1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: WEDŁUG DEFINICJI PECH LUB
KTOŚ, KTO PSUJE ZABAWĘ.

4
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
ALE W ARMII MEKSYKAŃSKIEJ GAFES
TO LEGENDARNI ELITARNI KOMANDOSI.

5
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
JEST ICH NIEWIELU,
A WIADOMOŚCI O NICH NIE MÓWIĄ.

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
MIERZĄ SIĘ Z NIEWYOBRAŻALNYM.

7
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
ŁĄCZY ICH NIEROZERWALNA WIĘŹ,

8
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
PRZYMIERZE KRWI ZWANE MISTYCZNĄ WIĘZIĄ.

9
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
NIE PODWAŻA SIĘ JEJ, NIE ZRYWA SIĘ JEJ.
JEST WIECZNA.

10
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
DZISIEJSZA MISJA
ZMIENI ICH ŻYCIE NA ZAWSZE.

11
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
Ale tu gorąco.

12
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Powinni zrobić tu parę dziur,
żebyśmy mogli oddychać.

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
- Nowy... Skup się.
- Jasne.

14
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
- Masz mnie osłaniać.
- Wiem.

15
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Wysiadają z ciężarówki.
Macie być gotowi do akcji.</i>

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
- Kto my jesteśmy?
- Siły specjalne!

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
- Co robimy?
- Zabijamy wroga!

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
- Czy ktoś nas zatrzyma?
- Nikt, nawet śmierć!

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
- A jeśli nas zaskoczy?
- Powitamy ją!

20
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
- Kto my jesteśmy?
- Siły specjalne!

21
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
- Co robimy?
- Zabijamy wroga!

22
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Otwórz.

23
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
- Czy ktoś nas zatrzyma?
- Nikt, nawet śmierć!

24
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
- A jeśli nas zaskoczy?
- Powitamy ją!

25
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Nie jestem tym, kim powinienem!

26
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
Nie jestem!

27
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
No już.

28
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
Nie jestem tym, kim chcę!

29
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
Nie jestem!

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Śmiało.

31
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
Co za pech.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
- Dziękuję, komandosie!
- Dziękuję, komandosie!

33
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
- Bo nie jestem tym, kim byłem!
- Bo nie jestem tym, kim byłem!

34
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
- Siły specjalne!
- Siły specjalne!

35
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
- Wojsko!
- Kontakt!

36
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Rzucić broń!

37
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
- Na ziemię!
- Opuść broń!

38
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Na ziemię!

39
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
Mówiłem, że cię dopadnę.

40
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Ostrożnie.

41
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hej.

42
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Spokojnie, Nowy.

43
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
„Nowy”.

44
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
Ale kiedy czegoś potrzebujesz,
lecisz z tym do mnie.

45
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Wysyłam za ciebie e-maile.

46
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
- To było raz!
- Raz?

47
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
- Raz.
- Spokojnie, dzieciaki. Nie kłóćcie się.

48
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Jestem z was dumny.

49
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
- Dzięki, kapitanie.
- Pora świętować! Cieniu!

50
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
Ile razy mówiłem ci, że go dorwiemy?

51
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
- Co?
- Jakiś miliard.

52
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Żebyś pamiętał.

53
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
Dorwiemy ich wszystkich.

54
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Cisza.

55
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Czy pozbawiliśmy węża głowy?

56
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
- Tak!
- Tak jest!

57
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!

58
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Kapitan Toro i jego zespół
otrzymali medal za zasługi wojskowe

59
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
i pojmanie Héctora Luny,

60
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
przywódcy najbardziej krwawego
szwadronu śmierci w historii kraju.

61
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Kapitanie, proszę.

62
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Kilka słów.

63
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
Zawsze miło widzieć kolegów,
z którymi służyłem.

64
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Ale jesteśmy siłami specjalnymi.

65
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Dostaje się do nas
tylko jeden na 1000 kandydatów.

66
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Naszym zadaniem jest chronić nasz kraj.

67
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Czy myślicie, że wypełniliśmy
nasz obowiązek?

68
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Bo jeśli tak,

69
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
pragnę przypomnieć,
że Héctor Luna to były żołnierz.

70
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
Był waszym towarzyszem,
sprzedawał naszą broń,

71
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
był chroniony przez ludzi
noszących te oto mundury.

72
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Może wy zapomnieliście, ale ja nie.

73
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Chcę powiedzieć wam, że nie spoczniemy,

74
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
póki nie znajdziemy wszystkich wspólników
Luny, niezależnie od ich pozycji.

75
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Ci, którzy nas znają,
wiedzą, że damy radę.

76
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Szybko, cicho i bezlitośnie.

77
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Pani pułkownik.

78
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Pani Estrada.
- Pani pułkownik.

79
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
Dobry z ciebie mówca.

80
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
Ma się ten talent.

81
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Więc?

82
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Mamy zacząć polować na swoich, czy...

83
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Tylko na tych złych.

84
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Dobrze. Silna ręka.

85
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
Możesz na mnie liczyć.

86
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Miłego urlopu.

87
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Co jest?

88
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
Nawet mi nie pogratulowałaś.

89
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Pogratulowałam.

90
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Tak to u ciebie wygląda?

91
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Podoba ci się to.

92
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
Pewnie nawet masz ze sobą medal.

93
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Medal i kąpielówki.

94
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Żółte.

95
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Śpiewaj dalej.

96
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Zaśpiewaj mi.

97
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Nie powiedział ci,
co się działo w Escobedo w 2018?

98
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Coś ci powiem.

99
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
- Powinienem?
- Mów.

100
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
- Nie.
- No to mówię.

101
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Znając ciebie, już jej powiedziałeś.

102
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
- Słuchaj.
- Mówi ci wszystko, prawda?

103
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicio, coś ci powiem.

104
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
- Lepiej pogadajmy o twojej córce.
- Zachowuj się.

105
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
- Dobre.
- Dobrze sobie radzi.

106
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
- Rośnie.
- Gdzie ona jest?

107
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Jest niegrzeczna, to ten wiek.
Siedzi z moją teściową.

108
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Muszę trzymać młodą damę
na krótkiej smyczy,

109
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
bo choć on udaje twardziela,
pozwala jej na wszystko.

110
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Robię, co mogę, kochanie.

111
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
Myślałem, że w górach było ciężko,

112
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
ale wychowanie córki to mordęga.

113
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
A co z wami? Planujecie dzieci?
Jakieś kuzynostwo dla Inéz?

114
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Cieniu...

115
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Weź tę butelkę.

116
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
Nawet nie zauważą.

117
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Nie zaczynaj, kapitanie.

118
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Znowu to samo.

119
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Powiedz mężowi, żeby złamał jakąś zasadę,
zobaczy, jak to jest.

120
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Nie, dzięki.

121
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Długo jeszcze będzie kapitanem?
Do siedemdziesiątki?

122
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
To bolało.

123
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
Ile masz lat? Jakieś 58?

124
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
- Mam...
- Prawie 49.

125
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
- Tak.
- Dzięki.

126
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
I wciąż jesteś kapitanem.

127
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
Ale mi dzisiaj dowala.

128
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Bo jest po mojej stronie, baranie.

129
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
- Zdrówko.
- Zdrówko.

130
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Za spotkanie.

131
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Zdrówko.

132
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Nigdy nie nurkowałam, a ty?

133
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Mają łódkę, którą wiozą cię na wyspę.

134
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
Pół godziny drogi.

135
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Nie jest drogo.

136
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Co ty na to?

137
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Kiedy wrócimy,
możemy spróbować jeszcze raz.

138
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Pewnie, jedźmy.

139
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Dokąd?

140
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Tam, gdzie mówiłaś.

141
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
Straszny z ciebie egoista.

142
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Dokąd idziesz?

143
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Do Miguela.

144
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Chodź, jest na basenie.

145
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
Mam owulację, palancie.

146
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Tylko na chwilę.

147
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Weź klucz na wypadek, gdybym zasnęła.

148
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
- Ładnie tu, co?
- Tak.

149
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
Malujesz paznokcie?

150
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
Córka mi pomalowała.

151
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Też chcesz?

152
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Nie malowałeś ich sam?

153
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Spróbuj.

154
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Poczujesz się młodziej.

155
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
W poniedziałek musisz iść
ze mną do generała.

156
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Chcę dostać teczki skurczybyków,
którzy pracowali dla Luny.

157
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
Znam cię. Wiedziałem, że masz jakiś plan.

158
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
- Musimy włożyć kij w mrowisko.
- Już włożyliśmy.

159
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Chcesz wywołać wojnę z wierchuszką?

160
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Nie wolałbyś odpocząć?
Spędzić trochę czasu z żoną?

161
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Musimy załatwić sprawy z Luną.

162
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Kuć żelazo, póki gorące. Na co czekamy?

163
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Wracaj do żony i zamknij drzwi.

164
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
Co się dzieje?

165
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, boję się.

166
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Powiedz.

167
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Idź tam i zamknij za sobą drzwi, już.

168
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!

169
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia... Już dobrze.

170
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Już dobrze.

171
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

172
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
Jestem tu.

173
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
Jestem z tobą.

174
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Jasne?

175
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
ZEMSTA

176
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
TOWARZYSZE BRONI

177
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
KAPITAN

178
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
KAPITAN

179
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
PORUCZNIK

180
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
„WIECZNY NOWY”

181
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
MOBILNY ZESPÓŁ
POWIETRZNYCH SIŁ SPECJALNYCH

182
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
PRZYMIERZE KRWI

183
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MISTYCZNA WIĘŹ

184
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
EMERYTOWANY PUŁKOWNIK

185
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
PUŁKOWNIK

186
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH I INÉZ DIAZ

187
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ

188
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Estrada, co ty robisz?

189
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20.45 - PADŁ PRĄD
20.48 - ŚMIERĆ GOŃCA?

190
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20.56 - W POKOJU

191
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}DLACZEGO GO UKRYWAJĄ?

192
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Cieniu!

193
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Postawię ci piwo.

194
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Weź jedną i będziesz spał osiem godzin.

195
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
- Jak twoja głowa?
- W porządku.

196
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Co to za ciuchy?

197
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Wystroiłem się na spotkanie z tobą.

198
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Dopóki nie dowiemy się, kto stoi za Luną,

199
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
musisz pozostać w ukryciu.

200
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Wytrzymaj jeszcze parę miesięcy, bracie.

201
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
- Znalazłeś to, o co prosiłem?
- Nie mają nic na tego zabójcę.

202
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
Zgadnij, gdzie jest Luna.

203
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
W bazie wojskowej.

204
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
Był tam cały ten czas?

205
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
Jeśli wyjdzie, dorwą go.

206
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Więc go przesłuchaj.

207
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Spytaj go, kto chciał mnie zabić.

208
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Nie pozwolą mi się do niego zbliżyć.

209
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Wszystko jest możliwe.

210
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Nie o to chodzi.

211
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Ryzykuję samym ukrywaniem cię.

212
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Co myślą Lola i Aurelio?

213
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Masz szczęście, przyjacielu.

214
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
Była uczta, pora na nagrodę.
Mam same pewniaki.

215
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
Jeden kupon albo cała seria,
na co się skusisz?

216
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}- Nie teraz, dzięki.
- A ty?

217
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
- Dzięki.
- Przepraszam.

218
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Odbierz.

219
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Zadzwonię z drogi.

220
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
Czego się boisz?

221
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Proszę...

222
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
- Trzy tysiące pesos.
- Mówiłem, że nie chcę.

223
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
- Bierz.
- Nie.

224
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
Wszystko gra.

225
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Trzymaj się. Odpocznij.

226
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Czy na moim miejscu mógłbyś odpoczywać?

227
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
Odwiedzę cię za miesiąc.

228
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Nie wychylaj się, nie bądź głupi.

229
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Cieniu...

230
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
Dziękuję.

231
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Sukinsyn.

232
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hej! Chodź tu.

233
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Zmieniłeś zdanie, przyjacielu?
Mam szczęśliwe liczby.

234
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Trzy ósemki. Gwarantowana wygrana.

235
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
Cała seria czy jeden kupon?

236
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
- Wezmę wszystko.
- Wszystko?

237
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Reszty nie trzeba.

238
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Dziękuję, przyjacielu.

239
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Powodzenia.

240
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Miejmy nadzieję, że nie będzie korków.</i>

241
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>Pora na ważną wiadomość, Kari.</i>

242
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Niesamowita sprawa.</i>

243
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>Narodowa Loteria wciąż szuka
laureata głównej nagrody.</i>

244
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>Miliarda pesos.</i>

245
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>- Co byś zrobił z miliardem pesos?
- Z miliardem?</i>

246
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i>Nie umiałbym tego nawet policzyć.</i>

247
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>- Znasz zwycięskie liczby?
- Zwycięskie liczby to 2-5-8...</i>

248
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
NAGRODA GŁÓWNA

249
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
MILIARD PESOS

250
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
NUMER KUPONU TO 25888

251
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Wczoraj zostawiłem tu kurtkę.

252
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
- Widział ją pan?
- Nie było pana tu wczoraj.

253
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
- Był pan we wtorek.
- Widział ją pan? Była pomarańczowa.

254
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
Widziałem tylko, jak właściciel

255
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
pakował pana do taksówki.

256
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Taksówka.

257
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
Zamknięte.

258
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
- Zostawiłem w taksówce kurtkę.
- Mamy zamknięte.

259
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
To nie potrwa długo.

260
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efraín!

261
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Czy to nie on zeszczał ci się w taksówce?

262
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
Zostawił coś w twoim aucie.

263
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Niech się pierdoli.

264
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Te, buraku...

265
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Nie wyraziłem się jasno?

266
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
Zamknięte.

267
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Spadaj.

268
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
- Ja tylko po kurtkę.
- W dupie mam twoją kurtkę.

269
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Ogłuchłeś, kretynie?

270
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
Proszę, nie.

271
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Proszę.

272
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Ty też.

273
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
- Nie, moja noga!
- Inéz.

274
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Dość już wycierpiałem.

275
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
O czym rozmawialiśmy?

276
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Chodź.

277
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
Że nie mogę niczego podpalać.

278
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Zrób coś pożytecznego.

279
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Poćwicz jujitsu.

280
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Tak jest.

281
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Odłóż to na miejsce.

282
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
NOWA WIADOMOŚĆ

283
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
KANAŁ 17
WŁĄCZ TELEWIZOR

284
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
Pokonam cię.

285
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
- Przegrałeś, kapitanie.
- Teraz ty.

286
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Nie lubi przegrywać.

287
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Przenosimy się pod siedzibę loterii,</i>

288
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>by zobaczyć naszego szczęśliwca.</i>

289
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i>- Jesteś milionerem!
- Jak się czujesz?</i>

290
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Możemy porozmawiać?</i>

291
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Zostaniesz w mieście?</i>

292
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Dziękuję.</i>

293
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>Oto Carlos Estrada...</i>

294
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Carlos, powiedz nam,</i>

295
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>jak to jest być
najszczęśliwszym człowiekiem w kraju?</i>

296
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Dobrze.</i>

297
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Co myślisz o tych, którzy po wygranej
wszystko przepuszczają?</i>

298
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>Cóż...</i>

299
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>Mają pecha.</i>

300
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Możesz kupić tyle rzeczy.</i>

301
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i>Jaki masz plan?</i>

302
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Pomożesz komuś? Wyjedziesz na wycieczkę?

303
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

304
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Powiedz.

305
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
Zamierzam...

306
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
Zamierzam wykorzystać te pieniądze,
by wytropić i zamordować bydlaków,

307
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
którzy kazali zabić moją żonę Alicię...

308
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Drodzy widzowie, przepraszamy za przerwę.</i>

309
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>Telewizja na żywo jest nieprzewidywalna.</i>

310
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i>Ale zostańcie z nami,
dziś relacjonujemy największą wygraną</i>

311
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>w historii Narodowej Loterii.</i>

312
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
Ukrywałeś przede mną, że żyje?

313
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
Nie rozumiecie.

314
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Przepraszam, Edith.

315
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Zaopiekuję się wami.

316
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Głośniej!

317
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
- Raz!
- Raz!

318
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
- Dwa!
- Dwa!

319
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
- Trzy!
- Trzy!

320
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
- Cztery!
- Cztery!

321
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
- Pięć!
- Pięć!

322
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
- Raz!
- Raz!

323
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
- Dwa!
- Dwa!

324
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
- Trzy!
- Trzy!

325
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
- Cztery!
- Cztery!

326
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
- Pięć!
- Pięć!

327
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
- Raz!
- Raz!

328
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Pani pułkownik...

329
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Estrada kontaktował się z tobą?

330
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Tak.

331
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Nie wydaje mi się,

332
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
żebyście rozmawiali po raz pierwszy.

333
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Mam rację?

334
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Mów otwarcie.

335
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
Ukryłem go.

336
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
Dla bezpieczeństwa nikomu nie mówiłem.

337
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
Zrobiłabym to samo dla moich towarzyszy.

338
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
Kiedy planuje rozpętać wojnę?

339
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
Musi go pani zapytać.

340
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
Kogo wziął na cel?

341
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Mam listę.

342
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Mogę ci ją dać.

343
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
Nie rozmawiałem z nim.

344
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Bądź ostrożny.

345
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Igrasz z ogniem.

346
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Nie daj mu się.

347
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Cześć.

348
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Co tu robisz?

349
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Też się cieszę, że cię widzę.

350
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Co robisz w moim domu?

351
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Wolisz, żebym wrócił do siebie?

352
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mamo, gdzie moje buty?

353
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Pomogę ci szukać.

354
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
- Maleńka!
- Dzień dobry!

355
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
- Mam dla ciebie prezent.
- Mogę zobaczyć?

356
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Nie zapomniałem o twoich urodzinach.

357
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
Nie lubię takich lalek.

358
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Spakujmy się.

359
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Chodź.

360
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Poszukaj swoich butów, dobrze?

361
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
Co jest?

362
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
- Ale dziękuję.
- Drobiazg.

363
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
Wygrałeś na loterii.

364
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
Co o tym myślisz?

365
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Pierwsza dostawa zabawek już jedzie.

366
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Poproś o wolne, bo ruszamy na całego.

367
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith zabiera Inéz.
Nie chcę, by coś im się stało.

368
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Doskonale.

369
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
Odpadam.

370
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Nie dołączysz do nas?

371
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
Ile ci dać?

372
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Dziesięć milionów? Dwadzieścia?

373
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
- Podaj kwotę.
- Nie obrażaj mnie.

374
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
Wiesz, że nie chodzi o pieniądze.

375
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Rozmawiałeś z Aureliem i Lolą?

376
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
Wchodzą w to.

377
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
Są lojalni.

378
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Powodzenia, bracie.

379
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Zasrany dupek.

380
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Wyluzuj. Nie wyrzucą cię za nieporadność.

381
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Też dostałaś wiadomość od kapitana?

382
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Tak.

383
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
Pisze, że się na tobie zawiódł
i cię nie zaprasza.

384
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Bo nie podlizuję mu się jak ty.

385
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Nieźle pan zgłodniał, kapitanie.

386
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
To nie dla mnie.

387
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
Zamówiłem wszystko z menu,
ale chyba przesadziłem.

388
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Kto je coś takiego?

389
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Mamy szczęście. Próbuje nas pan przekupić?

390
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Tak jakby.

391
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Bierzcie, co chcecie.

392
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Uratował mi pan życie.
Nie chodzi o pieniądze.

393
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Nowy, naucz się „tak”.

394
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
To dla was.

395
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Wie pan, że kiedy pan zawoła,

396
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
zawsze będę przy panu, kapitanie.

397
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Wiem i jestem wdzięczny.

398
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
A gdzie Miguel?

399
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
Facet jest do niczego.

400
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
Nigdy nie wiedział, co się liczy.

401
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
Nie zadzwonił pan do niego?

402
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
Nie muszę. Tylko by nas spowalniał.

403
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Jak planuje pan wyciągnąć Lunę?

404
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Tu macie mundury.

405
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Załatwiliście ludzi?

406
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Tak, kapitanie.

407
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Dwóch GAFEs.

408
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
Trudno było znaleźć dwóch emerytów.

409
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
A gdzie nasz komandos?

410
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Pojechał znaleźć samochód.

411
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Powinien tu być godzinę temu.

412
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Widać, że nowy.

413
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Ogarnął to wszystko w niecałe dwa dni.

414
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
Jest zielony.

415
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Myśli pan, że trzymają tam Lunę?

416
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Boisz się infiltracji parady?

417
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
Parada odwróci od nas uwagę.

418
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Nigdy nie słyszałam,

419
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
by więzień spędził w bazie
więcej niż pół roku.

420
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
To nie byle więzień.

421
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Musimy go zabrać, zanim go przeniosą.

422
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
- Nie podoba wam się kolor?
- O co prosiłem?

423
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Prosiłem o pojazd taktyczny. O ciężarówkę.

424
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Na wóz opancerzony
czekalibyśmy do grudnia.

425
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
Ten dali mi od ręki.

426
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
Jest opancerzony. Mniej więcej.

427
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
Jest okej. Nie będziemy się wyróżniać.

428
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
Zawsze chciałem taki mieć.

429
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
Przywiozłem barbacoa.
Z twoją ulubioną zieloną salsą.

430
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Nie lubisz ostrego, prawda?

431
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
- Zielony.
- Dorwijmy Lunę!

432
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
Wszyscy na miejscach. Faza druga.

433
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Trzy, dwa, jeden.</i>

434
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i>Ruszamy.</i>

435
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Powoli. Ostrożnie.</i>

436
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Nie zatrzymuj się, słodziaku.
Nie ma tu nic do oglądania.</i>

437
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
ODMOWA DOSTĘPU
NIEPRAWIDŁOWY UŻYTKOWNIK

438
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Aurelio, raport.

439
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Dawaj.

440
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
- Aurelio...
<i>- Już prawie.</i>

441
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
- Gotowe.
<i>- Dobrze.</i>

442
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Zostań. Nie chcę problemów.

443
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Zostaniesz za to wynagrodzony.

444
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
To ciężkie życie.

445
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Coście za jedni?

446
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
- O co chodzi?
- To twój szczęśliwy dzień.

447
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Ty bydlaku!

448
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Wynoście się!

449
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! Co się dzieje?

450
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Puść mnie!

451
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Puszczaj, suko!

452
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
- Znowu ty? Głupcze.
- Czego chcesz?

453
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Zidentyfikuj się.

454
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Zidentyfikuj się!

455
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Chodź ze mną.

456
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Szefie, zesrało się.

457
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
- Idą, uciekamy!
- Rozpierdolą was!

458
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
Są.

459
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Zrób coś.

460
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
To ty!

461
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
Co, do chuja?

462
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Dostaniesz zaraz...

463
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!

464
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Zrób coś!

465
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Ja pierdolę.

466
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Miało nie być problemów.

467
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Daj gnojom pieniądze.
Nie chcę ich więcej widzieć.

468
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Pięć milionów dużo waży.

469
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
Jest gotowy, kapitanie.

470
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Chodźmy.

471
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Czy ty jesteś nienormalny?

472
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
Zaraz po mnie przyjdą.

473
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Powiesz mi wszystko, co wiesz, bydlaku.

474
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Oczywiście.

475
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Masz długopis?

476
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Ja pierdolę!

477
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Nie płacz, tatku.

478
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Zdradź mi nazwisko.

479
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
Kto zamordował moją żonę?

480
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
Nie wiem.

481
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Dlaczego chcieli mnie zabić?

482
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Kto z tobą pracuje?

483
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
Nie znam jego nazwiska.

484
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Wiem tylko, że to ktoś taki jak my.

485
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Ulepiony z tej samej gliny.

486
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Jak ty i ja.

487
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
Jak się nazywa? Kto to wie?

488
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Czyje rozkazy wykonujesz?

489
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Nie wiem. Nie zrozumiesz.

490
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
Jak się nazywa?

491
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
Godzinę zajęło mi wyciągnięcie cię z bazy.

492
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Myślisz, że nie dorwę twojej rodziny?

493
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
Właśnie.

494
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Może sprowadź ich tutaj

495
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
i poderżnij im gardła,
jak zrobili to twojej żonie.

496
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Gnida.

497
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Snajper!

498
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Uciekamy!

499
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Na ziemię!

500
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!

501
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Ruchy, Lola.

502
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Zmiana!

503
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Naprzód.

504
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Ruchy!

505
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Jazda!

506
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Już!

507
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Gazu!

508
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
- Śledzili cię?
- Nie!

509
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
- Na pewno?
- Tak.

510
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Musimy oczyścić drogę!
Skąd się tam wzięli?

511
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Kurwa! Uwaga!

512
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Kapitanie, wszystko gra?

513
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
Pojechałem tylko po tacos.

514
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Obserwujcie tyły. Jedziemy do rezydencji.

515
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
Było ciężko. Działali jak zielone berety.

516
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
To ten sam skurczybyk.

517
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
Zbliża się!

518
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Czysto!

519
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Prosto, kapitanie!

520
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Niech pan nas stąd zabierze.

521
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Mocno!

522
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
- Dalej!
- Dość!

523
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Ognia!

524
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Dalej!

525
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Zbliża się!

526
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
- Co to było?
- C4!

527
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
- Wyrzućcie pieniądze.
- Co?

528
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Wszystko!

529
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
Co on zrobił? Pozabijał ich?

530
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
To prawdziwa rezydencja.

531
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
Co łączy Lunę z tym facetem?

532
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Zaklepuję pokój z jacuzzi.

533
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Ten bydlak jest GAFE.

534
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Jak my.

535
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Kurwa.

536
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
- Sprawdź akta.
- Jasne.

537
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
Musi być z Pacyfiku jak Luna.

538
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
Jeśli mogą pozbyć się Luny, to jego też.

539
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Spojrzy pan.

540
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
Znów zmienili hasło.
Da się wejść tylko od wewnątrz.

541
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
Musimy wrócić do pracy.

542
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
Musimy uderzyć do innego oddziału
po kasę i zabawki.

543
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Nowego zostaw.
- Potrzebuję was.

544
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Kto za mnie poręczy?

545
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
Przycisnę Miguela o dokumenty.

546
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Mam jeszcze trzy dni wolnego.

547
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Będzie dobrze. Kapitan wie, co robi.

548
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Wracasz do bazy?

549
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
Muszę.

550
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
Za tydzień chcą mnie wysłać do dżungli.

551
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Do dżungli?

552
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada...</i>

553
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

554
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Czego chcesz?

555
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
Czego chcesz, do cholery?

556
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Żebyś poszedł ze mną do archiwum.

557
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
Nie masz prawa mnie o nic prosić.

558
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Włamałeś się i zabiłeś
dwóch naszych żołnierzy.

559
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
Takie rzeczy się zdarzają.

560
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
Masz mnie za idiotę?

561
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
- Zrobiłem, co musiałem.
- W porządku.

562
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
Ale ja odpadam.

563
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Szybko zapomniałeś o braterstwie.

564
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
O pakcie.

565
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Kto uratował cię na plaży?

566
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Kto ukrywał cię w górach? Ja, gnido.

567
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Tak.

568
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Podziękowałbym ci, gdybyś miał jaja,

569
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
- by pomóc mi z Luną.
- A moja rodzina?

570
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
To oznacza dezercję i więzienie.

571
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
Nie porzucę munduru dla nikogo. Jasne?

572
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Przez 12 lat byłeś moim cieniem.
Alicię zabił ktoś z sił specjalnych.

573
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Nie kiwniesz palcem?

574
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Nie bądź tchórzem.
Nie wstyd ci przed córką?

575
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Dziesięć minut, kapitanie.

576
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
NIESUBORDYNOWANI GAFES

577
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTR: PACYFIK

578
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 WYNIKI

579
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
ZAGINIONY

580
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
WERYFIKACJA DOSTĘPU

581
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
DOSTĘP UZYSKANY

582
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
PTASIA MASAKRA

583
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
BRUTALNIE ZAMORDOWAŁ TOWARZYSZY

584
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}CICHY HORROR: NIELUDZKA ZBRODNIA

585
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}DANE OSOBOWE: JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

586
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}PSEUDONIM: „SZAKAL”

587
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
OBECNY ADRES:

588
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}UL. GEN. ELIZONDO 156, MEKSYK

589
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
Działasz na własną rękę?

590
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
Wiem, kto zabił Alicię Estradę.

591
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Zawsze byłeś zdyscyplinowanym żołnierzem,

592
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
ale wciąż jesteś tylko kapitanem.

593
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Dlaczego?

594
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Może nie umiesz się skupić?

595
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
Widzisz tych generałów?

596
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Wiedzą, że to ty ukryłeś Estradę.

597
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
Możliwe, że chcą wysłać cię na północ.

598
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Wyobraź sobie.

599
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
Będziesz widział się
z rodziną maksymalnie...

600
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Trzy razy do roku.

601
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
A może wyślą cię do Sierry,
gdzie wymordowano cały oddział.

602
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
Szanuję cię.

603
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
Znamy się jakieś dziesięć lat.

604
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
Ale ścigasz tego kogoś,
zamiast skupić się na swojej pracy,

605
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
trudno to obronić.

606
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
Ten ktoś zabił żonę mojego kapitana.

607
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
Kapitana, który włamał się do bazy
i zabił naszych żołnierzy.

608
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
Co byś zrobił ze zbuntowanym kapitanem,

609
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
który zabił dwóch żołnierzy?

610
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Albo z milionerem
kupującym broń na czarnym rynku

611
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
i strzelającym do każdego,
kto stanie mu na drodze?

612
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Powiedz.

613
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Nie chciałbyś go aresztować?

614
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Co tu robisz, jeśli nie chcesz
przestrzegać prawa?

615
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
Musimy aresztować kapitana.

616
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
To słuszne.

617
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Jedzie pan pod adres zabójcy?

618
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Tak, jedźmy.

619
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
Muszę wracać do bazy.

620
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
Chcą przenieść mnie do dżungli.
Muszę prosić o wolne.

621
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
Co zrobisz, jeśli ci odmówią?

622
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
Zwolnię się ze służby.

623
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Każdy ma swoje priorytety.

624
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Jestem z panem, dowódco.

625
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
Jest pan jak rodzina.

626
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Dziękuję.

627
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
Jak poszło?

628
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
Co pan zobaczył?

629
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Wzięli na cel Miguela.

630
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Znajdź Aurelia.

631
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Towarzyszu?</i>

632
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Co u twojej rodziny?

633
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
Ten śmieć ma ich na celowniku.

634
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>Nic im nie jest.</i>

635
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Są daleko stąd.

636
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
Będzie dobrze.

637
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Znalazłeś go?

638
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>Drania tam nie było.</i>

639
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Dołącz do nas w rezydencji.

640
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>Nie.</i>

641
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Spotkajmy się tam, gdzie zwykle, pogadamy.

642
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Tylko my dwaj.

643
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>Mam nowe informacje.</i>

644
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
- W końcu postanowiłeś złamać zasady.
<i>- Tylko dla ciebie.</i>

645
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
Jadę z panem.

646
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Nie musisz.

647
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Zaraz wracam.

648
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
- Dzień dobry.
- Kapitanie.

649
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
- Dziękuję.
- Proszę.

650
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Możecie wyłączyć to gówno?

651
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
JESTEM, CIENIU

652
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
Jest już na miejscu.

653
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Napisz, że spóźnisz się dziesięć minut.

654
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
Mamy problem z waszą rezygnacją.

655
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Poruczniku.

656
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Dowództwo na was czeka.

657
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Musicie zdać broń.

658
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Proszę.

659
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Dokąd idziemy?

660
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
PUŁAPKA. NATYCHMIAST UCIEKAJ

661
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Zapraszam.

662
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Pani pułkownik.

663
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
Nigdy nie byłeś w moim gabinecie, prawda?

664
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
Słyszałam, że chcesz odejść
ze względu na problemy rodzinne.

665
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
- Zgadza się?
- Tak.

666
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Interesujące.

667
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Dwoje członków dowództwa sił specjalnych.

668
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
Jedno... prosi o wolne,
a drugie chce odejść.

669
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Nie mów, że nie znasz
porucznik Dolores Ramírez.

670
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
Nie wiedziałem, że jest na przepustce.

671
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
Współpracujecie, czyż nie?

672
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
Nie wiesz, kiedy jest w bazie?

673
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Porucznik Dolores rzadko się odzywa.

674
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
A może oboje pomagacie Estradzie?

675
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Mam propozycję.

676
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Powiesz mi, kto pomaga Estradzie,

677
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
a ja pozwolę ci odejść
bez wnoszenia zarzutów.

678
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
Nie będę się powtarzać.

679
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Powiedz, co wiesz.

680
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
Nie zdradzę kapitana.

681
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
Cóż za wierność towarzyszom broni.

682
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Gdzie my jesteśmy?

683
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Spokojnie.

684
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Ej! Tam!

685
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

686
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!

687
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Trzymaj się, Lola!

688
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Wytrzymaj!

689
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!

690
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Trzymaj się!

691
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Co pan tu robi? Proszę wyjść.

692
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
Nie może pana tu być.

693
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Proszę wyjść.

694
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
Co z nią? Proszę mi powiedzieć!

695
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Nie może pan tu zostać.

696
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
Co tu robisz?

697
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
To była pułkownik.

698
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
- Widziałeś, co zrobiłeś Loli?
- To wina pułkownik.

699
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
- Posłuchaj, draniu.
- To ty posłuchaj.

700
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
- Masz przesrane.
- Mnie też próbowała zabić.

701
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Wynajęła zabójcę Alicii.
Współpracuje z Luną. Wiem to.

702
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
Byłeś moim bratem...

703
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
I mnie zdradziłeś.

704
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Rzuć ten pieprzony pistolet.

705
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
- Pieprzony pistolet.
- „Pieprzony pistolet”?

706
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
Robiłem, co musiałem.

707
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Jasne?

708
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Rzuć broń.

709
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
No już.

710
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Robiłem, co musiałem.

711
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Tak, jak mnie uczyłeś.

712
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Przysięgasz, że mówisz prawdę?

713
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Dorwijmy ją.

714
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Najwyższy czas.

715
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>- Cześć, tato.</i>
- Co u ciebie?

716
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>Co mi kupisz? Czy to niespodzianka?</i>

717
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Tak, skarbie.

718
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Już niedługo.

719
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Mogę porozmawiać z mamą?

720
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Mamo!</i>

721
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i>Już.</i>

722
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>Co się stało?</i>

723
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Co to za mina?</i>

724
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>Będziesz tu za kilka dni.</i>

725
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Tak.

726
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
Wezmę ci te buty.

727
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>I szampon dla Inéz.</i>

728
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
I szampon dla Inéz.

729
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>Kochamy cię.</i>

730
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
Też was kocham.

731
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Jakimś cudem zawsze unikasz śmierci.

732
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i>To normalne, kiedy ścigają cię ludzie,</i>

733
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>którzy nie znają się na swojej robocie.</i>

734
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Spytaj żonę, czy znają się na robocie.

735
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Skończmy to wreszcie.

736
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Wybierz datę i godzinę.

737
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
Chętnie odbiorę ci życie.

738
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Dziś.</i>

739
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Zrób mi przysługę.

740
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Przyjdź ze swoim kolegą.

741
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Chcę go zobaczyć.

742
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Skromnie tu, Estrada.

743
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Idź skopać im dupy.

744
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Chcesz tu zostawić auto?

745
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
Ktoś może je ukraść.

746
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Nie ośmieliłby się.

747
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Przed swoją wygraną
nie miałeś wiele szczęścia.

748
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Z Alicią to nie był pech.

749
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
Wsadziłem kij w mrowisko.
Rozpętałem wojnę z nimi wszystkimi.

750
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
Gdybym nie myślał o sobie,

751
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
zostałbym z nią.

752
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Zaopiekowałbym się nią.

753
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
Zawsze byłeś pieprzonym egoistą.

754
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
Ale wiesz co?

755
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
Wciąż mi na tobie zależy.

756
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Naprawdę.

757
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Jak na własnej rodzinie.

758
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Mi na tobie też.

759
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Dzięki, że tu jesteś.

760
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
Wybacz, że cię w to wciągnąłem.

761
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
Cieniu.

762
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Jesteś gotów skopać im dupska?

763
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hej.

764
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Ruszajmy.

765
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Kurwa!

766
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
Sprawię, że będzie cierpiała.

767
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
Nigdy nie lubiłem wind.

768
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
Nie masz dość porażek?

769
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
A gdzie twój kolega donosiciel?

770
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Nie żyje?

771
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Zobacz, ilu ludzi zginęło
przez twoją zemstę.

772
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
Ludzi, których obiecałeś chronić.

773
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Twoja żona.

774
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Twoi towarzysze broni.

775
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Tyle zostało z lojalności.

776
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
Miłość do munduru, mistyczna więź?

777
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
Ty będziesz uczyć mnie o mistycznej więzi?

778
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
Wszystko po to,
by handlować bronią i chronić Lunę.

779
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
Masz mnie za przestępcę, ale wiesz co?

780
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Moim zadaniem jest panowanie
nad przestępczością.

781
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
Może nie zauważyłeś, harcerzyku,

782
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
ale państwo ma monopol na siłę.

783
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
A monopol należy egzekwować.

784
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
A ponoć to ja jestem arogancki.

785
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
Jesteście zwykłymi przestępcami,
którzy się zagalopowali.

786
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Żegnaj, Estrada.

787
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Myślisz, że zemsta przyniosła mu ulgę?

788
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
Na pewno.

789
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Miejmy nadzieję, że chociaż na chwilę.

790
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
Wyeliminował wszystkich.

791
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
W tym nas.

792
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
Twoja działka, Cieniu.

793
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Nowy początek.

794
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
Ty i ja.

795
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
ZEMSTA

796
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Napisy: Jakub Jadowski

797
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska



