1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
‫- GAFE: במילון בספרדית
הפירוש הוא מזל רע, משבית שמחות. -‬

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
‫- אבל בצבא המקסיקני,
חברי ה-GAFE הם חיילי קומנדו אגדיים. -‬

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
‫- יש מעטים מהם,
ואף פעם לא מדברים עליהם בחדשות. -‬

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
‫- בקרב, הם מתמודדים מול הבלתי נתפש. -‬

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
‫- זהו הבסיס לקשר האמיץ, -‬

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
‫- לברית הדמים שהם
קוראים לה "האיחוד המיסטי". -‬

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
‫- לא מפקפקים בו,
לא מפירים אותו ותוקפו לא פג לעולם. -‬

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
‫- הלילה הם במשימה שתשנה את חייהם לנצח. -‬

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
‫ממש חם פה.‬

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
‫חייל.
- הם צריכים לעשות חורים לאוויר.‬

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
‫טירון... תתמקד.
- כן.‬

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
‫אני רוצה אותך בשעה שש שלי, מבין?
- כן.‬

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
‫יוצאים מהרכב. תתכוננו לפרוץ.‬

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
‫מי אנחנו?
- כוחות מיוחדים.‬

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
‫מה אנחנו עושים?
- הורגים את האויב!‬

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
‫משהו יכול לעצור אותנו?
- אפילו המוות לא!‬

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
‫ואם הוא יפתיע אותנו?
- נקבל אותו בברכה!‬

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
‫מי אנחנו?
- כוחות מיוחדים!‬

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
‫מה אנחנו עושים?
- הורגים את האויב!‬

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
‫תפתח.‬

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
‫משהו יכול לעצור אותנו?
- אפילו המוות לא!‬

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
‫ואם הוא יפתיע אותנו?
- נקבל אותו בברכה!‬

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
‫אני לא מה שיועד עבורי!‬

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
‫אני לא מה שיועד עבורי!‬

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
‫קדימה.‬

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
‫אני לא מה שרציתי להיות!‬

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
‫אני לא מה שרציתי להיות!‬

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
‫זוז.‬

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
‫זה מזל ממש רע.‬

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
‫אבל תודה לקומנדו!
- אבל תודה לקומנדו!‬

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
‫שאני לא מה שהייתי!
- שאני לא מה שהייתי!‬

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
‫כוחות מיוחדים!
- כוחות מיוחדים!‬

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
‫כוחות מיוחדים!
- כוחות מיוחדים!‬

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
‫צבא!
- נתקלנו!‬

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
‫תשליכו את הנשק!‬

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
‫על הקרקע!
- תנמיכו נשקים!‬

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
‫על הקרקע!‬

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
‫אמרתי לך שאדפוק אותך, נכון?‬

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
‫זהירות.‬

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
‫היי.‬

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
‫תירגע, טירון.‬

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
‫"טירון."‬

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
‫אבל כשאת צריכה משהו, את באה בריצה.‬

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
‫לא יודעת אפילו לשלוח אימייל.‬

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
‫פעם אחת!
- פעם אחת?‬

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
‫זו הייתה פעם אחת.
- די, ילדים. מספיק לריב.‬

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
‫אני גאה בכם.‬

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
‫תודה, קפטן.
- בואו נחגוג! צל!‬

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
‫כמה פעמים אמרתי לך שנדפוק אותו?‬

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
‫נכון?
- רק מיליארד.‬

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
‫אז לא שכחת.‬

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
‫לא משנה איך, נצטרך לדפוק את כולם.‬

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
‫תקשיבו.‬

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
‫לא כרתנו את ראש הנחש?‬

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
‫כן!
- כן, המפקד!‬

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
‫לחיים!
- לחיים!‬

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
‫קפטן טורו וצוותו
מקבלים את מדליית המצוינות של הצבא‬

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
‫על לכידתו של הקטור לונה,‬

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
‫מנהיג חוליית המוות
הרצחנית ביותר בתולדות ארצנו.‬

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
‫קפטן, בבקשה.‬

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
‫כמה מילים.‬

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
‫זה תמיד תענוג לראות חברים לנשק
שהיה לי הכבוד לשרת לצידם.‬

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
‫אבל אנחנו הכוחות המיוחדים, רבותיי.‬

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
‫רק אחד מכל 1,000 חיילים
שרוצים להצטרף מצליח.‬

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
‫זו חובתנו להגן על הארץ שלנו.‬

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
‫האם לדעתכם עשינו את חובתנו באירוע הזה?‬

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
‫כי אם כן,‬

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
‫אני רוצה להזכיר לכם שהקטור לונה היה בצבא.‬

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
‫הוא היה אח שלכם לנשק,
הוא סחר בכלי הנשק שלנו,‬

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
‫הגנו עליו אנשים שלובשים את אותם מדים.‬

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
‫אתם אולי שכחתם, אבל אני לא.‬

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
‫אני פה לומר לכם שהצוות שלי ואני לא נעצור‬

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
‫עד שנמצא את כל מי ששיתף פעולה
עם הקטור לונה, בלי קשר לדרגתו.‬

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
‫מי שמכיר אותנו יודע שנעשה את זה.‬

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
‫במהירות, בשקט, באלימות.‬

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
‫הקולונל.‬

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
‫גברת אסטרדה.
- קולונל.‬

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
‫לא ידעתי שאתה נואם בציבור.‬

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
‫יש לי כישרונות, קולונל.‬

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
‫אז?‬

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
‫נתחיל לצוד אנשי צבא, או...‬

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
‫רק את הרעים מביניהם.‬

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
‫מעולה. יד קשה.‬

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
‫אני איתך.‬

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
‫תיהנה מהחופשה שלך.‬

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
‫אז?‬

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
‫אפילו עוד לא אמרת לי מזל טוב.‬

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
‫כן אמרתי.‬

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
‫אז... ככה את עושה את זה?‬

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
‫"השעה חמש בבוקר ולא ישנתי דקה‬

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
‫"במחשבה על היופי שלך, אני משתגע‬

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
‫"נדודי שינה הם העונש שלי, אהבתך תשחרר אותי‬

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
‫"ועד שתהיי שלי לא אשקוט"‬

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
‫אתה אוהב את זה.‬

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
‫בטח גם הבאת את המדליה שלך.‬

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
‫מעוטר, בביקיני.‬

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
‫צהוב.‬

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
‫אז תשירי.‬

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
‫שירי לי.‬

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
‫"לא, זו לא אהבה‬

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
‫"מה שאתה מרגיש‬

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
‫"זה נקרא אובססיה‬

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
‫"אשליה"‬

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
‫הוא לא סיפר לך מה קרה באסקובדו ב-2018?‬

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
‫אגיד לך משהו.‬

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
‫שאספר?
- ספר.‬

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
‫לא.
- אז ככה...‬

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
‫מהיכרותי איתך, לדעתי כבר סיפרת לה.‬

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
‫תקשיב.
- הוא מספר לך הכול, נכון?‬

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
‫אליסיה, אספר לך משהו.‬

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
‫במקום לדבר על זה, מה שלום הבת שלכם?
- תתנהג יפה.‬

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
‫די טוב.
- לדעתי הולך לה טוב.‬

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
‫היא גדלה.
- איפה היא?‬

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
‫היא בשלב של השובבות. היא עם חמותי.‬

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
‫אני זו שצריכה להחזיק קצר את הגברת הקטנה,‬

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
‫כי הוא משחק אותה קשוח,
אבל סולח לה על הכול.‬

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
‫אני עושה מה שאני יכול, מותק.‬

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
‫חשבתי שלהיות בהרים זה קשוח,‬

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
‫אבל לגדל בת זה מטורף.‬

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
‫ומה איתכם? משפחה? בן דוד לאינס, לא?‬

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
‫צל...‬

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
‫תביא את הבקבוק.‬

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
‫אפילו לא ישימו לב.‬

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
‫אל תתחיל, קפטן.‬

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
‫התחלנו.‬

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
‫תגידי לבעלך להפר פעם כלל
כדי לדעת מה התחושה.‬

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
‫לא, תודה.‬

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
‫אחרת הוא עדיין יהיה קפטן גם בגיל 70.‬

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
‫זה כאב.‬

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
‫בן כמה אתה? בערך 58, נכון?‬

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
‫ימלאו לי...
- כמעט 49.‬

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
‫כן.
- תודה.‬

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
‫ועדיין באותה דרגה.‬

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
‫היא לא מרחמת היום.‬

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
‫היא מגינה עליי, אידיוט.‬

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
‫לחיים.
- לחיים.‬

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
‫לחיי בילויים משותפים.‬

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
‫לחיים.‬

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
‫אף פעם לא צללתי. ואתה?‬

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
‫יש סירה שמשיטה אותך לאי.‬

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
‫זה לוקח חצי שעה.‬

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
‫המחיר לא נורא.‬

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
‫שנלך?‬

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
‫וכשנחזור, נוכל לנסות שוב.‬

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
‫טוב, נלך.‬

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
‫לאן?‬

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
‫למקום שדיברת עליו.‬

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
‫אתה יכול להוציא את הראש מהתחת מדי פעם.‬

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
‫לאן אתה הולך?‬

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
‫אל מיגל.‬

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
‫בואי, הוא בבריכה.‬

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
‫אני מבייצת, מניאק.‬

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
‫רק לקצת.‬

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
‫קח מפתח למקרה שאירדם.‬

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
‫נחמד, נכון?
- לגמרי.‬

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
‫מה הקטע של הפדיקור?‬

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
‫הבת שלי עשתה לי.‬

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
‫רוצה גם?‬

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
‫אתה לא צובע אותן לבד?‬

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
‫תנסה.‬

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
‫תרגיש צעיר יותר.‬

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
‫ביום שני אני צריך
שתבוא איתי לפגישה עם הגנרל.‬

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
‫אני רוצה את התיקים
של כל המניאקים שעבדו בשביל לונה.‬

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
‫אני מכיר אותך. ידעתי שמשהו מטריד אותך.‬

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
‫צריך לבעוט בקן הצרעות.
- כבר בעטנו בו.‬

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
‫תכריז מלחמה על כל הקצינים הבכירים?‬

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
‫אתה לא רוצה לנוח? ליהנות מזמן עם אשתך?‬

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
‫צריך להיפטר מעניין לונה עכשיו.‬

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
‫כל עוד זה חם. למה אנחנו מחכים?‬

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
‫תחזור אל אשתך ותנעלו את עצמכם בפנים.‬

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
‫מה קורה?‬

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
‫מיגל, אתה מפחיד אותי.‬

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
‫תגיד לי.‬

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
‫תיכנסי ותנעלי את הדלת, מהר.‬

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
‫אליסיה!‬

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
‫אליסיה... זה בסדר.‬

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
‫זה בסדר.‬

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
‫אליסיה.‬

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
‫אני פה.‬

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
‫אני פה איתך.‬

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
‫טוב?‬

184
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
‫נקמה‬

185
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
‫- אחים לנשק -‬

186
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
‫- קפטן קרלוס אסטרדה -‬

187
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
‫- קפטן מיגל דיאס -‬

188
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
‫- סגן -‬

189
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}‫- דולורס "לולה" רמירס -‬

190
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
‫- אורליו -‬

191
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
‫- "הטירון הנצחי" -‬

192
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
‫- קבוצת הכוחות המיוחדים המוטסים
G.A.F.E.‎ -‬

193
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
‫- ברית דמים -‬

194
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
‫- איחוד מיסטי -‬

195
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
‫- קולונל בדימוס, הקטור לונה -‬

196
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
‫- קולונל גבריאלה פרס ראנחל -‬

197
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
‫- אדית ואינס דיאס -‬

198
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
‫- אליסיה אסטרדה -‬

199
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
‫- כעבור חצי שנה -‬

200
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
‫מה אתה עושה, אסטרדה?‬

201
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
‫- 20:45, חושך
20:48, המנקה מתה? -‬

202
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
‫- 20:56, בחדר -‬

203
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}‫- הקטור לונה
איפה מסתירים אותו? -‬

204
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
‫צל!‬

205
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
‫אקנה לך בירה.‬

206
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
‫קח אחד כזה ותישן שמונה שעות.‬

207
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
‫איך הראש שלך?
- בסדר.‬

208
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
‫והבגדים?‬

209
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
‫התלבשתי יפה לכבודך.‬

210
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
‫צל, עד שנדע
איזו רשת פשע מאורגן עומדת מאחורי לונה,‬

211
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
‫אתה חייב להמשיך להסתתר.‬

212
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
‫תחזיק מעמד עוד כמה חודשים, אחי.‬

213
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
‫בדקת מה שביקשתי ממך?
- אין תיק על המתנקש.‬

214
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
‫הכי מוזר זה המיקום של לונה.‬

215
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
‫בבסיס צבאי.‬

216
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
‫הוא היה שם כל הזמן הזה?‬

217
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
‫אם הוא יצא, יתפסו אותו.‬

218
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
‫אז תחקור אותו.‬

219
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
‫תוציא את זה ממנו, מי רצה שאמות.‬

220
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
‫לא נותנים לי להתקרב אליו.‬

221
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
‫אם רוצים, מוצאים דרך.‬

222
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
‫זה לא העניין.‬

223
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
‫אני כבר מסתכן כי אני מסתיר אותך.‬

224
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
‫מה לולה ואורליו חושבים?‬

225
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
‫חברים, יש לכם מזל.‬

226
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
‫קודם ארוחה, עכשיו פרס. יש לי מספרי מזל.‬

227
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
‫סדרה, או רק אחד, מה תרצו?‬

228
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}‫לא עכשיו, תודה.
- ואתה?‬

229
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
‫תודה.
- תסלחו לי.‬

230
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
‫תענה.‬

231
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
‫אענה בדרך.‬

232
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
‫ממה אתה מפחד?‬

233
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
‫הנה...‬

234
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
‫3,000 פסו.
- אמרתי לך לא.‬

235
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
‫קח.
- אני בסדר.‬

236
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
‫אמרתי שאני בסדר.‬

237
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
‫שמור על עצמך. תנוח.‬

238
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
‫היית מסוגל לנוח במקומי?‬

239
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
‫אבוא לבקר אותך בעוד חודש.‬

240
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
‫אל תחשוף את עצמך, אל תהיה טיפש.‬

241
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
‫צל...‬

242
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
‫תודה.‬

243
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
‫בן זונה.‬

244
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
‫היי! בוא לפה.‬

245
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
‫החלטת? יש לי מספרים מנצחים.‬

246
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
‫שלוש פעמים שמונה. זה מנצח.‬

247
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
‫אתן לך סדרה, או רק אחד. מה תרצה?‬

248
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
‫אקנה הכול.
- הכול?‬

249
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
‫שמור את העודף.‬

250
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
‫תודה רבה.‬

251
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
‫בהצלחה.‬

252
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
‫נקווה שהחסימה לא תגרום לעומסים.‬

253
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
‫ועכשיו, לחדשות חשובות. ספרי לנו, קארי.‬

254
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
‫חדשות מדהימות.‬

255
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
‫אחרי הגרלת הלוטו הלאומית עדיין מחפשים
את הזוכה בפרס הכי גדול אי פעם.‬

256
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
‫מיליארד פסו.‬

257
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
‫מה היית עושה עם מיליארד פסו?
- מיליארד?‬

258
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
‫אפילו אי אפשר לספור את זה.‬

259
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
‫מה המספר המנצח?
- המספר המנצח הוא 2-5-8...‬

260
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
‫- הפרס הגדול -‬

261
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
‫- מיליארד -‬

262
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
‫- הכרטיס הזוכה הוא 25888 -‬

263
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
‫השארתי מעיל על השולחן הזה אתמול.‬

264
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
‫ראית אותו?
- לא היית פה אתמול.‬

265
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
‫היית פה ביום שלישי.
- ראית את המעיל? הוא כתום.‬

266
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
‫רק ראיתי את הבעלים‬

267
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
‫מכניס אותך למונית, היית במצב רע.‬

268
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
‫מונית.‬

269
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
‫אנחנו סגורים.‬

270
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
‫השארתי מעיל במונית.
- אנחנו סגורים.‬

271
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
‫זה לא ייקח הרבה זמן.
- היי.‬

272
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
‫אפראין!‬

273
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
‫זה לא ההוא שהשתין לך במונית?‬

274
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
‫הוא רוצה לחפש משהו במכונית שלך.‬

275
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
‫שילך להזדיין.‬

276
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
‫היי, אידיוט...‬

277
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
‫לא הייתי ברור.‬

278
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
‫אנחנו סגורים.‬

279
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
‫אז עוף מפה.‬

280
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
‫אני רק רוצה את המעיל.
- אני שם זין על המעיל שלך.‬

281
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
‫אתה לא מקשיב, יא חרא?‬

282
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
‫לא, בבקשה.‬

283
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
‫בבקשה.‬

284
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
‫וגם אתה.‬

285
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
‫לא, הרגל שלי.
- אינס.‬

286
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
‫סבלתי מספיק.‬

287
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
‫מה סיכמנו?‬

288
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
‫בואי לפה.‬

289
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
‫לא לשרוף דברים.‬

290
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
‫אז לכי לעשות משהו מועיל.‬

291
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
‫ג'ו-ג'יטסו, למשל.‬

292
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
‫כן, אדוני.‬

293
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
‫תחזירי את זה למקום.‬

294
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
‫- הודעה חדשה אחת -‬

295
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
‫- ערוץ 17, תדליק טלוויזיה -‬

296
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
‫אנצח אותך במשחק הזה.‬

297
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
‫הפסדת, קפטן.
- תורך לשלוף קלף.‬

298
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
‫הוא לא אוהב להפסיד.‬

299
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
‫נעבור לכתבת שלנו בבניין הלוטו,‬

300
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
‫כדי לראות לראשונה
את האיש הכי בר-מזל בעולם.‬

301
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
‫אתה מיליונר!
- מה שלומך?‬

302
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
‫תתראיין?‬

303
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
‫תישאר בעיר?‬

304
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
‫תודה.‬

305
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
‫אנחנו עם קרלוס אסטרדה, ו...‬

306
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
‫ספר לנו, קרלוס,‬

307
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
‫איך זה להיות האדם הכי בר-מזל בארץ?‬

308
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
‫טוב.‬

309
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
‫מה דעתך על אנשים
שמפסידים הכול אחרי שזכו בלוטו?‬

310
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
‫ובכן...‬

311
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
‫מזל רע, לא?‬

312
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
‫אפשר לעשות המון עם הפרס.‬

313
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
‫מה התוכנית שלך?‬

314
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
‫לתרום? לטייל?‬

315
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
‫קרלוס?‬

316
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
‫ספר לנו.‬

317
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
‫אני הולך...‬

318
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
‫אני הולך להשתמש בכסף הזה
כדי למצוא ולהרוג את כל המניאקים‬

319
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
‫שאחראים לרצח של אשתי, אליסיה...‬

320
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
‫צופים יקרים, סליחה על ההפרעה.‬

321
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
‫כידוע לכם, שידור חי הוא בלתי צפוי.‬

322
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
‫אבל הישארו לצפות בסיקור הפרס הכי גדול‬

323
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
‫בתולדות הגרלת הלוטו הלאומית.‬

324
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
‫ידעת שהוא חי ולא אמרת כלום?‬

325
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
‫אתם פשוט לא מבינים.‬

326
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
‫סליחה, אדית.‬

327
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
‫אני מבטיח שאטפל בשתיכן.‬

328
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
‫בקול רם יותר!‬

329
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
‫אחת!
- אחת!‬

330
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
‫שתיים!
- שתיים!‬

331
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
‫שלוש!
- שלוש!‬

332
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
‫ארבע!
- ארבע!‬

333
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
‫חמש!
- חמש!‬

334
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
‫אחת!
- אחת!‬

335
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
‫שתיים!
- שתיים!‬

336
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
‫שלוש!
- שלוש!‬

337
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
‫ארבע!
- ארבע!‬

338
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
‫חמש!
- חמש!‬

339
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
‫אחת!
- אחת!‬

340
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
‫קולונל...‬

341
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
‫אסטרדה כבר יצר איתך קשר?‬

342
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
‫כן.‬

343
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
‫יש לי הרגשה שזו לא הפעם הראשונה‬

344
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
‫שבה דיברתם בחודשים האחרונים.‬

345
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
‫נכון?‬

346
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
‫דבר בחופשיות.‬

347
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
‫הסתרתי אותו.‬

348
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
‫לא סיפרתי לאף אחד מטעמי בטיחות.‬

349
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
‫הייתי עושה אותו דבר בשביל אחים לנשק.‬

350
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
‫מתי הוא יתחיל במלחמה שלו?‬

351
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
‫תצטרכי לשאול אותו.‬

352
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
‫אבל לגבי מי הוא חוקר?‬

353
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
‫יש לי רשימה.‬

354
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
‫אוכל להראות לך אותה.‬

355
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
‫לא דיברתי איתו.‬

356
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
‫פשוט תיזהר.‬

357
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
‫אתה משחק באש.‬

358
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
‫אל תישרף.‬

359
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
‫שלום.‬

360
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
‫למה אתה פה?‬

361
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
‫טוב לראות גם אותך.‬

362
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
‫למה לעזאזל באת לבית שלי?‬

363
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
‫למה, את רוצה שאחזור לשלי?‬

364
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
‫אימא, אני לא מוצאת את המגפיים שלי!‬

365
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
‫אעזור לך לחפש אותם.‬

366
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
‫קטנה!
- שלום!‬

367
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
‫הבאתי לך מתנה.
- תראה לי.‬

368
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
‫תראי, לא שכחתי את יום ההולדת שלך.‬

369
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
‫אני לא אוהבת בובות כאלה.‬

370
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
‫בואי נארוז.‬

371
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
‫בואי.‬

372
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
‫חפשי את המגפיים שלך, חמודה, טוב?‬

373
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
‫מה קורה?‬

374
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
‫אבל תודה.
- אין בעד מה.‬

375
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
‫אז זכית בלוטו.‬

376
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
‫מה אתה חושב?‬

377
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
‫משלוח הצעצועים הראשון בדרך.‬

378
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
‫תבקש חופשה, כי נלך עד הסוף.‬

379
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
‫אדית לוקחת את אינס
כי אני לא רוצה שיהיו בסכנה.‬

380
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
‫מושלם.‬

381
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
‫אז אני בחוץ.‬

382
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
‫לא תצטרף אלינו?‬

383
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
‫כמה אתה רוצה?‬

384
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
‫עשרה מיליון? עשרים?‬

385
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
‫תגיד.
- אל תעליב אותי.‬

386
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
‫אתה יודע שזה לא העניין.‬

387
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
‫דיברת עם אורליו ולולה?‬

388
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
‫הם בפנים.‬

389
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
‫הם נאמנים.‬

390
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
‫שמור על עצמך, אחי.‬

391
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
‫פאקינג מניאק.‬

392
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
‫אל תדאג. לא ידיחו אותך כי אתה מגושם.‬

393
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
‫גם את קיבלת הודעה מהקפטן?‬

394
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
‫כן.‬

395
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
‫הוא אמר שהוא מאוכזב ממך,
ושאתה לא מוזמן הפעם.‬

396
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
‫כי אני לא לקקן כמוך.‬

397
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
‫היית רעב, קפטן.‬

398
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
‫זה לא בשבילי.‬

399
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
‫הזמנתי לכם את כל התפריט,
אבל לדעתי זה קצת מוגזם.‬

400
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
‫מי אוכל את זה?‬

401
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
‫איזה מזל יש לנו, בוס.
אתה מתחנף אלינו או מה?‬

402
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
‫סוג של.‬

403
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
‫קחו מה שבא לכם.‬

404
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
‫קפטן, הצלת את החיים שלי. זה לא הכסף.‬

405
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
‫טירון, תלמד כבר להגיד כן.‬

406
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
‫זה שלך.‬

407
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
‫כשיש אקשן,‬

408
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
‫אתה מתקשר אליי ואני איתך, קפטן.‬

409
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
‫אני יודע, ואני אסיר תודה.‬

410
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
‫ואיפה מיגל?‬

411
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
‫הוא חסר תועלת.‬

412
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
‫סדר העדיפויות שלו תמיד היה דפוק.‬

413
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
‫אז? לא התקשרת אליו?‬

414
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
‫אני לא צריך. כרגע הוא רק יאט אותנו.‬

415
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
‫ואיך אתה מתכוון להוציא את לונה?‬

416
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
‫המדים הגיעו.‬

417
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
‫השגת את האנשים שביקשתי?‬

418
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
‫כן, קפטן.‬

419
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
‫שניים מ-GAFE.‬

420
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
‫לא היה קל למצוא שניים בדימוס.‬

421
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
‫ואיפה האחר משלנו?‬

422
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
‫הוא הלך לבדוק לגבי הרכב.‬

423
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
‫הוא לא היה אמור לחזור לפני שעה?‬

424
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
‫הוא כזה טירון.‬

425
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
‫טוב, הטירון השיג את כל זה
תוך פחות מיומיים.‬

426
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
‫הוא כזה חסר ניסיון.‬

427
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
‫אתה חושב שלונה שם?‬

428
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
‫את חוששת להסתנן למצעד או מה?‬

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
‫זו הסחת הדעת המושלמת.‬

430
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
‫אף פעם לא שמעתי על אסיר‬

431
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
‫שנמצא בבסיס צבאי יותר משישה חודשים.‬

432
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
‫לונה הוא לא סתם אסיר.‬

433
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
‫צריך להוציא אותו לפני שיעבירו אותו.‬

434
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
‫לא אהבתם את הצבע או מה?
- מה ביקשתי?‬

435
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
‫ביקשתי רכב טקטי. טנדר.‬

436
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
‫כן, אבל טנדר ממוגן היה מגיע רק בדצמבר.‬

437
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
‫את זה נתנו לי מיד.‬

438
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
‫זה ממוגן. פחות או יותר.‬

439
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
‫זה בסדר. ככה לא נתבלט.‬

440
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
‫תמיד רציתי אחד כזה.‬

441
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
‫הבאתי מהמקום הטעים.
עם הרוטב הירוק שאת אוהבת.‬

442
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
‫את לא אוהבת חריף, נכון?‬

443
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
‫טירון.
- בואו נלך לתפוס את לונה!‬

444
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
‫בעמדה. עובר לשלב שני.‬

445
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

446
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
‫קדימה.‬

447
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
‫לאט, בזהירות.‬

448
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
‫תמשיך ללכת, חתיך. אין מה לראות פה.‬

449
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
‫- גישה נדחתה
משתמש לא תקין -‬

450
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
‫דווח, אורליו.‬

451
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
‫קדימה.‬

452
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
‫אורליו...
- כמעט.‬

453
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
‫הדרך שלכם פנויה.
- יופי.‬

454
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
‫תישאר שם. אני רוצה את זה נקי.‬

455
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
‫תקבל את הפרס שלך.‬

456
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
‫אלה חיים קשים.‬

457
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
‫מי אתם, לעזאזל?‬

458
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
‫מה זה?
- יום המזל שלך.‬

459
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
‫היי, יא מניאק!‬

460
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
‫עוף מפה, לעזאזל!‬

461
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
‫הקטור! מה זה, לעזאזל?‬

462
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
‫עזוב אותי!‬

463
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
‫עזוב אותי. עזוב אותי, כלב!‬

464
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
‫שוב אתה? טיפש.
- מה אתם רוצים?‬

465
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
‫היי.‬

466
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
‫אתה, תזדהה.‬

467
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
‫תזדהה!‬

468
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
‫היי.‬

469
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
‫בוא איתי.‬

470
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
‫בוס, עלו עלינו.‬

471
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
‫הם באים, קדימה!
- הם יזיינו אתכם, יא חארות!‬

472
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
‫הנה הם.‬

473
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
‫תעשה משהו.‬

474
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
‫זה אתה!‬

475
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
‫מה לעזאזל?‬

476
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
‫אתם...‬

477
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
‫הקטור!‬

478
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
‫תעשה משהו!‬

479
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
‫בן זונה.‬

480
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
‫אמרתי נקי, מניאק.‬

481
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
‫תני לחארות האלה את הכסף שלהם.
שלא אראה אותם שוב.‬

482
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
‫חמישה מיליון זה כבד.‬

483
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
‫הוא מוכן בשבילך, קפטן.‬

484
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
‫קדימה.‬

485
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
‫אתה אידיוט?‬

486
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
‫תכף יבואו לחלץ אותי.‬

487
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
‫אתה תגיד לי כל מה שאתה יודע, יא מניאק.‬

488
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
‫כן, ברור.‬

489
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
‫יש לך עט?‬

490
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
‫בן זונה!‬

491
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
‫אל תבכה, מתוקי, אל תבכה.‬

492
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
‫פשוט תגיד לי את השם שלו.‬

493
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
‫איך קוראים למי שרצח את אשתי?‬

494
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
‫לא יודע.‬

495
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
‫למה רצו לרצוח אותי?‬

496
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
‫מי עובד איתך?‬

497
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
‫לא יודע איך קוראים לו.‬

498
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
‫אני רק יודע שזה מישהו כמונו.‬

499
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
‫עשוי מאותו חומר.‬

500
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
‫ממש כמוך וכמוני.‬

501
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
‫איך קוראים לו? מי יודע?‬

502
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
‫מי נותן לך פקודות?‬

503
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
‫לא יודע. אתה לא תבין.‬

504
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
‫איך קוראים לו?‬

505
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
‫לקח לי שעה להוציא אותך מהבסיס.‬

506
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
‫אתה חושב שלא אוכל להגיע
אל המשפחה שלך והילדים שלך?‬

507
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
‫בדיוק.‬

508
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
‫למה שלא תביא אותם‬

509
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
‫ותשחט אותם כמו שעשו לאשתך?‬

510
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
‫חרא.‬

511
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
‫צלף!‬

512
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
‫החוצה!‬

513
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
‫תתכופפו!‬

514
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
‫לולה!‬

515
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
‫בואי, לולה.‬

516
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
‫חילוף!‬

517
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
‫לנוע קדימה.‬

518
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
‫זוזו!‬

519
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
‫קדימה!‬

520
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
‫קדימה!‬

521
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
‫קדימה!‬

522
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
‫תן גז!‬

523
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
‫עקבו אחריך?
- לא!‬

524
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
‫תחשוב! עקבו אחריך?
- לא.‬

525
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
‫תיזהר מלפנים! מאיפה המניאקים האלה באו?‬

526
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
‫פאק! זהירות!‬

527
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
‫קפטן, אתה בסדר?‬

528
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
‫רק הלכתי לקנות טאקו.‬

529
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
‫שימו לב מאחור. ניסע לאחוזה.‬

530
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
‫הם היו מקצוענים.
הם פעלו כמו כומתות ירוקות.‬

531
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
‫זה אותו מניאק.‬

532
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
‫הוא מתקרב!‬

533
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
‫שים לב מלפנים!‬

534
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
‫זהירות!‬

535
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
‫תוציא אותנו מפה, קפטן.‬

536
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
‫חזק, תיכנס בו חזק!‬

537
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
‫קדימה!
- די!‬

538
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
‫תירו עליו!‬

539
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
‫קדימה!‬

540
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
‫הוא מתקרב!‬

541
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
‫מה זה היה?
- סי-4!‬

542
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
‫תזרקו החוצה את הכסף.
- מה?‬

543
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
‫הכול!‬

544
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
‫מה הוא עשה? הוא הרג אותם?‬

545
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
‫זו באמת אחוזה.‬

546
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
‫מה הקשר בין לונה לאיש הזה?‬

547
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
‫קיבלתי את החדר עם הג'קוזי, טוב?‬

548
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
‫המניאק הזה מ-GAFE.‬

549
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
‫כמונו.‬

550
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
‫זין.‬

551
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
‫תבדוק בארכיון.
- אני על זה.‬

552
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
‫הוא בטח מהחוף הפסיפי כמו לונה.‬

553
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
‫אם הקריבו את לונה, יקריבו גם את הרוצח.‬

554
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
‫תראו.‬

555
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
‫שינו את הסיסמאות שוב.
אפשר להיכנס רק מבפנים.‬

556
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
‫חייבים לחזור לתוכנית.‬

557
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
‫צריך להביא עוד צעצועים וכסף מהיחידה האחרת.‬

558
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
‫שהטירון ילך.
- שניכם תלכו.‬

559
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
‫מי יחליף אותי?‬

560
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
‫אדבר עם מיגל על הארכיון.‬

561
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
‫היי. נותרו לי עוד שלושה ימים בחופשה.‬

562
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
‫אל תדאגי. יהיה בסדר. הוא יודע מה הוא עושה.‬

563
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
‫תלך לבסיס?‬

564
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
‫אני חייב.‬

565
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
‫רוצים לשלוח אותי לג'ונגל בשבוע הבא.‬

566
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
‫לג'ונגל?‬

567
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
‫אסטרדה...‬

568
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
‫אסטרדה...‬

569
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
‫מה אתה רוצה?‬

570
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
‫מה אתה פאקינג רוצה?‬

571
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
‫אני צריך שתלך לארכיון עם אחיך לנשק.‬

572
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
‫טעית. אתה לא יכול לבקש ממני כלום.‬

573
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
‫באת לבסיס והרגת שניים משלנו.‬

574
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
‫דברים כאלה קורים.‬

575
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
‫נראה לך שאני אידיוט?‬

576
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
‫עשיתי מה שאני חייב לעשות.
- טוב.‬

577
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
‫אבל אני בחוץ.‬

578
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
‫אז אפשר לשכוח מהאחווה.‬

579
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
‫הברית.‬

580
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
‫מי הציל אותך על החוף?‬

581
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
‫מי הסתיר אותך בהרים? לא אני, יא חרא?‬

582
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
‫כן.‬

583
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
‫והייתי מודה לך אם היו לך ביצים‬

584
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
‫לעזור לי להוציא את לונה.
- והמשפחה שלי?‬

585
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
‫להצטרף אליך זה לערוק, זה ללכת לכלא.‬

586
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
‫אני לא מוותר על המדים
בשבילך או בשביל אף אחד. טוב?‬

587
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
‫היית הצל שלי 12 שנה.
הרוצח של אליסיה מהכוחות המיוחדים.‬

588
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
‫לא תעשה כלום?‬

589
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
‫אל תהיה פחדן. מה הבת שלך תגיד?‬

590
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
‫עשר דקות, קפטן.‬

591
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
‫- חיילי GAFE סוררים -‬

592
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
‫- סינון לפי החוף הפסיפי -‬

593
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
‫- ארבע תוצאות -‬

594
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
‫- חואן ס. אורטגה - נעלם -‬

595
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
‫- מאמת גישה -‬

596
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
‫- גישה אושרה -‬

597
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
‫- טבח הציפורים -‬

598
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
‫- רצח בלי רחמים את חבריו לנשק -‬

599
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}‫- אימה בלב השקט: טבח חסר אנושיות -‬

600
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}‫- שם מלא: חואן קרלוס אורטגה מרטינס -‬

601
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}‫- כינוי: "התן" -‬

602
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
‫- כתובת נוכחית: -‬

603
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}‫- רחוב הגנרל אליסונדו 156, מקסיקו סיטי -‬

604
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
‫מה זה, עושה משימות מטעם עצמך?‬

605
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
‫גיליתי הרגע מי רצח
את אליסיה אסטרדה, קולונל.‬

606
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
‫תמיד היית איש צבא זהיר וממושמע,‬

607
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
‫אבל אתה עדיין קפטן.‬

608
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
‫למה, לדעתך?‬

609
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
‫אולי כי אתה לא יודע להתמקד?‬

610
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
‫רואה את הגנרלים?‬

611
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
‫הם יודעים שאתה זה שהסתיר את אסטרדה.‬

612
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
‫ועכשיו נראה שהם רוצים לשלוח אותך צפונה.‬

613
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
‫שתשרת שם.‬

614
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
‫ואז לא תראה את הבת שלך ואת אשתך יותר מ...‬

615
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
‫שלושה ימים בשנה.‬

616
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
‫אולי ישלחו אותך לסיירה,
שם ערפו את הראש למחלקה שלמה.‬

617
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
‫אני מכבדת אותך.‬

618
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
‫אנחנו מכירים, כמה? עשר שנים?‬

619
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
‫אבל אתה מחפש את האדם הזה
במקום לעשות את העבודה שלך,‬

620
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
‫וקשה להגן על זה.‬

621
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
‫מי שאת מדברת עליו
רצח את אשתו של הקפטן שלי.‬

622
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
‫קפטן שפרץ לבסיס הזה והרג את האנשים שלנו.‬

623
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
‫מה היית עושה עם קפטן סורר‬

624
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
‫שהרג שני חיילים?‬

625
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
‫או מיליונר שקונה נשק בשוק השחור,‬

626
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
‫ויורה בכל מי שעומד בדרכו?‬

627
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
‫מה היית עושה?‬

628
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
‫לא היית רוצה לעצור אותו?‬

629
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
‫בשביל מה אתה פה,
אם לא בשביל לאכוף את החוק?‬

630
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
‫צריך לעצור את הקפטן.‬

631
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
‫זה הדבר הנכון לעשות.‬

632
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
‫תלך לכתובת של המתנקש, קפטן?‬

633
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
‫בוא נזוז.‬

634
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
‫אני פשוט חייב לחזור לבסיס.‬

635
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
‫רוצים להעביר אותי לג'ונגל.
אני צריך לבקש חופשה.‬

636
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
‫ומה תעשה אם יסרבו?‬

637
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
‫אצטרך להתפטר.‬

638
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
‫לכל אחד יש סדר עדיפויות, חייל.‬

639
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
‫אני איתך, המפקד.‬

640
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
‫אתה כמו משפחה.‬

641
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
‫תודה, אחי לנשק.‬

642
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
‫איך היה?‬

643
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
‫מה ראית?‬

644
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
‫עכשיו ינסו להרוג את מיגל.‬

645
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
‫תמצאי את אורליו.‬

646
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
‫אחי?‬

647
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
‫המשפחה שלך, מה שלומן?‬

648
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
‫הן על הכוונת של הכלב הזה, צל.‬

649
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
‫הן בסדר.‬

650
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
‫הן רחוקות.‬

651
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
‫הן יהיו בסדר.‬

652
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
‫מצאת אותו?‬

653
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
‫הוא לא היה שם.‬

654
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
‫בוא לאחוזה איתנו.‬

655
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
‫לא.‬

656
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
‫למה שלא ניפגש במקום הקבוע ונדבר?‬

657
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
‫רק אנחנו.‬

658
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
‫יש לי מידע מודיעיני חדש.‬

659
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
‫סוף סוף החלטת להפר את הכללים.
- רק בשבילך.‬

660
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
‫אבוא איתך.‬

661
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
‫לא צריך.‬

662
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
‫אהיה זריז.‬

663
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
‫מה שלומך?
- קפטן.‬

664
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
‫תודה.
- בבקשה.‬

665
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
‫אפשר לכבות את החרא הזה, בבקשה?‬

666
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
‫- אני פה עכשיו, צל -‬

667
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
‫הוא בנקודת המפגש.‬

668
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
‫תגיד לו שתאחר בעשר דקות.‬

669
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
‫יש בעיה במכתב ההתפטרות שלך.‬

670
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
‫סגן.‬

671
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
‫הפיקוד הבכיר מחפש אותך.‬

672
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
‫אפשר לקבל את הנשק שלך?‬

673
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
‫בבקשה.‬

674
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
‫לאן אנחנו נוסעים?‬

675
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
‫- מארב. תברח עכשיו -‬

676
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
‫ברוך הבא.‬

677
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
‫קולונל.‬

678
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
‫עוד לא היית במשרד שלי, נכון?‬

679
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
‫אמרו לי שיש לך בעיה במשפחה,
שאתה רוצה להתפטר.‬

680
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
‫זה נכון?
- חיובי.‬

681
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
‫זה מוזר.‬

682
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
‫שני חברים בפיקוד הכוחות המיוחדים.‬

683
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
‫אחת... מבקשת חופשה, האחר רוצה לפרוש.‬

684
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
‫אל תגיד לי שאתה לא מכיר
את לוטננט דולורס רמירס.‬

685
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
‫לא ידעתי שהיא בחופשה.‬

686
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
‫היא ביחידה שלך, נכון?‬

687
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
‫אבל אתה לא יודע מתי היא בבסיס?‬

688
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
‫סגן דולורס לא ממש תקשורתית.‬

689
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
‫או ששניכם עוזרים לאסטרדה?‬

690
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
‫היי!‬

691
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
‫יש לי רעיון.‬

692
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
‫תגיד לי מי עובד עם אסטרדה,‬

693
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
‫ואעשה לך טובה
ואשחרר אותך בלי להגיש כתב אישום.‬

694
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
‫לא אציע שוב.‬

695
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
‫תגיד לי מה שאתה יודע.‬

696
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
‫לא אבגוד בקפטן שלי.‬

697
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
‫הדברים שאנחנו עושים בשביל האחים שלנו לנשק.‬

698
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
‫איפה אנחנו?‬

699
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
‫תירגע.‬

700
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
‫היי! שם למטה!‬

701
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
‫לולה.‬

702
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
‫לולה!‬

703
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
‫תחזיקי מעמד, לולה!‬

704
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
‫תחזיקי מעמד!‬

705
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
‫לולה!‬

706
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
‫תחזיקי מעמד, לולה!‬

707
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
‫היי!‬

708
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
‫היי!‬

709
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
‫מה אתה עושה פה? צא, בבקשה.‬

710
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
‫אתה לא יכול להיות פה.‬

711
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
‫בבקשה, אתה לא יכול להיות פה.‬

712
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
‫מה קרה? מה איתה? תגידו לי מה איתה!‬

713
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
‫החוצה, בבקשה. אתה לא יכול להישאר פה.‬

714
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
‫מה לעזאזל אתה עושה פה?‬

715
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
‫היי.‬

716
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
‫זו הייתה הקולונל.‬

717
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
‫ראית מה עשית ללולה?
- זו הייתה הקולונל.‬

718
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
‫תקשיב, יא מניאק.
- פאקינג תקשיב. תקשיב.‬

719
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
‫נדפקת.
- היא ניסתה להרוג אותי, כמו שעשתה לך.‬

720
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
‫היא שכרה את מי שהתנקש באליסיה.
היא עובדת עם לונה. אני בטוח.‬

721
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
‫היית אח שלי...‬

722
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
‫ובגדת בי.‬

723
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
‫תוריד את החרא הזה.‬

724
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
‫החרא הזה.
- "החרא הזה"?‬

725
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
‫עשיתי את העבודה שלי.‬

726
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
‫טוב?‬

727
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
‫תוריד את זה.‬

728
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
‫תוריד את זה.‬

729
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
‫עשיתי את העבודה שלי.‬

730
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
‫כמו שלימדת אותי.‬

731
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
‫אתה נשבע שאתה אומר אמת?‬

732
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
‫בוא נוריד אותה.‬

733
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
‫הגיע הזמן.‬

734
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
‫היי, אבא.
- מה שלומך?‬

735
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
‫מה תקנה לי? הפתעה?‬

736
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
‫כן, חמודה שלי.‬

737
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
‫נתראה בקרוב.‬

738
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
‫אפשר לדבר עם אימא?‬

739
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
‫אימא!‬

740
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
‫באה.‬

741
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
‫מה קרה?‬

742
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
‫מה המבט הזה?‬

743
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
‫תהיה פה בעוד כמה ימים.‬

744
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
‫כן.‬

745
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
‫אביא את נעלי הבית שלך.‬

746
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
‫והשמפו של אינס.‬

747
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
‫והשמפו של אינס.‬

748
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
‫אוהבות אותך.‬

749
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
‫אוהב אתכן.‬

750
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
‫אני לא יודעת איך אתה תמיד יוצא בחיים.‬

751
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
‫זה מה שקורה כשמי שבא להרוג אותך‬

752
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
‫לא יודע לעשות את העבודה שלו.‬

753
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
‫תשאל את אשתך
אם אני יודעת לעשות את העבודה שלי.‬

754
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
‫למה שלא פשוט נסיים את זה?‬

755
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
‫תגיד את התאריך והשעה.‬

756
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
‫ואשמח להרוג אותך.‬

757
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
‫היום.‬

758
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
‫רק תעשי לי טובה.‬

759
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
‫תביאי את החבר שלך.‬

760
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
‫שאראה את הפנים שלו.‬

761
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
‫חסרים לך קצת רהיטים, אסטרדה.‬

762
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
‫לך לפרק אותם.‬

763
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
‫תשאיר את האוטו פה?‬

764
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
‫יכולים לגנוב אותו.‬

765
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
‫מי בכלל יעז?‬

766
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
‫לפני שזכית בלוטו, לא ממש היה לך מזל.‬

767
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
‫עם אליסיה, זה לא היה מזל רע.‬

768
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
‫בעטתי בקן העקרבים. הכרזתי מלחמה על כולם.‬

769
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
‫אם לא הייתי חושב על עצמי,‬

770
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
‫הייתי נשאר איתה.‬

771
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
‫מטפל בה.‬

772
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
‫העניין הוא שתמיד היית די אנוכי, קפטן.‬

773
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
‫אבל, יודע מה?‬

774
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
‫עדיין אכפת לי ממך.‬

775
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
‫באמת.‬

776
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
‫כמו שאכפת לי המשפחה שלי.‬

777
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
‫גם לי.‬

778
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
‫תודה שאתה פה.‬

779
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
‫וסליחה שגררתי אותך לזה.‬

780
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
‫אז, צל.‬

781
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
‫מוכן לפרק אותם?‬

782
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
‫היי.‬

783
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
‫קדימה.‬

784
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
‫זין!‬

785
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
‫אני אגרום לה לסבול, ילד.‬

786
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
‫אף פעם לא אהבתי מעליות.‬

787
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
‫לא נמאס לך להפסיד, הא?‬

788
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
‫והחבר שלך, חושף השחיתויות, איפה הוא?‬

789
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
‫הוא מת?‬

790
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
‫תראה כמה אנשים מתו כי רצית נקמה.‬

791
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
‫אנשים שנשבעת להגן עליהם.‬

792
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
‫אשתך.‬

793
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
‫החברים שלך לנשק.‬

794
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
‫אתה לא ממש נאמן, נכון?‬

795
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
‫אהבת המדים, האיחוד המיסטי?‬

796
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
‫את מדברת איתי על איחודים מיסטיים. איתי.‬

797
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
‫כל זה רק כדי למכור נשק ולהגן על לונה.‬

798
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
‫אני יודעת שאתה חושב שאני פושעת,
אבל יודע מה?‬

799
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
‫זו האחריות שלי להשתלט על הפשע.‬

800
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
‫מה שלא הבנת, חייל קטן ותמים שכמוך,‬

801
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
‫זה שלמדינה יש מונופול על שימוש בכוח.‬

802
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
‫וצריך להשתמש בו.‬

803
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
‫ואומרים שאני יהיר.‬

804
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
‫את ולונה בסך הכול
שני פושעים שלקחו את זה רחוק מדי.‬

805
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
‫להתראות, אסטרדה.‬

806
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
‫לדעתך הנקמה סיפקה אותו?‬

807
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
‫אני בטוח בזה.‬

808
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
‫אני מקווה, לפחות לרגע.‬

809
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
‫הוא מחק את כולם.‬

810
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
‫כולל אותנו.‬

811
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
‫זה החלק שלך, צל.‬

812
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
‫נתחיל היום.‬

813
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
‫את ואני.‬

814
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
‫נקמה‬

815
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬

816
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}‫בקרת כתוביות
גיא רקוביצקי‬



