1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
LE MOT GAFÉ SIGNIFIE
OISEAU DE MALHEUR, TROUBLE-FÊTE.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
DANS L'ARMÉE MEXICAINE, LES GAFÉS
SONT UN LÉGENDAIRE COMMANDO D'ÉLITE.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
SES MEMBRES SONT PEU NOMBREUX,
ON NE PARLE PAS D'EUX AUX INFORMATIONS.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
AU COMBAT, ILS FONT FACE À L'IMPENSABLE.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
DE CE FAIT, ILS SONT UNIS
PAR UN LIEN INDÉFECTIBLE,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
UN PACTE DE SANG
QUE L'ON APPELLE L'UNION MYSTIQUE.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
JAMAIS CONTESTÉE,
JAMAIS TRAHIE, ÉTERNELLE.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
CETTE NUIT, LES GAFÉS EXÉCUTENT
UNE MISSION QUI VA BOULEVERSER LEUR VIE.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
On crève de chaud.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafé, il faudrait des trous pour respirer.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Concentre-toi, le bleu.
- Oui.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- Reste à six heures, compris ?
- Oui, oui.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>On descend. Soyez prêts à intervenir.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Qui sommes-nous ?
- Les forces spéciales.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- Que fait-on ?
- On tue l'ennemi !

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Qui peut nous arrêter ?
- Personne !

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- Et la mort ?
- On lui ouvre les bras !

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Qui sommes-nous ?
- Les forces spéciales !

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- Que fait-on ?
- On tue l'ennemi !

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Ouvre.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Qui peut nous arrêter ?
- Personne !

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Et la mort ?
- On lui ouvre les bras !

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Je suis tout autre !

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
Je suis tout autre !

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Allez.

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Je ne décide pas qui je suis !

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
Je ne décide pas qui je suis !

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Allez.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
C'est vraiment la poisse.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- Mais merci à l'unité !
- Merci à l'unité !

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Je ne suis plus qui j'étais !
- Je ne suis plus qui j'étais !

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Forces spéciales !
- Forces spéciales !

35
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Armée !
- Contact !

36
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Baissez vos armes !

37
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- À terre !
- Baissez votre arme !

38
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
À terre !

39
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
J'avais dit que je te niquerais.

40
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Attention.

41
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Franchement.

42
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Du calme, le bleu.

43
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
« Le bleu. »

44
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Mais en cas de besoin,
c'est moi que tu viens voir.

45
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Même pour envoyer un mail.

46
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- Une fois !
- Une ?

47
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- Rien qu'une fois.
- Arrêtez de vous disputer.

48
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Je suis fier de vous.

49
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Merci, capitaine.
- On va fêter ça ! Soldat !

50
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Je t'avais bien dit qu'on le coincerait.

51
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Pas vrai ?
- Juste un million de fois.

52
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
T'as pas oublié.

53
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Mais il faut tous les coincer.

54
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Écoutez.

55
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
On a coupé la tête du serpent !

56
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Oui.
- Oui, monsieur !

57
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Santé !
- Santé !

58
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Le capitaine Toro et son équipe
reçoivent la médaille du mérite

59
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
pour la capture d'Héctor Luna,

60
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
chef de l'escadron de la mort
le plus sanguinaire de notre histoire.

61
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Capitaine, à vous.

62
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Quelques mots.

63
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
C'est toujours un plaisir de revoir
des compagnons d'armes.

64
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Mais nous formons une unité spéciale.

65
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Seul un soldat sur 1 000
parvient à nous rejoindre.

66
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
C'est notre devoir de protéger notre pays.

67
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Cette fois, avons-nous fait notre devoir ?

68
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Si vous le pensez,

69
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
n'oubliez pas
qu'Héctor Luna était un militaire.

70
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
C'était un camarade,
mais aussi un trafiquant d'armes

71
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
protégé par des hommes
qui portent cet uniforme.

72
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Moi, je n'ai pas oublié.

73
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Sachez que mon unité
et moi-même continuerons

74
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
à chercher les complices
d'Héctor Luna, peu importe leur grade.

75
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Ceux qui nous connaissent, le savent.

76
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Rapidité, discrétion, violence.

77
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
La colonelle.

78
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Mme Estrada.
- Colonelle.

79
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Je ne vous savais pas si éloquent.

80
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
C'est un de mes talents cachés.

81
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Alors ?

82
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Allons-nous faire une chasse à l'homme ?

83
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Une chasse aux corrompus.

84
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Très bien. De la fermeté.

85
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Je vous soutiens.

86
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Bonnes vacances.

87
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Quoi ?

88
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Tu ne m'as même pas félicité.

89
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Mais si.

90
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Alors, c'est comme ça ?

91
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Il est cinq heures du matin
Et j'ai pas fermé l'œil</i>

92
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Je pensais à ta beauté
Je vais perdre la tête</i>

93
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>L'insomnie est ma punition
Ton amour, ma libération</i>

94
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>Tant que tu n'es pas à moi
Je dormirai pas</i>

95
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Tu adores ça.

96
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Je parie que tu as pris ta médaille.

97
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Décoré et en bikini.

98
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Tout jaune.

99
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Allez, chante.

100
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Chante pour moi.

101
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Il ne t'a pas parlé
d'Escobedo en 2018 ?

102
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Je vais te le dire.

103
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Ou moi ?
- Dis-moi.

104
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- Non.
- Allez.

105
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Je te connais, tu lui as dit.

106
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Écoute.
- Il te dit tout, non ?

107
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, je vais te raconter.

108
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Parlons de ta fille, plutôt.
- Tiens-toi.

109
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- Ça va.
- Elle va bien.

110
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Elle grandit.
- Elle est où ?

111
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Elle est un peu canaille, c'est l'âge.
Avec ma belle-mère.

112
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
C'est moi qui dois être ferme,

113
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
parce qu'il fait le gros dur,
mais il lui autorise tout.

114
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Je fais ce que je peux, chérie.

115
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Grimper en haut des montagnes,
c'est pas facile,

116
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
mais élever une fille, c'est dur.

117
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
Et vous ? La famille ?
Un cousin ou une cousine pour Inéz ?

118
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Soldat...

119
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Passe-moi la bouteille.

120
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Ils y verront que du feu.

121
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Commence pas, capitaine.

122
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
C'est parti.

123
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Dis à ton mari d'enfreindre les règles,
pour une fois.

124
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Non, merci.

125
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Ou il sera encore capitaine à 70 piges.

126
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Tu es dure.

127
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Tu as quel âge ? 58 ans, non ?

128
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- Je vais avoir...
- Presque 49.

129
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Oui.
- Merci.

130
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
Et toujours le même grade.

131
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
C'est ma fête, aujourd'hui.

132
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Elle me défend, enfoiré.

133
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Santé.
- Santé.

134
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
À nous.

135
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Santé.

136
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
J'ai jamais plongé. Et toi ?

137
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Un bateau peut nous emmener sur une île.

138
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Ça prend 30 minutes.

139
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
C'est pas trop cher.

140
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Ça te dit ?

141
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Et quand on reviendra,
on pourra réessayer.

142
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
D'accord, on y va.

143
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Où ?

144
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Sur l'île dont tu parles.

145
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Tu pourrais lever la tête du guidon
tu sais.

146
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Tu vas où ?

147
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Voir Miguel.

148
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Viens avec moi, il est à la piscine.

149
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Je suis dans ma période d'ovulation.

150
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Pas longtemps.

151
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Prends la clé au cas où je dorme.

152
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- Sympa, non ?
- C'est clair.

153
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Jolie pédicure.

154
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Cadeau de ma fille.

155
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
T'en veux une ?

156
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Tu le fais pas tout seul ?

157
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Essaie.

158
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Ça te rajeunira.

159
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Lundi, viens voir le général avec moi.

160
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Je veux les dossiers des cons
qui ont bossé pour Luna.

161
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Je te connais.
Je savais que tu mijotais un truc.

162
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- Faut mettre un coup dans la fourmilière.
- C'est déjà fait.

163
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Tu vas déclarer la guerre
à tous tes supérieurs ?

164
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Tu veux pas te reposer ?
Profiter de ta femme ?

165
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Faut éliminer les complices de Luna.

166
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Tant que c'est chaud. On attend quoi ?

167
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Retrouve ta femme et enferme-toi.

168
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Y a un problème ?

169
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, tu me fais peur.

170
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Explique-moi.

171
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Va là-dedans et enferme-toi, vite.

172
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia !

173
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... Ça va aller.

174
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Ça va aller.

175
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

176
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Je suis là.

177
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Je suis avec toi.

178
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
D'accord ?

179
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
VENGEANCE

180
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
CAMARADES

181
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
CAPITAINE
CARLOS ESTRADA

182
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
CAPITAINE
MIGUEL DÍAZ

183
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LIEUTENANTE

184
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}DOLORES
« LOLA » RAMÍREZ

185
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
« L'ÉTERNEL BLEU »

186
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
GROUPE AÉROMOBILE
DES FORCES SPÉCIALES G.A.F.E.

187
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
PACTE DE SANG

188
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
UNION MYSTIQUE

189
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
COLONEL HÉCTOR LUNA, RETRAITÉ

190
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
COLONELLE GABRIELA PÉREZ RANGEL

191
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH ET INÉZ DIAZ

192
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
SIX MOIS PLUS TARD

193
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Tu fais quoi, Estrada ?

194
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20 H 45 - COUPURE D'ÉLECTRICITÉ (L'HÔTEL)
20 H 48 - MORT POSSIBLE DU GROOM ?

195
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20 H 56 - ARRIVÉE À LA CHAMBRE

196
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}OÙ EST-CE QU'ILS LE CACHENT ?

197
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Soldat !

198
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Je te paie une bière.

199
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Un seul,
et tu dormiras pendant huit heures.

200
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- Ça va, ta tête ?
- Bien.

201
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
C'est quoi, cette tenue ?

202
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Je me suis mis sur mon 31 pour toi.

203
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Soldat, tant qu'on sait pas
quel réseau aide Luna,

204
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
tu dois rester caché.

205
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Tu dois tenir encore quelques mois.

206
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Tu as ce que je t'ai demandé ?
- Rien sur l'assassin.

207
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Le plus bizarre, c'est là où est Luna.

208
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
À la base militaire.

209
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Il y est depuis le début ?

210
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
S'il sort, ils le choperont.

211
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Tu l'interrogeras.

212
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Pour savoir qui veut ma mort.

213
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
On me laissera pas l'approcher.

214
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Quand on veut, on peut.

215
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Pas là.

216
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Je risque déjà gros à te cacher.

217
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Que pensent Lola et Aurelio ?

218
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
C'est votre jour de chance.

219
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Après le festin, un prix.
J'ai les numéros gagnants.

220
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Une série ou un ticket,
je vous mets quoi ?

221
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Pas maintenant, merci.
- Et vous ?

222
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Merci.
- Excusez-moi.

223
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Réponds.

224
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Je répondrai sur le chemin.

225
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
De quoi tu as peur ?

226
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Tiens...

227
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3 000 pesos.
- J'ai dit non.

228
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Prends.
- C'est bon.

229
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Je te dis que c'est bon.

230
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Prends soin de toi. Repose-toi.

231
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
À ma place, tu te reposerais ?

232
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Je reviens te voir dans un mois.

233
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Ne te montre pas, fais pas l'idiot.

234
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Soldat...

235
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
merci.

236
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Enfoiré.

237
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hé ! Viens voir.

238
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Vous avez changé d'avis ?
J'ai les bons numéros.

239
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Triple huit. Gagnant.

240
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Une série ou un ticket. Ce sera quoi ?

241
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- Je prends tout.
- Tout ?

242
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Garde la monnaie.

243
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Merci, l'ami.

244
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Bonne continuation.

245
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Espérons éviter les bouchons.</i>

246
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Et Kari a une grande nouvelle.
On vous écoute.</i>

247
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>C'est incroyable.</i>

248
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>On recherche encore
le grand gagnant de la loterie.</i>

249
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Un milliard de pesos.</i>

250
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>- Qu'achèteriez-vous ?
- Avec un milliard ?</i>

251
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>C'est inimaginable.</i>

252
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>- Quels sont les numéros gagnants ?
- 2-5-8...</i>

253
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
LA GRANDE CAGNOTTE

254
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
A ÉTÉ REMPORTÉE

255
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
LE TICKET GAGNANT EST LE 25888

256
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
J'ai laissé ma veste ici, hier.

257
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Vous l'avez vue ?
- C'était pas hier.

258
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- C'était mardi.
- Vous l'avez vue ? Une veste orange.

259
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
J'ai juste vu le patron

260
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
vous mettre dans un taxi
dans un sale état.

261
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Un taxi.

262
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
On est fermés.

263
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- J'ai laissé une veste dans un taxi.
- C'est fermé.

264
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- Ce sera pas long.
- Hé.

265
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraín !

266
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
C'est pas le type
qui a pissé dans ton taxi ?

267
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Il veut regarder dans ta caisse.

268
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Qu'il aille se faire voir.

269
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hé, abruti...

270
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
J'ai pas été clair ?

271
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
C'est fermé, l'ami.

272
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Dégage de là.

273
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- Je veux juste ma veste.
- J'en ai rien à foutre.

274
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
T'as entendu, connard ?

275
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Non, arrêtez.

276
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Pitié.

277
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Et toi aussi.

278
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- Ma jambe !
- Inéz.

279
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
J'ai assez souffert.

280
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
On s'était mis d'accord.

281
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Viens là.

282
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Je dois pas brûler des trucs.

283
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Va faire un truc utile.

284
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Du jiu-jitsu, par exemple.

285
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Bien reçu.

286
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Remets ça où tu l'as trouvé.

287
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
UN NOUVEAU MESSAGE

288
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
ALLUME LA TÉLÉ, CHAÎNE 17.

289
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Je vais te battre.

290
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- Tu as perdu, capitaine.
- Tu pioches.

291
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Il n'aime pas perdre.

292
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Rejoignons notre correspondant
dans les locaux du loto</i>

293
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>pour voir qui est le grand chanceux.</i>

294
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>- Vous êtes millionnaire !
- Ça va ?</i>

295
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Vous pouvez nous parler ?</i>

296
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Vous allez rester en ville ?</i>

297
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Merci.</i>

298
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Nous sommes avec Carlos Estrada et...</i>

299
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Dites-nous, Carlos,</i>

300
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>ça fait quoi d'être l'homme
le plus chanceux du pays ?</i>

301
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Du bien.</i>

302
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Que pensez-vous de ceux
qui perdent tout après avoir gagné ?</i>

303
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>Eh bien...</i>

304
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>c'est pas de chance.</i>

305
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Il y a tant à faire avec l'argent.</i>

306
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Y avez-vous pensé ?</i>

307
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Vous allez le donner ? Voyager ?

308
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos ?

309
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Dites-nous.

310
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Je vais...

311
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Je vais utiliser tout cet argent
pour trouver et tuer les enfoirés

312
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
qui ont assassiné ma femme, Alicia...

313
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Chers spectateurs, veuillez-nous excuser.</i>

314
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Ce sont les imprévus du direct.</i>

315
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Mais restez avec nous pour notre reportage</i>

316
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>sur le plus gros gain de l'Histoire.</i>

317
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Tu nous as caché qu'il était en vie ?

318
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Vous ne comprenez pas.

319
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Pardon, Edith.

320
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Je prendrai bien soin de vous.

321
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Plus fort !

322
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- Un !
- Un !

323
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Deux !
- Deux !

324
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Trois !
- Trois !

325
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Quatre !
- Quatre !

326
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Cinq !
- Cinq !

327
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Colonelle...

328
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Estrada vous a contacté ?

329
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
En effet.

330
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Ce n'est pas la première fois

331
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
que vous vous parlez, ces derniers mois.

332
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Je me trompe ?

333
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Vous pouvez parler.

334
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Je l'ai caché.

335
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Je n'en ai pas parlé pour sa sécurité.

336
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
J'aurais fait pareil pour mes camarades.

337
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Il a commencé sa guerre ?

338
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Il faudra lui demander.

339
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Mais qui cherche-t-il ?

340
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
J'ai une liste.

341
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Je peux la partager avec vous.

342
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Je ne lui ai pas parlé.

343
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Soyez prudent.

344
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Vous jouez avec le feu.

345
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Ne vous brûlez pas.

346
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Salut.

347
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Que fais-tu ici ?

348
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Content de te voir aussi.

349
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Pourquoi tu te pointes chez moi ?

350
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Pourquoi ? Je retourne chez moi ?

351
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Maman, je trouve pas mes chaussures !

352
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Je vais venir.

353
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Ma petite !
- Salut !

354
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- J'ai un cadeau.
- Montre.

355
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Tu vois, j'ai pas oublié ton anniversaire.

356
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
J'aime pas ces poupées.

357
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
On va faire nos valises.

358
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Viens.

359
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Va mettre tes chaussures, ma chérie.

360
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Ça va ?

361
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Mais merci.
- Je t'en prie.

362
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Alors, tu as gagné au loto.

363
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
À ton avis ?

364
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Les jouets vont commencer à arriver.

365
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Demande un congé, on va y aller à fond.

366
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith part avec Inéz pour leur sécurité.

367
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Parfait.

368
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Compte pas sur moi.

369
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Tu viens pas ?

370
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Tu veux combien ?

371
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Dix millions ? Vingt ?

372
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Dis-moi.
- Ne m'insulte pas.

373
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Il s'agit pas d'argent.

374
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Tu as parlé à Aurelio et Lola ?

375
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Ils viennent.

376
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Ils sont loyaux.

377
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Prends soin de toi.

378
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Enfoiré.

379
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
T'en fais pas. Tu seras pas viré
à cause de ta maladresse.

380
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Tu as reçu le message du capitaine ?

381
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Oui.

382
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Il dit que tu le déçois
et que t'es pas invité, cette fois.

383
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Je suis pas lèche-bottes comme toi.

384
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Quel appétit, capitaine.

385
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
C'est pas pour moi.

386
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
J'ai pris toute la carte mais je
m'attendais pas à autant.

387
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Qui mange ça ?

388
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
On a de la chance.
Vous cherchez à nous soudoyer ?

389
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Si on veut.

390
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Prenez ce que vous voulez.

391
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Vous m'avez sauvé la vie.
L'argent compte pas.

392
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Le bleu, apprends à dire oui.

393
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
C'est pour vous.

394
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Là où il y a de l'action,

395
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
je suis toujours là, capitaine.

396
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Je sais, et je te remercie.

397
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Et où est Miguel ?

398
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Il sert à rien.

399
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Il n'a pas le sens des priorités.

400
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Alors ? Vous ne l'avez pas appelé ?

401
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Pas la peine. Il nous ralentirait.

402
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Comment vous comptez faire sortir Luna ?

403
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Les uniformes sont là.

404
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Tu as trouvé ceux que je voulais ?

405
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Oui, capitaine.

406
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Deux Gafés.

407
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Dur de trouver deux retraités.

408
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Et l'autre commando ?

409
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Il cherche notre véhicule.

410
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Il aurait dû revenir il y a une heure.

411
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Un vrai bleu.

412
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Le bleu a réuni tout ça
en moins de deux jours.

413
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
C'est un bleu.

414
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Ils gardent Luna là-bas ?

415
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Tu as peur
d'infiltrer le défilé, ou quoi ?

416
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
C'est la diversion parfaite.

417
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Je ne connais aucun prisonnier

418
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
ayant passé plus de six mois à la base.

419
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna n'est pas n'importe qui.

420
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
On doit le faire sortir
avant son transfert.

421
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Vous aimez pas la couleur ?
- J'ai demandé quoi ?

422
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Un véhicule tactique. Un fourgon.

423
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
J'aurais eu un fourgon blindé
qu'en décembre.

424
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Celui-là, je l'ai eu tout de suite.

425
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Il est blindé. Plus ou moins.

426
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
C'est bon. On se fondra dans la masse.

427
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
J'en rêve depuis toujours.

428
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
J'ai pris du lourd.
Avec la salsa verte que tu adores.

429
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
T'aimes pas l'épicé, non ?

430
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Un bleu.
- Allez, à bas Luna.

431
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
En position. Étape deux.

432
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Trois, deux, un.</i>

433
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>C'est parti.</i>

434
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Tout doucement.</i>

435
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Avance, beau gosse. Y a rien à voir.</i>

436
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
CONNEXION AU TERMINAL DE SURVEILLANCE
ACCÈS REFUSÉ

437
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Aurelio, au rapport.

438
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Allez.

439
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio...
<i>- Presque.</i>

440
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- La voie est libre.
<i>- Bien.</i>

441
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Restez là. Je veux du propre.

442
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Tu auras ta récompense.

443
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
La vie est dure.

444
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Vous êtes qui, vous ?

445
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- C'est quoi ?
- Ton jour de chance.

446
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hé, enfoiré !

447
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Dégagez de là, bordel !

448
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor ! C'est quoi, ce bordel ?

449
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Lâchez-moi !

450
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Relâche-moi, connasse !

451
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- Encore toi ? Pauvre idiot.
- Tu veux quoi ?

452
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Vous, identifiez-vous.

453
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identifiez-vous !

454
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Suivez-moi.

455
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Patron, c'est la merde.

456
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- Ils arrivent, on bouge !
- Ils vont vous défoncer, enfoirés !

457
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Les voilà.

458
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Fais quelque chose.

459
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
C'est vous !

460
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Putain !

461
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Tu vas te faire...

462
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor !

463
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Fais quelque chose !

464
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Putain de merde.

465
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
J'avais dit du propre, connard.

466
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
File-leur leur fric.
Je veux plus les revoir.

467
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Ça pèse, cinq millions.

468
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Il est prêt pour vous, capitaine.

469
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Allons-y.

470
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
T'es con ou quoi ?

471
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Ils vont venir me chercher.

472
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Tu vas me dire
tout ce que tu sais, ordure.

473
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Oui, bien sûr.

474
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
T'as de quoi noter ?

475
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Putain de merde !

476
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Ne pleure pas, papa chéri.

477
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Dis-moi juste son nom.

478
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Le nom du type qui a assassiné ma femme.

479
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Je sais pas.

480
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Pourquoi ils voulaient me tuer ?

481
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Qui bosse avec toi ?

482
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Je connais pas son nom.

483
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Je sais juste qu'il est comme nous.

484
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Il est fait du même bois.

485
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Comme toi et moi.

486
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Son nom ? Qui le connaît ?

487
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Tu suis les ordres de qui ?

488
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Je sais pas. Tu peux pas comprendre.

489
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Dis-moi son nom.

490
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Je t'ai sorti de la base en une heure.

491
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Tu crois que je peux pas trouver
ta famille, tes gosses ?

492
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Vas-y.

493
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Fais-les donc venir

494
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
pour les égorger comme ta bourgeoise.

495
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Connard.

496
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Sniper !

497
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Sortez !

498
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
À terre !

499
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola !

500
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Allez, Lola.

501
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Change !

502
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Avancez.

503
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Bougez !

504
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
On y va !

505
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Accélère !

506
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Ils t'ont suivi ?
- Non !

507
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Réfléchis ! Ils t'ont suivi ?
- Non !

508
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Foncez !
D'où sortent ces salauds ?

509
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Putain ! Attention !

510
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Capitaine, ça va ?

511
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
J'avais juste envie de tacos.

512
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Attention derrière. On va à la villa.

513
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
C'étaient des durs.
On aurait dit des Bérets Verts.

514
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
C'est le même type.

515
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Il arrive !

516
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Foncez !

517
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Attention !

518
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Sortez-nous de là, capitaine.

519
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Tapez fort !

520
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Allez !
- Ça suffit !

521
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Ouvrez le feu !

522
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Foncez !

523
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Il se rapproche !

524
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- C'était quoi ?
- Du C4 !

525
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Virez le fric.
- Quoi ?

526
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Tout le fric !

527
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Il a fait quoi ? Il les a tués ?

528
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
C'est vraiment une villa.

529
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Quelle relation entre Luna et ce type ?

530
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
J'ai pris la chambre avec jacuzzi.

531
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
C'est un Gafé.

532
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Comme nous.

533
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Putain.

534
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Vérifie les archives.
- Oui.

535
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Il doit venir du Pacifique comme Luna.

536
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Si Luna est remplaçable, l'assassin aussi.

537
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Regardez.

538
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Ils ont encore changé les codes.
C'est forcément interne.

539
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
On doit se reprendre.

540
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Il faut aller à l'autre unité
pour d'autres jouets.

541
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Envoyez le bleu.
- Vous y allez.

542
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Qui va me couvrir ?

543
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Je contacte Miguel pour les archives.

544
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Il me reste que trois jours de congé.

545
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Ne t'en fais pas, ça va aller.
Il sait ce qu'il fait.

546
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Tu vas aller à la base ?

547
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Obligé.

548
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Je suis dans la jungle
la semaine prochaine.

549
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
La jungle ?

550
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada...</i>

551
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

552
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Tu veux quoi ?

553
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Tu veux quoi, putain ?

554
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Que tu ailles aux archives
avec ton camarade.

555
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
T'es gonflé. Tu peux rien me demander.

556
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
T'as tué deux des nôtres
à la caserne.

557
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Les risques du métier.

558
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Tu me prends pour un idiot ?

559
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- J'ai fait ce qu'il fallait.
- Très bien.

560
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Mais compte pas sur moi.

561
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Vive la fraternité.

562
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
Le pacte.

563
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Qui t'a sauvé sur la plage ?

564
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Qui t'a caché dans les montagnes ?
C'était moi !

565
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Oui.

566
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Et je t'aurais remercié
d'avoir eu les couilles

567
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- de m'aider avec Luna.
- Et ma famille ?

568
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Te rejoindre, c'est déserter.
C'est risquer la prison.

569
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Je raccrocherai pas l'uniforme,
ni pour toi ni pour personne, pigé ?

570
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Tu as été mon soldat pendant 12 ans.
Alicia a été tuée par une force spéciale.

571
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Tu vas rien faire ?

572
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Ne sois pas lâche. Que dirait ta fille ?

573
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Dix minutes, capitaine.

574
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
GAFÉS INSUBORDONNÉS

575
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTRER PAR PACIFIQUE

576
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 RÉSULTATS

577
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
HÉCTOR LUNA : ARRÊTÉ
JUAN C. ORTEGA : PORTÉ DISPARU

578
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
VÉRIFICATION DE L'ACCÈS

579
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
ACCÈS AUTORISÉ

580
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
MASSACRE DES OISEAUX

581
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
IL A TUÉ SANS PITIÉ SES FRÈRES D'ARMES

582
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}HORREUR TRANQUILLE :
MASSACRE EFFROYABLE

583
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}NOM : JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

584
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS : « LE CHACAL »

585
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
ADRESSE ACTUELLE :

586
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}156, RUE DU GÉNÉRAL ELIZONDO

587
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Vous êtes sur quelle mission ?

588
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
J'ai trouvé le meurtrier
d'Alicia Estrada, Colonelle.

589
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Vous avez toujours été un militaire
prudent et discipliné,

590
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
mais vous êtes encore capitaine.

591
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Pourquoi ça ?

592
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Peut-être par manque de discernement ?

593
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Les généraux ?

594
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Ils savent que vous avez caché Estrada.

595
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
Ils ont l'air de vouloir
vous envoyer au nord.

596
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Vous y engager.

597
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
Dans ce cas, vous ne verriez
votre femme et votre fille que...

598
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
trois jours par an.

599
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Ou vous seriez envoyé dans la Sierra,
là où une unité a été décapitée.

600
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Je vous respecte.

601
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
On se connaît depuis quand ? Dix ans ?

602
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Mais vous traquez cette personne
au lieu de travailler,

603
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
et c'est dur à justifier.

604
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Cette personne a tué
l'épouse de mon capitaine.

605
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Un capitaine qui a tué nos hommes
sur la base.

606
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Que feriez-vous
d'un capitaine insubordonné

607
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
qui a tué deux soldats ?

608
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Ou d'un millionnaire achetant
des armes sur le marché noir

609
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
et tuant ceux sur son passage ?

610
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Que feriez-vous ?

611
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Vous ne les emprisonneriez pas ?

612
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Vous êtes bien là
pour faire respecter la loi ?

613
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Il faut arrêter le capitaine.

614
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
C'est ce qu'il y a à faire.

615
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Vous comptez aller
chez l'assassin ?

616
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Allons-y.

617
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Je dois retourner à la base.

618
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
On me veut dans la jungle.
Je dois demander un congé.

619
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
Et s'ils refusent ?

620
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Il faudra que je démissionne.

621
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Chacun ses priorités, commando.

622
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Je suis avec vous, chef.

623
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
On forme une famille.

624
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Merci, camarade.

625
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Alors ?

626
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Quoi ?

627
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Ils en ont après Miguel.

628
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Trouve Aurelio.

629
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Camarade ?</i>

630
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Ta famille, ça va ?

631
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Ce chien les vise, soldat.

632
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>Elles vont bien.</i>

633
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Elles sont loin.

634
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Ça ira.

635
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
T'as trouvé le type ?

636
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>L'enfoiré n'était pas là.</i>

637
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Viens à la villa.

638
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>Non.</i>

639
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
On peut se retrouver comme d'habitude.

640
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Juste nous.

641
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>J'ai du nouveau.</i>

642
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- Tu te rebelles enfin.
<i>- Seulement pour toi.</i>

643
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Je viens avec vous.

644
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Pas la peine.

645
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Je traîne pas.

646
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Ça va ?
- Capitaine.

647
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Merci.
- Allez-y.

648
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Vous pouvez éteindre cette merde ?

649
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
Je suis arrivé, soldat

650
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Il est au point de rendez-vous.

651
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Dis que t'auras dix minutes de retard.

652
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
Il y a un souci avec votre démission.

653
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Lieutenant.

654
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Le Haut Commandement vous demande.

655
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Votre arme ?

656
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
S'il vous plaît.

657
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
On va où ?

658
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
embuscade. fuyez.

659
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Bienvenue.

660
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Colonelle.

661
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Vous n'étiez jamais venu ici,
n'est-ce-pas ?

662
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
On m'a dit que vous vouliez démissionner
pour raisons familiales.

663
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- C'est bien ça ?
- Affirmatif.

664
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
C'est drôle.

665
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Deux membres des forces spéciales
du Haut Commandement.

666
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
L'une veut un congé,
l'autre veut raccrocher.

667
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Vous connaissez forcément
la lieutenante Dolores Ramirez.

668
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
J'ignorais qu'elle était en congé.

669
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
C'est bien votre camarade ?

670
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Vous ignorez quand elle est sur la base ?

671
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
La lieutenante Dolores n'est pas bavarde.

672
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Ou bien vous aidez Estrada.

673
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
J'ai une idée.

674
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Dites-moi qui travaille avec Estrada,

675
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
et en échange j'accepte votre démission
sans charge contre vous.

676
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Je ne le proposerai qu'une fois.

677
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Dites-moi tout.

678
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Je ne trahirai pas mon capitaine.

679
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Tout ce qu'on ferait pas
pour nos camarades.

680
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Où on est ?

681
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Reste tranquille.

682
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hé ! En bas !

683
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

684
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Tiens bon, Lola !

685
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Tiens bon !

686
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola !

687
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Accroche-toi, Lola !

688
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Que faites-vous ici ? Partez.

689
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Veuillez partir.

690
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
S'il vous plaît, sortez.

691
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Que s'est-il passé ? Comment elle va ?

692
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Sortez, ne restez pas là.

693
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Qu'est-ce que tu fous ici ?

694
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Alors ?

695
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
C'est la colonelle.

696
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Tu as vu ce que tu as fait à Lola ?
- La colonelle.

697
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Écoute, connard.
- Toi, écoute, putain.

698
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- Tu as merdé.
- Elle a essayé de me tuer. Comme toi.

699
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Elle a mandaté l'assassin d'Alicia.
Elle conspire avec Luna, c'est sûr.

700
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Tu étais mon frère...

701
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
Et tu m'as trahi.

702
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Lâche ce truc, putain.

703
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Ce truc.
- Ce « truc » ?

704
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
J'ai fait mon travail, c'est tout.

705
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
D'accord ?

706
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Lâche ça.

707
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Lâche ça.

708
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
J'ai fait mon boulot.

709
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Comme tu m'as appris.

710
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Tu jures de dire la vérité ?

711
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
On va la chercher.

712
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Il était temps.

713
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>- Salut, papa.</i>
- Ça va ?

714
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Tu vas m'acheter une surprise ?</i>

715
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Oui, ma chérie.

716
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Je te vois bientôt.

717
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Je peux parler à maman ?

718
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Maman !</i>

719
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>J'arrive.</i>

720
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Que s'est-il passé ?</i>

721
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Pourquoi ce regard ?</i>

722
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Tu seras là bientôt.</i>

723
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Oui.

724
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Je prendrai tes chaussons.

725
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>Et le shampoing d'Inéz.</i>

726
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
Le shampoing d'Inéz.

727
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>On t'aime.</i>

728
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Je vous aime.

729
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Vous trouvez toujours le moyen
de vous en sortir.

730
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>C'est parce que les gens
qui me pourchassent</i>

731
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>sont des incompétents.</i>

732
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Demandez à votre femme
si je suis incompétente.

733
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
On devrait en finir.

734
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Quand, à quelle heure ?

735
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
Je serais ravie de vous tuer.

736
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Aujourd'hui.</i>

737
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Rendez-moi service.

738
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Venez avec votre ami.

739
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Je veux voir son visage.

740
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Ta déco est sommaire, Estrada.

741
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Va leur botter les fesses.

742
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Tu laisses la voiture là ?

743
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Elle va se faire voler.

744
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Personne n'oserait.

745
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Avant le loto,
tu n'étais pas très chanceux.

746
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Alicia, ça n'avait rien à voir.

747
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
J'ai remué la merde,
j'ai déclaré la guerre.

748
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Si j'avais pas pensé qu'à moi,

749
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
je serais resté avec elle.

750
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
J'aurais veillé sur elle.

751
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Tu n'as toujours été
qu'un sale égoïste, capitaine.

752
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Mais tu sais quoi ?

753
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Tu comptes quand même pour moi.

754
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Je déconne pas.

755
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
On est une famille.

756
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
C'est réciproque.

757
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Merci d'être là.

758
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Et désolé de t'avoir mêlé à ça.

759
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Alors, soldat.

760
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Prêt à les défoncer ?

761
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
C'est parti.

762
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Putain !

763
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Je vais la faire souffrir, petit.

764
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
J'ai toujours détesté les ascenseurs.

765
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Tu n'es jamais lassé de perdre ?

766
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
Et ton informateur, il est où ?

767
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Il est mort ?

768
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Combien de gens sont morts
au nom de ta vengeance ?

769
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Tu avais juré de les protéger.

770
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Ton épouse.

771
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Tes camarades.

772
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Et tu parles de loyauté.

773
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
D'amour de l'uniforme, d'union mystique.

774
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
C'est à moi
que tu parles d'union mystique ?

775
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Tout ça pour quelques armes
et pour protéger Luna.

776
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Tu me prends pour une criminelle.

777
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Mais contrôler le crime
est ma responsabilité.

778
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Ce que toi, innocent petit soldat,
n'as pas compris

779
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
est que l'état a le monopole de la force.

780
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
Et il faut s'en servir.

781
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Et c'est moi, l'arrogant.

782
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Luna et toi êtes deux criminels
qui sont allés trop loin.

783
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Adieu, Estrada.

784
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
A-t-il été satisfait de sa vengeance ?

785
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Je suis sûr que oui.

786
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
J'espère, au moins un court instant.

787
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Il les a tous eus.

788
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Et nous avec.

789
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Tiens, ta part, soldat.

790
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Ça commence aujourd'hui.

791
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Pour toi et moi.

792
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
VENGEANCE

793
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin

794
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Supervision créative
Pascale Llorens



