1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: NEL DIZIONARIO SIGNIFICA
MENAGRAMO, GUASTAFESTE.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
MA NELL'ESERCITO MESSICANO,
I GAFE SONO UN COMMANDO D'ÉLITE.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
CE NE SONO POCHI E I NOTIZIARI
NON NE PARLANO.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
IN COMBATTIMENTO,
AFFRONTANO L'IMPENSABILE.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
DA QUI NASCE UN LEGAME INDISSOLUBILE,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
UN PATTO DI SANGUE CHE
CHIAMANO L'UNIONE MISTICA.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
NON SI DISCUTE,
NON SI TRADISCE, NON FINISCE MAI.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
STANOTTE, AFFRONTERANNO UNA MISSIONE
CHE CAMBIERÀ LE LORO VITE PER SEMPRE.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Fa caldissimo qui dentro.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, dovrebbero mettere
delle prese d'aria in questo coso.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Novellino... concentrati.
- Sì.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- Ti voglio a ore sei, chiaro?
- Sì.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Stiamo uscendo dal furgone.
Pronti a irrompere.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Chi siamo noi?
- Le forze speciali.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- Cosa facciamo?
- Uccidiamo il nemico.

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Qualcosa può fermarci?
- Nemmeno la morte.

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- E se dovesse arrivare?
- La accogliamo.

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Chi siamo noi?
- Le forze speciali!

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- Cosa facciamo?
- Uccidiamo il nemico!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Aprila.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Qualcosa può fermarci?
- Nemmeno la morte.

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- E se dovesse arrivare?
- La accogliamo!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Non sono chi dovrei essere!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
Non sono chi dovrei essere!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Forza.

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Non sono chi vorrei essere!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
Non sono chi vorrei essere!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Vai.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
Questa sì che è sfortuna.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- Ma grazie, commando!
- Ma grazie, commando!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Perché non sono più chi ero prima!
- Perché non sono più chi ero prima!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Forze speciali!
- Forze speciali!

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- Forze speciali!
- Forze speciali!

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Esercito!
- Contatto! Contatto!

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Gettate le armi!

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- A terra!
- Abbassate le armi!

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
A terra!

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Ti avevo detto che ti avrei
fatto il culo.

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Attenta.

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Ehi. Ma che fai?

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Calmati, Novellino.

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"Novellino".

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Ogni volta che ti serve qualcosa
corri da me, però.

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Non sai nemmeno usare la mail.

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- È successo una volta!
- Cosa?

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- È successo una volta!
- Basta litigare, bambini.

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Sono fiero di voi.

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Grazie, Capitano.
- Festeggiamo! Ombra!

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Quante volte ti ho detto
che gli facevamo il culo?

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Non l'avevo detto?
- Solo un miliardo di volte.

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Così non te lo saresti dimenticato.

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Però dobbiamo ancora inchiodarli tutti.

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Ascoltate.

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Abbiamo tagliato la testa del serpente?

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Sì.
- Sì signore!

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Salute!
- Salute!

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Il Capitano Toro e la sua squadra
riceveranno la medaglia al valore militare

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
per la cattura di Héctor Luna,

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
leader dello squadrone della morte
più sanguinario nella storia del Paese.

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Capitano, prego.

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Venga a dire due parole.

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
È sempre un piacere vedere colleghi
con cui ho avuto il privilegio di servire.

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Ma siamo le forze speciali, signori.

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Solo un soldato tra 1.000 riesce
a entrare in questo gruppo.

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
È nostro dovere proteggere
la sicurezza del nostro Paese.

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Pensate che abbiamo fatto il nostro dovere
in questa occasione?

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Perché se lo pensate,

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
vorrei ricordarvi
che Héctor Luna era un militare.

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Un vostro fratello d'armi
che trafficava le nostre armi,

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
protetto da uomini
che indossano questa uniforme.

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Voi forse lo avete dimenticato, ma io no.

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Sono qui per dirvi che io e la mia squadra
non ci fermeremo

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
finché non avremo trovato
tutti i suoi complici, chiunque siano.

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Chi ci conosce sa che ci riusciremo.

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Con velocità, furtività e violenza.

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Il Colonnello.

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Sig.ra Estrada.
- Colonnello.

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Non sapevo fosse un oratore.

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Ho i miei talenti, Colonnello.

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Allora?

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Inizieremo a prendere di mira
i militari, o...

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Solo i cattivi.

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Mano ferma, bene.

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Conti su di me.

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Si goda le vacanze.

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Che c'è?

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Non ti sei nemmeno congratulata con me.

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Sì, invece.

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Allora... è così che lo fai?

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Sono le cinque del mattino
E non ho chiuso occhio</i>

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Pensando alla tua bellezza
Perderò la testa</i>

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>L'insonnia è la mia punizione
Il tuo amore sarà il mio sollievo</i>

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>E finché non sarai mia
Non vivrò in pace</i>

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Sai che ti piace.

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Avrai portato anche la medaglia.

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Decorato e in bikini.

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Giallo.

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Canta.

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Canta per me.

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>No, non è amore</i>

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>Quello che senti</i>

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>Si chiama ossessione</i>

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>Un'illusione</i>

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Non ti ha detto
cos'è successo a Escobedo nel 2018?

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Allora lo faccio io.

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Vado? Vado.
- Dimmelo.

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- No.
- Ok, vado.

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Conoscendoti,
penso che tu gliel'abbia già detto.

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Ascolta.
- Lui ti dice tutto, vero?

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, ti dirò una cosa.

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Parliamo di vostra figlia, invece.
- Ehi, comportati bene.

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- Sta bene.
- Sta piuttosto bene.

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Cresce.
- Dov'è?

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
È monella, è entrata in quella fase.
È con mia suocera.

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Sono io quella che deve tenere
la signorina a guinzaglio corto,

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
perché lui finge di essere un duro,
ma le lascia fare di tutto.

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Faccio quello che posso, amore.

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Pensavo fosse difficile
scalare le montagne,

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
ma crescere una figlia è brutale.

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
E voi? Quando vi farete una famiglia?
Una cuginetta per Inéz, no?

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Ombra...

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Prendi quella bottiglia.

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Non se ne accorgeranno.

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Non iniziare, Capitano.

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Ci risiamo.

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Di' a tuo marito
di infrangere una regola ogni tanto.

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
No, grazie.

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
O finirà per essere ancora Capitano
a, quanti, 70 anni?

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Questa fa male.

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Quanti anni hai? Circa 58, giusto?

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- Ne compio...
- Ne ha quasi 49.

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Giusto.
- Grazie.

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
E non è salito di grado.

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Stasera non si trattiene proprio, eh?

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Mi sta solo difendendo.

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Salute.
- Salute.

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Alla gioia dello stare insieme.

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Salute.

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Non ho mai fatto immersioni. Tu?

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
C'è una barca che ti porta su un'isola.

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Ci vogliono 30 minuti.

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Non è caro.

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Andiamo?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
E quando torniamo, possiamo riprovare.

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Ok, andiamo.

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Dove?

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Dove hai detto tu.

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
È un bene fare cose diverse ogni tanto.

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Dove stai andando?

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Da Miguel.

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Andiamo, è in piscina.

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Sto ovulando, stronzo.

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Solo per poco.

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Prendi la chiave nel caso mi addormenti.

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- È bello, no?
- Sì. Niente male.

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Hai fatto la pedicure?

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
È stata mia figlia.

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
La vuoi anche tu?

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Non te lo sei messo da solo?

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Prova.

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Ti farà sentire più giovane.

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Lunedì devi venire con me dal Generale.

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Voglio i fascicoli dei bastardi
che lavoravano per Luna.

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Ti conosco.
Sapevo che avevi qualcosa per la testa.

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- Dobbiamo agitare le acque.
- Sono già agitate.

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Dichiarerai guerra
a tutti i gradi superiori?

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Non vuoi riposarti?
Goderti il tempo con tua moglie?

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Dobbiamo risolvere la faccenda di Luna.

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
È il momento giusto.
Cosa stiamo aspettando?

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Torna da tua moglie e chiuditi in camera.

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Che succede?

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, mi stai spaventando.

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Dimmelo.

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Entra lì dentro
e chiudi la porta a chiave, presto.

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... Va tutto bene.

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Va tutto bene.

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Sono qui.

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Sono qui con te.

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Ti amo.

184
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
VENDETTA

185
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
FRATELLI D'ARMI

186
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
CAPITANO
CARLOS ESTRADA

187
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
CAPITANO
MIGUEL DÍAZ

188
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
TENENTE

189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"L'ETERNO NOVELLINO"

190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
GRUPPO AEROMOBILI DI FORZE SPECIALI
G.A.F.E.

191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
PATTO DI SANGUE

192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
UNIONE MISTICA

193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
COLONNELLO IN PENSIONE
HÉCTOR LUNA

194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
COLONNELLO
GABRIELA PÉREZ RANGEL

195
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
SEI MESI DOPO

196
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Che fai, Estrada?

197
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
BLACKOUT
MORTE FACCHINO

198
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
ARRIVO IN CAMERA

199
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA
DOVE LO NASCONDONO?

200
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Ombra!

201
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Lascia che ti offra una birra.

202
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Se prendi una di queste dormirai otto ore.

203
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- Come va la testa?
- Bene.

204
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
E quei vestiti?

205
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Io mi sono vestito elegante per te.

206
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Ombra, finché non sappiamo
che rete criminale c'è dietro Luna,

207
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
devi restare nascosto.

208
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Resisti ancora per qualche mese.

209
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Notizie dell'assassino?
- Non c'è un fascicolo su di lui.

210
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
La cosa strana è dove si trova Luna.

211
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Alla base militare.

212
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
È stato lì per tutto questo tempo?

213
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Se esce, lo uccidono.

214
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Allora interrogalo tu.

215
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Fagli dire chi mi voleva morto.

216
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Non mi faranno avvicinare a lui.

217
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Volere è potere.

218
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Non è questo.

219
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Corro già un rischio nascondendoti.

220
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Come stanno Lola e Aurelio?

221
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Siete fortunati, amici miei.

222
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Prima una scorpacciata, e ora un premio.
Ho i numeri fortunati.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Una serie, o un solo biglietto,
cosa vi do?

224
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Non ora, grazie.
- E lei?

225
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- No, grazie.
- Scusate.

226
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Rispondi.

227
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Lo farò per strada.

228
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Di cosa hai paura?

229
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Tieni...

230
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3.000 pesos.
- Ho detto di no.

231
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Prendili.
- Non mi servono.

232
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Te l'ho detto, sto bene.

233
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Riguardati. Riposati.

234
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Tu riusciresti a farlo al posto mio?

235
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Tornerò a trovarti tra un mese.

236
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Non esporti, non fare cazzate.

237
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Ombra...

238
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
grazie.

239
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Figlio di puttana.

240
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Ehi! Vieni qui.

241
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Amico mio, hai cambiato idea?
Ho i numeri vincenti.

242
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Il triplo otto. È il numero vincente.

243
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Ne vuoi una serie o solo uno?
Cosa scegli, amico?

244
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- Li prendo tutti.
- Tutti?

245
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Tieni il resto.

246
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Grazie, amico.

247
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Stammi bene.

248
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Speriamo che non influisca sul traffico.</i>

249
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Ma ora veniamo alle notizie importanti.
Dicci, Kari.</i>

250
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Bellissime notizie.</i>

251
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>La lotteria sta ancora cercando
il vincitore del suo montepremi.</i>

252
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Un miliardo di pesos.</i>

253
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>- Cosa faresti con un miliardo?
- Un miliardo?</i>

254
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>Sono troppi perfino da contare.</i>

255
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>- Sai qual è numero vincente?
- Il numero vincente è 2-5-8...</i>

256
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
VINTO IL MONTEPREMI

257
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
1.000 MILIONI

258
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
IL BIGLIETTO È IL NUMERO 25888

259
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Ho lasciato la giacca qui ieri.

260
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- L'hai vista?
- Non è venuto ieri.

261
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- È venuto martedì.
- Ma hai visto la giacca? È arancione.

262
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Ho visto solo la proprietaria

263
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
che la metteva su un taxi, era ubriaco.

264
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Un taxi.

265
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
Siamo chiusi.

266
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- Ho lasciato la giacca in un taxi.
- Siamo chiusi.

267
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- Non ci vorrà molto.
- Ehi, ehi, ehi.

268
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
EfraÍn!

269
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Questo non è il tizio
che ti ha pisciato nel taxi?

270
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Vuole cercare qualcosa nella tua auto.

271
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Può andare al diavolo.

272
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Ehi, idiota...

273
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Non sono stato chiaro?

274
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Siamo chiusi, amico.

275
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Vattene.

276
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- Rivoglio solo la giacca.
- Non me ne frega un cazzo.

277
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Non hai sentito, stronzo?

278
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
No, ti prego, no.

279
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Ti scongiuro.

280
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Ora tocca a te.

281
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- No, la mia gamba.
- Inéz.

282
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Ho sofferto abbastanza.

283
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
Cos'avevamo detto?

284
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Vieni qui.

285
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Che non dovrei bruciare le cose.

286
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Allora vai a fare qualcosa di utile.

287
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Jiu-jitsu, per esempio.

288
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Sì, signore.

289
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Rimettilo dove lo hai trovato.

290
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
UN NUOVO MESSAGGIO

291
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
CANALE 17
ACCENDI LA TV

292
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Vincerò io la partita.

293
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- Hai perso, Capitano.
- Sta a te pescare.

294
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Non gli piace perdere.

295
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Diamo la linea alla nostra reporter
dalla sede della lotteria</i>

296
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>per dare un primo sguardo
all'uomo più fortunato che esista.</i>

297
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>- Lei è milionario!
- Come si sente?</i>

298
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Ci concede un'intervista?</i>

299
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Resterà in città?</i>

300
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Grazie.</i>

301
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Siamo qui con Carlos Estrada, e...</i>

302
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Allora, come ci si sente</i>

303
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>a essere l'uomo più fortunato del Paese?</i>

304
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Bene.</i>

305
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Cosa ne pensi di quelli che perdono tutto
dopo aver vinto alla lotteria?</i>

306
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>Beh...</i>

307
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>È sfortuna, no?</i>

308
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Puoi fare davvero molte cose
con il premio.</i>

309
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Cos'hai pianificato?</i>

310
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Li donerai? Viaggerai?

311
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

312
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Diccelo.

313
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Io...

314
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Userò questo denaro per trovare
e ammazzare i bastardi

315
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
responsabili dell'omicidio
di mia moglie, Alicia...

316
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Cari telespettatori,
ci scusiamo per l'interruzione.</i>

317
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Come sapete,
le dirette sono imprevedibili.</i>

318
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Ma rimanete con noi per il servizio
sul più grande montepremi</i>

319
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>della storia della Lotteria Nazionale.</i>

320
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Sapevi che era vivo e non me lo hai detto?

321
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Voi due proprio non capite.

322
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Perdonami, Edith.

323
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Vi proteggerò, te lo prometto.

324
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Più forte!

325
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- Uno!
- Uno!

326
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Due!
- Due!

327
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Tre!
- Tre!

328
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Quattro!
- Quattro!

329
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Cinque!
- Cinque!

330
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- Uno!
- Uno!

331
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- Due!
- Due!

332
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- Tre!
- Tre!

333
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- Quattro!
- Quattro!

334
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- Cinque!
- Cinque!

335
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- Uno!
- Uno!

336
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Colonnello...

337
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Estrada l'ha già contattata?

338
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Sì.

339
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Ho idea che non sia la prima volta

340
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
che vi siete parlati in questi mesi.

341
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Giusto?

342
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Parli liberamente.

343
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
L'ho nascosto.

344
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Non l'ho detto a nessuno, per sicurezza.

345
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Avrei fatto lo stesso.

346
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Quando inizierà questa guerra?

347
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Deve chiederlo a lui.

348
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Ma chi ha nel mirino?

349
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Io ho una lista.

350
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Posso condividerla con voi.

351
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Non ho più parlato con lui.

352
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Stia attento, Diaz.

353
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Sta giocando con il fuoco.

354
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Attento a non bruciarsi.

355
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Ciao.

356
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Perché sei qui?

357
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Anche a me fa piacere vederti.

358
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Perché cazzo sei venuto a casa mia?

359
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Vuoi che torni nella mia?

360
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mamma, non trovo gli stivali!

361
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Ti aiuto a cercarli.

362
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Ehi, piccolina!
- Ciao!

363
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- Ti ho portato un regalo.
- Fammi vedere.

364
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Non mi sono dimenticato
del tuo compleanno.

365
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Non mi piacciono queste bambole.

366
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Andiamo a fare le valigie.

367
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Vieni.

368
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Cerca gli stivali, tesoro, d'accordo?

369
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Che succede?

370
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Grazie comunque.
- Di nulla.

371
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Quindi hai vinto alla lotteria.

372
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Non male, eh?

373
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Sta arrivando
il primo carico di giocattoli.

374
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Chiedi una licenza,
perché ora facciamo sul serio.

375
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith porta via Inéz
perché non voglio metterle in pericolo.

376
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfetto.

377
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Quindi non contare su di me.

378
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Non sei dei nostri?

379
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Quanto vuoi?

380
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Dieci milioni? Venti?

381
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Dimmelo.
- Non mi offendere.

382
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Sai che non è questo il punto.

383
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Hai parlato con Aurelio e Lola?

384
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Loro ci stanno.

385
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Loro sono leali.

386
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Abbi cura di te, Ombra.

387
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Che stronzo.

388
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Tranquillo, non ti sbatteranno fuori
solo perché sei maldestro.

389
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Il Capitano ha contattato anche te?

390
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Sì.

391
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Ha detto che è deluso da te
e che questa volta non sei invitato.

392
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Perché non sono ruffiano come te.

393
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Aveva fame, Capitano?

394
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
Non è per me.

395
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Ho ordinato l'intero menu per voi,
ma penso di aver esagerato.

396
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Chi mangia questa roba?

397
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Buon per noi, capo.
Sta cercando di comprarci o cosa?

398
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Più o meno.

399
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Prendete quello che volete.

400
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Lei mi ha salvato la vita.
Non c'entrano i soldi.

401
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Novellino, impara a dire di sì, amico.

402
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Sono tuoi.

403
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Lo sa, dove c'è azione,

404
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
lei mi chiama e io arrivo, Capitano.

405
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Lo so e te ne sono grato.

406
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Dov'è Miguel?

407
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Quel ragazzo è inutile.

408
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Deve rivedere le sue priorità.

409
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Quindi non l'ha chiamato?

410
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Non è necessario. Ora come ora,
ci rallenterebbe e basta.

411
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
E come pensa di scovare Luna?

412
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Sono arrivate le uniformi.

413
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
E le persone che ti avevo chiesto?

414
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Le ho trovate, Capitano.

415
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Due GAFE.

416
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Non è stato facile trovare due ex soldati.

417
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
E l'altro soldato?

418
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Si sta occupando del veicolo.

419
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Non doveva essere qui un'ora fa?

420
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
È proprio un novellino.

421
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Il novellino si è procurato tutto questo
in meno di due giorni.

422
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
È così acerbo.

423
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Pensa che tengano Luna lì dentro?

424
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Hai paura di infiltrarti nella parata?

425
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
È il diversivo perfetto.

426
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Nessun prigioniero è mai stato

427
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
in una base militare per più di sei mesi.

428
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna non è un prigioniero comune.

429
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Dobbiamo arrivare a lui
prima che lo spostino.

430
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Non vi piace il colore?
- Che cosa ti avevo chiesto?

431
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Un veicolo tattico. Un blindato.

432
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Sì, ma un blindato
non arrivava prima di dicembre.

433
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Questo me l'hanno data subito.

434
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
È blindato. Più o meno.

435
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
Va bene. Così ci mimetizzeremo meglio.

436
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Ne ho sempre voluto comprare uno.

437
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Ho preso della carne alla griglia.
Con quella salsa verde che ti piace.

438
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Non ti piace il piccante, giusto?

439
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Novellino.
- Andiamo a prendere Luna, bastardi!

440
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
In posizione. Passare alla fase due.

441
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Tre, due, uno.</i>

442
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>Andiamo.</i>

443
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Lentamente, con calma.</i>

444
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Continua a camminare, dolcezza.
Non c'è niente da vedere qui.</i>

445
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
CONNESSIONE SORVEGLIANZA
ACCESSO NEGATO

446
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Fai rapporto, Aurelio.

447
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Andiamo.

448
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio...
- <i>Ci sono quasi.</i>

449
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- Circuito liberato.
- <i>Bene.</i>

450
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Rimani qui. Voglio un lavoro pulito.

451
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Avrai la tua ricompensa.

452
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Dura la vita, eh?

453
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Chi diavolo siete?

454
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- Che succede?
- È il tuo giorno fortunato.

455
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Ehi, bastardo!

456
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Vattene, maledizione!

457
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! Che diavolo succede?

458
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Lasciami!

459
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Lasciami andare, stronza!

460
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- Ancora tu? Che stupido.
- Cosa vuoi?

461
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Ehi.

462
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Tu, identificati.

463
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identificati!

464
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Ehi!

465
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Vieni con me.

466
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Capo, la copertura è saltata.

467
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- Stanno arrivando, andiamo!
- Siete fottuti, stronzi!

468
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Arrivano.

469
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Fai qualcosa.

470
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Sei tu!

471
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Ma che diavolo?

472
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Vi faranno...

473
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!

474
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Fai qualcosa.

475
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Porca puttana.

476
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Avevo detto un lavoro pulito, cazzo.

477
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Dai i soldi a questi bastardi.
Non voglio vederli mai più.

478
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Cinque milioni sono pesanti.

479
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
È pronto per lei, Capitano.

480
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Andiamo.

481
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Sei idiota o cosa?

482
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Verranno a prendermi
in men che non si dica.

483
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Mi dirai tutto quello che sai, bastardo.

484
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Sì, certo.

485
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Hai una penna?

486
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Figlio di puttana!

487
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Non piangere, papino, non piangere.

488
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Dimmi solo il suo nome.

489
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Come si chiama l'uomo
che ha ucciso mia moglie?

490
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Non lo so.

491
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Perché volevano uccidermi?

492
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Chi lavora con te?

493
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Non so il suo nome.

494
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
So solo che è qualcuno come noi.

495
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Della stessa pasta.

496
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Proprio come te e me.

497
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Come si chiama? Chi lo sa?

498
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Chi ti dà gli ordini?

499
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Non lo so. Non puoi capire.

500
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Come si chiama?

501
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Mi ci è voluta un'ora
per rapirti dalla base.

502
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Pensi che non potrei arrivare
alla tua famiglia?

503
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
D'accordo.

504
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Perché non li porti qui

505
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
e gli tagli la gola come hanno fatto
con tua moglie?

506
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Stronzo.

507
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Cecchino!

508
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Fuori!

509
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
State giù!

510
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!

511
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Vai, Lola.

512
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Cambio!

513
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Avanzate.

514
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Muoviamoci!

515
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Andiamo!

516
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Andiamo!

517
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Andiamo!

518
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Più veloce!

519
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Ti hanno seguito?
- No!

520
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Pensa! Ti hanno seguito?
- No!

521
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Sgombra la strada davanti!
Da dove vengono questi bastardi?

522
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Cazzo! Attento!

523
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Capitano, sta bene?

524
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Sono solo andato a prendere dei tacos.

525
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Attenti alle spalle. Andiamo alla villa.

526
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Erano ben addestrati.
Sembravano Berretti Verdi.

527
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
È lo stesso stronzo.

528
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Arriva!

529
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Avanti veloce!

530
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Attenti!

531
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Ci porti via di qui, Capitano.

532
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Cazzo!

533
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Andiamo!
- Basta!

534
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Aprite il fuoco!

535
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Andiamo!

536
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Si sta avvicinando!

537
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- Che cos'era quello?
- C4!

538
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Tirate il denaro.
- Cosa?

539
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Tutto!

540
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Cos'ha fatto? Li ha uccisi?

541
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Alla faccia della villa.

542
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Che rapporto ha Luna con quel tizio?

543
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Io prendo la stanza con la jacuzzi.

544
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Quel bastardo è GAFE.

545
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Come noi.

546
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Cazzo.

547
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Controlla nell'archivio.
- Subito.

548
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Verrà dal Pacifico come Luna.

549
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Luna era sacrificabile e anche il killer.

550
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Guardate.

551
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Hanno cambiato le password,
si può accedere solo dall'interno.

552
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
Dobbiamo tornare in pista.

553
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Ci servono altri giocattolini e soldi.

554
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Andrà il novellino?
- Andrete entrambi.

555
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Chi mi sostituirà?

556
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Parlerò a Miguel dell'archivio.

557
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Ehi. A me rimangono solo
tre giorni di permesso retribuito.

558
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
Sa quel che fa.

559
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Andrai alla base?

560
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Devo.

561
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Vogliono spedirmi nella giungla.

562
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Nella giungla?

563
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada...</i>

564
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

565
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Cosa vuoi?

566
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Che cazzo vuoi?

567
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Devi andare nell'archivio
con un fratello.

568
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Ti sbagli. Non puoi chiedermi niente.

569
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Sei venuto alla base
e hai ucciso due dei nostri.

570
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Sono cose che succedono.

571
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Pensi che sia un idiota?

572
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- Ho fatto quello che dovevo fare.
- D'accordo.

573
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Ma non contare su di me.

574
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Ti sei già scordato della fratellanza?

575
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
Del patto?

576
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Chi ti ha salvato sulla spiaggia?

577
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Chi ti ha nascosto?
Non sono, forse sono stato io?

578
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Sì.

579
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
E ti avrei ringraziato
per aver avuto le palle

580
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- di aiutarmi a rapire Luna.
- E la mia famiglia?

581
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Unirmi a te significa diserzione,
significa andare in prigione.

582
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Non tradirò la mia uniforme
né per te né per nessun altro. Chiaro?

583
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Sei stato la mia ombra per 12 anni.
L'omicidio di Alicia riguarda tutti noi.

584
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Non farai niente?

585
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Sei un codardo. Cosa dirà tua figlia?

586
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Dieci minuti, Capitano.

587
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
GAFE INSUBORDINATI

588
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
APPLICA FILTRI: PACIFICO

589
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 RISULTATI

590
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - SCOMPARSO

591
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
VERIFICA ACCESSO

592
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
ACCESSO AUTORIZZATO

593
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
MASSACRO DEI PILOTI

594
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
HA ASSASSINATO SENZA PIETÀ
I SUOI FRATELLI D'ARMI

595
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}ORRORE NELLA TRANQUILLITÀ:
MASSACRO SENZA UMANITÀ

596
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}NOME COMPLETO:
JUAN CARLOS ORTEGA MARTINEZ

597
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS: "LO SCIACALLO"

598
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
INDIRIZZO ATTUALE:

599
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}VIA GENERAL ELIZONDO 156
CITTÀ DEL MESSICO

600
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Perché sta svolgendo missioni
per conto suo?

601
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Ho trovato l'assassino
di Alicia Estrada, Colonnello.

602
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
È sempre stato
un militare cauto e disciplinato,

603
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
ma è ancora Capitano.

604
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Perché secondo lei?

605
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Forse perché non sa
dove porre l'attenzione?

606
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Vede i generali?

607
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Sanno che è stato lei
a nascondere Estrada.

608
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
E ora sembra
che vogliano spedirla al nord.

609
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Arruolarla là.

610
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
Se così fosse,
non vedrebbe la sua famiglia più di...

611
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Tre giorni all'anno.

612
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
O magari la manderanno nella Sierra,
dove hanno decapitato un'intera truppa.

613
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Io la stimo molto.

614
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Ci conosciamo da, quanto, dieci anni?

615
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Ma rincorre questo tizio
invece di fare il suo lavoro

616
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
e non è giustificabile.

617
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Il tizio di cui parla ha ucciso
la moglie del mio Capitano.

618
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Un Capitano che ha fatto irruzione
nella base uccidendo i nostri.

619
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Cosa farebbe con un Capitano insubordinato

620
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
che ha ucciso due soldati?

621
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
O un milionario
che compra armi al mercato nero

622
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
elargendo mazzette a chiunque
incroci sul suo cammino?

623
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Cosa farebbe?

624
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Non vorrebbe arrestarlo?

625
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Perché è qui se non crede nella legge?

626
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Dobbiamo arrestare il Capitano.

627
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
È la cosa giusta da fare.

628
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Andrà a casa dell'assassino, Capitano?

629
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Andiamo.

630
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Il fatto è che io devo tornare alla base.

631
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Mi mandano nella giungla.
Devo chiedere una licenza.

632
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
E cosa farai se non te la danno?

633
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Dovrò congedarmi.

634
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Beh, ognuno ha
le proprie priorità, soldato.

635
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Io sono con lei, Comandante.

636
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
È come una famiglia per me.

637
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Grazie, fratello.

638
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Com'è andata?

639
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Cos'ha visto?

640
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Ora punta a Miguel.

641
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Trova Aurelio.

642
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Fratello?</i>

643
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Come stanno Edith e Inés?

644
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Questa bestia le ha prese di mira, Ombra.

645
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>Stanno bene.</i>

646
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Sono lontane da qui.

647
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Non gli succederà nulla.

648
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Hai trovato quel tizio?

649
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>Quel bastardo non c'era.</i>

650
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Vieni alla villa con noi.

651
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>No.</i>

652
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Perché non ci vediamo al solito posto?

653
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Solo noi due.

654
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>Ho nuove informazioni.</i>

655
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- Finalmente infrangi le regole.
- <i>Solo per te.</i>

656
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Vengo con lei.

657
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Non è necessario.

658
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Farò presto.

659
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Come va?
- Capitano.

660
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Grazie.
- Prego.

661
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Puoi spegnere questa musica di merda?

662
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
Sono arrivato, Ombra.

663
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
È al punto d'incontro.

664
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Digli che sei in ritardo di 10 minuti.

665
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
C'è un problema con il suo congedo.

666
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Tenente.

667
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
La cercano dall'Alto Comando.

668
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Posso avere la sua arma?

669
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Per favore.

670
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Dove stiamo andando?

671
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
IMBOSCATA. ESCI SUBITO.

672
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Benvenuto.

673
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Colonnello.

674
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Non è mai stato nel mio ufficio, vero?

675
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Mi hanno detto che ha problemi
in famiglia e vuole congedarsi.

676
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- È così?
- Affermativo.

677
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
È curioso.

678
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Due membri dell'Alto Comando
delle Forze Speciali.

679
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Una... chiede una licenza,
l'altro vuole rinunciare all'uniforme.

680
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Non mi dica che non conosce
il Tenente Dolores Ramirez.

681
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
Non sapevo fosse in ferie.

682
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
È una sua sorella d'armi, no?

683
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Ma non sa quando è alla base?

684
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Il Tenente Dolores
non è una persona comunicativa.

685
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
O state entrambi aiutando Estrada?

686
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Ehi!

687
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Ho un'idea.

688
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Lei mi dice chi sta lavorando con Estrada,

689
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
e io le farò un favore
congedandola senza denunciarla.

690
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Non glielo offrirò un'altra volta.

691
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Mi dica quello che sa.

692
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Non tradirò il mio Capitano.

693
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Cosa non si fa
per i propri fratelli d'armi, eh?

694
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Dove siamo?

695
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Rilassati.

696
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Ehi! Da questa parte!

697
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

698
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!

699
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Resisti, Lola!

700
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Resisti!

701
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!

702
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Resisti, Lola!

703
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Ehi. Ehi!

704
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Ehi!

705
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Cosa ci fa qui? Se ne vada.

706
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Non può stare qui.

707
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Per favore, non può stare qui.

708
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Cos'è successo? Ditemi come sta!

709
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Esca, la prego. Non può stare qui.

710
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Che diavolo ci fai qui?

711
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Ehi.

712
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Il Colonnello.

713
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Hai visto cos'hai fatto a Lola?
- È stato il Colonnello.

714
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Ascolta, bastardo.
- Ascoltami, cazzo. Ascolta.

715
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- Sei fottuto.
- Ha cercato di uccidermi.

716
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Ha assoldato l'assassino di Alicia.
Appoggia Luna, ne sono sicuro.

717
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Eri come un fratello...

718
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
E mi hai tradito.

719
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Abbassa la pistola, cazzo.

720
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
Abbassa la pistola. Abbassala.

721
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Ho fatto il mio lavoro.
Solo il mio lavoro.

722
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Ok?

723
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Abbassala.

724
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Abbassala.

725
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Ho fatto il mio lavoro.

726
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Come mi hai insegnato tu.

727
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Giuri che è la verità?

728
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Inchiodiamola.

729
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Era ora.

730
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
- <i>Ciao, papà.</i>
- Come stai?

731
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Cosa mi comprerai? Una sorpresa?</i>

732
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Sì, tesoro.

733
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Ci vediamo presto.

734
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Posso parlare con mamma?

735
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Mamma!</i>

736
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>Arrivo.</i>

737
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Cos'è successo?</i>

738
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Perché hai quella faccia?</i>

739
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Sarai qui tra un paio di giorni.</i>

740
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Sì.

741
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Ti porto le ciabatte.

742
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>E lo shampoo per Inéz.</i>

743
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
E lo shampoo per Inéz.

744
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>Ti vogliamo bene.</i>

745
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Anch'io.

746
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Non so come faccia a uscirne sempre vivo.

747
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>Succede quando le persone mandate a ucciderti</i>

748
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>non sanno fare il loro lavoro.</i>

749
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Perché non chiede a sua moglie
se so fare il mio lavoro?

750
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Perché invece non la finiamo e basta?

751
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Scelga l'ora e il luogo.

752
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
E la ucciderò con piacere.

753
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Oggi.</i>

754
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Mi faccia un favore, però.

755
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Porti il suo amico.

756
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Voglio vederlo in faccia.

757
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Ti servirebbero un po' di mobili, Estrada.

758
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Vai a fargli il culo.

759
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Lasciamo l'auto qui?

760
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Potrebbero rubarcela.

761
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Chi cazzo oserebbe farlo?

762
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Beh, prima della vincita,
non eri proprio fortunato.

763
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Con Alicia non è stata sfortuna.

764
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Ho scherzato col fuoco.
Ho dichiarato guerra a tutti.

765
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Se non fossi stato così egoista,

766
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
sarei ancora con lei.

767
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
A prendermi cura di lei.

768
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Il fatto è che sei sempre stato
piuttosto egoista, Capitano.

769
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Ma sai una cosa?

770
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Io comunque ti stimo.

771
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Davvero.

772
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Come se fossi uno di famiglia.

773
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Vale anche per me.

774
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Grazie di essere qui.

775
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Scusa per averti trascinato
in questo casino.

776
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Allora, Ombra.

777
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Pronto a fargli il culo?

778
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Ehi.

779
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Andiamo.

780
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Cazzo!

781
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
La farò soffrire, Novellino.

782
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
Non mi sono mai piaciuti gli ascensori.

783
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Non ti stanchi mai di perdere, vero?

784
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
E il tuo amico, la spia, dov'è?

785
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
È morto?

786
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Guarda quante persone sono morte
a causa della tua vendetta.

787
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Coloro che avevi giurato di proteggere.

788
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Tua moglie.

789
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
I tuoi fratelli d'armi.

790
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Alla faccia della lealtà.

791
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
L'amore per l'uniforme, l'unione mistica?

792
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Proprio tu mi parli dell'unione mistica.

793
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Hai fatto tutto questo per trafficare
armi e proteggere Luna.

794
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
So che pensi che sia una criminale,
ma sai una cosa?

795
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Avere sotto controllo il crimine
è una mia responsabilità.

796
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Quello che non hai capito,
ingenuo soldatino,

797
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
è che è lo Stato
ad avere il monopolio sulla forza.

798
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
E la forza va esercitata.

799
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
E sarei io quello arrogante.

800
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Tu e Luna siete solo due criminali
che si sono spinti troppo oltre.

801
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Addio, Estrada.

802
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Pensi che sia stato soddisfatto
della sua vendetta?

803
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Sono sicuro di sì.

804
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Spero sia stato così, anche
solo per un minuto.

805
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Ha chiuso i conti con tutti.

806
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Noi compresi.

807
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Ecco la tua parte, Ombra.

808
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Da oggi comincia...

809
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
la nostra era.

810
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
VENDETTA

811
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Sottotitoli: Simona Pala

812
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Supervisore creativo
Stefania Silenzi



