitä.

219
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Sinun piilottamisesi on jo riski.

220
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Mitä Lola ja Aurelio ajattelevat?

221
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Teitä onnisti, ystäväni.

222
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Ensin ruoka, nyt palkinto.
Minulla on onnennumerot.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Sarja vai yksi kuponki? Kumman haluatte?

224
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}Ei nyt, kiitos.
- Entä sinulle?

225
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
Kiitos, kamu.
- Suokaa anteeksi.

226
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Vastaa.

227
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Vastaan matkalla.

228
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Mitä sinä oikein pelkäät?

229
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Tässä...

230
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
3 000 pesoa.
- Sanoin ei.

231
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
Ota ne.
- Ei tarvitse.

232
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Sanoinhan pärjääväni.

233
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Huolehdi itsestäsi. Lepää.

234
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Pystyisitkö lepäämään, jos olisit minä?

235
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Tulen käymään kuukauden päästä.

236
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Älä paljasta itseäsi. Älä ole hölmö.

237
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Varjo...

238
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
Kiitos.

239
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Kusipää.

240
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hei! Tule tänne.

241
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Päätitkö jo? Minulla on voittonumerot.

242
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Kolme kasia. Se voittaa.

243
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Saat sarjan tai yhden.
Mitä saisi olla, ystäväni?

244
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
Otan ne kaikki.
- Kaikkiko?

245
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Pidä vaihtorahat.

246
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Kiitos, ystäväni.

247
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Hyvää jatkoa.

248
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Toivottavasti sulku
ei vaikuta liikenteeseen.</i>

249
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Sinulla on suuria uutisia. Kerro, Kari.</i>

250
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Hienoja uutisia.</i>

251
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>Lotto etsii yhä jättipotin voittajaa.</i>

252
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Miljardin peson potti.</i>

253
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>Mitä tekisit miljardilla pesolla?
- Miljardillako?</i>

254
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>Liian iso summa edes laskettavaksi.</i>

255
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>Tiedätkö voittonumerot?
- Voittorivi on 2-5-8...</i>

256
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
JÄTTIPOTTI VOITETTU

257
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
MILJARDI PESOA

258
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
VOITTORIVI ON 25888

259
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Jätin takin eilen tähän pöydälle.

260
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
Onko sitä näkynyt?
- Et ollut täällä eilen.

261
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
Olit täällä tiistaina.
- Näitkö takkia? Se on oranssi.

262
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Näin vain, kun omistaja -

263
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
laittoi sinut huonokuntoisena taksiin.

264
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Taksi.

265
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
Olemme sulkeneet.

266
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
Jätin takin taksiin.
- Olemme kiinni.

267
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
Tähän ei mene kauan.
- Hei...

268
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraín!

269
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Eikö tämä ole se tyyppi,
joka kusi taksiisi äskettäin?

270
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Hän haluaa etsiä autostasi jotain.

271
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Suksikoon suolle.

272
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hei, tollo...

273
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Enkö sanonut selvästi?

274
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Olemme kiinni, kamu.

275
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Häivy täältä.

276
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
Tulin vain hakemaan takin.
- En välitä paskaakaan takistasi.

277
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Etkö kuuntele, paskiainen?

278
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Ei, älä.

279
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Ole kiltti.

280
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Sinä myös.

281
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
Ei, jalkani!
- Inéz.

282
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Olen kärsinyt tarpeeksi.

283
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
Mistä sovimme?

284
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Tule tänne.

285
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Etten saa polttaa asioita.

286
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Harrasta jotain hyödyllistä.

287
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Jujutsua vaikka.

288
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Kyllä, herra.

289
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Laita se sinne, mistä löysit sen.

290
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
YKSI UUSI VIESTI

291
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
KANAVA 17 - AVAA TV

292
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Voitan sinut tässä pelissä.

293
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
Hävisit, kapteeni.
- Sinun vuorosi nostaa.

294
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Hän ei tykkää häviämisestä.

295
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Menemme nyt lottorakennukseen -</i>

296
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>tapaamaan maailman onnekkainta miestä.</i>

297
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>Olet miljonääri!
- Miten voit?</i>

298
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Annatko meille haastattelun?</i>

299
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Jäätkö kaupunkiin?</i>

300
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Kiitos.</i>

301
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Seurassamme on Carlos Estrada.</i>

302
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>No, kerrohan, Carlos.</i>

303
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>Miltä tuntuu olla maan onnekkain mies?</i>

304
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Hyvältä.</i>

305
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Mitä ajattelet ihmisistä, jotka
menettävät kaiken lottovoiton jälkeen?</i>

306
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>No...</i>

307
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>Kaipa se on huonoa onnea.</i>

308
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Voit tehdä voitolla vaikka mitä.</i>

309
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Mitä suunnittelet?</i>

310
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Lahjoitatko rahat? Matkusteletko?

311
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

312
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Kerro.

313
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Minä aion...

314
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Käytän kaikki rahat löytääkseni
ja tappaakseni paskiaiset,

315
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
jotka tappoivat vaimoni Alician.

316
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Hyvät katselijat,
pahoittelemme keskeytystä.</i>

317
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Kuten tiedätte,
suorat lähetykset ovat arvaamattomia.</i>

318
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Mutta pysykää kanavalla.
Kerromme lisää suurimmasta voitosta -</i>

319
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>loton historiassa.</i>

320
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Tiesit hänen elävän,
mutta et sanonut mitään.

321
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Te kaksi ette ymmärrä.

322
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Olen pahoillani.

323
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Lupaan huolehtia teistä.

324
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kovempaa!

325
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Yksi!
- Yksi!

326
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
Kaksi!
- Kaksi!

327
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
Kolme!
- Kolme!

328
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
Neljä!
- Neljä!

329
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
Viisi!
- Viisi!

330
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
Yksi!
- Yksi!

331
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Eversti...

332
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Onko Estrada ollut yhteydessä sinuun?

333
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Kyllä on.

334
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Se ei tainnut olla ensimmäinen kerta,

335
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
kun puhuitte
muutaman viime kuukauden aikana.

336
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Eihän?

337
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Puhu vapaasti.

338
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Kätkin hänet.

339
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
En kertonut kenellekään
turvallisuuden takia.

340
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Tekisin saman tovereideni takia.

341
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Milloin hän aloittaa sotansa?

342
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Kysykää häneltä.

343
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Mutta ketä hän epäilee?

344
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Minulla on lista.

345
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Voin jakaa sen kanssasi.

346
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
En ole puhunut hänen kanssaan.

347
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Kunhan olet varovainen.

348
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Leikit tulella.

349
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Älä polta itseäsi.

350
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hei.

351
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Miksi tulit?

352
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Mukava nähdä sinuakin.

353
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Miksi hitossa tulit kotiini?

354
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Pitäisikö palata omaan kotiini?

355
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Äiti, en löydä saappaitani!

356
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Autan löytämään ne.

357
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
Pikkuinen!
- Moi!

358
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Toin sinulle lahjan.
- Näytä.

359
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
En unohtanut synttäreitäsi.

360
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
En pidä näistä nukeista.

361
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Pakataan.

362
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Tulehan.

363
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Etsi saappaasi, kulta.

364
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Mitä kuuluu?

365
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
Kiitos silti.
- Eipä kestä.

366
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Voitit siis lotossa.

367
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Mitä sanot?

368
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Ensimmäinen erä leluja on matkalla.

369
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Pyydä vapaata,
sillä teemme tämän täysillä.

370
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith ottaa Inézin,
koska en halua vaarantaa heitä.

371
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Täydellistä.

372
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
En ole siis mukana.

373
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Etkö liity joukkoon?

374
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Paljonko haluat?

375
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Kymmenen miljoonaako? 20?

376
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
Kerro hintasi.
- Älä loukkaa minua.

377
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Kyse ei ole siitä.

378
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Oletko puhunut Aureliolle ja Lolalle?

379
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
He ovat mukana.

380
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
He ovat uskollisia.

381
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Pärjäile, veli.

382
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Saatanan kusipää.

383
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Älä huoli. Sinua ei eroteta
kömpelyyden takia.

384
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Saitko sinäkin viestin kapteenilta?

385
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Sain.

386
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Hän sanoi pettyneensä sinuun,
eikä sinua kutsuta mukaan tällä kertaa.

387
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Koska en ole mielistelijä kuten sinä.

388
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Sinulla taisi olla nälkä.

389
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
Se ei ole minulle.

390
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Tilasin teille kaikkea ruokalistalta,
mutta ruokaa taitaa olla vähän liikaa.

391
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Kuka tällaista syö?

392
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Olemmepa me onnekkaita.
Yritätkö voidella meitä tai jotain?

393
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Tavallaan.

394
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Ottakaa, mitä haluatte.

395
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Pelastit henkeni. Kyse ei ole rahasta.

396
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Opettele sanomaan kyllä, keltanokka.

397
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Ne ovat sinun.

398
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Kun on toimintaa,

399
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
voit soittaa minulle, niin tulen.

400
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Tiedän ja olen kiitollinen.

401
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Missä Miguel on?

402
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Se tyyppi on arvoton.

403
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Hän ei tiedä, mikä on tärkeää.

404
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Etkö ole siis soittanut hänelle?

405
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Ei tarvitse.
Hän vain hidastaisi meitä nyt.

406
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Miten aiot saada Lunan ulos?

407
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Univormut ovat tässä.

408
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Saitko ihmiset, joita pyysin?

409
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Kyllä, kapteeni.

410
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Kaksi GAFEn jäsentä.

411
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Oli vaikea löytää kaksi eläkkeellä olevaa.

412
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Entä se toinen sissi?

413
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Hän ottaa selvää ajoneuvosta.

414
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Eikö hänen olisi
pitänyt tulla jo tunti sitten?

415
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Hän on todellinen keltanokka.

416
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
No, se keltanokka sai kaiken tämän
alle kahdessa päivässä.

417
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
Hän on tosi kokematon.

418
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Uskotko, että Lunaa pidetään siellä?

419
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Pelottaako paraatiin soluttautuminen?

420
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
Se on täydellinen harhautus.

421
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
En ole kuullut vangin olevan -

422
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
sotilastukikohdassa
puolta vuotta kauempaa.

423
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna ei ole mikä tahansa vanki.

424
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Toimitaan, ennen kuin hänet siirretään.

425
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
Ettekö pidä väristä?
- Mitä pyysin?

426
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Pyysin taktista ajoneuvoa. Autoa.

427
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Panssariautoa ei saa ennen joulukuuta.

428
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Tämän sai heti.

429
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Se on panssaroitu. Jokseenkin.

430
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
Kyllä tämä käy. Sulaudumme joukkoon.

431
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Olen aina halunnut tällaisen.

432
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Toin herkut.
Vihreää salsaa, josta tykkäät.

433
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Et pidä tulisesta, eikö niin?

434
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Keltanokka.
- Haetaan Luna, paskiaiset!

435
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
Asemissa. Siirryn vaiheeseen kaksi.

436
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Kolme, kaksi, yksi.</i>

437
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>Menoksi.</i>

438
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Hitaasti, varovasti.</i>

439
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Kävele vain, komistus. Ei mitään nähtävää.</i>

440
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
PÄÄSY KIELLETTY - TUNTEMATON KÄYTTÄJÄ

441
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Raportoi, Aurelio.

442
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
No niin.

443
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
Aurelio.
<i>- Melkein valmista.</i>

444
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
Reitti selvä.
<i>- Hyvä.</i>

445
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Pysy tässä. Tämä pitää hoitaa puhtaasti.

446
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Saat kyllä palkkiosi.

447
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Rankkaa elämää.

448
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Keitä hittoja te olette?

449
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
Mistä on kyse?
- On onnenpäiväsi.

450
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hei, kusipää!

451
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Häipykää täältä, piru vie!

452
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! Mitä hittoa tämä on?

453
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Päästä minut!

454
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Päästä minut, raukkis!

455
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
Sinäkö taas? Hölmö.
- Mitä haluat?

456
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hei.

457
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Kerro, kuka olet.

458
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Kerro, kuka olet.

459
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hei.

460
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Tule kanssani.

461
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Pomo, meidät huomattiin.

462
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
He tulevat, vauhtia!
- He rökittävät teidät, kusipäät!

463
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Nyt he tulivat.

464
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Tee jotain.

465
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Sinä!

466
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Mitä hittoa?

467
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Saat...

468
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!

469
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Tee jotain!

470
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Paskiainen.

471
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Sanoin "puhtaasti", kusipää.

472
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Anna heille heidän rahansa.
En halua nähdä heitä enää.

473
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Viisi miljoonaa painaa paljon.

474
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Hän on valmis sinua varten.

475
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Mentiin.

476
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Oletko idiootti?

477
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
He tulevat hakemaan minut
tuossa tuokiossa.

478
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Kerrot kaiken, mitä tiedät,
senkin paskiainen.

479
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Totta kai.

480
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Onko sinulla kynää?

481
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Paskiainen!

482
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Älä itke, isukki.

483
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Kerro vain hänen nimensä.

484
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Mikä on sen miehen nimi,
joka murhasi vaimoni?

485
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
En tiedä.

486
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Miksi he halusivat tappaa minut?

487
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Kuka toimii kanssasi?

488
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
En tiedä hänen nimeään.

489
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Tiedän vain, että hän on kaltaisemme.

490
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Samasta puusta veistetty.

491
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Aivan kuten sinä ja minä.

492
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Mikä hänen nimensä on? Kuka tietää?

493
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Kenen käskyjä noudatat?

494
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
En tiedä. Et ymmärtäisi.

495
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Mikä miehen nimi on?

496
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Sain sinut tukikohdasta tunnissa.

497
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Luuletko, etten pääse
käsiksi perheeseesi, lapsiisi?

498
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Aivan.

499
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Tuo heidät tänne -

500
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
ja viillä heidän kurkkunsa,
kuten vaimollesi tehtiin.

501
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Kusipää.

502
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Tarkka-ampuja!

503
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Ulos täältä!

504
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Maahan!

505
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!

506
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Tule, Lola.

507
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Vaihto!

508
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Eteenpäin.

509
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Vauhtia!

510
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Mennään!

511
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Mennään!

512
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Mentiin!

513
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Paina kaasua!

514
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
Seurattiinko sinua?
- Ei.

515
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
Mieti! Seurattiinko sinua?
- Ei seurattu.

516
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Tee tilaa!
Mistä nuo paskiaiset ilmestyivät?

517
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Hitto! Ole varovainen.

518
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Oletko kunnossa, kapteeni?

519
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Kävin vain hakemassa tacoja.

520
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Pitäkää selustaamme silmällä.
Menemme kartanoon.

521
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Kovia tyyppejä.
Liikkuivat kuin vihreät baretit.

522
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
Se sama kusipää.

523
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Hän tulee!

524
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Edessä!

525
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Varo!

526
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Vie meidät pois täältä.

527
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Iske lujaa!

528
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
Vauhtia!
- Riittää jo!

529
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Ampukaa!

530
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Vauhtia!

531
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Hän lähestyy!

532
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
Mikä se oli?
- Muoviräjähde!

533
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
Heitä rahat ulos.
- Mitä?

534
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Koko kasa.

535
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Mitä hän teki? Tappoiko hän heidät?

536
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Tämä on todellakin kartano.

537
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Mikä Lunan suhde on tähän mieheen?

538
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Otan huoneen, jossa on poreamme.

539
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Hän on GAFEn jäsen.

540
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Kuten me.

541
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Saakeli.

542
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
Tarkasta tiedosto.
- Teen sitä juuri.

543
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Hän lienee Tyyneltämereltä kuten Luna.

544
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Jos Lunan voi uhrata, murhaajankin voi.

545
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Katsokaa.

546
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Salasana vaihdettiin taas.
Tiedostoon pääsee vain sisältä.

547
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
Meidän on jatkettava.

548
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Haetaan toisesta yksiköstä
lisää leluja ja rahaa.

549
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
Anna keltanokan mennä.
- Sinä myös.

550
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Kuka suojaa minua muuten?

551
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Puhun Miguelin kanssa tiedostosta.

552
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Hei. Minulla on
kolme päivää lomaa jäljellä.

553
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Älä huoli. Hyvin se menee.
Hän tietää, mitä tekee.

554
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Menetkö tukikohtaan?

555
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Minun on pakko.

556
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Minut lähetetään viidakkoon ensi viikolla.

557
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Viidakkoon?

558
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada...</i>

559
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

560
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Mitä haluat?

561
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Mitä hittoa haluat?

562
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Sinun pitää mennä arkistoon
toverisi kanssa.

563
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Et voi pyytää minulta mitään.

564
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Tulit tukikohtaan
ja tapoit kaksi omaa miestämme.

565
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Sellaista sattuu.

566
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Pidätkö minua idioottina?

567
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
Tein, mitä täytyi.
- Hyvä on.

568
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Mutta minä en ole mukana.

569
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Se veljeydestä.

570
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
Sopimuksesta.

571
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Kuka pelasti sinut rannalla?

572
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Kuka piilotti sinut vuorille?
Enkö se ollut minä?

573
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Kyllä olit.

574
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Ja olisin kiittänyt sinua, jos olisit -

575
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
auttanut hakemaan Lunan.
- Entä perheeni?

576
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Auttamisesi merkitsee
sotilaskarkuruutta, vankilaa.

577
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
En luovu univormustani sinun
tai kenenkään vuoksi. Onko selvä?

578
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Olit varjoni 12 vuotta.
Alician murhaaja on erikoisjoukoista.

579
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Etkö tee mitään?

580
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Älä ole pelkuri. Mitä tyttäresi sanoo?

581
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Saatte kymmenen minuuttia.

582
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
NISKUROIVAT GAFEN JÄSENET

583
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
TYYNI VALTAMERI

584
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 TULOSTA

585
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - KADONNUT

586
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
VAHVISTETAAN PÄÄSYÄ

587
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
PÄÄSY HYVÄKSYTTY

588
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
LINTUJEN TEURASTUS

589
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
MURHASI ARMOTTOMASTI KANSSASOTILAITAAN

590
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}JOUKKOMURHA VAILLA INHIMILLISYYTTÄ

591
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}KOKO NIMI: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

592
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS: "SAKAALI"

593
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
NYKYINEN OSOITE:

594
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}KENRAALI ELIZONDON KATU 156, MÉXICO

595
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Miksi suoritat soolotehtäviä?

596
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Löysin Alicia Estradan murhaajan.

597
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Olet aina ollut varovainen
ja kurinalainen sotilas,

598
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
mutta olet yhä kapteeni.

599
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Miksi luulet?

600
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Ehkä koska et osaa keskittyä.

601
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Näetkö kenraalit?

602
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
He tietävät, että sinä piilotit Estradan.

603
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
He haluavat ilmeisesti
lähettää sinut pohjoiseen.

604
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Värväydyt siellä.

605
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
Näkisit tyttäresi ja vaimosi vain -

606
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
kolmena päivänä vuodessa.

607
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Tai ehkä sinut lähetetään Sierraan,
jossa kokonainen joukko mestattiin.

608
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Kunnioitan sinua.

609
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Olemme tunteneet toisemme kymmenen vuotta.

610
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Mutta jahtaat tätä henkilöä
työsi tekemisen sijaan.

611
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
Sitä on vaikea puolustella.

612
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Se henkilö tappoi kapteenini vaimon.

613
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Kapteenin, joka murtautui tänne
ja tappoi väkeämme.

614
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Mitä tekisit niskoittelevalle kapteenille,

615
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
joka tappoi kaksi sotilasta?

616
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Tai miljonäärille,
joka ostaa aseita mustasta pörssistä -

617
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
ja ampuu kaikki tielle tulevat?

618
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Mitä tekisit?

619
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Etkö pidättäisi heitä?

620
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Eikö tehtäväsi ole noudattaa lakia?

621
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Kapteeni on pidätettävä.

622
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
Se on oikein.

623
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Menetkö murhaajan kotiin, kapteeni?

624
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Mennään.

625
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Minun pitää palata tukikohtaan.

626
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Minut halutaan siirtää viidakkoon.
Täytyy pyytää lomaa.

627
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
Entä jos et saa lomaa?

628
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Minun täytyy erota.

629
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Kaikilla on prioriteettinsa.

630
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Seison rinnallasi, komentaja.

631
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
Olet minulle perhettä.

632
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Kiitos, toveri.

633
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Miten meni?

634
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Mitä näit?

635
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
He lähtevät Miguelin perään.

636
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Etsi Aurelio.

637
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Toveri?</i>

638
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Miten perheesi voi?

639
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Se elukka jahtaa heitä.

640
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>He voivat hyvin.</i>

641
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
He ovat kaukana.

642
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
He pärjäävät.

643
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Löysitkö tyypin?

644
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>Kusipää ei ollut siellä.</i>

645
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Tule kartanoon luoksemme.

646
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>Ei.</i>

647
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Nähdään tavallisessa paikassa
ja jutellaan.

648
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Vain me kaksi.

649
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>Minulla on uutta tietoa.</i>

650
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
Päätit viimein rikkoa sääntöjä.
<i>- Vain sinun vuoksesi.</i>

651
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Tulen mukaasi.

652
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Ei tarvitse.

653
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
En viivy kauan.

654
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
Mitä kuuluu?
- Kapteeni.

655
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Kiitos.
- Menkää vain.

656
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Laita tuo paska musiikki pois.

657
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
OLEN TÄÄLLÄ, VARJO

658
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Hän on tapaamispaikassa.

659
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Sano, että olet 10 minuuttia myöhässä.

660
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
Eroanomuksessanne on ongelma.

661
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Luutnantti.

662
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Johto etsii teitä.

663
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Saisinko aseenne?

664
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Olkaa kiltti.

665
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Minne menemme?

666
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
VÄIJYTYS. HÄIVY SIELTÄ

667
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Tervetuloa.

668
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Eversti.

669
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Et ole ennen tainnut olla toimistossani.

670
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Sinulla on kuulemma perhehuolia,
ja haluat erota.

671
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
Onko näin?
- Kyllä.

672
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Mielenkiintoista.

673
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Kaksi erikoisjoukkojen johtavaa jäsentä.

674
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Yksi pyytää lomaa,
toinen haluaa erota armeijasta.

675
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Älä väitä, ettet tunne
luutnantti Dolores Ramírezia.

676
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
En tiennyt hänen olevan lomalla.

677
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Hänhän on toverisi?

678
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Etkö tiedä, milloin hän on tukikohdassa?

679
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Luutnantti Dolores
ei ole kovinkaan puhelias.

680
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Vai autatteko molemmat Estradaa?

681
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hei!

682
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Tässä ehdotus.

683
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Kerro, kuka auttaa Estradaa,

684
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
niin minä vapautan sinut palveluksesta
nostamatta syytteitä.

685
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Tarjoukseni ei toistu.

686
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Kerro, mitä tiedät.

687
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
En petä kapteeniani.

688
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Mitä me teemmekään toveriemme hyväksi.

689
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Missä olemme?

690
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Rauhoitu.

691
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hei! Tuolla alhaalla!

692
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

693
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!

694
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Sinnittele, Lola!

695
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Sinnittele.

696
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!

697
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Sinnittele, Lola!

698
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hei!

699
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Hei!

700
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Mitä teet täällä? Poistu.

701
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Et saa olla täällä.

702
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Et saa olla täällä.

703
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Mitä tapahtui? Miten Lola voi? Kerro!

704
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Mene ulos. Et voi jäädä tänne.

705
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Mitä hittoa teet täällä?

706
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hei.

707
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Se oli eversti.

708
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
Näitkö, mitä teit Lolalle?
- Se oli eversti.

709
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
Kuuntele, paskiainen.
- Kuuntele, helvetti vieköön.

710
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
Olet kusessa.
- Hän yritti tappaa minut, kuten sinutkin.

711
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Hän palkkasi Alician murhaajan.
Hän tekee yhteistyötä Lunan kanssa.

712
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Olit veljeni...

713
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
Ja petit minut.

714
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Laske tuo hiton kapistus.

715
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
Tuo hiton kapistus.
- "Tuo hiton kapistus"?

716
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Tein työni, kumppani.

717
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Onko selvä?

718
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Laske ase.

719
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Laske se.

720
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Tein työni.

721
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Aivan kuten opetit.

722
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Vannotko puhuvasi totta?

723
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Lähdetään everstin perään.

724
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
On jo aikakin.

725
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>Hei, iskä.</i>
- Mitä kuuluu?

726
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Mitä ostat minulle? Onko se yllätys?</i>

727
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
On, kultaseni.

728
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Nähdään pian.

729
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Voinko puhua äidillesi?

730
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Äiti!</i>

731
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>Tulossa.</i>

732
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Mitä on tapahtunut?</i>

733
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Miksi tuo ilme?</i>

734
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Tulet parin päivän päästä.</i>

735
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Niin.

736
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Tuon tossusi.

737
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>Ja Inézin shampoon.</i>

738
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
Ja Inézin shampoon.

739
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>Rakastamme sinua.</i>

740
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Minä rakastan teitä.

741
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
En tiedä, miten selviydyt aina elossa.

742
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>Niin käy, kun jahtaajat -</i>

743
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>eivät osaa tehdä työtään.</i>

744
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Kysy vaimoltasi, osaanko tehdä työni.

745
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Mitä jos vain lopettaisimme tämän?

746
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Sano päivä ja kellonaika.

747
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
Riistän mielelläni henkesi.

748
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Tänään.</i>

749
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Mutta tee minulle palvelus.

750
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Ota ystäväsi mukaan.

751
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Näkisin hänen kasvonsa.

752
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Sinulla on vähän huonekaluja.

753
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Mene näyttämään niille.

754
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Jätätkö auton tähän?

755
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Se voidaan varastaa.

756
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Kuka perhana uskaltaisi?

757
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Sinulla oli huono onni
ennen lottovoittoasi.

758
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Alicia ei ollut huonoa onnea.

759
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Sohaisin muurahaispesää.
Julistin heille sodan.

760
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Jos en olisi ajatellut itseäni,

761
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
olisin jäänyt Alician luokse.

762
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Huolehtinut hänestä.

763
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Olet aina ollut melko itsekäs.

764
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Mutta tiedätkö mitä?

765
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Välitän sinusta silti.

766
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Helvetin paljon.

767
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Samalla tavalla kuin perheestäni.

768
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Samat sanat.

769
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Kiitos, että tulit mukaan.

770
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Ja anteeksi, että sotkin sinut tähän.

771
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Siispä, varjo.

772
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Oletko valmis näyttämään niille?

773
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hei.

774
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Mentiin.

775
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Saakeli.

776
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Laitan everstin kärsimään, poika.

777
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
En ole koskaan pitänyt hisseistä.

778
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Sinä et kyllästy häviämään, vai mitä?

779
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
Missä ystäväsi, ilmiantaja, on?

780
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Onko hän kuollut?

781
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Moni ihminen on kuollut,
koska halusit kostaa.

782
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Ihmiset, joita vannoit suojelevasi.

783
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Vaimosi.

784
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Taistelutoverisi.

785
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Se uskollisuudesta, niinkö?

786
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
Rakkaudesta univormuun,
mystisestä liitosta?

787
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Puhut minulle mystisistä liitoista.
Minulle.

788
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Teit kaiken myydäksesi aseita
ja suojellaksesi Lunaa.

789
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Pidät minua rikollisena,
mutta tiedätkö mitä?

790
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Rikollisuuden hallinta on velvollisuuteni.

791
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Sinä viaton pikku sotilas
et ole tajunnut sitä,

792
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
että valtio hallitsee voimaa.

793
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
Ja sitä pitää käyttää.

794
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Ja minua kutsutaan ylimieliseksi.

795
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Sinä ja Luna olette vain rikollisia,
jotka menivät liian pitkälle.

796
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Hyvästi, Estrada.

797
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Luuletko, että hän oli
tyytyväinen kostoonsa?

798
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Varmasti.

799
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Toivottavasti. Ainakin hetken.

800
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Hän tappoi kaikki.

801
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Meidätkin.

802
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Osuutesi on tässä, varjo.

803
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Aloitamme tänään.

804
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Sinä ja minä.

805
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Tekstitys: Katri Martomaa

806
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama



