1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:00,250 --> 00:01:02,041
¡'Uta, qué calor hace aquí!

4
00:01:03,333 --> 00:01:05,875
GAFE, deberían de ponernos
aunque sea unos hoyitos aquí

5
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
pa' que podamos respirar.
Aunque sea, ¿no?

6
00:01:08,083 --> 00:01:10,541
- Chunco, concentrado.
- Sí.

7
00:01:10,625 --> 00:01:11,708
Te quiero a mis seis, ¿estamos?

8
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
Sí, sí, sí.

9
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
<i>Es el miembro del casco,
los quiero listos para irrumpir.</i>

10
00:01:23,791 --> 00:01:26,166
- ¿Quiénes somos?
- ¡Fuerzas especiales!

11
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
- ¿Qué hacemos?
- ¡Matar al enemigo!

12
00:01:28,666 --> 00:01:31,083
-¿Qué nos detiene?
- ¡Ni la muerte nos detiene!

13
00:01:31,250 --> 00:01:33,250
-¿Y si nos sorprende?
- ¡Bienvenida sea!

14
00:01:33,833 --> 00:01:35,666
<i>Ocho punto cuatro.</i>

15
00:01:36,916 --> 00:01:38,625
<i>Oye, Chinola, mantén a los hombres.</i>

16
00:01:40,208 --> 00:01:41,875
<i>Delta, deme seguridad arriba.</i>

17
00:01:44,041 --> 00:01:46,375
- ¿Quiénes somos?
- ¡Fuerzas especiales!

18
00:01:46,625 --> 00:01:48,541
- ¿Y qué hacemos?
- ¡Matar al enemigo!

19
00:01:52,958 --> 00:01:53,958
Abre.

20
00:01:57,458 --> 00:02:00,208
- ¿Y qué nos detiene?
- ¡Ni la muerte nos detiene!

21
00:02:00,416 --> 00:02:03,125
-¿Y si nos sorprende?
- ¡Bienvenida sea!

22
00:02:08,666 --> 00:02:10,041
<i>Los tienes al frente.</i>

23
00:02:14,125 --> 00:02:15,708
¡No soy lo que debo ser!

24
00:02:15,916 --> 00:02:17,458
¡No soy lo que debo ser!

25
00:02:20,708 --> 00:02:21,750
Órale.

26
00:02:22,791 --> 00:02:24,500
¡No soy lo que quiero ser!

27
00:02:24,666 --> 00:02:26,083
¡No soy lo que quiero ser!

28
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
Vas.

29
00:02:34,875 --> 00:02:36,833
¡Pinche suerte, no mames!

30
00:02:37,208 --> 00:02:38,583
Pero ¡gracias, Comando!

31
00:02:38,666 --> 00:02:40,083
Pero ¡gracias, Comando!

32
00:02:40,291 --> 00:02:42,083
¡Por no ser lo que antes era!

33
00:02:42,250 --> 00:02:43,958
¡Por no ser lo que antes era!

34
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
¡Fuerzas especiales!

35
00:02:45,458 --> 00:02:47,166
¡Fuerzas especiales!

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
¡Fuerzas especiales!

37
00:02:48,583 --> 00:02:50,166
¡Fuerzas especiales!

38
00:02:50,250 --> 00:02:52,416
- ¡Ejército!
- ¡Contacto, contacto!

39
00:02:52,833 --> 00:02:55,416
- ¡Al suelo, al suelo, al suelo!
- ¡Bajen las armas!

40
00:02:58,208 --> 00:03:00,000
- ¡Al suelo!
- ¡Baja el arma!

41
00:03:01,125 --> 00:03:02,458
¡Al suelo, cabrón!

42
00:03:04,791 --> 00:03:05,791
¡Quieto!

43
00:03:05,875 --> 00:03:06,875
¡Al piso!

44
00:03:35,541 --> 00:03:37,000
Te dije que te iba a chingar, ¿no?

45
00:03:43,375 --> 00:03:46,750
<i>♪ Hoy, yo me siento como pura,
La más dura ♪</i>

46
00:03:47,041 --> 00:03:48,500
- ¡Uy!
- ¡Uy!

47
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
¡Hazte a un lado!

48
00:03:50,125 --> 00:03:51,541
<i>♪ La más dura ♪</i>

49
00:03:51,625 --> 00:03:53,041
¡Ah, fíjate!

50
00:03:53,125 --> 00:03:55,166
¡Apacígüese, Chunco!

51
00:03:56,333 --> 00:03:58,291
¡Chunco, Chunco!
Pero bien que cada vez

52
00:03:58,375 --> 00:04:00,125
que necesita algo,
viene conmigo, ¿verdad?

53
00:04:00,333 --> 00:04:02,583
- Ni un e-mail sabe mandar.
-¡Una vez!

54
00:04:02,833 --> 00:04:04,083
-¿Una vez?
- Eso fue una vez.

55
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
¡Ya, niños!
Luego se jalan las orejas.

56
00:04:11,041 --> 00:04:12,666
Estoy bien orgulloso de ustedes.

57
00:04:16,166 --> 00:04:18,291
- Gracias, Capitán.
- ¡A celebrar, muchachos!

58
00:04:18,541 --> 00:04:19,541
¡Sombra!

59
00:04:19,708 --> 00:04:21,333
<i>♪ Yo me siento como pura ♪</i>

60
00:04:21,416 --> 00:04:23,208
¿Cuántas veces le dije
que lo íbamos a chingar?

61
00:04:23,416 --> 00:04:25,750
-¿No le dije?
- Solamente un billón de veces.

62
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Ah, pues pa' que
no se le fuera a olvidar.

63
00:04:32,083 --> 00:04:34,458
Como quiera que sea,
hay que chingarnos al bicho completo.

64
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
¡Oigan!

65
00:04:38,041 --> 00:04:39,958
¿Pues que no le cortamos
la cabeza al sapo?

66
00:04:40,125 --> 00:04:41,791
- ¡Fibra!
-¡Sáquese!

67
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
-¡Fibra!
-¡Fibra!

68
00:04:46,000 --> 00:04:48,708
Se le entrega la medalla
al mérito militar

69
00:04:48,916 --> 00:04:50,791
al capitán Toro y a su equipo,

70
00:04:51,083 --> 00:04:53,916
por la captura de Héctor Luna,
líder del escuadrón de muerte

71
00:04:54,000 --> 00:04:56,083
más sanguinario
en la historia de nuestro país.

72
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
Por favor, Capitán.

73
00:05:02,708 --> 00:05:04,375
¿Puedo?
Tengo unas palabras que decir.

74
00:05:07,375 --> 00:05:09,083
Siempre es un gusto
ver a compañeros

75
00:05:09,166 --> 00:05:11,166
con los que he tenido
el privilegio de servir.

76
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
Pero somos Fuerzas Especiales, caballeros.

77
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
Solamente uno
de cada mil soldados

78
00:05:16,333 --> 00:05:18,333
que quiere pertenecer
a este grupo, lo consigue.

79
00:05:18,833 --> 00:05:21,708
Es nuestro deber velar
por la seguridad de este país.

80
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
¿Ustedes creen
que en esta ocasión

81
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
hemos cumplido
con nuestro deber?

82
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Porque si la respuesta
es afirmativa,

83
00:05:29,541 --> 00:05:31,916
yo les recuerdo que Héctor Luna
también era militar.

84
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
Antigüedad de muchos de ustedes.

85
00:05:35,041 --> 00:05:36,416
Traficando nuestras armas

86
00:05:36,500 --> 00:05:38,791
y protegido por hombres
con este mismo uniforme.

87
00:05:39,250 --> 00:05:40,833
Si ya lo olvidaron, yo no.

88
00:05:42,625 --> 00:05:44,916
Estoy aquí para decirles
que mi equipo y yo,

89
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
no vamos a parar hasta dar
con todos los coludidos

90
00:05:47,708 --> 00:05:49,541
con Héctor Luna,
sin importar su rango.

91
00:05:51,041 --> 00:05:53,916
Los que nos conocen,
saben que lo vamos a hacer.

92
00:05:54,625 --> 00:05:56,208
Con velocidad, sorpresa y violencia.

93
00:06:08,583 --> 00:06:09,625
¡Coronel!

94
00:06:10,750 --> 00:06:12,583
- Señora Estrada.
- Coronel.

95
00:06:13,250 --> 00:06:15,041
No sabía que también era orador.

96
00:06:15,833 --> 00:06:17,875
Pues uno que tiene sus talentos,
mi coronel.

97
00:06:18,625 --> 00:06:19,708
¿Y entonces?

98
00:06:20,833 --> 00:06:22,916
¿Nos ponemos a cazar militares o...?

99
00:06:24,166 --> 00:06:25,791
Pues nomás a los mañosos.

100
00:06:27,416 --> 00:06:30,375
Muy bien, mano dura.
Cuente conmigo.

101
00:06:32,875 --> 00:06:34,458
Disfrute su vacación.

102
00:06:40,500 --> 00:06:41,625
¿Qué?

103
00:06:41,875 --> 00:06:43,708
Es que ni siquiera
me has felicitado.

104
00:06:44,916 --> 00:06:46,875
Ya te felicité.

105
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
¿Así... así lo haces tú?

106
00:06:50,833 --> 00:06:54,541
<i>♪ Son las cinco en la mañana
Y yo no he dormido nada ♪</i>

107
00:06:54,791 --> 00:06:58,041
<i>♪ Pensando en tu belleza
En loco voy a parar ♪</i>

108
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
<i>♪ El insomnio es mi castigo
Tu amor será mi alivio ♪</i>

109
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
<i>♪ Y hasta que no seas mía... ♪</i>

110
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
Te encanta, no te hagas.

111
00:07:05,916 --> 00:07:07,916
Seguro que hasta traes tu medallita.

112
00:07:08,125 --> 00:07:10,416
<i>♪ ...no buen mozo
Y sé que él no te quiere ♪</i>

113
00:07:10,666 --> 00:07:12,458
Condecorado y en bikini.

114
00:07:12,916 --> 00:07:14,916
- <i>♪ Pero tendré paciencia... ♪</i>
- Amarillo.

115
00:07:15,916 --> 00:07:17,083
Salta pues.

116
00:07:17,833 --> 00:07:19,458
- Cántamela.
- <i>♪ No... ♪</i>

117
00:07:19,875 --> 00:07:22,958
<i>♪ No es amor ♪</i>

118
00:07:23,708 --> 00:07:26,583
<i>♪ Lo que tú sientes ♪</i>

119
00:07:27,000 --> 00:07:30,166
<i>♪ Se llama obsesión ♪</i>

120
00:07:30,625 --> 00:07:33,625
<i>♪ Una ilusión ♪</i>

121
00:07:34,208 --> 00:07:36,875
¿Nunca te dijo lo que pasó
en Escobedo en el 2018?

122
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Miren, yo les voy a contar algo.

123
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
- ¿Le digo?
- Cuéntame.

124
00:07:39,708 --> 00:07:41,416
¿Le digo?

125
00:07:41,666 --> 00:07:43,208
- No, no lo hagas.
- Mira, ahí te va.

126
00:07:43,500 --> 00:07:44,708
- No lo hagas.
- Para como eres,

127
00:07:44,791 --> 00:07:47,083
- yo creo que ya le dijiste tú.
- Mire lo que le voy a decir.

128
00:07:47,500 --> 00:07:48,916
Te cuenta todo, ¿no?

129
00:07:49,000 --> 00:07:50,500
Oye, Alicia,
te voy a contar algo.

130
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Mejor vamos a hablar
de... de su hija porque...

131
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
- Compórtate, Estrada.
- Por favor.

132
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
- Bien, bastante bien.
- La niña está muy bien.

133
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
- Yo la veo bien, está creciendo.
- ¿Dónde se quedó?

134
00:07:58,916 --> 00:08:00,791
Está traviesa, está en esa etapa.

135
00:08:01,166 --> 00:08:02,791
- Está con mi suegra, ahorita.
- Sí.

136
00:08:02,916 --> 00:08:05,125
Tengo que ser yo la que tiene
que meter a la chamaquita

137
00:08:05,208 --> 00:08:07,750
en cintura porque él,
se hace el exigente pero...

138
00:08:07,833 --> 00:08:09,083
La deja hacer lo que sea.

139
00:08:09,166 --> 00:08:10,916
Pues bueno, mi amor,
hago lo que puedo.

140
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
Yo que pensaba que difícil
era ir a la sierra.

141
00:08:14,250 --> 00:08:16,166
Educar a una niña está cabrón.

142
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
¿Ustedes qué?
Una familia...

143
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
una primita pa' Inés, ¿no?

144
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Sombra.

145
00:08:23,666 --> 00:08:25,125
Jálese la botella que está ahí.

146
00:08:26,583 --> 00:08:28,041
Ni cuenta se dan.

147
00:08:30,041 --> 00:08:31,791
No empiece, Capitán.

148
00:08:32,458 --> 00:08:34,166
Ya empezó.

149
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Ya dile a tu marido
que rompa una regla,

150
00:08:37,041 --> 00:08:38,500
de perdida pa' saber
qué se siente.

151
00:08:38,583 --> 00:08:40,291
No, no, gracias.

152
00:08:40,375 --> 00:08:43,583
Para que siga siendo capitán
a los qué, ¿70 años?

153
00:08:43,666 --> 00:08:44,708
¡Uf!

154
00:08:44,791 --> 00:08:46,000
¡Uf!

155
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
- Ese sí me dolió.
- ¿Qué tiene, Capitán?

156
00:08:48,500 --> 00:08:50,166
¿58, por ahí?

157
00:08:52,916 --> 00:08:55,125
- Voy a cumplir...
- Tiene casi 49.

158
00:08:55,291 --> 00:08:57,125
- Órale.
- Gracias.

159
00:08:58,291 --> 00:09:00,000
Y sigue sin subir de puesto.

160
00:09:01,458 --> 00:09:04,416
Uy, comadre, me está dando
con todo el día de hoy.

161
00:09:04,500 --> 00:09:06,250
Tengo quién me defienda, cabrón.

162
00:09:08,375 --> 00:09:09,416
- Pues salud.
- Salud.

163
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Por el placer de estar juntos.

164
00:09:12,083 --> 00:09:13,208
Por mi mujer.

165
00:09:13,541 --> 00:09:14,666
Salud tú y yo.

166
00:09:33,541 --> 00:09:35,083
Nunca he buceado, ¿tú?

167
00:09:41,750 --> 00:09:44,041
Hay un barquito
que te lleva a una isla.

168
00:09:46,416 --> 00:09:48,458
Supuestamente a 30 minutos.

169
00:09:51,375 --> 00:09:52,791
No está caro, eh.

170
00:09:57,375 --> 00:09:58,750
¿Vamos?

171
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
Regresamos y lo intentamos otra vez.

172
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Vamos.

173
00:10:18,500 --> 00:10:19,791
¿Adónde, a ver?

174
00:10:22,416 --> 00:10:23,916
Ahí donde dijiste.

175
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
A veces no está mal
sacarse la cabeza del culo, ¿eh?

176
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
¿Adónde vas?

177
00:10:39,541 --> 00:10:40,666
Con Miguel.

178
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
Vamos, vente.

179
00:10:42,750 --> 00:10:44,083
Está en la alberca.

180
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
Él no está ovulando, cabrón.

181
00:10:47,791 --> 00:10:49,041
Vamos un rato nomás.

182
00:10:49,333 --> 00:10:51,541
Llévate la llave
por si me quedo dormida.

183
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
- 'Tá bonito, ¿no?
- A todo dar.

184
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
¿Y ese pedicure qué?

185
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
Fue mi hija.

186
00:11:53,416 --> 00:11:55,000
¿No quiere uno usted?

187
00:11:55,583 --> 00:11:57,250
¿No se las andará pintando
usted solito?

188
00:11:59,208 --> 00:12:00,583
Inténtelo.

189
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
Igual lo hace ver más joven.

190
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
El lunes necesito que
me acompañe con el general.

191
00:12:12,041 --> 00:12:13,958
Que nos suelte los expedientes
de todos los cabrones

192
00:12:14,041 --> 00:12:15,375
que trabajaron para Luna.

193
00:12:16,708 --> 00:12:17,916
Lo conozco.

194
00:12:18,208 --> 00:12:20,125
Sabía que traía algo
en la cabeza.

195
00:12:20,375 --> 00:12:22,166
¿Qué quiere?
Pues hay que agitar el avispero.

196
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
Agitado está.

197
00:12:23,708 --> 00:12:26,041
¿No le acaba de declarar
la guerra a toda la plana mayor?

198
00:12:28,083 --> 00:12:30,750
¿No quiere descansar,
disfrutar de su mujer?

199
00:12:30,916 --> 00:12:33,000
Hay que arrancar de raíz
lo de Luna, ya.

200
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Ahorita que está caliente,
¿pa' qué nos esperamos?

201
00:12:50,916 --> 00:12:52,583
Vaya con su mujer y enciérrese.

202
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
¿Qué está pasando?

203
00:13:04,291 --> 00:13:05,541
¿Miguel?

204
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
Por favor, no me asustes.
¡Dime!

205
00:13:09,583 --> 00:13:11,750
Métete a ese cuarto
y pon algo contra la puerta.

206
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
¡Rápido!

207
00:13:23,875 --> 00:13:25,458
¡Ali...!
¡Alicia!

208
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
¡Alicia!

209
00:13:28,833 --> 00:13:29,833
Tranquila.

210
00:13:33,791 --> 00:13:34,791
Tranquila.

211
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
¿Alicia?

212
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
Aquí estoy.

213
00:16:09,500 --> 00:16:11,166
Aquí estoy contigo.

214
00:16:11,833 --> 00:16:13,208
Te amo.

215
00:18:02,583 --> 00:18:07,250
<i>¡Demuéstrame de una vez
tu poder satánico</i>!

216
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
¿Qué haces, Estrada?

217
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
¡Sombra!

218
00:20:32,750 --> 00:20:34,500
¡Le invito una cerveza!

219
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
Con una de estas,
duermo ocho horas.

220
00:20:43,208 --> 00:20:44,666
¿De la cabeza cómo sigue?

221
00:20:44,958 --> 00:20:46,041
Bien.

222
00:20:47,916 --> 00:20:49,375
Y esas fachas, ¿qué?

223
00:20:50,916 --> 00:20:53,291
Yo que me pongo guapo
pa' verlo y nada.

224
00:20:54,500 --> 00:20:57,791
Sombra, hasta no saber
qué red criminal está detrás de Luna,

225
00:20:57,875 --> 00:20:59,500
hay que seguir encovachado.

226
00:21:00,041 --> 00:21:02,166
Aguante vara unos meses más,
Antigüedad.

227
00:21:03,291 --> 00:21:06,083
- ¿Me averiguó lo que le pedí?
- No hay archivo del asesino.

228
00:21:07,125 --> 00:21:08,833
Lo más raro es dónde está Luna.

229
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
En el campo militar.

230
00:21:15,250 --> 00:21:17,375
¿Y apoco ahí ha estado
todo este tiempo?

231
00:21:34,541 --> 00:21:36,791
Si sale, lo van a agarrar,
Antigüedad.

232
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
Pues entonces
interróguelo usted.

233
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
Sáquele toda la sopa,
¿quién me quería muerto?

234
00:21:43,458 --> 00:21:45,125
No van a dejar
que me acerque a él.

235
00:21:47,166 --> 00:21:48,708
Querer es poder.

236
00:21:49,666 --> 00:21:51,208
No se trata de eso.

237
00:21:52,250 --> 00:21:55,041
Si ya de por sí con tenerlo
encovachado, corro riesgo.

238
00:21:55,916 --> 00:21:57,875
Y Lola y Aurelio, ¿qué dicen?

239
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
Jóvenes,
ustedes traen la suerte.

240
00:22:10,791 --> 00:22:13,000
Después de un gran banquete,
un buen billete.

241
00:22:13,083 --> 00:22:15,375
Traigo números ganadores.
Una serie, un cachito.

242
00:22:15,458 --> 00:22:16,666
¿Qué les puedo ofrecer?
¡Anímense!

243
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
- Ahorita no, gracias.
- ¿Joven?

244
00:22:19,083 --> 00:22:20,750
- Gracias, compadre.
- Con permiso.

245
00:22:21,291 --> 00:22:23,833
<i>♪ Que no digan que no estuve ♪</i>

246
00:22:23,958 --> 00:22:26,416
<i>♪ Que no digan que no estuve ♪</i>

247
00:22:26,500 --> 00:22:29,625
<i>♪ En la casa de esa mujer ♪</i>

248
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
¡Conteste!

249
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Ahorita que vaya de camino
les contesto.

250
00:22:34,666 --> 00:22:36,583
¿Cuál es su miedo, Antigüedad?

251
00:22:37,500 --> 00:22:39,416
<i>♪ Se casó ella otra vez ♪</i>

252
00:22:39,500 --> 00:22:40,541
Mire,

253
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
tres mil pesos.

254
00:22:43,333 --> 00:22:44,708
- Ya le dije que no.
- Tómelos.

255
00:22:44,791 --> 00:22:45,833
Estoy bien.

256
00:22:46,375 --> 00:22:48,083
Ya le había dicho, estoy bien.

257
00:22:54,583 --> 00:22:55,750
Cuídese.

258
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Descanse.

259
00:22:58,333 --> 00:23:00,166
¿Usted descansaría
si estuviera en mi lugar?

260
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
<i>♪ Nunca supo lo que... ♪</i>

261
00:23:02,458 --> 00:23:04,083
Vengo a verlo en un mes.

262
00:23:05,208 --> 00:23:06,916
No se exponga, no sea necio.

263
00:23:09,125 --> 00:23:10,291
¡Sombra!

264
00:23:10,916 --> 00:23:11,916
Gracias.

265
00:23:13,791 --> 00:23:18,416
<i>♪ Y la adoraba hasta la perdición ♪</i>

266
00:23:19,250 --> 00:23:20,916
<i>♪ Fue tanto amor ♪</i>

267
00:23:21,083 --> 00:23:23,916
<i>♪ El que le profesaba ♪</i>

268
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
¡Chingada madre!

269
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
<i>♪ Y me pagó
Con una maldita traición ♪</i>

270
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
¡Ey! Venga.

271
00:23:32,333 --> 00:23:33,625
¿Qué dice, joven?
¿Sí se animó?

272
00:23:33,708 --> 00:23:36,541
Mire, tengo números ganadores.
El triple ocho.

273
00:23:36,625 --> 00:23:37,875
Es el número ganador.

274
00:23:37,958 --> 00:23:39,750
Le puedo ofrecer una serie,
un cachito.

275
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
- Anímese, joven. Mire.
- Deme todo.

276
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
¿Todo?

277
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Así está bien.

278
00:23:48,833 --> 00:23:51,166
- Muchas gracias, joven.
- Que le vaya bien.

279
00:23:56,875 --> 00:24:01,083
<i>♪ Sirvan las copas pues
Para ahogar esta traición ♪</i>

280
00:24:01,166 --> 00:24:03,333
<i>♪ Chiquitita ♪</i>

281
00:24:41,125 --> 00:24:42,541
Vámonos de aquí, Estrada.

282
00:25:22,333 --> 00:25:23,708
<i>Bueno,
esperemos que este bloqueo</i>

283
00:25:23,791 --> 00:25:25,750
<i>no afecte a la circulación
en la ciudad.</i>

284
00:25:25,833 --> 00:25:27,625
<i>Bueno, Kari, cuéntanos.
Que tienes una gran noticia.</i>

285
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
<i>Una súper noticia.</i>

286
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
<i>La Lotería Nacional
sigue buscando</i>

287
00:25:30,833 --> 00:25:32,708
<i>al ganador del mayor premio
de su historia.</i>

288
00:25:33,083 --> 00:25:34,541
<i>Mil millones de pesos.</i>

289
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
<i>¿Qué harías tú
con mil millones de pesos?</i>

290
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
<i>Mil millones de pesos.</i>

291
00:25:37,458 --> 00:25:38,666
<i>Es una cantidad
que no se puede ni contar.</i>

292
00:25:38,750 --> 00:25:40,250
<i>¿Sabes cuál es
el número ganador?</i>

293
00:25:40,333 --> 00:25:42,250
<i>El número ganador es el dos,</i>

294
00:25:42,333 --> 00:25:44,125
<i>cinco, ocho...</i>

295
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
¿Todo bien?

296
00:26:01,416 --> 00:26:02,416
Le retiro.

297
00:26:36,541 --> 00:26:38,541
Ayer vine y dejé una chamarra aquí,
en esta mesa.

298
00:26:38,750 --> 00:26:40,000
- ¿La viste?
- Ayer no vino.

299
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
Vino el martes.

300
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Pero ¿viste la chamarra?
Una naranja.

301
00:26:44,000 --> 00:26:46,375
Lo único que vi fue a la dueña
subiéndolo a un taxi.

302
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Y usted estaba muy mal.

303
00:26:48,916 --> 00:26:50,000
¿Un taxi?

304
00:26:53,625 --> 00:26:54,833
Ya estamos cerrados.

305
00:26:54,916 --> 00:26:57,625
- Dejé una chamarra en el taxi.
- ¡Que ya estamos cerrados!

306
00:26:58,416 --> 00:27:00,375
- No me tardo nada.
- Ey, ey, ey.

307
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
¡Efraín!

308
00:27:03,083 --> 00:27:05,375
¿No fue este güey el que
se meó en tu carro el otro día?

309
00:27:07,250 --> 00:27:08,541
Que si le das chance de buscar

310
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
no sé qué pedo en tu carro.

311
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Que se vaya a la verga.

312
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
Oye, pendejo.

313
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
¿Qué no entiendes?

314
00:27:17,666 --> 00:27:19,333
Ya estamos cerrados, compadre.

315
00:27:20,833 --> 00:27:22,291
Así que mejor llégale.

316
00:27:22,875 --> 00:27:24,166
Nomás vengo por la chamarra.

317
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
A mí me vale verga
tu pinche chamarra.

318
00:27:30,708 --> 00:27:32,166
Oye, cabrón, ¿qué no escuchaste?

319
00:27:47,583 --> 00:27:49,166
¡No, no, no!

320
00:27:49,250 --> 00:27:52,375
¡Por favor, no me hagas esto!
¡Por favor!

321
00:27:52,666 --> 00:27:53,791
Y a ti también.

322
00:27:53,875 --> 00:27:55,708
¡No, no, no!
¡Mi pierna!

323
00:27:55,791 --> 00:27:57,541
- Inés.
-¡Ya sufrí mucho!

324
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
¿En qué quedamos?
Ven para acá.

325
00:28:05,583 --> 00:28:07,583
Que no queme mis cosas.

326
00:28:08,750 --> 00:28:10,916
Pues entonces
ponte a hacer algo de provecho.

327
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Jiu-jitsu por ejemplo.

328
00:28:13,166 --> 00:28:14,541
-¡Sí, señor!
- Ah...

329
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
Pon eso donde lo tomaste.

330
00:28:35,458 --> 00:28:37,208
Les voy a ganar la partida.

331
00:28:37,958 --> 00:28:39,250
¿Vio, Capitán?

332
00:28:39,333 --> 00:28:41,583
- Te toca jalar.
- Que no le gusta perder.

333
00:28:54,416 --> 00:28:56,541
<i>Y vamos con nuestra reportera
que se encuentra afuera</i>

334
00:28:56,625 --> 00:28:59,208
<i>del edificio de la lotería para
tener un primer acercamiento</i>

335
00:28:59,291 --> 00:29:01,916
<i>con la persona más afortunada
el día de hoy.</i>

336
00:29:02,000 --> 00:29:03,291
- <i>¡Es usted millonario!</i>
- <i>¿Cómo estás?</i>

337
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
<i>Hinchado pero...</i>

338
00:29:05,458 --> 00:29:07,291
<i>¿Me puede
dar una entrevista, Carlos?</i>

339
00:29:07,375 --> 00:29:08,833
<i>¿Seguirá viviendo aquí
en la ciudad?</i>

340
00:29:08,916 --> 00:29:12,000
<i>Gracias, aquí estamos
con Carlos Estrada.</i>

341
00:29:12,333 --> 00:29:14,166
<i>Y pues nada, cuéntanos, Carlos.</i>

342
00:29:14,250 --> 00:29:16,541
<i>¿Qué se siente ser el hombre
más suertudo del país?</i>

343
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
<i>Bien.</i>

344
00:29:22,666 --> 00:29:25,208
<i>¿Qué piensas de la gente
que lo pierde todo</i>

345
00:29:25,291 --> 00:29:26,708
<i>después de ganar la lotería?</i>

346
00:29:27,083 --> 00:29:29,375
<i>Pues que...
que qué suerte, ¿no?</i>

347
00:29:30,000 --> 00:29:32,625
<i>Y tantas cosas por hacer
con este premio.</i>

348
00:29:33,083 --> 00:29:34,291
<i>¿Qué has planeado?</i>

349
00:29:34,583 --> 00:29:36,916
¿Vas a donar algo,
irte de viaje?

350
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
<i>¿Carlos?</i>

351
00:29:42,583 --> 00:29:43,583
<i>Cuéntanos.</i>

352
00:29:45,083 --> 00:29:46,083
Voy a...

353
00:29:55,666 --> 00:29:58,625
Voy a usar todo este dinero
para encontrar

354
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
y chingarme a todos
los hijos de puta,

355
00:30:00,916 --> 00:30:03,208
responsables del asesinato
de mi esposa, Alicia...

356
00:30:07,916 --> 00:30:10,791
<i>Estimada audiencia,
una disculpa por la interrupción.</i>

357
00:30:11,166 --> 00:30:13,500
<i>Como ustedes sabrán,
la televisión en vivo</i>

358
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
<i>es muy impredecible.</i>

359
00:30:17,125 --> 00:30:20,000
<i>Pero espero sigan con nosotros
mientras televisamos</i>

360
00:30:20,083 --> 00:30:23,291
<i>el mayor premio en la historia
de la Lotería Nacional.</i>

361
00:30:46,958 --> 00:30:49,416
Sabías que está vivo,
¿y no me dijiste?

362
00:30:51,000 --> 00:30:53,458
Ustedes dos nada más
no entienden.

363
00:30:56,916 --> 00:30:58,333
Perdóname, Edith.

364
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
Te prometo que las voy a cuidar.

365
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
¡Más fuerte!

366
00:31:13,958 --> 00:31:15,583
- ¡Uno!
- ¡Uno!

367
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
-¡Dos!
-¡Dos!

368
00:31:17,208 --> 00:31:18,541
-¡Tres!
-¡Tres!

369
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
-¡Cuatro!
-¡Cuatro!

370
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
-¡Cinco!
-¡Cinco!

371
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
-¡Uno!
-¡Uno!

372
00:31:25,333 --> 00:31:26,666
-¡Dos!
-¡Dos!

373
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
-¡Tres!
-¡Tres!

374
00:31:28,333 --> 00:31:29,875
-¡Cuatro!
-¡Cuatro!

375
00:31:29,958 --> 00:31:31,416
-¡Cinco!
-¡Cinco!

376
00:31:31,666 --> 00:31:33,166
-¡Uno!
-¡Uno!

377
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Mi coronel.

378
00:31:34,666 --> 00:31:36,000
-¡Tres!
-¡Tres!

379
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
-¡Cuatro!
-¡Cuatro!

380
00:31:37,791 --> 00:31:40,041
¿Ya se comunicó Estrada con usted?

381
00:31:40,125 --> 00:31:41,708
¡Uno, dos, tres!

382
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
Así mismo.

383
00:31:46,208 --> 00:31:47,833
Tengo la impresión
de que no es la primera vez

384
00:31:47,916 --> 00:31:49,750
que se comunican ustedes
estos meses.

385
00:31:49,833 --> 00:31:51,125
- ¡Cuatro!
-¿O sí?

386
00:31:51,208 --> 00:31:52,291
¡Cinco!

387
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
- ¡Uno!
- ¡Uno!

388
00:31:53,458 --> 00:31:54,458
-¡Dos!
-¡Dos!

389
00:31:54,541 --> 00:31:55,541
-¡Tres!
-¡Tres!

390
00:31:55,625 --> 00:31:56,916
Hable con confianza.

391
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
¡Cinco!

392
00:31:59,375 --> 00:32:02,250
- ¡Uno, dos, tres!
- Yo lo escondí.

393
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
¡Cuatro, cinco!

394
00:32:05,291 --> 00:32:07,375
No le comenté nada a nadie
por seguridad.

395
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
Yo hubiera hecho lo mismo
por mi Antigüedad.

396
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
¿Cuándo va a armar su guerra?

397
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Esa es una pregunta
para mi Antigüedad.

398
00:32:16,958 --> 00:32:18,583
Pero ¿a quién tiene en la mira?

399
00:32:20,833 --> 00:32:22,208
Yo tengo mi lista.

400
00:32:23,208 --> 00:32:25,041
Y la puedo compartir con ustedes.

401
00:32:25,375 --> 00:32:27,000
No he vuelto a hablar con él.

402
00:32:30,708 --> 00:32:33,166
<i>¡Uno, dos, tres!</i>

403
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
Nada más tenga cuidado, Díaz.

404
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
Está jugando con fuego,

405
00:32:37,041 --> 00:32:38,291
no se vaya a quemar.

406
00:32:38,375 --> 00:32:43,083
¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco!

407
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
¡Uno, dos...!

408
00:33:02,041 --> 00:33:03,041
Hola.

409
00:33:03,791 --> 00:33:04,916
¿Qué haces aquí?

410
00:33:05,333 --> 00:33:07,125
A mí también me da
mucho gusto verte.

411
00:33:07,708 --> 00:33:10,083
¿A quién chingados
se le ocurre venir a mi casa?

412
00:33:11,166 --> 00:33:12,500
¿Qué quieres,
que me vaya a la mía?

413
00:33:14,166 --> 00:33:16,833
¡Mamá, no encuentro mis botas!

414
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
Ahora te ayudo a buscarlas.

415
00:33:19,791 --> 00:33:21,916
- ¡Pollito!
-¡Hola!

416
00:33:22,125 --> 00:33:24,416
- Te traigo un regalo.
- A ver.

417
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
Pa' que veas que
no se me olvidó tu cumpleaños.

418
00:33:32,458 --> 00:33:34,916
No me gustan estas muñecas.

419
00:33:35,791 --> 00:33:37,333
Vamos a hacer la maleta.

420
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Ven.

421
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
Mi amor, por favor.
Busca tus botas, ¿sí?

422
00:33:44,833 --> 00:33:45,833
¿Quihubo?

423
00:33:46,708 --> 00:33:48,916
- Pero ¡gracias!
- ¡De nada!

424
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
¿Le cae que ganó la lotería?

425
00:33:56,416 --> 00:33:57,666
¿Cómo la ve?

426
00:33:59,083 --> 00:34:01,250
Ya viene el primer embarque
con juguetes.

427
00:34:01,916 --> 00:34:04,458
Vaya pidiendo licencia
que vamos con todo, ¿eh?

428
00:34:05,416 --> 00:34:08,333
Edith se lleva a la niña porque
no las voy a poner en riesgo.

429
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
Perfecto.

430
00:34:12,541 --> 00:34:14,166
Así que no cuenta conmigo.

431
00:34:24,625 --> 00:34:25,666
¿No jala, entonces?

432
00:34:33,416 --> 00:34:35,166
¿Cuánto quiere, Antigüedad?

433
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
¿Diez millones, 20?

434
00:34:38,375 --> 00:34:40,208
- Usted dígame cuánto quiere.
- No me ofenda.

435
00:34:41,125 --> 00:34:43,208
Usted sabe que no se trata de eso.

436
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
¿Ya habló con Aurelio y con Lola?

437
00:34:54,750 --> 00:34:56,000
Ellos sí jalan.

438
00:34:58,041 --> 00:34:59,250
Sí son leales.

439
00:35:07,958 --> 00:35:09,375
Cuídese, Sombra.

440
00:35:19,958 --> 00:35:21,333
Pinche pendejo.

441
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
Tranqui, eh.

442
00:35:34,166 --> 00:35:36,208
Que por torpe
no te quitan el uniforme.

443
00:35:45,250 --> 00:35:47,291
¿A usted también
le escribió el Capitán?

444
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
Sí.

445
00:35:49,875 --> 00:35:51,500
Dice que está
muy decepcionado de usted,

446
00:35:51,583 --> 00:35:53,000
que esta vez no está invitado.

447
00:35:53,583 --> 00:35:55,583
Porque no ando de trepador,
como tú.

448
00:36:25,833 --> 00:36:26,958
¡Guau!

449
00:36:39,000 --> 00:36:40,750
No, pues sí tenía hambre, Capitán.

450
00:36:41,666 --> 00:36:42,916
No es para mí.

451
00:36:45,458 --> 00:36:47,208
Les pedí todo
lo que había en la carta.

452
00:36:48,041 --> 00:36:49,791
Pero creo que sí llegó de más.

453
00:36:51,333 --> 00:36:53,125
¿Quién se come esto?

454
00:36:53,583 --> 00:36:55,000
Qué suerte, Comando.

455
00:36:55,416 --> 00:36:57,208
¿Nos está haciendo la barba o qué?

456
00:37:02,375 --> 00:37:03,500
Algo hay de eso.

457
00:37:06,916 --> 00:37:08,250
Agarren lo que quieran.

458
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
No, Capitán,
usted me ha salvado la vida.

459
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
No es de dinero.

460
00:37:20,500 --> 00:37:23,125
Chunco, aprenda a recibir,
cabrón.

461
00:37:24,625 --> 00:37:25,666
Es suyo.

462
00:37:26,375 --> 00:37:28,041
Pues si ya sabe que hay acción,

463
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
usted me llama,
yo voy con usted, Capitán.

464
00:37:30,791 --> 00:37:32,208
Lo sé y se los agradezco mucho.

465
00:37:33,083 --> 00:37:34,583
¿Y Miguel dónde anda?

466
00:37:35,416 --> 00:37:36,750
Ese güey vale madre.

467
00:37:37,583 --> 00:37:39,416
Nunca ha tenido claras
sus prioridades.

468
00:37:42,666 --> 00:37:45,000
¿Cómo?
¿O sea que no le ha llamado?

469
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
No necesito hablarle.

470
00:37:47,541 --> 00:37:49,416
Ahorita nomás nos va a retrasar.

471
00:37:53,625 --> 00:37:56,041
¿Y cómo quiere
que saquemos a Luna?

472
00:38:20,208 --> 00:38:21,958
Ya llegaron los uniformes.

473
00:38:23,416 --> 00:38:25,083
¿Consiguió a la gente que le pedí?

474
00:38:26,041 --> 00:38:27,250
Sí, Capitán.

475
00:38:27,916 --> 00:38:29,083
Dos GAFE.

476
00:38:29,750 --> 00:38:31,958
No estuvo fácil dar con dos retirados.

477
00:38:38,708 --> 00:38:39,958
¿Y el otro comando?

478
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
Anda viendo lo del vehículo.

479
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
¿Qué no debería haber estado
aquí hace una hora?

480
00:38:47,083 --> 00:38:48,500
Se quedó Chunco.

481
00:38:48,708 --> 00:38:51,458
Pues el Chunco nos enfierró
con todo esto en menos de dos días.

482
00:38:52,625 --> 00:38:53,875
Está verde.

483
00:39:01,000 --> 00:39:03,333
¿Y usted sí cree que tengan
a Luna allá adentro?

484
00:39:07,833 --> 00:39:10,208
¿Ya le dio miedo infiltrarse
al desfile o qué?

485
00:39:11,333 --> 00:39:12,750
Es la distracción perfecta.

486
00:39:13,583 --> 00:39:14,958
Yo nunca he sabido
de ningún preso

487
00:39:15,041 --> 00:39:17,500
al que tengan más de seis meses
en un campo militar.

488
00:39:18,083 --> 00:39:19,750
Luna no es cualquier preso.

489
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
Hay que sacarlo
antes de que lo muevan.

490
00:39:59,666 --> 00:40:00,958
¿No les gustó el color o qué?

491
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
¿Qué le pedí?

492
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
Le pedí un vehículo táctico,

493
00:40:05,916 --> 00:40:08,041
- una troca.
- Sí, pero la barata

494
00:40:08,125 --> 00:40:10,041
de las camionetas blindadas
chuecas era hasta diciembre.

495
00:40:10,500 --> 00:40:12,375
Esta me la dieron
en entrega inmediata.

496
00:40:12,666 --> 00:40:15,000
Está blindada.
Bueno, más o menos.

497
00:40:15,708 --> 00:40:18,333
¡Está bien! Con esta,
vamos a pasar desapercibidos.

498
00:40:18,500 --> 00:40:20,916
La verdad es que siempre había
querido comprar una de estas.

499
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
Traigo la mejor barbacoa.

500
00:40:27,875 --> 00:40:30,416
Con la salsa verde que
le gusta a mi Antigüedad.

501
00:40:31,916 --> 00:40:34,291
¡Ah! Que no te gusta el chile,
¿verdad?

502
00:40:35,833 --> 00:40:36,916
Chunco.

503
00:40:37,291 --> 00:40:38,916
¡Vamos por Luna, cabrones!

504
00:41:30,458 --> 00:41:31,458
En posición.

505
00:41:31,708 --> 00:41:33,291
- Sigo a fase dos.
- <i>¡Alto!</i>

506
00:41:33,375 --> 00:41:34,375
<i>Tres.</i>

507
00:41:34,458 --> 00:41:35,833
¡Ya!

508
00:41:35,916 --> 00:41:37,208
<i>Rompemos.</i>

509
00:41:42,750 --> 00:41:44,166
<i>Sigilosos.</i>

510
00:41:44,666 --> 00:41:45,833
<i>Con calma.</i>

511
00:41:51,375 --> 00:41:52,958
<i>Síguele caminando, guapo.</i>

512
00:41:53,166 --> 00:41:54,458
<i>Aquí no pasa nada.</i>

513
00:42:20,458 --> 00:42:21,791
Reporte, Aurelio.

514
00:42:26,250 --> 00:42:27,458
Venga, venga.

515
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
- Aurelio.
- <i>Sí, ya casi.</i>

516
00:42:40,208 --> 00:42:41,875
- Circuito liberado.
- <i>Listo.</i>

517
00:42:44,875 --> 00:42:45,958
Tú te quedas ahí.

518
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Lo quiero limpio.

519
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
Le va a llegar su regalo.

520
00:43:30,333 --> 00:43:32,000
<i>♪ Tristeza ♪</i>

521
00:43:33,166 --> 00:43:35,791
<i>♪ Que te llevo tejida en mi piel ♪</i>

522
00:43:36,166 --> 00:43:38,208
<i>♪ Como una silueta ♪</i>

523
00:43:40,083 --> 00:43:41,958
<i>♪ Tristeza ♪</i>

524
00:43:42,375 --> 00:43:44,166
<i>♪ Ni siquiera te pido ♪</i>

525
00:43:44,250 --> 00:43:45,541
¡Cómo sufren aquí!

526
00:43:45,916 --> 00:43:47,500
<i>♪ Para siempre ♪</i>

527
00:43:48,083 --> 00:43:49,833
¿Quién chingados eres?

528
00:43:51,041 --> 00:43:53,041
-¿Qué es esto?
- Tu día de suerte.

529
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
¡Ay!

530
00:43:54,458 --> 00:43:56,708
¡Órale, órale, órale, puto!

531
00:43:56,791 --> 00:43:59,083
¡Sácate de aquí, maldito!

532
00:43:59,500 --> 00:44:01,583
Héctor, ¿qué mierda es esto?

533
00:44:05,708 --> 00:44:06,833
¡Suéltenme!

534
00:44:07,458 --> 00:44:09,291
Suéltame.
¡Suéltame, cabrona!

535
00:44:09,375 --> 00:44:11,875
- ¿Otra vez tú, pinche necio?
- ¿Qué mierda quieres?

536
00:44:26,791 --> 00:44:27,791
¡Ey!

537
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Usted, identifíquese.

538
00:44:35,166 --> 00:44:36,666
Identifíquese.

539
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
¡Ey!

540
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
Venga conmigo.

541
00:44:48,041 --> 00:44:50,208
Comando, ya nos cayó la voladora.

542
00:44:52,916 --> 00:44:54,208
<i>¡Ahí vienen!
¡Vámonos, ahí vienen!</i>

543
00:44:54,291 --> 00:44:56,333
¡Se los van a chingar a todos,
pendejos!

544
00:44:56,416 --> 00:44:57,458
¡Entra!

545
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
¡Haz algo!

546
00:44:59,375 --> 00:45:00,375
¡Haz algo!

547
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
¡Por ustedes!

548
00:45:03,125 --> 00:45:04,833
¿No que muy chingones?

549
00:45:05,833 --> 00:45:06,750
¡A chingar ahorita, pen...!

550
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
¡Héctor!

551
00:45:10,000 --> 00:45:11,416
¡Héctor, haz algo!

552
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
¡Puta madre!

553
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
Dije que limpio, pendejo.

554
00:45:48,500 --> 00:45:50,250
Ahorita les das su dinero
a estos cabrones,

555
00:45:50,333 --> 00:45:51,708
no los quiero volver a ver.

556
00:46:00,958 --> 00:46:02,416
Cinco millones sí pesan.

557
00:46:14,208 --> 00:46:16,375
Ya se lo dejé bien puesto,
mi capitán.

558
00:46:17,458 --> 00:46:18,750
Vamos, pues.

559
00:46:42,125 --> 00:46:43,791
¿Tú eres pendejo o qué?

560
00:46:44,041 --> 00:46:46,500
Te queda muy poco tiempo
para que vengan por mí.

561
00:46:54,833 --> 00:46:56,916
Me vas a decir
todo lo que sabes, cabrón.

562
00:46:59,208 --> 00:47:00,541
Sí, cómo no.

563
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
¿Tienes dónde anotar?

564
00:47:11,500 --> 00:47:13,708
¡Puta madre!

565
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
No llores, papi.
No llores.

566
00:47:18,541 --> 00:47:20,125
Nomás dime cómo se llama.

567
00:47:21,375 --> 00:47:23,416
¿Cómo se llama el que asesinó
a mi mujer?

568
00:47:25,875 --> 00:47:26,875
No sé.

569
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
¡Puf!

570
00:47:38,708 --> 00:47:40,208
¿Por qué me querían matar?

571
00:47:41,791 --> 00:47:43,333
¿Quién trabaja contigo?

572
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
No sé su nombre.

573
00:47:49,500 --> 00:47:52,750
Yo lo único que sé
es que es alguien igual que nosotros.

574
00:47:53,166 --> 00:47:54,625
Hecho de lo mismo.

575
00:47:55,291 --> 00:47:56,958
Igual que tú y que yo.

576
00:47:57,916 --> 00:47:59,916
¿Cómo se llama?
¿Quién sabe?

577
00:48:01,916 --> 00:48:04,083
- ¿De quién sigues órdenes?
- No sé nada.

578
00:48:04,625 --> 00:48:06,333
- No lo entenderías.
-¿Cómo se llama?

579
00:48:09,500 --> 00:48:12,083
Me tomó una hora
sacarte del cuartel.

580
00:48:13,166 --> 00:48:15,833
¿Tú crees que yo no puedo dar
con tu familia y con tus hijos?

581
00:48:16,250 --> 00:48:18,916
¡Eso! ¿Por qué no los traes
y les cortas el cuello,

582
00:48:19,000 --> 00:48:20,791
como se lo cortaron a tu vieja?

583
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
¡Pendejo!

584
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
¡Tirador!

585
00:48:32,083 --> 00:48:33,625
¡Sal, sal, sal!

586
00:48:35,416 --> 00:48:36,416
¡Abajo!

587
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
¡Lola!

588
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
¡Vamos, Lola!

589
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
¡Cambio!

590
00:48:54,916 --> 00:48:55,916
¡Avancen!

591
00:48:57,208 --> 00:48:58,208
¡Muévanse!

592
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
¡Ya voy!

593
00:49:05,875 --> 00:49:07,083
¡Vámonos, sube!

594
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
¡Vámonos!

595
00:49:21,875 --> 00:49:23,250
¡Acelere!

596
00:49:39,625 --> 00:49:41,125
-¿Te siguieron?
- ¡No!

597
00:49:41,416 --> 00:49:43,958
-¡Piensa! ¿Te siguieron?
-¡No, no me siguieron!

598
00:49:44,666 --> 00:49:46,708
¡Despeja adelante,
despeja adelante!

599
00:49:46,791 --> 00:49:49,208
¿De dónde salieron
estos cabrones? ¡No mames!

600
00:49:49,708 --> 00:49:51,416
¡Cuidado!

601
00:49:51,666 --> 00:49:53,041
Capitán, ¿está bien?

602
00:49:56,208 --> 00:49:58,291
Solo fui por unos pinches tacos.

603
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Atentos atrás.

604
00:50:02,458 --> 00:50:04,875
- Vamos pa' la mansión.
- Ese escuadrón estaba muy denso.

605
00:50:05,000 --> 00:50:06,250
Se movía como Boinas Verdes.

606
00:50:13,166 --> 00:50:14,375
¡Es el mismo cabrón!

607
00:50:20,666 --> 00:50:22,541
¡Ahí viene, ahí viene, ahí viene!

608
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
¡Carajo!

609
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
¡Despeja adelante,
despeja adelante!

610
00:50:38,125 --> 00:50:39,250
¡Cuidado!

611
00:50:43,458 --> 00:50:44,791
¡Sáquenos de aquí, Capitán!

612
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
¡En la madre, denle en la madre!

613
00:50:51,000 --> 00:50:52,875
- ¡Dele, dele, dele!
- ¡Ya!

614
00:51:10,541 --> 00:51:11,541
¡Dele candela!

615
00:51:22,375 --> 00:51:23,708
¡Ande, ande, ande!

616
00:51:36,583 --> 00:51:38,791
¡Se está acercando,
se está acercando!

617
00:51:40,000 --> 00:51:41,666
- ¿Lo puso?
-¡C-4!

618
00:52:13,541 --> 00:52:14,875
¡Tiren el dinero!

619
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
¿Qué?

620
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
¡Todo!

621
00:52:35,333 --> 00:52:37,500
<i>♪ Lo tengo contento, soy... ♪</i>

622
00:52:57,833 --> 00:52:59,541
¿Qué hizo? ¿Los mató?

623
00:54:11,833 --> 00:54:13,416
Esta sí es una mansión, ¿no?

624
00:54:31,500 --> 00:54:34,125
¿Y cuál es la relación
de Luna y este tipo?

625
00:54:34,916 --> 00:54:36,583
Yo agarré
el cuarto del jacuzzi, ¿eh?

626
00:54:37,708 --> 00:54:38,708
Ese cabrón es GAFE.

627
00:54:40,833 --> 00:54:43,208
- Como nosotros.
- No te jode.

628
00:54:43,416 --> 00:54:45,416
- Checa el archivo.
- Sí, en eso estoy.

629
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Debe venir del Pacífico,
como Luna.

630
00:54:50,083 --> 00:54:52,791
Si Luna es desechable...
También el asesino.

631
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Miren.

632
00:54:57,583 --> 00:54:59,083
Otra vez cambiaron las claves.

633
00:54:59,166 --> 00:55:00,666
Solo se puede acceder
desde adentro.

634
00:55:02,375 --> 00:55:04,000
Hay que volver a enfierrarnos.

635
00:55:05,166 --> 00:55:06,958
Hay que ir a la otra unidad
por más juguetes y dinero.

636
00:55:07,500 --> 00:55:09,500
- Que vaya el Chunco.
-¡Van a ir los dos!

637
00:55:11,000 --> 00:55:12,291
¿Quién me va a cubrir, Antigüedad?

638
00:55:13,458 --> 00:55:15,041
Y yo hablo con Miguel
lo del archivo.

639
00:55:18,416 --> 00:55:19,750
Ey,

640
00:55:20,000 --> 00:55:21,666
me quedan tres días de franquicia.

641
00:55:23,958 --> 00:55:26,333
Confía, todo va a salir bien,
él sabe lo que hace.

642
00:55:27,083 --> 00:55:28,500
¿Te vas a presentar
en el campo?

643
00:55:28,583 --> 00:55:29,750
Tengo que.

644
00:55:29,833 --> 00:55:31,791
Me quieren mandar a la selva
la próxima semana.

645
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
¿A la selva?

646
00:55:48,041 --> 00:55:49,291
<i>¿Estrada?</i>

647
00:55:52,875 --> 00:55:54,166
<i>Estrada.</i>

648
00:56:07,166 --> 00:56:08,166
¿Qué quiere?

649
00:56:10,833 --> 00:56:12,583
¿Que qué chingados quiere?

650
00:56:17,083 --> 00:56:19,166
Necesito que vaya
con su Antigüedad, el del archivo.

651
00:56:19,250 --> 00:56:21,541
No, se equivoca.
Usted no está pa' pedirme nada.

652
00:56:21,625 --> 00:56:23,791
Usted entró al campo
y mató a dos de los nuestros.

653
00:56:26,375 --> 00:56:27,750
Esas son cosas que pasan.

654
00:56:27,916 --> 00:56:29,500
No me quiera ver
la cara de pendejo.

655
00:56:30,250 --> 00:56:31,291
¿Mhm?

656
00:56:31,375 --> 00:56:33,333
Hice exactamente
lo que tenía que hacer.

657
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
'Tá bueno.

658
00:56:35,416 --> 00:56:36,833
Pues no cuenta conmigo.

659
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
Qué rápido se le olvidó
la hermandad.

660
00:56:40,750 --> 00:56:41,916
La mística.

661
00:56:44,000 --> 00:56:45,666
¿Quién lo salvó en la playa?

662
00:56:46,333 --> 00:56:48,333
¿Quién lo covachó en la sierra?
¿No fui yo, cabrón?

663
00:56:48,416 --> 00:56:49,416
Sí.

664
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
Y le daría las gracias
si hubiera tenido los huevos

665
00:56:52,708 --> 00:56:54,875
- de ayudarme a sacar a Luna.
-¿Y mi familia qué?

666
00:56:57,041 --> 00:56:59,041
Irme con usted es desertar.

667
00:56:59,458 --> 00:57:00,666
Es cárcel.

668
00:57:01,166 --> 00:57:03,500
Y yo no voy a colgar el uniforme,
ni por usted, ni por nadie.

669
00:57:04,541 --> 00:57:05,625
¿Estamos?

670
00:57:10,041 --> 00:57:12,041
¡Doce años fue mi Sombra!

671
00:57:12,375 --> 00:57:14,541
El asesino de Alicia
es Fuerzas Especiales.

672
00:57:14,625 --> 00:57:16,291
¿No va a hacer nada?
No sea cobarde.

673
00:57:16,375 --> 00:57:17,666
¿Qué va a decir su hija?

674
00:57:25,416 --> 00:57:27,083
Diez minutos, mi capitán.

675
00:59:26,791 --> 00:59:29,166
¿Qué hace usted cumpliendo
misiones por su cuenta?

676
00:59:37,500 --> 00:59:40,250
Acabo de encontrar al asesino
de Alicia Estrada, mi coronel.

677
00:59:42,916 --> 00:59:45,500
Usted siempre ha sido un militar
precavido y disciplinado

678
00:59:45,666 --> 00:59:47,291
pero sigue siendo capitán.

679
00:59:47,791 --> 00:59:49,125
¿Por qué cree?

680
00:59:50,166 --> 00:59:52,250
¿No será que no sabe
dónde poner su atención?

681
00:59:57,875 --> 00:59:59,625
¿Ve ahí a mis generales?

682
01:00:00,125 --> 01:00:02,958
Saben que fue usted
quien escondió a Estrada.

683
01:00:03,375 --> 01:00:05,541
Parece que ahora
lo quieren mandar al norte.

684
01:00:05,750 --> 01:00:07,916
Causa de alta allá y si es así,

685
01:00:08,000 --> 01:00:12,166
no ve a su mujer, ni a su hija,
más de tres días al año.

686
01:00:12,875 --> 01:00:14,875
O tal vez lo mandan a la sierra,

687
01:00:14,958 --> 01:00:17,375
en donde decapitaron
a una tropa entera.

688
01:00:20,541 --> 01:00:22,041
Yo a usted lo estimo.

689
01:00:22,583 --> 01:00:24,458
¿Nos conocemos hace qué, diez años?

690
01:00:25,625 --> 01:00:27,458
Pero ahí anda,
persiguiendo a esta persona

691
01:00:27,541 --> 01:00:29,958
en lugar de hacer su trabajo
y así está muy difícil defenderlo.

692
01:00:31,541 --> 01:00:33,541
Esa persona de la que
está hablando

693
01:00:34,291 --> 01:00:36,125
mató a la esposa de mi capitán.

694
01:00:36,875 --> 01:00:38,916
Capitán que entró a este campo

695
01:00:39,166 --> 01:00:40,416
y mató a su gente.

696
01:00:43,958 --> 01:00:45,000
Piense.

697
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
¿Qué haría con un capitán insubordinado
que mata a dos soldados?

698
01:00:48,375 --> 01:00:49,666
¿O un millonario

699
01:00:49,750 --> 01:00:51,416
comprando armas
en el mercado negro,

700
01:00:51,666 --> 01:00:54,666
repartiendo mordidas y balas
a quien se cruce en el camino?

701
01:00:55,125 --> 01:00:56,458
¿No iría por él?

702
01:00:56,958 --> 01:00:59,208
¿No sería su prioridad detenerlo?

703
01:01:03,000 --> 01:01:05,208
¿Para qué está aquí
si no es para cumplir la ley?

704
01:01:08,250 --> 01:01:10,625
Hay que arrestar al capitán.

705
01:01:11,416 --> 01:01:12,708
Es lo correcto.

706
01:01:43,791 --> 01:01:45,833
¿Va a ir a la dirección
del asesino, Capitán?

707
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
Vamos.

708
01:01:50,958 --> 01:01:52,666
Es que yo tengo
que regresar al campo.

709
01:01:54,625 --> 01:01:57,083
Me quieren transferir a la selva,
tengo que pedir una licencia.

710
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
¿Qué chingados va a hacer
si no se la dan?

711
01:02:08,333 --> 01:02:10,083
Tendría que darme de baja.

712
01:02:18,250 --> 01:02:20,333
Pues cada quien sus prioridades,
Comando.

713
01:02:23,375 --> 01:02:25,208
Yo estoy con usted, Comandante.

714
01:02:30,791 --> 01:02:32,291
Usted es como mi familia.

715
01:02:39,541 --> 01:02:41,041
Gracias, mi lagarto.

716
01:06:35,750 --> 01:06:36,958
¿Cómo le fue?

717
01:06:39,416 --> 01:06:40,541
¿Qué vio?

718
01:06:43,458 --> 01:06:44,833
Ahora van por Miguel.

719
01:06:45,791 --> 01:06:46,875
Busca a Aurelio.

720
01:06:59,416 --> 01:07:00,666
<i>Antigüedad.</i>

721
01:07:01,333 --> 01:07:03,541
¿Y su familia? ¿Están bien?

722
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Este perro ya los tiene
en la mira, Sombra.

723
01:07:06,333 --> 01:07:07,541
<i>Están bien.</i>

724
01:07:07,625 --> 01:07:08,916
Están lejos.

725
01:07:09,833 --> 01:07:11,250
No les va a pasar nada.

726
01:07:12,625 --> 01:07:15,583
-¿Encontró a ese tipo?
- <i>No estaba el cabrón.</i>

727
01:07:16,958 --> 01:07:18,875
Véngase con nosotros
a la mansión.

728
01:07:19,750 --> 01:07:20,916
<i>No, no, no.</i>

729
01:07:21,333 --> 01:07:23,416
¿Por qué no nos vemos
donde siempre y hablamos?

730
01:07:24,041 --> 01:07:25,541
Nada más usted y yo.

731
01:07:26,208 --> 01:07:27,875
<i>Tengo nueva inteligencia.</i>

732
01:07:33,208 --> 01:07:35,416
Hasta que se animó
a romper las reglas, ¿eh?

733
01:07:35,500 --> 01:07:36,875
<i>Solo por usted, Sombra.</i>

734
01:07:55,791 --> 01:07:57,125
Voy con usted.

735
01:07:58,166 --> 01:07:59,250
No hace falta.

736
01:08:04,916 --> 01:08:06,083
Entro y salgo.

737
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
<i>♪ Oh ♪</i>

738
01:08:15,166 --> 01:08:17,958
<i>♪ No es amor ♪</i>

739
01:08:18,041 --> 01:08:19,458
- ¿Cómo está?
- Capitán.

740
01:08:19,541 --> 01:08:21,416
<i>♪ Lo que tú sientes ♪</i>

741
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
- Gracias.
- Adelante.

742
01:08:22,833 --> 01:08:24,333
<i>♪ Se llama obsesión ♪</i>

743
01:08:24,416 --> 01:08:26,333
¿Puedes quitar esa mierda
de música, por favor?

744
01:08:26,666 --> 01:08:29,291
<i>♪ Una ilusión ♪</i>

745
01:08:29,708 --> 01:08:32,958
<i>♪ En tu pensamiento ♪</i>

746
01:08:33,208 --> 01:08:36,333
<i>♪ Que te hace hacer cosas ♪</i>

747
01:08:36,541 --> 01:08:39,291
<i>♪ Así funciona el corazón ♪</i>

748
01:08:45,583 --> 01:08:47,583
Ya está en el punto
de encuentro.

749
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
Dígale que va
diez minutos tarde.

750
01:08:54,541 --> 01:08:55,875
<i>Cuatro-cuatro.</i>

751
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Hay un problema con su baja.

752
01:09:08,708 --> 01:09:09,750
Teniente.

753
01:09:10,458 --> 01:09:11,916
Lo busca el alto mando.

754
01:09:40,041 --> 01:09:41,750
¿Me da su arma?

755
01:09:44,250 --> 01:09:45,458
Por favor.

756
01:09:55,291 --> 01:09:56,666
¿Adónde vamos?

757
01:11:05,333 --> 01:11:06,500
¡Bienvenido!

758
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Mi coronel.

759
01:11:23,708 --> 01:11:26,250
No había venido usted aquí
a mis oficinas, ¿o sí?

760
01:11:27,791 --> 01:11:29,000
¡Mhm!

761
01:11:29,750 --> 01:11:31,916
Me dicen que tuvo
un problema familiar,

762
01:11:32,333 --> 01:11:34,416
que se quiere dar de baja.
¿Es cierto?

763
01:11:34,791 --> 01:11:35,958
Afirmativo.

764
01:11:38,625 --> 01:11:39,916
Qué curioso.

765
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Dos miembros de las Fuerzas Especiales
de alto mando, uno

766
01:11:45,458 --> 01:11:46,875
pidiendo días de licencia,

767
01:11:46,958 --> 01:11:48,875
el otro quiere colgar su uniforme.

768
01:11:50,708 --> 01:11:53,541
No me diga que no conoce
a la teniente Dolores Ramírez.

769
01:11:56,041 --> 01:11:57,708
No sabía que estaba de vacaciones.

770
01:12:00,416 --> 01:12:02,000
Es su Antigüedad, ¿no?

771
01:12:02,583 --> 01:12:04,333
¿Y no sabe cuándo
viene al campo?

772
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
La teniente Dolores no es
la persona más comunicativa.

773
01:12:10,875 --> 01:12:12,916
¿No será que están ayudando
a Estrada?

774
01:12:26,750 --> 01:12:27,833
¡Ey!

775
01:12:32,500 --> 01:12:33,500
¡Ey!

776
01:12:33,583 --> 01:12:34,875
¿Por qué no hacemos algo?

777
01:12:34,958 --> 01:12:37,583
Usted me dice quién
está trabajando con Estrada,

778
01:12:38,250 --> 01:12:41,000
y a cambio, yo le hago
el favor de darlo de baja,

779
01:12:41,083 --> 01:12:42,708
sin imputarle ni un solo cargo.

780
01:12:47,041 --> 01:12:48,708
No se lo voy a volver a ofrecer.

781
01:12:49,791 --> 01:12:51,375
Dígame lo que sabe.

782
01:12:52,708 --> 01:12:54,708
Yo no voy a traicionar
a mi capitán.

783
01:12:55,333 --> 01:12:57,833
Lo que hacemos
por nuestras Antigüedades.

784
01:14:12,416 --> 01:14:13,666
¿Dónde estamos?

785
01:14:16,166 --> 01:14:17,375
Usted tranquilo.

786
01:14:59,833 --> 01:15:00,833
¡Capitán!

787
01:15:15,166 --> 01:15:16,291
¡Vamos, vamos!

788
01:15:16,375 --> 01:15:17,416
¡Abajo!

789
01:15:27,916 --> 01:15:29,541
¡Lola!

790
01:15:30,166 --> 01:15:31,625
¡Lola!

791
01:15:32,541 --> 01:15:33,666
Aguanta, Lola.

792
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
¡Aguanta, Lola!

793
01:15:38,708 --> 01:15:40,458
¡Aguanta, mija!
¡Aguanta!

794
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
¡Lola!

795
01:15:42,125 --> 01:15:43,333
¡Aguanta, Lola!

796
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
¡Ey!

797
01:16:03,541 --> 01:16:04,541
¡Ey!

798
01:16:05,291 --> 01:16:06,291
¡Ey!

799
01:16:10,000 --> 01:16:11,125
<i>Pásame...</i>

800
01:16:14,166 --> 01:16:16,166
¿Qué hace usted aquí?
¡Retírese, por favor!

801
01:16:16,250 --> 01:16:17,583
¡Usted no puede estar aquí!

802
01:16:17,666 --> 01:16:19,291
Afuera, por favor.
No puede estar aquí.

803
01:16:19,375 --> 01:16:21,208
¿Qué le pasó? ¿Cómo está?
¡Dígame cómo está!

804
01:16:21,458 --> 01:16:23,375
Por favor, un momento.
No puede estar aquí.

805
01:16:47,791 --> 01:16:49,166
¿Qué chingados hace aquí?

806
01:16:55,958 --> 01:16:57,083
¿No me oyó?

807
01:16:57,875 --> 01:16:58,958
Hola, Coronel.

808
01:16:59,041 --> 01:17:00,541
¿Ya viste lo que le hiciste
a Lola, pendejo?

809
01:17:01,083 --> 01:17:02,166
Fue la coronel.

810
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
- Escúchame...
- Escúchame, chingada madre.

811
01:17:04,916 --> 01:17:06,375
- Escúchame...
- Te cargó la verga.

812
01:17:07,125 --> 01:17:08,625
Me intentó matar igual que usted.

813
01:17:10,041 --> 01:17:12,375
Contrató al asesino de Alicia,
está coludida con uno,

814
01:17:12,458 --> 01:17:13,708
estoy seguro.

815
01:17:17,125 --> 01:17:18,583
Eras mi Sombra.

816
01:17:20,541 --> 01:17:21,833
Y me traicionaste.

817
01:17:25,333 --> 01:17:26,458
Quita esa chingadera.

818
01:17:29,000 --> 01:17:30,166
Esa chingadera.

819
01:17:30,500 --> 01:17:32,583
Esa chingadera.
Hice mi trabajo.

820
01:17:32,750 --> 01:17:34,416
Antigüedad, hice mi trabajo.

821
01:17:35,208 --> 01:17:36,375
Escuchó.

822
01:17:39,708 --> 01:17:40,833
Baje eso.

823
01:17:44,583 --> 01:17:45,750
Baje eso.

824
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Hice mi trabajo.

825
01:18:16,333 --> 01:18:17,958
Como usted me enseñó.

826
01:18:20,041 --> 01:18:22,041
¿Jura que
lo que está diciendo es verdad?

827
01:18:25,125 --> 01:18:26,500
Vamos por ella.

828
01:18:29,708 --> 01:18:31,250
Ya se había tardado.

829
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
<i>- Hola, papá.</i>
- ¿Cómo estás?

830
01:19:16,375 --> 01:19:19,000
<i>¿Qué me vas a comprar?
¿Una sorpresa?</i>

831
01:19:21,000 --> 01:19:22,208
Sí, mi amor.

832
01:19:23,666 --> 01:19:25,083
Te veo pronto, ¿ok?

833
01:19:25,666 --> 01:19:27,000
¿Me pasas a tu mamá?

834
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
<i>¡Mamá!</i>

835
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
<i>Voy.</i>

836
01:19:35,458 --> 01:19:36,666
<i>¿Qué pasó?</i>

837
01:19:40,833 --> 01:19:42,250
<i>Traes esa cara.</i>

838
01:19:50,958 --> 01:19:53,125
<i>Te vemos aquí en unos días, ¿ok?</i>

839
01:19:55,916 --> 01:19:56,916
Sí.

840
01:19:57,583 --> 01:19:59,666
Ya te llevo tus pantuflas.

841
01:20:01,166 --> 01:20:03,125
<i>Sí y el champú de Inés.</i>

842
01:20:03,375 --> 01:20:04,708
Y el champú de Inés.

843
01:20:09,583 --> 01:20:10,916
<i>Te queremos.</i>

844
01:20:14,375 --> 01:20:15,750
Yo a ustedes.

845
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
No sé cómo le hace,
pero siempre sale con vida.

846
01:20:36,666 --> 01:20:38,875
<i>Eso pasa cuando la gente
que anda detrás de uno,</i>

847
01:20:38,958 --> 01:20:40,583
<i>no sabe hacer bien su trabajo.</i>

848
01:20:41,250 --> 01:20:44,208
¿Por qué no le pregunta
a su esposa si sé hacer mi trabajo?

849
01:20:46,041 --> 01:20:48,375
¿Por qué chingados no acabamos
con esto de una vez?

850
01:20:49,250 --> 01:20:50,708
<i>Usted ponga el día,</i>

851
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
usted ponga la hora,

852
01:20:53,416 --> 01:20:55,291
y yo con gusto le quito la vida.

853
01:20:55,750 --> 01:20:56,791
<i>Hoy.</i>

854
01:20:57,166 --> 01:20:58,916
Nomás hágame un favor.

855
01:21:00,333 --> 01:21:02,000
Lleve a su amiguito.

856
01:21:04,333 --> 01:21:05,958
Quiero verle la cara.

857
01:21:09,541 --> 01:21:10,791
¡Ay!

858
01:22:39,500 --> 01:22:41,708
Como que te faltan muebles, Estrada.

859
01:22:59,833 --> 01:23:01,750
Ve y rómpeles la madre.

860
01:23:23,166 --> 01:23:24,708
¿El carro lo va a dejar aquí?

861
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
No se lo vayan a robar.

862
01:23:27,708 --> 01:23:30,125
¿Quién chingados se va a atrever
a robarme esta madre?

863
01:23:33,583 --> 01:23:34,750
Pues antes de la lotería,

864
01:23:34,833 --> 01:23:36,291
no es como que tuviera
mucha suerte, ¿no?

865
01:23:40,708 --> 01:23:42,250
Lo de Alicia no fue suerte.

866
01:23:44,666 --> 01:23:46,375
Yo me eché esos alacranes
al pecho,

867
01:23:46,583 --> 01:23:48,250
le declaré la guerra a todos.

868
01:23:50,125 --> 01:23:52,125
Si no hubiera estado
pensando en mí,

869
01:23:53,125 --> 01:23:54,875
me hubiera quedado con ella.

870
01:23:57,458 --> 01:23:58,625
Cuidándola.

871
01:24:00,333 --> 01:24:02,000
Aquí la cosa
es que usted siempre ha sido

872
01:24:02,083 --> 01:24:03,916
muy pinche egoísta, mi capitán.

873
01:24:05,750 --> 01:24:07,083
Pero ¿sabe qué?

874
01:24:09,250 --> 01:24:10,833
Que yo igual lo estimo.

875
01:24:12,583 --> 01:24:13,875
Y un chingo.

876
01:24:16,250 --> 01:24:18,083
Como a mi propia familia.

877
01:24:18,750 --> 01:24:20,125
Igualmente.

878
01:24:25,791 --> 01:24:27,291
Gracias por estar aquí.

879
01:24:28,458 --> 01:24:30,708
Y perdóneme
por haberlo metido en esto.

880
01:24:37,625 --> 01:24:39,083
¿'Tons qué, Sombra?

881
01:24:40,875 --> 01:24:42,708
¿Está listo pa' partirnos la madre?

882
01:24:44,041 --> 01:24:45,083
Ey.

883
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Arre.

884
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
¡Carajo!

885
01:25:23,750 --> 01:25:25,833
La voy a hacer sufrir, mi Chunco.

886
01:26:12,625 --> 01:26:14,625
Nunca me han gustado
los elevadores.

887
01:26:46,041 --> 01:26:47,375
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

888
01:26:50,333 --> 01:26:51,333
¡Abajo!

889
01:26:54,666 --> 01:26:56,125
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

890
01:26:56,875 --> 01:26:58,208
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

891
01:26:58,541 --> 01:26:59,875
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

892
01:27:00,708 --> 01:27:02,041
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

893
01:27:03,000 --> 01:27:04,333
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

894
01:27:11,583 --> 01:27:12,916
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

895
01:27:13,833 --> 01:27:15,291
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

896
01:27:16,000 --> 01:27:17,333
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

897
01:27:18,125 --> 01:27:19,708
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

898
01:27:26,541 --> 01:27:28,166
<i>♪ En un escenario tropical ♪</i>

899
01:27:36,458 --> 01:27:38,541
<i>♪ ¡Cíclopes! ♪</i>

900
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
¡A huevo!

901
01:28:07,208 --> 01:28:08,791
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

902
01:28:09,500 --> 01:28:10,833
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

903
01:28:11,625 --> 01:28:13,208
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

904
01:28:13,833 --> 01:28:15,333
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

905
01:28:15,875 --> 01:28:17,333
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

906
01:28:17,958 --> 01:28:19,791
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

907
01:28:20,416 --> 01:28:21,958
<i>♪ El Rey del Swing ♪</i>

908
01:28:22,500 --> 01:28:24,333
<i>♪ Eres tú el Rey del Swing ♪</i>

909
01:28:24,916 --> 01:28:26,875
<i>♪ ¡La dama está en llamas! ♪</i>

910
01:28:43,000 --> 01:28:44,083
<i>♪ Nena ♪</i>

911
01:28:44,625 --> 01:28:46,000
<i>♪ Ella echa fuego ♪</i>

912
01:29:05,583 --> 01:29:07,000
<i>♪ A los siete mares ♪</i>

913
01:29:07,791 --> 01:29:09,375
<i>♪ A los siete mares ♪</i>

914
01:29:52,625 --> 01:29:54,791
Te digo que nada más
no te cansas de perder.

915
01:29:55,958 --> 01:29:57,875
¿Y tu amigo el soplón dónde quedó?

916
01:29:58,666 --> 01:29:59,958
¿Te lo mataron?

917
01:30:02,916 --> 01:30:05,333
Mira toda la gente que
se ha muerto por tu culpa,

918
01:30:05,416 --> 01:30:06,833
por tu venganza.

919
01:30:08,083 --> 01:30:10,083
Gente que juraste proteger.

920
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
Tu esposa.

921
01:30:15,583 --> 01:30:17,291
Tus Antigüedades.

922
01:30:20,875 --> 01:30:23,333
¿Dónde habrá quedado tu lealtad?

923
01:30:28,041 --> 01:30:30,458
El amor al uniforme, la mística.

924
01:30:32,208 --> 01:30:34,708
Usted me habla de mística, ¿a mí?

925
01:30:37,291 --> 01:30:40,416
Todo esto para mover
unas cuantas armas y proteger a Luna.

926
01:30:41,208 --> 01:30:43,958
Yo sé que crees que soy
una delincuente pero ¿sabes qué?

927
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
Es mi responsabilidad
sujetar las riendas del crimen.

928
01:30:48,291 --> 01:30:52,083
Lo que tú no has entendido,
mi ingenuo soldadito,

929
01:30:52,750 --> 01:30:56,041
es que es el Estado
el que tiene el monopolio de la fuerza.

930
01:30:56,958 --> 01:30:58,583
Y hay que ejercerla.

931
01:31:18,875 --> 01:31:20,375
Y me dicen soberbio a mí.

932
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
Tú y Luna no son más
que dos mañosos

933
01:31:22,708 --> 01:31:24,416
queriéndose pasar de vivos.

934
01:31:26,166 --> 01:31:27,625
Adiós, Estrada.

935
01:33:53,625 --> 01:33:54,625
¡No!

936
01:35:29,875 --> 01:35:31,000
¡No!

937
01:35:45,000 --> 01:35:46,208
¡No!

938
01:35:46,333 --> 01:35:47,500
¡No!

939
01:37:38,166 --> 01:37:41,000
¿Usted cree que quedó satisfecho
con su venganza?

940
01:37:43,083 --> 01:37:44,291
Seguro sí.

941
01:37:47,416 --> 01:37:50,666
Pues espero que sí haya sido así
por lo menos un minuto.

942
01:38:06,708 --> 01:38:08,375
Arrasó con todos.

943
01:38:11,458 --> 01:38:12,958
También con nosotros.

944
01:38:21,083 --> 01:38:22,791
Ahí está su parte, Sombra.

945
01:38:27,625 --> 01:38:29,000
Hoy empezamos.

946
01:38:30,833 --> 01:38:32,083
Usted y yo.

947
01:38:33,500 --> 01:38:35,250
<i>♪ Algunos ♪</i>

948
01:38:36,708 --> 01:38:41,208
<i>♪ Teólogos y científicos modernos ♪</i>

949
01:38:42,375 --> 01:38:46,333
<i>♪ Han tratado de despojar a Dios ♪</i>

950
01:38:47,166 --> 01:38:48,916
<i>♪ De su calor ♪</i>

951
01:39:40,083 --> 01:39:42,750
<i>♪ Esto es voz... ♪</i>

952
01:39:43,666 --> 01:39:46,458
<i>♪ Yo no soy de la evolución ♪</i>

953
01:39:56,625 --> 01:39:59,250
<i>♪ Esto es voz... ♪</i>

954
01:40:00,083 --> 01:40:02,916
<i>♪ Yo no soy de la evolución ♪</i>

955
01:40:04,708 --> 01:40:07,291
<i>♪ No soy pariente del mono ♪</i>

956
01:40:07,375 --> 01:40:10,166
<i>♪ Dicen que somos nada ♪</i>

957
01:40:37,750 --> 01:40:41,208
<i>♪ ¡Yo no soy de la evolución! ♪</i>

958
01:40:41,583 --> 01:40:45,083
<i>♪ ¡Yo no soy pariente del mono! ♪</i>

959
01:40:46,166 --> 01:40:49,916
<i>♪ Dicen que somos nada ♪</i>

960
01:41:11,041 --> 01:41:13,833
<i>♪ Esto es voz... ♪</i>

961
01:41:18,541 --> 01:41:21,333
<i>♪ Yo no soy de la evolución ♪</i>

962
01:41:27,500 --> 01:41:30,208
<i>♪ Esto es voz... ♪</i>

963
01:41:35,000 --> 01:41:38,000
<i>♪ Yo no soy de la evolución ♪</i>

964
01:41:46,000 --> 01:41:48,666
<i>♪ No soy pariente del mono ♪</i>

965
01:41:48,750 --> 01:41:51,375
<i>♪ Dicen que somos nada ♪</i>

966
01:41:52,625 --> 01:41:56,250
<i>♪ ¡Dicen que somos nada! ♪</i>



