1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: DALAM KAMUS,
MAKSUDNYA NASIB MALANG, PEROSAK SUASANA.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
TETAPI DALAM TENTERA MEXICO,
GAFE MERUPAKAN KOMANDO ELIT LEGENDA.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
BILANGANNYA SEDIKIT,
DAN TIDAK PERNAH MASUK BERITA.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
DALAM PERTEMPURAN,
MEREKA MENGHADAPI HAL TIDAK DIDUGA.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
TERJALINLAH IKATAN TIDAK TERPUTUS,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
PERJANJIAN DARAH
YANG DISEBUT KESATUAN MISTIK.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
IA TAK DIPERSOALKAN, TAK DIKHIANATI,
TAKKAN TAMAT TEMPOH.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
MALAM INI, MEREKA DALAM SATU MISI
YANG AKAN MENGUBAH HIDUP MEREKA SELAMANYA.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Panasnya tempat ini.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, mereka patut tebuk lubang
untuk bernafas di dalam tempat ini.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Rookie... fokus.
- Ya.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- Posisi pukul enam saya, faham?
- Ya.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Sedang keluar dari trak.
Bersedia untuk menyerbu.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Kita siapa?
- Pasukan khas.

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- Apa kita buat?
- Bunuh musuh!

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Bolehkah kita dihalang?
- Kematian pun tak boleh!

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- Jika diserang hendap?
- Kita alu-alukan!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Kita siapa?
- Pasukan khas.

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- Apa kita buat?
- Bunuh musuh!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Buka.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Bolehkah kita dihalang?
- Kematian pun tak boleh!

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- Jika diserang hendap?
- Kita alu-alukan!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Saya bukan yang sepatutnya!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
Saya bukan yang sepatutnya!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Ayuh.

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Saya bukan yang saya inginkan!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
Saya bukan yang saya inginkan!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Teruskan.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
Malang betul nasibnya.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- Terima kasih, komando!
- Terima kasih, komando!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Saya bukan yang dulu!
- Saya bukan yang dulu!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Pasukan khas!
- Pasukan khas!

35
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
- Pasukan khas!
- Pasukan khas!

36
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Tentera!
- Musuh dikesan!

37
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Buang senjata kamu!

38
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- Tunduk!
- Turunkan senjata kamu!

39
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Rebah ke lantai!

40
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Saya dah kata akan jatuhkan awak, bukan?

41
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Hati-hati.

42
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hei.

43
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Tenanglah, Rookie.

44
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"Rookie."

45
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Setiap kali awak perlukan sesuatu,
awak cari saya.

46
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Hantar e-mel pun tak boleh.

47
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- Satu kali!
- Satu kali?

48
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- Itu sekali sahaja.
- Cukuplah, anak-anak. Berhenti bergaduh.

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Saya bangga dengan awak.

50
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Terima kasih, Kapten.
- Mari raikan! Bayangan!

51
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Berapa kali cakap
kita akan berjaya menangkapnya?

52
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Bukan?
- Hanya satu bilion kali.

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Jadi awak tak lupa.

54
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Walau bagaimanapun, kita mesti berjaya.

55
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Dengar.

56
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Bukan kita dah penggal kepala ular itu?

57
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Ya!
- Ya, tuan!

58
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Minum!
- Minum!

59
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Kapten Toro dan pasukannya dianugerahkan
Pingat Kehormatan Ketenteraan

60
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
untuk penangkapan Héctor Luna,

61
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
ketua skuad maut paling berbahaya
dalam sejarah negara kita.

62
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Kapten, silakan.

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Sila berikan sepatah dua kata.

64
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
Saya senang dapat bertemu rakan sekerja
yang berkhidmat bersama saya.

65
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Tapi kami pasukan khas, tuan-tuan.

66
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Hanya seorang daripada 1,000 askar
yang ingin menyertai kumpulan ini berjaya.

67
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Menjadi tanggungjawab kami
untuk melindungi keselamatan negara.

68
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Adakah anda fikir kami telah
melaksanakan tugas kali ini?

69
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Sebab jika anda fikir begitu,

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
saya ingin ingatkan bahawa
Héctor Luna ialah tentera.

71
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Dia komrad anda,
dia menyeludup senjata kita,

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
dilindungi oleh lelaki
yang memakai pakaian seragam ini.

73
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Anda mungkin terlupa, tapi saya tidak.

74
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Saya dan pasukan saya tidak akan berhenti

75
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
sehingga menemui mereka yang bersekongkol
dengan Héctor Luna, tanpa mengira pangkat.

76
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Mereka yang mengenali kami tahu
bahawa kami akan buat.

77
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Dengan cepat, senyap dan ganas.

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Kolonel.

79
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Pn. Estrada.
- Kolonel.

80
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Tak tahu awak seorang penceramah.

81
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Saya ada bakat saya, Kolonel.

82
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Jadi?

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Adakah kita akan
memburu anggota tentera, atau...

84
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Hanya orang jahat.

85
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Hebat. Tegas.

86
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Saya setuju.

87
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Selamat bercuti.

88
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Jadi?

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Awak tak ucap tahniah pun kepada saya.

90
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Ya, ada.

91
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Jadi... begitulah caranya?

92
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>Sekarang pukul lima pagi
Dan aku belum tidur lagi</i>

93
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i>Memikirkan kecantikanmu
Aku menjadi gila</i>

94
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>Insomnia adalah hukumanku
Cintamu akan menjadi kelegaanku</i>

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>Selagi kau bukan milikku
Aku takkan aman</i>

96
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Awak tahu awak suka.

97
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Pasti awak bawa pingat awak.

98
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Berhias dan memakai bikini.

99
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Berwarna kuning.

100
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Nyanyilah.

101
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Nyanyikan untuk saya.

102
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>Tidak, itu bukan cinta</i>

103
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>Yang kau rasakan</i>

104
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>Ia dipanggil obsesi</i>

105
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>Satu ilusi</i>

106
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Dia beritahu awak apa berlaku
di Escobedo pada 2018?

107
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Saya akan beritahu sesuatu.

108
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Bolehkah?
- Beritahu saya.

109
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- Tidak.
- Beginilah.

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Mengenali awak,
saya rasa awak sudah beritahu dia.

111
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Dengar.
- Dia ceritakan semuanya, bukan?

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, saya nak beritahu sesuatu.

113
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Mari bincang tentang anak perempuan awak.
- Jangan melebih.

114
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- Agak baik.
- Saya rasa dia baik sahaja.

115
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Sedang membesar.
- Di mana dia?

116
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Nakal, dia berada di tahap itu.
Dia bersama ibu mertua saya.

117
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Saya yang perlu kawal si kecil itu,

118
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
kerana dia kononnya garang
tetapi membiarkannya buat apa-apa saja.

119
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Saya buat semampunya, sayang.

120
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Saya fikir
berada di pergunungan itu sukar,

121
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
tapi besarkan anak gadis lagi susah.

122
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
Bagaimana pula dengan awak?
Sebuah keluarga? Sepupu kecil untuk Inéz?

123
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Bayangan...

124
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Ambil botol itu di sana.

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Mereka takkan perasan pun.

126
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Jangan mulakan, Kapten.

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Aduhai.

128
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Suruh suami awak langgar peraturan
untuk tahu rasanya.

129
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Tidak, terima kasih.

130
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Atau dia masih akan menjadi kapten
apabila dia berusia 70 tahun?

131
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Yang itu menyakitkan.

132
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Berapa umur awak? Sekitar 58 tahun, bukan?

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- Saya akan mencecah usia...
- Hampir 49 tahun.

134
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Betul.
- Terima kasih.

135
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
Masih pangkat yang sama.

136
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Dia tidak berlengah hari ini.

137
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Dia membela saya.

138
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Minum.
- Minum.

139
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Bersama selamanya.

140
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Minum.

141
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Saya tak pernah menyelam. Awak?

142
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Ada sebuah bot yang membawa awak
ke sebuah pulau.

143
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Ia mengambil masa 30 minit.

144
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Harganya boleh tahan.

145
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Mari pergi?

146
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Apabila kita kembali,
kita boleh cuba lagi.

147
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Baiklah, jom pergi.

148
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Ke mana?

149
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Tempat yang awak cakap tadi.

150
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Janganlah degil sangat.

151
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Awak nak ke mana?

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Berjumpa Miguel.

153
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Ayuh, dia ada di kolam renang.

154
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Saya sedang berovulasi.

155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Sekejap sahaja.

156
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Bawa kunci itu kalau-kalau saya tertidur.

157
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- Bagus, bukan?
- Betul.

158
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Awak cat kuku?

159
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Anak saya yang cat.

160
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Nak juga?

161
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Bukan awak cat sendiri?

162
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Cubalah.

163
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Awak akan rasa lebih muda.

164
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Isnin nanti, ikut saya jumpa Jeneral.

165
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Saya mahu fail semua orang
yang bekerja untuk Luna.

166
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Saya kenal awak.
Saya tahu awak fikirkan sesuatu.

167
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- Kita perlu jolok sarang tebuan.
- Memang dah pun.

168
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Awak akan isytiharkan perang
terhadap kakitangan kanan?

169
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Tak nak rehatkah?
Berseronok bersama isteri awak?

170
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Perlu tamatkan hal Luna ini sekarang.

171
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Sementara masih ada peluang.
Tunggu apa lagi?

172
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Kembali kepada isteri awak
dan kunci bilik.

173
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Apa yang sedang berlaku?

174
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, awak menakutkan saya.

175
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Beritahu saya.

176
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Masuk sana dan kunci pintu, cepat.

177
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!

178
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... Tak apa.

179
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Tidak mengapa.

180
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

181
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Saya di sini.

182
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Saya di sini bersama awak.

183
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Okey?

184
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
VENGEANCE

185
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
KOMRAD

186
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
KAPTEN
CARLOS ESTRADA

187
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
KAPTEN
MIGUEL DÍAZ

188
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LEFTENAN

189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"ROOKIE ABADI"

190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
KUMPULAN GERAKAN UDARA PASUKAN KHAS
G.A.F.E.

191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
PERJANJIAN
DARAH

192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
KESATUAN MISTIK

193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
KOLONEL BERSARA
HÉCTOR LUNA

194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
KOLONEL
GABRIELA PÉREZ RANGEL

195
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH DAN INÉZ DIAZ

196
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
ENAM BULAN KEMUDIAN

197
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Apa awak buat, Estrada?

198
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
8:45 LAMPU PADAM
8:48 STAF HOTEL MATI?

199
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
8:56 LOBI

200
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA
DI MANA MEREKA MENYEMBUNYIKANNYA?

201
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Bayangan!

202
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Biar saya belanja awak bir.

203
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Ambil ini
dan awak akan tidur selama lapan jam.

204
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- Bagaimana keadaan kepala awak?
- Baik.

205
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Pakaian-pakaian itu?

206
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Saya berpakaian kemas untuk berjumpa awak.

207
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Bayangan, sehingga kita tahu
rangkaian jenayah di sebalik Luna,

208
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
awak perlu terus sembunyi.

209
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Bersabarlah untuk beberapa bulan lagi.

210
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Awak dapat tahu apa saya minta?
- Tiada fail tentang pembunuh upahan itu.

211
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Paling pelik ialah lokasi Luna.

212
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Di pangkalan tentera.

213
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Dia ada di situ selama ini?

214
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Jika dia keluar, mereka akan menangkapnya.

215
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Kemudian awak menyoalnya.

216
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Dapatkan maklumat penyerang itu.

217
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Saya tak dibenarkan datang dekat.

218
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Mana ada kemahuan, situ ada jalan.

219
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Bukan itu sahaja.

220
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Saya dah mengambil risiko
dengan menyembunyikan awak.

221
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Apakah pendapat Lola dan Aurelio?

222
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Awak semua bernasib baik.

223
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Pertama, santapan, sekarang hadiah.
Saya ada nombor ekor.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Satu siri, atau hanya satu tiket,
mana satu?

225
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Bukan sekarang, terima kasih.
- Awak?

226
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Terima kasih, kawan.
- Maafkan saya.

227
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Jawablah.

228
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Saya akan jawab dalam perjalanan.

229
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Apa yang awak takutkan, kawan?

230
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Nah...

231
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- 3,000 peso.
- Saya dah cakap tak payah.

232
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Ambillah.
- Saya okey.

233
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Saya dah cakap, saya okey.

234
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Jaga diri. Berehatlah.

235
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Bolehkah awak berehat jika awak jadi saya?

236
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Saya akan datang lagi dalam sebulan.

237
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Jangan dedahkan diri dan jadi bodoh.

238
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Bayangan...

239
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
terima kasih.

240
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Tak guna.

241
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hei! Mari sini.

242
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Kawan, awak dah buat keputusan?
Saya ada nombor kemenangan.

243
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Tiga lapan. Itu pemenang.

244
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Saya boleh tawarkan satu siri,
atau hanya satu. Yang mana?

245
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- Saya akan ambil semuanya.
- Semuanya?

246
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Simpan baki itu.

247
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Terima kasih, kawan.

248
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Semoga berjaya.

249
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Harap penutupan ini
tidak menjejaskan lalu lintas.</i>

250
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Awak ada berita penting.
Beritahu kami, Kari.</i>

251
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Berita menakjubkan.</i>

252
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>Loteri Kebangsaan masih mencari
pemenang hadiah terbesarnya.</i>

253
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Satu bilion peso.</i>

254
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>- Nak buat apa dengan satu bilion peso?
- Satu bilion?</i>

255
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>Itu terlalu banyak untuk dikira.</i>

256
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>- Adakah awak tahu nombor yang menang?
- Nombor yang menang ialah 2-5-8...</i>

257
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
PEMENANG HADIAH UTAMA
IALAH DARI SORTEOS DE MEXICO

258
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
1 BILION, TERBESAR DALAM SEJARAH

259
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
TIKET KEMENANGAN IALAH
25888

260
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Saya tertinggal jaket di meja ini.

261
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Ada nampak?
- Awak tiada di sini semalam.

262
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- Awak ada di sini hari Selasa.
- Awak nampak jaket itu? Warna oren.

263
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Saya hanya nampak pemilik

264
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
meletakkan awak dalam teksi,
keadaan teruk.

265
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Sebuah teksi.

266
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
Kami tutup.

267
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- Saya tertinggal jaket di dalam teksi.
- Kami tutup.

268
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
- Saya takkan ambil masa yang lama.
- Hei.

269
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraín!

270
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Bukankah ini lelaki
yang kencing di teksi awak tempoh hari?

271
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Dia mahu cari sesuatu
di dalam kereta awak.

272
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Dia boleh pergi mati.

273
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hei, bodoh...

274
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Adakah saya tidak jelas?

275
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Kami tutup, kawan.

276
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Jadi berambuslah.

277
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- Saya di sini hanya untuk jaket itu.
- Saya tak pedulikan jaket awak.

278
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Awak tak dengarkah, bangsat?

279
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Tidak, tolonglah, jangan.

280
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Tolong.

281
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Awak juga.

282
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- Tidak, kaki saya!
- Inéz.

283
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Cukuplah.

284
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
Apa janji kita?

285
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Mari sini.

286
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Saya tak patut bakar barang.

287
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Pergi buat sesuatu yang berguna.

288
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Contohnya, jiu-jitsu.

289
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Baik, tuan.

290
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Letak balik di tempatnya.

291
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
SATU MESEJ BAHARU

292
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
SALURAN 17
HIDUPKAN TV

293
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Saya akan kalahkan awak.

294
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- Kapten kalah.
- Giliran awak untuk ambil.

295
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Dia tak suka kalah.

296
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Mari bertemu wartawan kita
di bangunan loteri</i>

297
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>untuk melihat lelaki yang paling bertuah.</i>

298
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>- Awak jutawan!
- Apa khabar?</i>

299
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Boleh berikan temu duga?</i>

300
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Awak akan kekal di bandar?</i>

301
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Terima kasih.</i>

302
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Di sini kita bersama Carlos Estrada, dan...</i>

303
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Beritahu kami, Carlos,</i>

304
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>apa rasanya menjadi lelaki paling bertuah
di negara ini?</i>

305
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Bagus.</i>

306
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Apa pendapat awak tentang orang yang
kehilangan semuanya selepas menang loteri?</i>

307
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>Baiklah...</i>

308
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>Nasib malang, bukan?</i>

309
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Banyak yang awak boleh buat
dengan hadiah itu.</i>

310
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Apa rancangan awak?</i>

311
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Dermakan? Pergi melancong?

312
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

313
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Beritahu kami.

314
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Saya akan...

315
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Saya akan guna semua wang ini untuk
mencari dan membunuh semua orang jahat

316
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
bertanggungjawab atas
pembunuhan isteri saya, Alicia...

317
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Kepada penonton yang dihormati,
mohon maaf atas gangguan ini.</i>

318
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Seperti yang anda tahu,
siaran langsung tidak dapat diramalkan.</i>

319
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Tetapi teruskan bersama kami untuk liputan
tentang hadiah terbesar</i>

320
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>dalam sejarah Loteri Kebangsaan.</i>

321
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Awak tahu dia masih hidup
dan awak tak cakap apa-apa?

322
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Awak berdua tak faham langsung.

323
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Maafkan saya, Edith.

324
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Saya janji akan jaga awak berdua.

325
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kuat lagi!

326
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- Satu!
- Satu!

327
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Dua!
- Dua!

328
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Tiga!
- Tiga!

329
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Empat!
- Empat!

330
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Lima!
- Lima!

331
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- Satu!
- Satu!

332
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- Dua!
- Dua!

333
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- Tiga!
- Tiga!

334
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- Empat!
- Empat!

335
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- Lima!
- Lima!

336
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- Satu!
- Satu!

337
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Kolonel...

338
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Estrada ada hubungi awak?

339
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Ada.

340
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Saya rasa ia bukan kali pertama

341
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
awak berdua berhubung
dalam beberapa bulan.

342
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Bukan?

343
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Cakap saja.

344
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Saya sembunyikan dia.

345
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Saya tak beritahu sesiapa
untuk keselamatannya.

346
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Saya juga akan buat begitu untuk komrad.

347
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Bila dia akan memulakan perangnya?

348
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Awak kena tanya dia.

349
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Tapi siapa dia sasarkan?

350
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Saya ada senarai.

351
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Saya boleh kongsikan dengan awak.

352
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Saya belum bercakap dengannya.

353
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Hati-hati.

354
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Awak bermain dengan api.

355
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Jangan terbakar.

356
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Helo.

357
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Kenapa awak di sini?

358
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Gembira jumpa awak juga.

359
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Kenapa awak datang ke rumah saya?

360
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Nak saya balik rumah sendiri?

361
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mak, saya tak jumpa but saya!

362
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Mak akan tolong carikan.

363
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Si kecil!
- Helo!

364
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- Pak cik ada hadiah untuk kamu.
- Nak.

365
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Pak cik tak lupa hari jadi kamu.

366
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Saya tak suka patung begini.

367
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Mari mengemas.

368
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Ayuh.

369
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Cari but kamu, ya, sayang?

370
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Apa khabar?

371
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Tapi terima kasih.
- Sama-sama.

372
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Awak menang loteri.

373
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Apa pendapat awak?

374
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Muatan senjata pertama
sedang dalam perjalanan.

375
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Minta cuti,
kerana kita akan berhabis-habisan.

376
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith bawa Inéz kerana
saya tidak mahu membahayakan mereka.

377
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Bagus.

378
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Jadi saya tak nak turut serta.

379
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Tak nak sertai kami?

380
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Awak nak berapa?

381
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Sepuluh juta? Dua puluh?

382
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Sebut saja.
- Jangan hina saya.

383
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Awak tahu bukan tentang itu.

384
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Awak dah cakap dengan Aurelio dan Lola?

385
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Mereka akan turut serta.

386
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Mereka setia.

387
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Jaga diri, bang.

388
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Tak guna.

389
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Jangan risau.
Mereka takkan halau awak kerana cemerkap.

390
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Awak pun dapat mesej daripada Kapten?

391
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Ya.

392
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Dia kata dia kecewa dengan awak,
dan awak tak dijemput kali ini.

393
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Sebab saya bukan pengampu macam awak.

394
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Nampaknya Kapten lapar.

395
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
Bukan untuk saya.

396
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Saya pesan semua dalam menu,
tapi rasanya terlalu banyak.

397
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Siapa makan ini?

398
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Kami bertuah, bos.
Bos nak ambil hati kami?

399
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Lebih kurang.

400
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Ambil apa-apa kamu mahu.

401
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Kapten selamatkan nyawa saya.
Bukan tentang wang.

402
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Rookie, belajarlah terima.

403
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Ini milik kamu.

404
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Apabila ada aksi,

405
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
Kapten telefon saya, dan saya akan ikut.

406
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Saya menghargainya.

407
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Di mana Miguel?

408
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Dia tak berguna.

409
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Keutamaannya tak pernah betul.

410
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Apa? Kapten belum hubungi dia?

411
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Tak perlu. Sekarang,
dia hanya akan melengahkan kita.

412
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Bagaimana Kapten rancang
untuk keluarkan Luna?

413
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Uniform ada di sini.

414
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Awak dah dapat orang yang saya minta?

415
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Ya, Kapten.

416
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Dua GAFE.

417
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Bukan mudah
untuk mencari dua orang pesara.

418
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Komando seorang lagi?

419
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Dia keluar tinjau kenderaan.

420
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Bukankah dia patut datang sejam lepas?

421
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Dia memang rookie.

422
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Rookie itu dapat sediakan semua ini
dalam masa dua hari.

423
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
Budak hingusan.

424
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Kapten rasa mereka tempatkan Luna di sana?

425
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Awak takut menyusup masuk
ke dalam perarakan?

426
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
Ia gangguan yang sempurna.

427
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Saya tak pernah dengar banduan

428
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
di pangkalan tentera
selama lebih enam bulan.

429
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna bukan sebarang banduan.

430
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Perlu keluarkan dia sebelum dipindahkan.

431
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Tak suka warnanya?
- Apa yang saya minta?

432
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Saya minta kenderaan taktikal.
Sebuah trak.

433
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Ya, tetapi trak berperisai
takkan tiba sehingga Disember.

434
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Mereka terus beri saya ini.

435
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Ia berperisai. Lebih kurang.

436
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
Tak mengapa. Dengan cara ini,
boleh menyelinap.

437
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Saya dah lama nak kereta ini.

438
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Saya beli makanan sedap.
Dengan salsa hijau yang awak suka itu.

439
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Awak tak suka pedas, bukan?

440
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Rookie.
- Ayuh dapatkan Luna, tak guna!

441
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
Dalam kedudukan. Beralih ke fasa dua.

442
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Tiga, dua, satu.</i>

443
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>Ayuh.</i>

444
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Perlahan-lahan dan berhati-hati.</i>

445
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Teruskan berjalan.
Tiada apa-apa boleh dilihat di sini.</i>

446
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
AKSES DITOLAK
PENGGUNA TIDAK SAH

447
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Laporan, Aurelio.

448
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Ayuh.

449
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio...
<i>- Sikit lagi.</i>

450
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- Laluan kosong.
<i>- Bagus.</i>

451
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Tunggu di sana. Pastikan tiada kematian.

452
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Awak akan dapat ganjaran.

453
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Hidup ini sukar.

454
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Awak siapa?

455
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- Apakah ini?
- Hari bertuah awak.

456
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hei, tak guna!

457
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Keluar dari sini, tak guna!

458
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! Apakah ini?

459
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Lepaskan saya!

460
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Lepaskan saya, tak guna!

461
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- Awak lagi? Bodoh.
- Awak nak apa?

462
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hei.

463
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Awak, kenalkan diri awak.

464
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Kenalkan diri awak!

465
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hei.

466
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Ikut saya.

467
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Bos, situasi dah jadi teruk.

468
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- Mereka datang, ayuh!
- Mereka akan hapuskan awak, tak guna!

469
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Itu pun mereka.

470
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Buat sesuatu.

471
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Awak rupanya!

472
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Apa?

473
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Awak akan...

474
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!

475
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Buat sesuatu!

476
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Tak guna.

477
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Saya kata tiada kematian.

478
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Bayar mereka.
Saya tak nak lihat mereka lagi.

479
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Berat juga lima juta.

480
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Dia dah sedia untuk Kapten.

481
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Ayuh.

482
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Awak bodoh?

483
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Sebentar lagi mereka akan datang
menyelamatkan saya.

484
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Awak akan beritahu saya
semua yang awak tahu.

485
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Ya, sudah tentu.

486
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Awak ada pen?

487
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Tak guna!

488
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Jangan menangis, ayah.

489
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Beritahu saya nama dia.

490
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Siapa nama lelaki yang bunuh isteri saya?

491
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Saya tak tahu.

492
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Kenapa mereka nak bunuh saya?

493
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Siapa bekerja dengan awak?

494
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Saya tak tahu namanya.

495
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Yang saya tahu, dia seperti kita.

496
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Sama kental.

497
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Seperti saya dan awak.

498
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Siapa namanya? Siapa tahu?

499
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Awak ikut arahan siapa?

500
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Saya tak tahu. Awak takkan faham.

501
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Siapa namanya?

502
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Ambil masa sejam
untuk keluarkan awak dari pangkalan.

503
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Awak fikir saya tak dapat
capai keluarga dan anak-anak awak?

504
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Itu sahaja.

505
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Bawa mereka ke sini

506
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
dan kelar leher mereka
seperti isteri awak?

507
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Tak guna.

508
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Penembak hendap!

509
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Keluar!

510
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Tunduk!

511
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!

512
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Ayuh, Lola.

513
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Tukar!

514
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Mara ke depan.

515
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Gerak!

516
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Ayuh!

517
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Ayuh!

518
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Ayuh!

519
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Cepat jalan!

520
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Adakah awak diekori?
- Tak!

521
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Fikir! Adakah awak diekori?
- Tidak.

522
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Kosongkan jalan! Mereka datang dari mana?

523
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Tak guna! Hati-hati!

524
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Kapten okey?

525
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Saya hanya keluar beli <i>taco.</i>

526
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Jaga-jaga di belakang.
Kita pergi ke rumah agam.

527
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Mereka handal.
Bergerak seperti Gerak Khas.

528
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
Mereka orang yang sama.

529
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Dia datang!

530
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Kosongkan jalan!

531
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Jaga-jaga!

532
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Keluar dari sini, Kapten.

533
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Langgar dia sekuat hati!

534
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Ayuh!
- Cukup!

535
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Tembak!

536
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Ayuh!

537
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Dia semakin hampir!

538
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- Apakah itu?
- C4!

539
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Buang duit itu.
- Apa?

540
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Kesemuanya!

541
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Apa yang dia buat? Dia bunuh mereka?

542
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Ini benar-benar rumah agam.

543
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Apa hubungan Luna dengan lelaki ini?

544
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Saya nak bilik dengan jakuzi, okey?

545
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Si tak guna itu GAFE.

546
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Seperti kita.

547
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Tak guna.

548
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Periksa fail itu.
- Baiklah.

549
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Dia mesti daripada Pasifik macam Luna.

550
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Jika Luna boleh disingkirkan,
pembunuhnya pun sama.

551
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Lihat.

552
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Mereka tukar kata laluan lagi.
Hanya boleh masuk dari dalam.

553
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
Perlu mula semula.

554
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Perlu unit lain untuk senjata dan wang.

555
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Biar rookie pergi.
- Awak berdua pergi.

556
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Siapa akan lindungi saya?

557
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Saya tanya Miguel tentang fail itu.

558
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Hei. Saya ada cuti tiga hari lagi.

559
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Jangan risau. Tak apa.
Dia tahu apa dia buat.

560
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Awak akan ke pangkalan?

561
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Saya terpaksa.

562
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Mereka nak hantar saya
ke hutan minggu depan.

563
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Hutan?

564
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada...</i>

565
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

566
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Apa yang awak mahu?

567
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Apa yang awak mahu?

568
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Saya nak pergi bersama komrad awak
ke arkib.

569
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Awak salah. Tak boleh minta apa-apa.

570
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Awak pergi ke pangkalan
dan bunuh dua orang kami.

571
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Perkara begini berlaku.

572
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Awak fikir saya bodoh?

573
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- Saya terpaksa buat begitu.
- Baiklah.

574
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Saya tak nak terlibat.

575
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Inikah persaudaraan?

576
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
Pakatan itu.

577
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Siapa selamatkan awak di pantai?

578
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Siapa sembunyikan awak di hutan?
Bukankah saya?

579
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Ya.

580
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Saya akan berterima kasih kerana berani

581
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- bantu saya keluarkan Luna.
- Keluarga saya?

582
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Menyertai awak bermakna
meninggalkan tentera dan masuk penjara.

583
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Saya takkan lepaskan uniform saya
untuk awak atau sesiapa. Faham?

584
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Awak bayangan saya selama 12 tahun.
Pembunuh Alicia dalam Gerak Khas.

585
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Awak nak diam saja?

586
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Jangan jadi penakut. Apa kata anak awak?

587
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Sepuluh minit, Kapten.

588
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
GAFE INGKAR

589
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
TAPIS MENGIKUT PASIFIK

590
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 HASIL

591
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - HILANG

592
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
MENGESAHKAN AKSES

593
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
AKSES DIBENARKAN

594
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
PEMBUNUHAN BURUNG

595
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
MEMBUNUH TANPA BELAS KASIHAN
RAKAN-RAKAN ASKARNYA

596
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}JAHAT DALAM TENANG:
PEMBUNUHAN TANPA KEMANUSIAAN

597
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}NAMA PENUH:
JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

598
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}ALIAS: "JACKAL"

599
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
ALAMAT SEMASA:

600
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}156 JALAN GEN. ELIZONDO
BANDAR MEXICO

601
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Apakah ini, melakukan misi sendirian?

602
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Saya baru sahaja menemui
pembunuh Alicia Estrada, Kolonel.

603
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Awak memang askar
yang berhati-hati dan berdisiplin,

604
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
tapi awak masih kapten.

605
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Apa pendapat awak?

606
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Mungkin sebab tak tahu
macam mana nak fokus?

607
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Nampak para jeneral itu?

608
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Mereka tahu awak sembunyikan Estrada.

609
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
Kini nampaknya
mereka nak hantar awak ke utara.

610
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Berkhidmat di sana.

611
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
Jika begitu, awak takkan jumpa
anak atau isteri awak lebih dari...

612
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Tiga hari setahun.

613
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Atau mungkin mereka akan hantar awak
ke Sierra, tempat sepasukan dipenggal.

614
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Saya hormati awak.

615
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Kita dah kenal selama sepuluh tahun?

616
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Tetapi awak mengejar orang ini
daripada melakukan tugas awak,

617
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
dan itu sukar nak pertahankan.

618
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Orang yang awak cakap itu
telah membunuh isteri kapten saya.

619
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Kapten yang pecah masuk ke pangkalan ini
dan membunuh orang-orang kita.

620
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Apa yang akan awak buat
dengan kapten yang ingkar

621
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
dan telah bunuh dua orang askar?

622
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Atau jutawan membeli senjata
di pasaran gelap,

623
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
menembak sesiapa sahaja yang menghalang?

624
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Apa awak akan buat?

625
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Awak tak nak tangkap mereka?

626
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Kenapa di sini
kalau tak nak tegakkan undang-undang?

627
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Kita perlu tangkap kapten itu.

628
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
Itu perkara yang betul.

629
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Kapten akan pergi ke alamat pembunuh itu?

630
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Ayuh.

631
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Saya perlu kembali ke pangkalan.

632
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Mereka nak pindahkan saya ke hutan.
Perlu minta cuti.

633
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
Jika mereka tak izinkan?

634
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Saya terpaksa berhenti kerja.

635
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Semua orang ada keutamaan, Komando.

636
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Saya bersama awak, Komander.

637
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
Awak ibarat keluarga.

638
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Terima kasih, komrad.

639
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Apa jadi?

640
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Apa Kapten nampak?

641
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Mereka nak serang Miguel.

642
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Cari Aurelio.

643
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Komrad?</i>

644
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Apa khabar keluarga awak?

645
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Saya memikirkan mereka, Bayangan.

646
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>Baik-baik sahaja.</i>

647
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Mereka berada jauh.

648
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Pasti baik-baik sahaja.

649
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Awak jumpa lelaki itu?

650
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>Dia tiada di sana.</i>

651
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Datang ke rumah agam dengan kami.

652
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>Tidak.</i>

653
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Apa kata kita jumpa di tempat biasa?

654
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Hanya kita.

655
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>Saya ada risikan baharu.</i>

656
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- Awak akhirnya mahu langgar peraturan.
<i>- Hanya untuk awak.</i>

657
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Saya akan ikut.

658
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Tak perlu.

659
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Sekejap sahaja.

660
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Apa khabar?
- Kapten.

661
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Terima kasih.
- Sila.

662
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Boleh padamkan lagu itu?

663
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
Saya dah sampai,
bayangan

664
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Dia di tempat pertemuan.

665
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Beritahu dia awak lewat sepuluh minit.

666
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
Masalah dengan peletakan jawatan awak.

667
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Leftenan.

668
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Pemerintah Tertinggi cari awak.

669
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Boleh beri pistol awak?

670
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Tolong.

671
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Kita nak ke mana?

672
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
serang hendap. keluar sekarang

673
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Selamat datang.

674
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Kolonel.

675
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Awak tak pernah ke pejabat saya, bukan?

676
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Saya diberitahu awak ada masalah keluarga.
Sebab itu nak letak jawatan.

677
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- Betulkah?
- Betul.

678
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Kelakar.

679
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Dua anggota
Pemerintah Tinggi Pasukan Khas.

680
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Seorang... nak cuti,
seorang lagi nak berhenti.

681
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Jangan kata awak tak kenal
Leftenan Dolores Ramírez.

682
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
Saya tak tahu dia bercuti.

683
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Dia komrad awak, bukan?

684
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Awak tak tahu dia ada di pangkalan?

685
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Leftenan Dolores
bukanlah orang yang paling komunikatif.

686
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Atau awak berdua membantu Estrada?

687
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hei!

688
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Ini satu idea.

689
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Awak beritahu saya
siapa bekerja dengan Estrada,

690
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
dan saya akan lepaskan awak
tanpa menuntut sebarang dakwaan.

691
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Saya takkan tawarkan lagi.

692
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Beritahu saya.

693
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Saya takkan khianati kapten saya.

694
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Perkara yang kita lakukan
untuk komrad kita.

695
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Kita di mana?

696
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Tenang.

697
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hei! Di bawah sana!

698
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

699
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!

700
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Bertahan, Lola!

701
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Bertahan!

702
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!

703
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Bertahan, Lola!

704
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hei!

705
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Hei!

706
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Buat apa di sini? Tolong keluar.

707
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Awak harus keluar.

708
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Tolonglah, sila keluar.

709
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Apa jadi? Dia bagaimana? Beritahu saya!

710
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Tolong keluar. Tak boleh berada di sini.

711
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Apa awak buat di sini?

712
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hei.

713
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
Kolonel itu.

714
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Awak nampak apa dia buat pada Lola?
- Kolonel itu dalangnya.

715
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Dengar sini, tak guna.
- Dengar sini.

716
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- Tak guna.
- Dia cuba bunuh saya, seperti awak.

717
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Dia upah pembunuh Alicia.
Dia berpakat dengan Luna. Saya pasti.

718
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Awak saudara saya...

719
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
Awak khianati saya.

720
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Turunkan benda itu.

721
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Benda itu.
- "Benda itu"?

722
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Saya dah buat tugas saya.

723
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Okey?

724
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Turunkan.

725
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Turunkan.

726
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Saya dah buat tugas saya.

727
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Seperti awak ajar saya.

728
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Awak sumpah awak cakap jujur?

729
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Mari serang dia.

730
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Akhirnya.

731
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>- Hai, ayah.</i>
- Apa khabar?

732
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Apa ayah akan belikan? Kejutan?</i>

733
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Ya, sayang.

734
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Jumpa lagi nanti.

735
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Boleh cakap dengan mak?

736
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Mak!</i>

737
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>Datang.</i>

738
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Apa berlaku?</i>

739
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Kenapa muka begitu?</i>

740
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Awak akan datang dalam beberapa hari.</i>

741
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Ya.

742
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Saya akan bawakan selipar awak.

743
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>Serta syampu Inéz.</i>

744
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
Serta syampu Inéz.

745
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>Kami sayang awak.</i>

746
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Sayang kamu.

747
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Saya tak tahu bagaimana
awak sentiasa terselamat.

748
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>Itu yang berlaku apabila
orang yang serang saya</i>

749
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>tak tahu buat kerja.</i>

750
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Tanya isteri awak
jika saya tahu buat kerja.

751
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Apa kata kita tamatkan perkara ini?

752
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Sebut tarikh dan masa.

753
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
Saya akan ambil nyawa awak.

754
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Hari ini.</i>

755
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Bantu saya satu perkara saja.

756
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Bawa kawan awak.

757
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Saya nak lihat mukanya.

758
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Awak tak banyak perabot, Estrada.

759
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Pergi belasah mereka.

760
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Tinggalkan kereta di sini?

761
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Ia mungkin dicuri.

762
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Siapa yang berani?

763
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Sebelum menang loteri,
awak tak bertuah sangat.

764
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Dengan Alicia, bukan nasib malang.

765
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Saya telah jolok sarang tebuan.
Saya isytihar perang terhadap mereka.

766
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Jika saya tak fikirkan diri sendiri,

767
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
saya akan kekal bersamanya.

768
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Menjaganya.

769
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Cuma, awak memang pentingkan diri, Kapten.

770
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Tapi awak tahu?

771
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Saya ambil berat tentang awak.

772
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Benar.

773
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Seperti keluarga saya.

774
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Samalah.

775
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Terima kasih kerana datang.

776
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Maaf melibatkan awak dalam hal ini.

777
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Jadi, Bayangan.

778
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Sedia nak belasah mereka?

779
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hei.

780
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Ayuh.

781
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Tak guna!

782
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Saya akan buat dia menderita.

783
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
Saya memang tak suka lif.

784
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Awak tak penat kalah, bukan?

785
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
Kawan awak, tukang adu itu, di mana dia?

786
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Dia dah mati?

787
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Lihat berapa ramai orang mati
kerana awak nak balas dendam.

788
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Orang yang awak sumpah akan lindungi.

789
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Isteri awak.

790
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Komrad awak.

791
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Kesetiaan konon.

792
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
Cinta terhadap uniform, kesatuan mistik?

793
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Awak cakap tentang kesatuan mistik
dengan saya.

794
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Hanya untuk menyeludup senjata
dan melindungi Luna.

795
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Saya tahu awak fikir saya penjenayah
tapi awak tahu?

796
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Mengawal jenayah ialah tanggungjawab saya.

797
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Apa yang awak tak sedari,
wahai askar kecil yang tak bersalah,

798
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
ialah negara mempunyai monopoli
ke atas kekerasan.

799
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
Ia perlu digunakan.

800
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Mereka panggil saya sombong.

801
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Awak dan Luna hanyalah dua penjenayah
yang dah keterlaluan.

802
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Babai, Estrada.

803
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Awak fikir dia puas hati
setelah balas dendam?

804
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Saya pasti dia puas.

805
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Harap begitu, walaupun buat seketika.

806
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Dia hapuskan semua orang.

807
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Termasuk kita.

808
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Itu bahagian awak, Bayangan.

809
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Kita bermula hari ini.

810
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Saya dan awak.

811
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
VENGEANCE

812
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

813
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim



