1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
गाफ़े : डिक्शनरी में
इसका मतलब है मनहूस, मज़ा बिगाडू।

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
लेकिन मेक्सिकन सेना में,
गाफ़े शूरवीर कमांडोज़ को कहते हैं।

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
ये बेहद कम हैं, खबरों में नहीं आते,
न कोई सुराग छोड़ते हैं।

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
जंग में इनका सामना असंभव से होता है।

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
इससे एक अटूट बंधन,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
एक रक्त वचन पनपता है
जिसे वे 'गुप्त नाता' कहते हैं।

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
न सवाल उठते हैं, न इसे तोड़ते हैं,
यह खत्म नहीं होता।

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
आज रात का उनका मिशन
उनकी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल देगा।

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
अंदर कितनी गर्मी है।

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
गाफ़े, साँस लेने के लिए
इसमें कुछ सुराख़ करने चाहिए थे।

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- रूकी... ध्यान दो।
- हाँ।

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- तुम्हें मेरे ठीक पीछे रहना है, ठीक है?
- हाँ, हाँ।

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
ट्रक से निकल रहे हैं।
अंदर घुसने के लिए तैयार रहो।

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- हम कौन हैं?
- स्पेशल फ़ोर्सेज़।

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- हम क्या करते हैं?
- दुश्मन को मारते हैं!

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- क्या हमें कोई रोक सकता है?
- मौत भी हमें नहीं रोक सकती!

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- और अगर मौत अचानक सामने आए?
- तो मंज़ूर है!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- हम कौन हैं?
- स्पेशल फ़ोर्सेज़!

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- हम क्या करते हैं?
- दुश्मन को मारते हैं!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
इसे खोलो।

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- क्या हमें कोई रोक सकता है?
- मौत भी हमें नहीं रोक सकती!

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- और अगर मौत अचानक सामने आए?
- तो मंज़ूर है!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
मैं वह नहीं जो मुझे होना चाहिए!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
मैं वह नहीं जो मुझे होना चाहिए!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
चलो।

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
मैं वह नहीं जो मैं बनना चाहता हूँ!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
मैं वह नहीं जो मैं बनना चाहता हूँ!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
चलो।

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
यह तो बदकिस्मती है।

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- पर शुक्रिया, कमांडो!
- पर शुक्रिया, कमांडो!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- मैं वह नहीं रहा, जो मैं था।
- मैं वह नहीं रहा, जो मैं था।

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- स्पेशल फ़ोर्सेज़!
- स्पेशल फ़ोर्सेज़!

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- स्पेशल फ़ोर्सेज़!
- स्पेशल फ़ोर्सेज़!

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- सेना!
- मारो!

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
अपनी बंदूकें फेंक दो!

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- झुको!
- अपनी बंदूकें नीचे रखो!

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
फ़र्श पर!

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
मैंने कहा था ना
कि मैं तुम्हें तबाह कर दूँगा?

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
संभलकर।

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
हैलो।

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
शांत रहो, रूकी।

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"रूकी।"

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
पर तुम्हें जब भी कोई काम होता है,
तो भागी चली आती हो।

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
ईमेल भी नहीं भेज सकती।

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- एक बार!
- एक बार?

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- एक बार ही था।
- बस करो, बच्चों। लड़ना बंद करो।

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
मुझे तुम पर नाज़ है।

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- शुक्रिया, कैप्टन।
- खुशी मनाते हैं, यार! शैडो!

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
मैंने तुमसे कितनी बार कहा था
कि हम उसे पकड़ लेंगे?

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- है ना?
- लाखों बार।

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
तो तुम भूले नहीं।

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
जैसे भी हो, हमें सब को पकड़ना होगा।

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
सुनो।

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
हमने साँप का सिर कुचल दिया था, है ना?

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- हाँ!
- हाँ, सर!

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- चीयर्स!
- चीयर्स!

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
हमारे देश के इतिहास में
सबसे ज़्यादा खून के प्यासे दस्ते के नेता,

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
हेक्तोर लूना को पकड़ने के लिए,

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
कैप्टन तोरो और उनकी टीम को
मेडल ऑफ़ मिलिटरी मेरिट से नवाज़ा जाता है।

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
कैप्टन, प्लीज़।

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
चंद शब्द कहिए।

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
मैंने जिन साथियों के साथ काम किया है,
उनसे मिलकर हमेशा अच्छा लगता है।

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
लेकिन हम स्पेशल फ़ोर्सेज़ हैं, दोस्तो।

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
इससे जुड़ने की चाह रखने वाले हज़ार सिपाही
मे से कोई एक ही इससे जुड़ पाता है।

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
हमारे देश की हिफ़ाज़त की
ज़िम्मेदारी हमारी है।

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
क्या आपको लगता है कि इस बार
हमने अपनी ज़िम्मेदारी निभाई है?

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
क्योंकि अगर निभाई है,

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
तो मैं आपको याद दिलाना चाहूँगा
कि हेक्तोर लूना फौज में था।

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
वह आपका कॉमरेड था,
वह हमारे हथियारों की तस्करी कर रहा था,

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
और इसी वर्दी को पहनने वाले
उसकी हिफ़ाज़त कर रहे थे।

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
आप भूल गए होंगे, पर मैं नहीं भूला।

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
मैं यहाँ आपसे यह कहने आया हूँ
कि मैं और मेरी टीम तब तक नहीं रुकेंगे

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
जब तक उन्हें ढूँढ़ नहीं निकालते जो हेक्तोर
से मिले हें, चाहे वे जिस भी रैंक के हों।

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
जो हमें जानते हैं,
वे जानते हैं कि हम यह करके रहेंगे।

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
जल्दी से, चुपचाप, हिंसक रूप से।

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
कर्नल।

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- मिसेज़ ऐस्त्रादा।
- कर्नल।

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
मुझे पता नहीं था कि आपको भाषण देना आता है।

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
मुझे थोड़ी बहुत चीज़ें आती हैं, कर्नल।

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
तो?

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
क्या हम फ़ौजी कर्मचारियों को
पकड़ना शुरू करेंगे, या...

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
सिर्फ़ बदमाशों का।

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
बढ़िया। सख़्ती से।

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
मैं आपके साथ हूँ।

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
अपनी छुट्टी का मज़ा लीजिए।

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
तो?

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
तुमने मुझे बधाई तक नहीं दी।

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
हाँ, दी है।

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
तो... ऐसे दोगी?

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
सुबह के पाँच बजे
मैं ज़रा भी नहीं सोया

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
तुम्हारी खूबसूरती के बारे में सोचते हुए
मैं पागल हो जाऊँगा

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
नींद ना आने की सज़ा है
तुम्हारा प्यार मुझे राहत देगा

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
और जब तक तुम मेरी नहीं होती
मैं चैन से नहीं रहूँगा

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
जानते हो कि तुम्हें पसंद है।

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
तुम ज़रूर अपना मेडल भी लाए होगे।

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
सजाया हुआ, और बिकनी में।

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
पीली बिकनी में।

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
तो गाओ।

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
मुझे गाकर सुनाओ।

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
नहीं, यह प्यार नहीं है

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
जो तुम महसूस कर रहे हो

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
यह जुनून है

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
एक भ्रम

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
इसने तुम्हें बताया नहीं
कि 2018 में एस्कोबेदो में क्या हुआ था?

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ।

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- बताऊँ?
- बताओ।

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- नहीं।
- यह लो।

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
तुम्हें जानता हूँ,
तुमने इसे बता दिया होगा।

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- सुनो।
- यह तुम्हें सब कुछ बताता है ना?

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
एलीसिया, एक बात बताता हूँ।

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- तुम्हारी बेटी के बारे में बात करते हैं।
- तमीज़ से बात करो।

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- एकदम ठीक है।
- मुझे लगता है ठीक है।

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- बड़ी हो रही है।
- वह कहाँ है?

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
शरारती है, उम्र ही ऐसी है।
वह मेरी सास के साथ है।

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
मुझे उस छोटी बच्ची की
लगाम कसकर रखनी पड़ती है,

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
क्योंकि यह वैसे बड़ा सख्त बनता है,
लेकिन उसकी हर बात माफ़ कर देता है।

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
जितना हो पाता है, उतना करता हूँ, जान।

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
मुझे लगा था
कि पहाड़ों में रहना मुश्किल था,

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
पर एक बेटी को पालना
हद से ज़्यादा मुश्किल है।

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
तुम लोग बताओ। परिवार का सोचा?
इनेस के लिए कोई कज़िन, हाँ?

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
शैडो...

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
वह बोतल उठाना।

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
उन्हें पता भी नहीं चलेगा।

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
फिर से नहीं, कैप्टन।

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
यह लो।

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
अरे अपने पति से कहो उसूल तोड़कर
इसका भी मज़ा लेकर देखे।

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
नहीं, शुक्रिया।

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
वरना 70 साल में भी, यह कैप्टन ही रह जाएगा।

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
दिल दुखा दिया।

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
तुम्हारी क्या उम्र है? लगभग 58 ना?

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- मेरी उम्र...
- लगभग 49।

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- हाँ।
- शुक्रिया।

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
और अब भी उसी रैंक पर हो।

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
आज यह रुकने का नाम नहीं ले रही है।

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
मेरा साथ दे रही है, दोस्त।

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- चीयर्स।
- चीयर्स।

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
इस साथ के लिए।

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
चीयर्स।

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
मैंने कभी स्कूबा डाइविंग नहीं किया। तुमने?

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
एक नाव है, जो आइलैंड पर लेकर जाती है।

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
तीस मिनट लगते हैं।

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
दाम भी ठीक है।

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
चलें?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
और वापस आने के बाद, फिर कोशिश करेंगे।

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
ठीक है, चलो।

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
कहाँ?

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
तुम जिस जगह की बात कर रही थी।

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
कभी-कभी दिमाग से काम ले लिया करो।

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
कहाँ जा रहे हो?

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
मीगेल से मिलने।

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
चलो, वह पूल में है।

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
मेरा ओव्यूलेशन पीरियड चल रहा है, बेवकूफ़।

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
बस, कुछ देर।

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
चाबी ले जाओ, अगर मुझे नींद आ गई तो।

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- अच्छा है ना?
- बिल्कुल।

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
यह नेलपॉलिश क्यों लगाई है?

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
मेरी बेटी ने लगाई है।

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
तुम्हें लगानी है?

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
तुम खुद से नहीं लगाते?

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
लगाकर देखो।

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
लगेगा जैसे उम्र घट गई है।

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
सोमवार को, मेरे साथ जनरल से मिलने चलना।

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
मुझे उन सभी कमीनों की फ़ाइलें चाहिए
जो लूना के लिए काम करते थे।

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
मैं तुम्हें जानता हूँ। मुझे पता था
कि तुम्हारे दिमाग में कुछ तो चल रहा है।

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- हमें हंगामा खड़ा करना होगा।
- हंगामा हो चुका है।

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
क्या तुम सभी ऊपर वालों के खिलाफ़
जंग का एलान करने वाले हो?

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
तुम आराम नहीं करना चाहते?
बीवी के साथ मज़े नहीं करना चाहते?

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
हमें अभी उस लूना से पीछा छुड़ाना होगा।

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
अभी, जब मामला गर्म है।
इंतज़ार किस बात का है?

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
अपनी बीवी के पास जाकर दरवाज़ा बंद कर लो।

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
क्या हो रहा है?

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
मीगेल, मुझे डर लग रहा है।

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
मुझे बताओ।

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
जल्दी से अंदर जाओ और दरवाज़ा बंद कर लो।

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
एलीसिया!

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
एलीसिया... सब ठीक है।

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
सब ठीक है।

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
एलीसिया।

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
मैं यहीं हूँ।

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
मैं यहीं तुम्हारे पास हूँ।

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
ठीक है?

184
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
वेंजन्स

185
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
कॉमरेड्स

186
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
कैप्टन
कार्लोस ऐस्त्रादा

187
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
कैप्टन
मीगेल दीयाज़

188
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
लैफ़्टिनेंट

189
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}दोलोरेस
"लोला" रामिरेज़

190
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
ऑरेल्यो

191
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
उर्फ़ "हमेशा के लिए रूकी"

192
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
स्पेशल फ़ोर्सेज़ एयर मोबाइल ग्रुप
गाफ़े

193
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
रक्त
वचन

194
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
गुप्त नाता

195
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
रिटायर्ड कर्नल
हेक्तोर लूना

196
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
कर्नल
गैब्रिएला पेरेज़ रान्हेल

197
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
ईडिथ और इनेस दीयाज़

198
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
एलीसिया
ऐस्त्रादा

199
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
छ: महीने बाद

200
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
तुम क्या कर रहे हो, ऐस्त्रादा?

201
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20:45 पर - अंधेरा हुआ
20:48 पर - बैरे की मौत?

202
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20:56 पर
आगमन कक्ष

203
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}हेक्तोर लूना
इसे उन्होंने छुपाया कहाँ है?

204
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
शैडो!

205
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
चलो, बीयर पिलाता हूँ।

206
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
यह ले लेना और आठ घंटों तक सो पाओगे।

207
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- सिर का क्या हाल है?
- ठीक है।

208
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
और ऐसे कपड़े क्यों पहने हैं?

209
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
तुमसे मिलने के लिए तैयार हुआ हूँ।

210
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
शैडो, जब तक हमें यह पता नहीं चलता
कि लूना के पीछे कौन सा आपराधिक गिरोह है,

211
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
तुम्हें छुपकर रहना होगा।

212
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
कुछ महीने और वहीं रहो, भाई।

213
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- मैंने जो कहा था, उसका पता किया?
- हत्यारे की कोई फ़ाइल नहीं है।

214
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
सबसे अजीब बात यह है कि लूना कहाँ है।

215
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
फौजी अड्डे पर।

216
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
वह हमेशा से वहीं पर था?

217
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
अगर वह निकला, तो पकड़ा जाएगा, पार्टनर।

218
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
फिर तुम उससे पूछताछ करना।

219
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
उससे उगलवाना कि मुझे कौन मरवाना चाहता था।

220
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
वे मुझे उसके पास नहीं जाने देंगे।

221
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
जहाँ चाह है, वहाँ राह है।

222
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
वह बात नहीं है।

223
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
मैं तुम्हें छिपाकर खतरा उठा रहा हूँ।

224
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
लोला और ऑरेल्यो को क्या लगता है?

225
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
दोस्तों, तुम्हारी किस्मत अच्छी है।

226
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
पहले बढ़िया खाना, अब इनाम।
मेरे पास अच्छे नंबर हैं।

227
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
सीरीज़ चाहिए,
या सिर्फ़ एक टिकट, क्या लोगे?

228
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- अभी नहीं, शुक्रिया।
- और तुम?

229
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- शुक्रिया, दोस्त।
- माफ़ करना।

230
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
बात कर लो।

231
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
मैं रास्ते में बात कर लूँगा।

232
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
तुम्हें किस बात का डर है, पार्टनर?

233
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
लो...

234
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- तीन हज़ार पेसो।
- मैंने मना किया है ना।

235
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- रख लो।
- मुझे नहीं चाहिए।

236
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
मैंने कहा ना, मुझे नहीं चाहिए।

237
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
खयाल रखना। आराम करना।

238
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
मेरी जगह तुम होते, तो क्या आराम कर पाते?

239
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
मैं एक महीने में मिलने आऊँगा।

240
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
छुपकर रहना, बेवकूफ़ी मत करना।

241
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
शैडो...

242
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
शुक्रिया।

243
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
कमीना।

244
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
सुनो! यहाँ आओ।

245
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
मेरे दोस्त, तुमने मन बना लिया?
मेरे पास जीतने वाले नंबर हैं।

246
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
आठ आठ आठ। यह पक्का जीतेगा।

247
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
एक साथ कई नंबर दे सकता हूँ,
या सिर्फ़ एक। क्या लोगे, दोस्त?

248
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- मैं सब लूँगा।
- सब?

249
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
छुट्टा रख लो।

250
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
शुक्रिया, मेरे दोस्त।

251
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
शुभकामनाएँ।

252
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
उम्मीद करते हैं कि इस रोक से
ट्रैफ़िक पर असर नहीं पड़ेगा।

253
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
अब, एक बड़ी खबर है। बताओ, कारी।

254
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
एक कमाल की खबर है।

255
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
नैशनल लॉटरी को अभी भी अपने आज तक के
सबसे बड़े इनाम के विजेता की तलाश है।

256
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
एक बिलियन पेसो।

257
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
- आप एक बिलियन पेसो से क्या करेंगे?
- एक बिलियन?

258
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
इतनी बड़ी रकम तो गिन भी नहीं सकते।

259
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
- आपको नंबर याद है?
- विजेता का नंबर है दो-पाँच-आठ...

260
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
नैशनल लॉटरी का
अब तक का सबसे बड़ा इनाम

261
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
100 करोड़ जिताने वाला

262
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
टिकट नंबर
25888

263
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
मैं कल इस टेबल पर एक जैकेट छोड़ गया था।

264
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- तुमने देखी क्या?
- तुम कल यहाँ नहीं आए थे।

265
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- तुम मंगलवार को आए थे।
- तुमने जैकेट देखी? नारंगी रंग की थी।

266
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
मैंने बस इतना देखा कि मालिक तुम्हें

267
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
टैक्सी में बिठा रहे थे,
तुम बुरे हाल में थे।

268
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
टैक्सी।

269
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
बंद है।

270
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- टैक्सी में मेरी जैकेट रह गई थी।
- बंद है।

271
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- मुझे ज़्यादा समय नहीं लगेगा।
- अरे।

272
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
एफ़रीन!

273
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
यही आदमी था ना जिसने उस दिन
तुम्हें टैक्सी में सूसू किया था?

274
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
यह तुम्हारी गाड़ी में
कुछ ढूँढना चाहता है।

275
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
दफ़ा हो जाए।

276
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
अरे, बेवकूफ़...

277
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
मेरी बात समझ में नहीं आई?

278
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
बंद है, यार।

279
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
इसलिए दफ़ा हो जा।

280
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- मैं बस अपनी जैकेट लेने आया हूँ।
- भाड़ में जाए तुम्हारी जैकेट।

281
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
तुझे सुनाई नहीं देता, कमीने?

282
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
नहीं, प्लीज़, मत करो।

283
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
प्लीज़।

284
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
और तुम भी।

285
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- नहीं, मेरी टाँग!
- इनेस।

286
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
मैंने बहुत तकलीफ़ पाई है।

287
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
हमारी क्या बात हुई थी?

288
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
यहाँ आओ।

289
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
यही कि मुझे चीज़ों को जलाना नहीं है।

290
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
इसलिए जाकर कोई ढंग का काम करो।

291
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
जैसे, जु-जित्सु।

292
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
हाँ, सर।

293
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
वह जहाँ से मिला, वहीं रख दो।

294
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
एक नया मैसेज

295
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
टीवी पे
चैनल 17 देखो

296
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
मैं आपको खेल में हरा दूँगा।

297
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- आप हार गए, कैप्टन।
- अब आप निकालिए।

298
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
इन्हें हारना पसंद नहीं है।

299
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
लॉटरी इमारत में
हमारे पत्रकार की ओर चलते हैं,

300
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
सबसे किस्मतवाले आदमी को
पहली बार देखने के लिए।

301
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
- आप करोड़पति हैं!
- आप कैसे हैं?

302
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
आप हमें इंटरव्यू देंगे?

303
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
आप शहर में रहेंगे?

304
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
शुक्रिया।

305
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
हम यहाँ कार्लोस ऐस्त्रादा के साथ हैं, और...

306
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
हमें बताइए, कार्लोस,

307
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
देश का सबसे किस्मतवाला आदमी बनकर
कैसा लग रहा है?

308
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
अच्छा लग रहा है।

309
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
आप उन लोगों के बारे में क्या सोचते हैं जो
लॉटरी जीतने के बाद सब कुछ गँवा देते हैं?

310
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
यही कि...

311
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
वे बदकिस्मत हैं, है ना?

312
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
आप इस इनाम से बहुत कुछ कर सकते हैं।

313
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
आपका क्या इरादा है?

314
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
इसे दान में दे देंगे? घूमने के लिए जाएँगे?

315
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
कार्लोस?

316
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
हमें बताइए।

317
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
मैं...

318
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
मैं इस पैसे का इस्तेमाल उन सभी कमीनों को
ढूँढकर, उन्हें मारने में करूँगा

319
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
जिन्होंने मेरी बीवी, एलीसिया की हत्या की...

320
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
प्यारे दर्शको,
बाधा के लिए माफ़ी चाहते हैं।

321
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
जैसा कि आपको पता है,
सीधे प्रसारण में कुछ भी हो सकता है।

322
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
लॉटरी के इतिहास में
सबसे बड़े इनाम के

323
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
कवरेज के लिए हमारे साथ बने रहिए।

324
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
तुम्हें पता था कि वह ज़िंदा था
और तुमने कुछ नहीं कहा?

325
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
तुम दोनों नहीं समझते।

326
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
मुझे माफ़ करना, ईडिथ।

327
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
वादा करता हूँ,
मैं तुम दोनों का ख़याल रखूँगा।

328
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
और ज़ोर से!

329
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- एक!
- एक!

330
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- दो!
- दो!

331
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- तीन!
- तीन!

332
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- चार!
- चार!

333
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- पाँच!
- पाँच!

334
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- एक!
- एक!

335
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- दो!
- दो!

336
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- तीन!
- तीन!

337
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- चार!
- चार!

338
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- पाँच!
- पाँच!

339
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- एक!
- एक!

340
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
कर्नल...

341
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
ऐस्त्रादा ने अभी तक तुमसे संपर्क किया?

342
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
किया है।

343
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
मुझे लगता है कि यह पहली बार नहीं है

344
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
जब पिछले कुछ महीनों में
तुम्हारी बात हुई है।

345
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
है ना?

346
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
खुलकर बताओ।

347
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
मैंने उसे छुपाया था।

348
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
हिफ़ाज़त के लिए, मैंने किसी को नहीं बताया।

349
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
मैं भी अपने कॉमरेडों के लिए यही करती।

350
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
वह अपनी जंग कब शुरू करेगा?

351
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
यह आपको उसी से पूछना होगा।

352
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
लेकिन उसकी नज़र किस पर है?

353
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
मेरे पास एक लिस्ट है।

354
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
मैं वह तुम्हें दे सकती हूँ।

355
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
मेरी उससे बात नहीं हुई है।

356
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
सँभलकर रहना।

357
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
तुम आग के साथ खेल रहे हो।

358
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
कहीं जल मत जाना।

359
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
हैलो।

360
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
तुम यहाँ क्यों आए हो?

361
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
मुझे भी तुमसे मिलकर अच्छा लगा।

362
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
तुम मेरे घर पर किस लिए आए हो?

363
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
तुम चाहती हो कि मैं अपने घर चला जाऊँ?

364
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
माँ, मेरे जूते नहीं मिल रहे हैं!

365
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
मैं ढूँढने में मदद करती हूँ।

366
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- अरे, बेटा!
- हैलो!

367
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- मैं तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लाया हूँ।
- दिखाइए।

368
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
देखा, मैं तुम्हारा जन्मदिन नहीं भूला।

369
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
मुझे ऐसी गुड़िया पसंद नहीं है।

370
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
चलो, बैग तैयार करते हैं।

371
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
आओ।

372
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
जाकर अपने जूते ढूँढो, बेटा, ठीक है?

373
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
क्या हाल है?

374
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- लेकिन शुक्रिया।
- कोई बात नहीं।

375
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
तो, तुमने लॉटरी जीत ली।

376
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
तुम्हें क्या लगता है?

377
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
हथियारों की पहली खेप आने वाली है।

378
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
छुट्टी ले लो,
क्योंकि हम खुलकर हमला करेंगे।

379
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
ईडिथ इनेस को लेकर जा रही है,
मैं उन्हें खतरे में नहीं डालना चाहता।

380
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
बढ़िया।

381
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
इसलिए मैं नहीं आ सकता।

382
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
तुम हमारा साथ नहीं दोगे?

383
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
कितना पैसा चाहिए, पार्टनर?

384
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
दस मिलियन? बीस?

385
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- बताओ।
- मेरा अपमान मत करो।

386
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
तुम जानते हो कि वह बात नहीं है।

387
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
तुमने ऑरेल्यो और लोला से बात की?

388
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
वे तैयार हैं।

389
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
वे वफ़ादार हैं।

390
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
अपना खयाल रखना, भाई।

391
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
कमीना कहीं का।

392
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
घबराओ मत। चीज़ें गिराने पर
तुम्हें काम से नहीं निकालेंगे।

393
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
तुम्हें भी कैप्टन का मैसेज मिला क्या?

394
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
हाँ।

395
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
उन्होंने बताया कि वह तुमसे निराश हैं,
और कहा कि इस बार तुम्हें नहीं बुलाया है।

396
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
क्योंकि मैं तुम्हारी तरह
चापलूसी नहीं करता।

397
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
आपको बहुत भूख लगी थी, कैप्टन।

398
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
यह मेरे लिए नहीं है।

399
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
मैंने तुम्हारे लिए मेन्यू से सब कुछ
मंगवाया, लेकिन शायद थोड़ा ज़्यादा है।

400
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
इसे कौन खाता है?

401
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
हमारी किस्मत अच्छी है, बॉस।
आप हमारी ख़ुशामद कर रहे हैं क्या?

402
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
ऐसा ही कुछ है।

403
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
जितना चाहो, ले लो।

404
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
कैप्टन, आपने मेरी जान बचाई थी।
पैसों की बात नहीं है।

405
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
रूकी, हाँ कहना सीखो, यार।

406
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
यह तुम्हारा है।

407
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
जब भी कोई काम करना हो,

408
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
तो मुझे बुला लीजिएगा,
मैं आपके साथ हूँ, कैप्टन।

409
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
पता है, और मैं शुक्रगुज़ार हूँ।

410
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
और मीगेल कहाँ है?

411
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
वह किसी काम का नहीं है।

412
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
वह कभी नहीं जानता था कि उसे क्या चाहिए।

413
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
और क्या? आपने उसे फ़ोन नहीं किया?

414
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
उसकी ज़रूरत नहीं है। इस समय,
वह होगा तो हमारा काम धीमा पड़ जाएगा।

415
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
और आप लूना को
कैसे खत्म करने की सोच रहे हैं?

416
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
वर्दियाँ यहाँ हैं।

417
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
मुझे जो लोग चाहिए थे, तुम्हें वे मिले?

418
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
हाँ, कैप्टन।

419
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
दो गाफ़े।

420
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
दो रिटायर्ड अफ़सरों को
ढूँढना उतना आसान नहीं था।

421
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
और दूसरा कमांडो?

422
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
वह गाड़ी का पता लेने गया है।

423
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
उसे एक घंटा पहले आ जाना चाहिए था ना?

424
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
बिल्कुल रूकी है।

425
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
उस रूकी ने ही दो दिनों के अंदर
यह सारा इंतज़ाम किया है।

426
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
उसे बिल्कुल नौसिखिया है।

427
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
आपको लगता है
कि उन्होंने लूना को यहाँ रखा है?

428
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
परेड में घुसने से डरती हो क्या?

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
सब का ध्यान वहीं पर होगा।

430
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
मैंने कभी नहीं सुना कि किसी कैदी को

431
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
छह महीनों से ऊपर
किसी फ़ौजी अड्डे पर रखा गया हो।

432
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
लूना कोई मामूली कैदी नहीं है।

433
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
इससे पहले कि उसे कहीं और ले जाएँ,
उस तक पहुँचना होगा।

434
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- रंग पसंद नहीं आया क्या?
- मैंने क्या लाने को कहा था?

435
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
मैंने इस काम के लायक गाड़ी
लाने को कहा था। कोई ट्रक।

436
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
हाँ, लेकिन दिसंबर तक
कोई बख्तरबंद ट्रक नहीं आएगा।

437
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
उन्होंने मुझे झट से यह दे दी।

438
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
यह बख्तरबंद है। कुछ हद तक।

439
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
यह ठीक है। इसमें हम अलग नज़र नहीं आएँगे।

440
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
मुझे हमेशा से ऐसी ही चाहिए थी।

441
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
मैं अच्छी चीज़ लाया हूँ।
वही हरा साल्सा जो आपको पसंद है।

442
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
तुम्हें तीखा पसंद नहीं है ना?

443
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- रूकी।
- लूना को पकड़ते हैं!

444
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
पोज़ीशन लो। योजना का दूसरा चरण शुरू।

445
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
तीन, दो, एक।

446
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
चलो।

447
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
धीरे से, संभलकर।

448
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
चलते रहो, हीरो। यहाँ कुछ नहीं है।

449
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
ऐक्सेस अस्वीकृत
अमान्य यूज़र

450
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
रिपोर्ट दो, ऑरेल्यो।

451
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
चलो भी।

452
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- ऑरेल्यो...
- बस थोड़ी देर और।

453
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- इलाका खाली है।
- बढ़िया।

454
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
वहीं रहो। मुझे कोई गड़बड़ नहीं चाहिए।

455
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
तुम्हें अपना इनाम मिलेगा।

456
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
बड़ी मुश्किल ज़िंदगी है।

457
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
तुम कौन हो?

458
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- यह क्या है?
- तेरा भाग्यशाली दिन है।

459
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
अरे, कमीने!

460
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
निकल जाओ!

461
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
हेक्तोर! यह सब क्या है?

462
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
मुझे छोड़ो!

463
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
मुझे छोड़, कमीने!

464
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- तू फिर आ गया? बेवकूफ़।
- तुम्हें क्या चाहिए?

465
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
सुनो।

466
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
तुम, नाम बताओ।

467
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
नाम बताओ!

468
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
सुनो।

469
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
मेरे साथ चलो।

470
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
बॉस, मुसीबत हो गई है।

471
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- वे आ रहे हैं, चलो!
- वे तुम्हें नहीं छोड़ेंगे, कमीनों!

472
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
वे आ गए।

473
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
कुछ करो।

474
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
तुम हो!

475
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
यह क्या है?

476
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
तुम्हें...

477
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
हेक्तोर!

478
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
कुछ करो!

479
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
कमीना।

480
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
मैंने कहा था कि कोई गड़बड़ नहीं चाहिए।

481
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
इन कमीनों को इनका पैसा दे दो।
मैं इन्हें दोबारा नहीं देखना चाहता।

482
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
पाँच मिलियन काफ़ी भारी रकम होती है।

483
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
वह आपके लिए तैयार है, कैप्टन।

484
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
चलो।

485
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
तुम बेवकूफ़ हो क्या?

486
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
वे मुझे लेने के लिए आते ही होंगे।

487
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
तुझे जो कुछ भी पता है,
वह सब मुझे बताएगा, कमीने।

488
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
हाँ, क्यों नहीं।

489
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
तुम्हारे पास पेन है?

490
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
कमीना कहीं का!

491
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
रो मत, अंकल, रो मत।

492
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
बस मुझे उसका नाम बता।

493
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
जिस आदमी ने मेरी बीवी की हत्या की,
उसका नाम क्या था?

494
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
मुझे नहीं पता।

495
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
वे मुझे क्यों मारना चाहते थे?

496
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
तुम्हारे साथ कौन काम करता है?

497
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
मैं उसका नाम नहीं जानता।

498
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
बस इतना जानता हूँ
कि वह हमारे जैसा ही कोई है।

499
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
इसी तरह बना है।

500
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
ठीक तुम्हारे और मेरी तरह।

501
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
उसका नाम क्या है? कौन जानता है?

502
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
तुम किसके कहने पर काम करते हो?

503
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
मुझे नहीं पता। तुम नहीं समझोगे।

504
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
उसका क्या नाम है?

505
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
तुम्हें बेस से निकालने में
मुझे एक घंटा लगा।

506
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
क्या लगता है कि मैं तुम्हारे परिवार
और बच्चों तक नहीं पहुँच सकता?

507
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
हाँ।

508
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
तो उन्हें भी यहाँ लाकर

509
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
उनके गले क्यों नहीं काट देते
जैसे तुम्हारी बीवी का काटा गया था?

510
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
कमीना।

511
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
स्नाइपर

512
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
निकलो!

513
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
झुको!

514
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
लोला!

515
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
चलो, लोला।

516
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
बदलो!

517
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
आगे बढ़ो।

518
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
चलो!

519
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
चलो!

520
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
चलो!

521
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
चलो!

522
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
तेज़ चलाओ!

523
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- किसी ने तुम्हारा पीछा किया?
- नहीं!

524
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- सोचो! किसी ने तुम्हारा पीछा किया?
- नहीं, नहीं किया।

525
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
रास्ता खाली करो! ये कमीने कहाँ से आ गए?

526
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
धत् तेरी! सँभलकर!

527
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
कैप्टन, आप ठीक हैं?

528
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
मैं बस टाकोज़ लाने गया था।

529
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
पीछे नज़र रखना। हम मैंशन पर जाएँगे।

530
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
वे काफ़ी तेज़ थे।
ग्रीन बेरेट जैसी फुर्ती थी।

531
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
वही कमीना है।

532
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
वह आ रहा है!

533
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
आगे खाली है!

534
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
सँभलना!

535
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
यहाँ से निकालकर ले चलिए, कैप्टन।

536
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
ज़ोर से, ज़ोर से मारो!

537
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- चलिए!
- बस करो!

538
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
गोली चलाओ!

539
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
चलो भी!

540
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
वह और करीब आ रहा है!

541
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- वह क्या था?
- सी-फ़ोर!

542
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- पैसा बाहर फेंको।
- क्या?

543
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
सारा!

544
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
उसने क्या किया? उन्हें मारा क्या?

545
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
यह सच में एक मैंशन है।

546
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
लूना का इस आदमी से क्या संबंध है?

547
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
मैंने जकूज़ी वाला कमरा लिया है, ठीक है?

548
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
वह कमीना एक गाफ़े है।

549
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
हमारी तरह।

550
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
धत् तेरी।

551
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- फ़ाइल देखो।
- देख रहा हूँ।

552
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
लूना की तरह,
वह भी पैसिफिक का रहने वाला होगा।

553
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
अगर लूना का खात्मा किया जा सकता है,
तो फिर उस हत्यारे का भी।

554
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
देखिए।

555
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
उन्होंने फिर से पासवर्ड बदल दिए।
वह सिर्फ़ अंदर से मिल सकता है।

556
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
हमें दोबारा काम पर लगना होगा।

557
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
बंदूकें और पैसा लाने के लिए
दूसरे अड्डे पर जाना होगा।

558
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- उस रूकी को भेजिए।
- तुम दोनों जाओगे।

559
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
मुझे कवर कौन करेगा?

560
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
मैं फ़ाइल के बारे में मीगेल से बात करूँगा।

561
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
सुनो। मेरे पास तीन दिनों की छुट्टी बची है।

562
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
घबराओ मत। सब ठीक होगा।
उन्हें पता है कि वह क्या कर रहे हैं।

563
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
तुम अड्डे पर जाओगे?

564
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
जाना ही होगा।

565
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
अगले हफ़्ते मुझे जंगल में भेजना चाहते हैं।

566
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
जंगल में?

567
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
ऐस्त्रादा...

568
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
ऐस्त्रादा...

569
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
तुम्हें क्या चाहिए?

570
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
अब तुम्हें क्या चाहिए?

571
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
मैं चाहता हूँ कि अपने कॉमरेड के साथ
आर्काइव में जाओ।

572
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
तुम गलत सोच रहे हो।
तुम मुझसे कुछ नहीं माँग सकते।

573
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
तुम बेस पर आए
और हमारे दो सिपाही मार दिए।

574
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
यह सब होता है।

575
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
तुम्हें लगता है कि मैं बेवकूफ़ हूँ?

576
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- मुझे जो करना था, मैंने किया।
- ठीक है।

577
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
लेकिन मुझे इसमें नहीं पड़ना।

578
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
इतना ही भाईचारा था?

579
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
वह वादा।

580
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
तुम्हें बीच पर किसने बचाया था?

581
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
पहाड़ों में किसने छुपाया था?
वह मैंने नहीं किया, कमीने?

582
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
हाँ।

583
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
और अगर तुम मेरे साथ लूना को
निकालकर लाने की हिम्मत दिखाते,

584
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- तो मैं तुम्हारा शुक्रिया करता।
- और मेरे परिवार का क्या?

585
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
तुम्हारा साथ देने का मतलब है
सब कुछ छोड़ देना, जेल जाना।

586
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
मैं तुम्हारे लिए या किसी और के लिए
अपनी वर्दी नहीं छोड़ने वाला। ठीक है?

587
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
तुम 12 सालों तक मेरा साया थे। एलीसिया का
हत्यारा स्पेशल फ़ोर्सेज़ में कोई है।

588
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
तुम कुछ नहीं करोगे?

589
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
डरपोक मत बनो। तुम्हारी बेटी क्या कहेगी?

590
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
दस मिनट, कैप्टन।

591
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
नाफ़रमान गाफ़े

592
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
पैसिफिक शब्द से फ़िल्टर करें

593
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
चार रिज़ल्ट

594
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
हेक्तोर लूना, हुआन सी. ओर्टेगा

595
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
प्रवेश की जाँच

596
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
प्रवेश स्वीकृत

597
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
पक्षियों का कत्ल-ए-आम

598
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
अपने साथी फ़ौजियों की
निर्मम हत्या की

599
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}शांति में आतंक :
दरिंदगी भरा नरसंहार

600
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}पूरा नाम :
हुआन कार्लोस ओर्टेगा मार्टीनेज़

601
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}उर्फ़ : "द जैकाल"

602
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
वर्तमान पता :

603
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}नंबर 156 जनरल एलिज़ोंडो स्ट्रीट
मेक्सिको सिटी

604
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
तुम्हारा यह अकेले रहकर काम करना,
यह सब क्या है?

605
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
मुझे अभी एलीसिया ऐस्त्रादा के
हत्यारे का पता चला है, कर्नल।

606
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
तुम हमेशा से एक सतर्क
और अनुशासित फौजी रहे हो,

607
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
लेकिन तुम अब भी एक कैप्टन हो।

608
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
इसकी क्या वजह होगी?

609
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
शायद इसलिए
कि तुम्हें सही जगह पर ध्यान देना नहीं आता?

610
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
जनरल्स को देख रहे हो?

611
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
उन्हें पता है
कि तुमने ऐस्त्रादा को छिपाया था।

612
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
और अब लगता है
कि वे तुम्हें उत्तर में भेजना चाहते हैं।

613
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
वहाँ तैनात करना चाहते हैं।

614
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
और अगर ऐसा हुआ
तो तुम अपनी बेटी या बीवी से...

615
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
साल में तीन दिन ही मिल पाओगे।

616
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
या फिर तुम्हें सिएरा भेज देंगे,
जहाँ एक पूरी सेना का सिर काट दिया गया।

617
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
मैं तुम्हारी इज़्ज़त करती हूँ।

618
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
हम एक-दूसरे को
लगभग दस सालों से जानते हैं न?

619
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
लेकिन तुम अपना काम छोड़कर,
उस इंसान के पीछे पड़े हो,

620
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
इसलिए तुम्हें बचाना मुश्किल है।

621
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
आप जिस इंसान की बात कर रही हैं,
उसने मेरे कैप्टन की बीवी को मारा है।

622
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
वही कैप्टन जिसने हमारे बेस में घुसकर
हमारे लोगों को मारा।

623
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
ऐसे नाफ़रमान कैप्टन का क्या करोगे

624
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
जिसने दो सिपाही मार दिए?

625
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
या फिर काले बाज़ार में
हथियार खरीदने वाला कोई करोड़पति

626
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
जो अपने रास्ते में आने वाले
हर किसी को मारता जा रहा है?

627
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
तुम क्या करोगे?

628
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
तुम उसे पकड़ना नहीं चाहोगे?

629
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
अगर कानून का पालन नहीं करना,
तो फिर यहाँ क्या कर रहे हो?

630
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
हमें कैप्टन को गिरफ़्तार करना होगा।

631
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
यही सही है।

632
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
आप हत्यारे के पते पर जा रहे हैं, कैप्टन?

633
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
चलो।

634
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
बात यह है कि मुझे बेस पर लौटना है।

635
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
वे मुझे जंगल में भेजना चाहते हैं।
मुझे छुट्टी माँगनी होगी।

636
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
और अगर उन्होंने मना कर दिया तो?

637
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
तो मुझे नौकरी छोड़नी होगी।

638
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
सब की अपनी-अपनी
प्राथमिकताएँ होती हैं, कमांडो।

639
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
मैं आपके साथ हूँ, कमांडर।

640
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
आप मेरे परिवार जैसे हैं।

641
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
शुक्रिया, कॉमरेड।

642
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
कैसा रहा?

643
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
आपने क्या देखा?

644
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
अब वे मीगेल के पीछे पड़ गए हैं।

645
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
ऑरेल्यो को ढूँढो।

646
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
कॉमरेड?

647
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
और तुम्हारा परिवार कैसा है?

648
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
यह कमीना उन पर नज़र रखे हुए है, शैडो।

649
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
वे ठीक हैं।

650
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
उन्हें दूर भेज दिया है।

651
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
वे ठीक रहेंगे।

652
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
तुम्हें वह आदमी मिला?

653
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
वह कमीना वहाँ नहीं था।

654
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
हमारे पास मैंशन में आ जाओ।

655
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
नहीं।

656
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
हम अपनी पुरानी जगह पर मिलकर बात करें?

657
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
सिर्फ़ हम।

658
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
मेरे पास नई ख़बर है।

659
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- तुमने नियम तोड़ने का फ़ैसला कर ही लिया।
- सिर्फ़ तुम्हारे लिए।

660
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
मैं आपके साथ चलूँगी।

661
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
उसकी ज़रूरत नहीं है।

662
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
मैं जल्दी आ जाऊँगा।

663
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- कैसे हो?
- कैप्टन।

664
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- शुक्रिया।
- जाइए।

665
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
प्लीज़, यह घटिया गाना बंद कर दोगे?

666
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
मैं आ गया,
शैडो

667
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
वह मिलने वाली जगह पर पहुँच गया है।

668
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
उससे कहो कि तुम्हें दस मिनट देर हो रही है।

669
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
तुम्हारे इस्तीफ़े में एक गड़बड़ है।

670
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
लैफ़्टिनेंट।

671
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
हाई कमांड को तुमसे मिलना है।

672
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
तुम्हारी बंदूक ले सकता हूँ?

673
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
प्लीज़।

674
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
हम कहाँ जा रहे हैं?

675
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
हमला। फ़ौरन
निकलिए

676
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
स्वागत है।

677
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
कर्नल।

678
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
तुम पहले मेरे दफ़्तर में नहीं आए हो ना?

679
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
मुझे बताया गया है कि तुम्हारे परिवार में
कोई मुश्किल है, इस्तीफ़ा देना चाहते हो।

680
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- यह सही है?
- जी, हाँ।

681
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
अजीब बात है।

682
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
स्पेशल फ़ोर्सेज़ हाई कमांड के दो सदस्य।

683
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
एक ने... छुट्टी माँगी,
दूसरा इस्तीफ़ा देना चाहता है।

684
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
यह मत कहना कि तुम
लैफ़्टिनेंट दोलोरेस रामिरेज़ को नहीं जानते।

685
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
मुझे नहीं पता था कि वह छुट्टी पर है।

686
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
वह तुम्हारी कॉमरेड है ना?

687
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
पर तुम्हें नहीं पता
कि वह बेस में कहाँ है?

688
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
लैफ़्टिनेंट दोलोरेस ज़्यादा बात नहीं करती।

689
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
या फिर तुम दोनों
ऐस्त्रादा की मदद कर रहे हो?

690
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
ए!

691
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
ऐसा करते हैं।

692
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
तुम मुझे बताओ
कि ऐस्त्रादा के साथ कौन काम कर रहा है,

693
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
और मैं तुम पर कोई आरोप लगाए बिना,
तुम्हें जाने दूँगी।

694
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
मैं यह प्रस्ताव दोबारा नहीं दूँगी।

695
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
जो जानते हो, वह बता दो।

696
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
मैं अपने कैप्टन को धोखा नहीं दूँगा।

697
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
हम अपने कॉमरेडों के लिए
क्या कुछ नहीं करते।

698
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
हम कहाँ हैं?

699
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
घबराओ मत।

700
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
ए! वहाँ पर!

701
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
लोला।

702
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
लोला!

703
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
हिम्मत रखो, लोला!

704
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
हिम्मत रखो!

705
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
लोला!

706
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
हिम्मत रखो, लोला!

707
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
अरे!

708
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
अरे!

709
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
तुम यहाँ क्या कर रहे हो? प्लीज़ जाओ।

710
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
तुम यहाँ नहीं रह सकते।

711
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
प्लीज़, तुम यहाँ नहीं रह सकते।

712
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
क्या हुआ? वह कैसी है?
मुझे बताओ, वह कैसी है!

713
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
प्लीज़, निकलो। तुम यहाँ नहीं रह सकते।

714
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

715
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
सुनो।

716
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
वह कर्नल थी।

717
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- तुमने देखा, तुमने लोला का क्या हाल किया?
- वह कर्नल थी।

718
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- सुन, कमीने।
- बात सुनो। सुनो।

719
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- तू मरेगा।
- तुम्हारी तरह, उसने मुझे भी मारना चाहा।

720
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
उसी ने एलीसिया के हत्यारे को काम सौंपा था।
वह लूना के साथ मिली हुई है। पक्का।

721
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
तुम मेरे भाई थे...

722
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
और तुमने मुझे धोखा दिया।

723
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
इसे दूर हटाओ।

724
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- इस चीज़ को।
- "इस चीज़ को"?

725
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
मैंने अपना काम किया।
पार्टनर, मैंने अपना काम किया।

726
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
ठीक है?

727
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
इसे हटाओ।

728
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
इसे हटाओ।

729
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
मैंने अपना काम किया।

730
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
जैसा तुमने मुझे सिखाया था।

731
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
कसम खाओ, मुझसे सच कह रहे हो?

732
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
उसे पकड़ने के लिए चलते हैं।

733
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
और देर नहीं।

734
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- हैलो, पापा।
- तुम कैसी हो?

735
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
आप मेरे लिए क्या लाएँगे? कोई सरप्राइज़?

736
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
हाँ, मेरी जान।

737
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
मैं जल्दी तुमसे मिलूँगा।

738
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
अपनी माँ से बात करवाओ।

739
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
माँ!

740
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
आ रही हूँ।

741
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
क्या हुआ?

742
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
ऐसा चेहरा क्यों बनाया है?

743
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
तुम कुछ ही दिनों में आ जाओगे।

744
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
हाँ।

745
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
मैं तुम्हारी चप्पलें ले आऊँगा।

746
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
और इनेस का शैंपू भी।

747
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
और इनेस का शैंपू भी।

748
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
हम तुमसे प्यार करते हैं।

749
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

750
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
समझ नहीं आता
कि तुम हर बार कैसे बच जाते हो।

751
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
जब पीछे पड़े लोगों को

752
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
अपना काम ना आता हो, तब यही होता है।

753
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
अपनी बीवी से पूछा कि मुझे
अपना काम करना आता है या नहीं।

754
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
हम इस खेल को खत्म करें?

755
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
तुम तारीख और समय बताओ।

756
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
और मैं खुशी से तुम्हारी जान लूँगी।

757
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
आज।

758
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
बस, एक काम करना।

759
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
अपने दोस्त को लेती आना।

760
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
मुझे उसका चेहरा देखना है।

761
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
तुम्हारे यहाँ
फ़र्नीचर थोड़ा कम है, ऐस्त्रादा।

762
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
जाओ, उन्हें छोड़ना मत।

763
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
गाड़ी यहीं छोड़ दोगे?

764
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
चोरी हो सकती है।

765
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
किसकी इतनी हिम्मत होगी?

766
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
लॉटरी जीतने से पहले,
तुम्हारी किस्मत खास अच्छी नहीं थी।

767
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
एलीसिया के साथ जो हुआ,
वह बदकिस्मती नहीं थी।

768
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
मैंने मधुमक्खी के छत्ते में हाथ डाला था।
मैंने उनके ख़िलाफ़ जंग छेड़ी थी।

769
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
अगर मैं अपने बारे में नहीं सोचता,

770
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
तो मैं उसके साथ होता।

771
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
उसका ख़याल रखता।

772
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
बात यह है कि तुम हमेशा से ही
बड़े मतलबी थे, कैप्टन।

773
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
पर, एक बात बताऊँ?

774
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
मुझे अब भी तुम्हारी परवाह है।

775
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
सच में है।

776
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
जैसे मुझे अपने परिवार की है।

777
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
मुझे भी।

778
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
यहाँ आने का शुक्रिया।

779
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
और तुम्हें इसमें घसीटने के लिए
माफ़ी चाहता हूँ।

780
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
तो, शैडो।

781
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
उन्हें ठिकाने लगाने के लिए तैयार हो?

782
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
बिल्कुल।

783
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
चलो।

784
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
हे भगवान!

785
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
मैं उसे नहीं छोड़ूँगा, बच्चे।

786
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
मुझे लिफ़्ट कभी पसंद नहीं थी।

787
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
तुम हर बार हारकर थकते नहीं, है ना?

788
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
और तुम्हारा दोस्त, जिसने हमारा
पर्दाफ़ाश किया, वह कहाँ है?

789
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
वह मर गया क्या?

790
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
तुम बदला लेना चाहते थे,
देखो, उसकी वजह से कितने लोग मारे गए।

791
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
जिनकी हिफ़ाज़त की तुमने कसम खाई थी।

792
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
तुम्हारी बीवी।

793
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
तुम्हारे कॉमरेड्स।

794
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
वफ़ादारी का यह सिला दिया, है ना?

795
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
इस वर्दी से प्यार, वह गुप्त नाता?

796
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
तुम मुझसे गुप्त नाते की
बात करती हो। मुझसे।

797
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
कुछ हथियार इधर-उधर करने के लिए
और लूना को बचाने के लिए यह सब किया।

798
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
पता है, तुम्हें लगता है कि मैं अपराधी हूँ,
पर एक बात कहूँ?

799
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
अपराध रोकना मेरी ज़िम्मेदारी है।

800
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
मासूम सिपाही,
तुम्हें यह बात समझ में नहीं आई

801
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
कि ताकत पर सिर्फ़ राज्य का अधिकार है।

802
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
और ताकत दिखाना ज़रूरी है।

803
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
और वे मुझे मगरूर कहते हैं।

804
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
तुम और लूना दोनों अपराधी हो
जो हद से आगे निकल गए।

805
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
अलविदा, ऐस्त्रादा।

806
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
तुम्हें लगता है
कि उन्हें अपने बदले से तसल्ली हुई?

807
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
मुझे यकीन है।

808
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
उम्मीद करती हूँ कि पल भर के लिए हुई होगी।

809
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
उन्होंने सब को खत्म कर दिया।

810
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
हमें भी।

811
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
यह तुम्हारा हिस्सा है, शैडो।

812
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
हम आज से शुरुआत करेंगे।

813
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
तुम और मैं।

814
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
वेंजन्स

815
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम

816
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
Amrita Gupta



