WEBVTT FILE

1
00:00:25.025 --> 00:00:27.244
<i>(James Bond Theme)</i>

2
00:00:32.783 --> 00:00:34.877
(gunshot)

3
00:00:50.092 --> 00:00:52.140
(sonar bleeping)

4
00:00:55.847 --> 00:00:58.191
Captain wants you to keep 500ft.

5
00:00:58.600 --> 00:01:01.979
<i>Manoeuvring, Control.
Come in shallow to 500ft.</i>

6
00:01:03.313 --> 00:01:05.987
- Keep 500ft.
- Keep 500ft, sir.

7
00:01:37.848 --> 00:01:39.691
What the hell's going on, Eddie?

8
00:01:39.766 --> 00:01:41.268
(alarm)

9
00:01:41.476 --> 00:01:44.855
<i>Emergency stations. Emergency stations.
Captain to the control room.</i>

10
00:01:47.024 --> 00:01:50.449
<i>- What the hell's going on?
- Control, Manoeuvring.</i>

11
00:01:50.527 --> 00:01:52.871
<i>- Control.
- I'm losing electrical frequency.</i>

12
00:01:52.946 --> 00:01:56.200
- <i>I'll have to break down the system</i>
- <i>Control, Sound Room.</i>

13
00:01:59.870 --> 00:02:02.714
<i>Total loss of power on all sonar sets.</i>

14
00:02:03.165 --> 00:02:07.386
Surface. Blow forward, blow aft. Rise on
both planes. Raise the search periscope.

15
00:02:28.732 --> 00:02:29.733
Oh, my God!

16
00:02:29.816 --> 00:02:31.068
Put him through.

17
00:02:32.027 --> 00:02:33.904
Good morning, sir.

18
00:02:34.279 --> 00:02:38.409
No, First Sea Lord. No, there's been
no contact with Ranger yet, sir.

19
00:02:39.743 --> 00:02:42.792
No. No sightings, no distress signals, sir.

20
00:02:43.705 --> 00:02:45.799
It looks very much like it.

21
00:02:46.166 --> 00:02:48.589
Yes. Yes, of course I will, sir.

22
00:02:51.505 --> 00:02:54.054
We've lost one of our nuclear submarines.

23
00:02:58.136 --> 00:02:59.308
What?

24
00:03:00.472 --> 00:03:04.602
The submarine Potemkin
disappeared without trace?

25
00:03:06.436 --> 00:03:09.656
But what a catastrophe,
Comrade Chairman.

26
00:03:10.607 --> 00:03:13.486
Yes, of course.
I will assign our best agent immediately.

27
00:03:17.406 --> 00:03:19.875
<i>Rube/vitch, where is Agent Triple X?</i>

28
00:03:19.950 --> 00:03:23.830
On leave, General. At the People's
Rest and Recuperation Centre.

29
00:03:34.631 --> 00:03:36.383
It's been a wonderful weekend.

30
00:03:38.301 --> 00:03:40.679
- I shall never forget it.
- Nor will I.

31
00:03:40.762 --> 00:03:42.560
When can we meet again?

32
00:03:43.640 --> 00:03:46.644
As soon as my mission is accomplished.

33
00:03:49.229 --> 00:03:52.733
I must go. I have to be in Austria tonight.

34
00:03:52.816 --> 00:03:54.910
Five more minutes.

35
00:03:57.320 --> 00:04:00.790
(music box plays Doctor Zhivago)

36
00:04:00.866 --> 00:04:02.459
<i>Agent Triple X</i>

37
00:04:02.534 --> 00:04:06.835
<i>Calling Agent Triple X You will report
to headquarters immediately.</i>

38
00:04:06.913 --> 00:04:10.008
<i>Agent Triple X, acknowledge and verify.</i>

39
00:04:17.841 --> 00:04:21.471
<i>This is Triple X.
Message received and understood.</i>

40
00:04:22.512 --> 00:04:26.312
Yes, Mr Prime Minister.
I understand the gravity of the situation.

41
00:04:27.851 --> 00:04:31.572
Yes, I'll put our best man on it at once.

42
00:04:31.646 --> 00:04:33.694
Goodbye.

43
00:04:40.363 --> 00:04:42.491
Moneypenny, where's 007?

44
00:04:42.574 --> 00:04:44.952
He's on a mission, sir. In Austria.

45
00:04:45.035 --> 00:04:47.458
Tell him to pull out. Immediately.

46
00:04:55.670 --> 00:04:57.889
Oh, James.

47
00:04:57.964 --> 00:05:00.592
I cannot find the words.

48
00:05:02.219 --> 00:05:05.063
Let me try and enlarge your vocabulary.

49
00:05:10.060 --> 00:05:12.483
(clicking)

50
00:05:29.412 --> 00:05:32.882
- What happened? Where are you going?
- Sorry. Something came up.

51
00:05:39.214 --> 00:05:41.387
But, James, I need you.

52
00:05:41.466 --> 00:05:42.843
So does England.

53
00:05:52.352 --> 00:05:56.528
He has just left.
He has just left- Over and out.

54
00:05:56.606 --> 00:05:59.405
Message received.
We are waiting. Over and out.

55
00:06:12.956 --> 00:06:14.003
Now.

56
00:06:17.794 --> 00:06:19.171
(gunshot)

57
00:08:14.244 --> 00:08:19.751
<i>Nobody does it better</i>

58
00:08:21.418 --> 00:08:28.768
<i>Makes me feel sad for the rest</i>

59
00:08:28.842 --> 00:08:32.267
<i>Nobody does it</i>

60
00:08:32.345 --> 00:08:36.521
<i>Half as good as you</i>

61
00:08:37.183 --> 00:08:44.112
<i>Baby, you're the best</i>

62
00:08:44.190 --> 00:08:47.535
<i>I wasn't Iookin'</i>

63
00:08:47.610 --> 00:08:50.955
<i>But somehow you found me</i>

64
00:08:51.031 --> 00:08:57.539
<i>I tried to hide from your love light</i>

65
00:08:57.620 --> 00:09:01.375
<i>But like heaven above me</i>

66
00:09:01.458 --> 00:09:04.507
<i>The spy who loved me</i>

67
00:09:04.586 --> 00:09:11.219
<i>ls keepin' all my secrets safe tonight</i>

68
00:09:11.301 --> 00:09:17.684
<i>And nobody does it better</i>

69
00:09:19.309 --> 00:09:25.612
<i>Though sometimes
I wish someone could</i>

70
00:09:26.483 --> 00:09:30.158
<i>Nobody does it</i>

71
00:09:30.236 --> 00:09:34.582
<i>Quite the way you do</i>

72
00:09:34.657 --> 00:09:40.505
<i>Why'd you have to be so good?</i>

73
00:09:41.164 --> 00:09:44.589
<i>The way that you hold me</i>

74
00:09:44.667 --> 00:09:48.297
<i>Whenever you hold</i> me

75
00:09:48.379 --> 00:09:55.228
<i>There's some kind of magic inside you</i>

76
00:09:55.303 --> 00:09:58.773
<i>That keeps me from runnin'</i>

77
00:09:58.848 --> 00:10:01.442
<i>But just keep it comin'</i>

78
00:10:01.518 --> 00:10:08.367
<i>How'd you learn
to do the things you do?</i>

79
00:10:08.858 --> 00:10:15.867
<i>And nobody does it better</i>

80
00:10:16.574 --> 00:10:22.252
<i>Makes me feel sad for the rest</i>

81
00:10:23.873 --> 00:10:27.548
<i>Nobody does it</i>

82
00:10:27.627 --> 00:10:32.554
<i>Half as good as you</i>

83
00:10:32.632 --> 00:10:35.727
<i>Baby, baby</i>

84
00:10:35.802 --> 00:10:40.103
<i>Baby, you're the best</i>

85
00:10:51.568 --> 00:10:54.162
Send in Agent Triple X.

86
00:11:03.121 --> 00:11:05.670
You sent for me, Comrade General.

87
00:11:05.748 --> 00:11:10.299
Good morning. Major Amasova,
we are facing a most delicate situation.

88
00:11:10.962 --> 00:11:14.512
Our nuclear submarine
Potemkin has disappeared.

89
00:11:14.591 --> 00:11:17.265
- Sabotage?
- That is for you to find out.

90
00:11:17.343 --> 00:11:22.349
We have one lead. A connection in Cairo.
You leave tonight.

91
00:11:22.432 --> 00:11:24.480
Will that be all, Comrade General?

92
00:11:26.436 --> 00:11:28.859
There is one more thing.

93
00:11:30.940 --> 00:11:35.491
I regret to inform you, Major,
that Agent Sergei Barsov has been killed.

94
00:11:39.574 --> 00:11:43.454
On a mission,
at Berngarten in the Austrian Alps.

95
00:11:45.747 --> 00:11:49.547
- A tragic occurrence, Comrade General.
- It had not escaped our notice

96
00:11:49.626 --> 00:11:55.975
that you had been more than friends
for some time. I'm very sorry.

97
00:11:56.299 --> 00:11:59.394
- How did he die?
- We haven't all the details yet,

98
00:11:59.469 --> 00:12:03.645
but it appears he'd become involved
in a British Secret Service operation.

99
00:12:04.641 --> 00:12:07.394
Please keep me informed,
Comrade General.

100
00:12:07.477 --> 00:12:11.983
I should very much like to meet
whoever was responsible for his death.

101
00:12:15.568 --> 00:12:18.412
<i>Sea King 05, finals to land. Over.</i>

102
00:12:18.780 --> 00:12:21.829
<i>Sea King 05, this is Faslane.</i>

103
00:12:24.410 --> 00:12:26.663
<i>Sea King 05. Roger. Out.</i>

104
00:12:39.008 --> 00:12:40.851
Good morning, sir.

105
00:12:40.927 --> 00:12:42.679
- Morning, 007.
- Hello, Q.

106
00:12:42.804 --> 00:12:45.933
- Mission successful?
- On and off.

107
00:12:46.015 --> 00:12:48.109
Morning, Commander.

108
00:12:48.184 --> 00:12:50.903
- Captain Forsyth.
- Commander.

109
00:12:50.979 --> 00:12:54.358
Commander Bond, sir.
Mr Frederick Gray, Minister of Defence.

110
00:12:54.482 --> 00:12:55.699
Morning, Commander.

111
00:12:55.775 --> 00:12:58.369
Admiral Hargreaves,
Flag Officer Submarines.

112
00:12:58.444 --> 00:13:00.663
- Ark Royal, wasn't it?
- Yes, sir.

113
00:13:00.738 --> 00:13:03.867
- I believe M told you about this.
- Yes, Minister.

114
00:13:03.950 --> 00:13:06.044
Over here, please, gentlemen.

115
00:13:33.646 --> 00:13:36.775
This is Ranger's prearranged course
to her patrol area?

116
00:13:36.858 --> 00:13:38.860
That's right.

117
00:13:38.943 --> 00:13:42.038
- Who knew this course?
- Admiral Hargreaves, myself,

118
00:13:42.113 --> 00:13:44.457
and Talbot, the captain of the submarine.

119
00:13:52.874 --> 00:13:54.922
Good God!

120
00:13:58.671 --> 00:14:02.050
- Where did this come from?
- For the moment that's top secret.

121
00:14:02.258 --> 00:14:03.305
I see, sir.

122
00:14:04.177 --> 00:14:09.434
This means the Russians can track our
submarines underwater and sink them.

123
00:14:09.807 --> 00:14:13.437
- I believe it does.
- How could they? It's impossible.

124
00:14:13.519 --> 00:14:16.113
No. It's quite simple, really.

125
00:14:16.189 --> 00:14:18.783
Heat-signature recognition most likely.

126
00:14:19.942 --> 00:14:23.196
- With your permission, Minister?
- Yes, of course.

127
00:14:23.279 --> 00:14:26.874
We already know that satellites
with infrared heat sensors

128
00:14:26.949 --> 00:14:29.873
can detect a nuclear missile in flight
by its tail fire.

129
00:14:30.745 --> 00:14:33.043
- Well?
- Someone can now locate

130
00:14:33.122 --> 00:14:39.220
a submerged nuclear submarine
in exactly the same way, by its wake.

131
00:14:39.587 --> 00:14:43.888
But that means they can totally
undermine our Western defence strategy.

132
00:14:44.217 --> 00:14:45.719
It looks like it, yes.

133
00:14:46.594 --> 00:14:50.849
- Where did we get the tracing, Freddie?
- Cairo. Diplomatic bag.

134
00:14:51.140 --> 00:14:55.395
Somebody got hold of the plans of that
tracking system and is trying to sell them.

135
00:14:55.478 --> 00:14:58.277
They sent us that tracing
as proof that it's genuine.

136
00:14:58.356 --> 00:15:01.030
If there is a deal to be made,
the price is going to be high.

137
00:15:01.109 --> 00:15:03.828
High? Astronomical.

138
00:15:04.320 --> 00:15:08.621
That missing submarine
had 16 Polaris missiles aboard.

139
00:15:09.992 --> 00:15:13.246
- I take it we have a contact in Egypt?
- M will give you the details.

140
00:15:13.329 --> 00:15:14.956
You leave tonight.

141
00:15:16.624 --> 00:15:18.672
(elevator bell)

142
00:15:25.425 --> 00:15:29.100
- Dr Bechmann and Professor Markovitz.
- Thank you.

143
00:15:29.887 --> 00:15:33.608
Well, gentlemen, now that the moment
has come to bid you farewell,

144
00:15:33.683 --> 00:15:36.937
I congratulate both you,
Doctor, and you, Professor,

145
00:15:37.019 --> 00:15:40.068
on your brilliant work
in the development

146
00:15:40.148 --> 00:15:42.492
of the submarine tracking system.

147
00:15:42.817 --> 00:15:48.324
Thanks primarily to you, I'm happy to say
that the first phase of our operation

148
00:15:48.406 --> 00:15:50.909
has met with considerable success.

149
00:15:51.701 --> 00:15:56.958
I have instructed my assistant to have
paid into your Swiss bank account

150
00:15:57.039 --> 00:16:00.384
the sum of ten million dollars each.

151
00:16:00.460 --> 00:16:02.554
- Thank you, sir.
- Thank you indeed.

152
00:16:03.546 --> 00:16:06.220
And that, I think, concludes our business.

153
00:16:07.175 --> 00:16:11.681
Before you go, however,
I very much regret to inform you

154
00:16:12.388 --> 00:16:16.859
that a dangerous development has
recently been brought to my notice.

155
00:16:17.393 --> 00:16:22.524
Someone has been attempting to sell
the plans of our tracking project

156
00:16:22.607 --> 00:16:24.701
to competing world powers.

157
00:16:24.775 --> 00:16:28.245
Someone intimately associated
with the project.

158
00:16:29.447 --> 00:16:32.701
My dear, it would perhaps be
more seemly if you were to leave us.

159
00:16:33.618 --> 00:16:34.744
Thank you.

160
00:16:42.919 --> 00:16:48.141
<i>(Air on a G String playing)</i>

161
00:17:04.273 --> 00:17:06.321
<i>It was you who betrayed me.</i>

162
00:17:07.443 --> 00:17:10.242
<i>You had access to all the information.</i>

163
00:17:10.655 --> 00:17:13.158
And now you will pay the penalty.

164
00:17:37.306 --> 00:17:41.812
Once again, gentlemen,
my most profound thanks.

165
00:18:04.250 --> 00:18:06.628
<i>(Piano Concerto No. 21 playing)</i>

166
00:19:01.891 --> 00:19:03.985
- Sandor.
- Yes, sir.

167
00:19:08.064 --> 00:19:09.156
<i>Jaws.</i>

168
00:19:11.233 --> 00:19:14.908
I'm assigning you the task
of recovering the microfilm copy

169
00:19:15.279 --> 00:19:16.997
of the tracking system.

170
00:19:18.491 --> 00:19:21.244
Sandor, you will go with him. Obey him.

171
00:19:22.411 --> 00:19:26.541
Every person who even comes
into contact with that microfilm

172
00:19:27.166 --> 00:19:28.509
is to be eliminated.

173
00:19:36.676 --> 00:19:38.770
(klaxon)

174
00:19:43.057 --> 00:19:45.606
<i>Stand by for helicopter takeoff.</i>

175
00:19:45.685 --> 00:19:49.030
<i>A/I personnel clear
of the flight-deck platform.</i>

176
00:20:19.802 --> 00:20:26.151
Cancel transfer of 20 million dollars.
Inform next of kin that a tragic accident

177
00:20:26.225 --> 00:20:31.823
has resulted in the deaths of
Professor Markovitz and Dr Bechmann.

178
00:20:32.481 --> 00:20:34.483
The funeral was at sea.

179
00:20:45.786 --> 00:20:47.834
- <i>Fade! Kadeer.</i>
- <i>Garabna-</i>

180
00:21:12.980 --> 00:21:15.074
<i>Sh ukran</i>

181
00:21:16.192 --> 00:21:18.320
<i>- Shukran.
- Afwan.</i>

182
00:21:31.290 --> 00:21:33.713
<i>- Assalaam alaykum.
- Ala ykum assalaam.</i>

183
00:21:33.959 --> 00:21:38.681
May the peace of Allah descend upon this
abode and allow a poor traveller to enter.

184
00:21:38.756 --> 00:21:42.932
May the hospitality of these miserable
quarters be sufficient to your needs.

185
00:21:50.392 --> 00:21:54.238
James Bond! What a delightful surprise
after all these years. Do sit down.

186
00:21:54.313 --> 00:21:55.610
Thank you.

187
00:21:56.732 --> 00:22:01.659
I wondered what you were going to do
when you went down from Cambridge.

188
00:22:01.737 --> 00:22:05.958
I never had any problems knowing what
you were going to do, Hosein. Shukran.

189
00:22:06.033 --> 00:22:08.786
We don't only have oil, you know.

190
00:22:09.411 --> 00:22:14.508
What can I offer you?
Sheep's eyes, dates? Vodka martini?

191
00:22:14.583 --> 00:22:18.133
Information. Who is putting the submarine
tracking system on the market?

192
00:22:19.922 --> 00:22:24.553
<i>What a pity it is you persist
in being so businesslike.</i>

193
00:22:32.101 --> 00:22:36.231
The gentleman you will eventually
be dealing with is a certain Max Kalba.

194
00:22:36.313 --> 00:22:38.532
- Eventually?
- To reach Kalba,

195
00:22:38.607 --> 00:22:43.113
you must first make contact
with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh.

196
00:22:43.195 --> 00:22:47.826
I'll give you the address of his apartment
in Cairo, but it's too late to meet today.

197
00:22:47.908 --> 00:22:52.004
Can I persuade you
to accept a bed for the night?

198
00:22:53.122 --> 00:22:55.750
It's kind of you, Hosein, but

199
00:22:56.292 --> 00:22:58.420
I really feel I...

200
00:23:05.092 --> 00:23:08.596
Are you quite sure
I can't persuade you to stay the night?

201
00:23:10.598 --> 00:23:15.855
When one is in Egypt, one should
delve deeply into its treasures.

202
00:23:16.937 --> 00:23:18.939
(call to prayer)

203
00:24:34.390 --> 00:24:36.142
Mr Bond.

204
00:24:36.225 --> 00:24:39.855
Yes. I'm sorry. The door was open.

205
00:24:40.145 --> 00:24:42.614
Mr Fekkesh is expecting me.
I phoned him.

206
00:24:42.690 --> 00:24:46.160
He asked me to give you a message.
He will be a little late.

207
00:24:46.235 --> 00:24:48.283
May I ask where he is?

208
00:24:48.404 --> 00:24:52.284
Mr Fekkesh asked me to entertain you
while you are waiting.

209
00:24:52.366 --> 00:24:54.460
Really?

210
00:25:04.420 --> 00:25:06.639
Where is Fekkesh?

211
00:25:06.922 --> 00:25:11.428
- You are very suspicious, Mr Bond.
- I find I live much longer that way.

212
00:25:11.510 --> 00:25:13.604
Now, where is he?

213
00:25:16.640 --> 00:25:19.484
If there's anything you would like...

214
00:25:19.560 --> 00:25:21.688
Anything at all...

215
00:25:21.770 --> 00:25:26.196
I had lunch, but...
I seem to have missed dessert.

216
00:25:33.449 --> 00:25:38.330
As urgent as my appointment is,
I'd hate him to walk in and surprise us.

217
00:25:38.454 --> 00:25:40.832
There is no danger of that.

218
00:25:41.540 --> 00:25:44.168
- He's gonna be some time, then, is he?
- Mm-hm.

219
00:25:44.793 --> 00:25:47.262
Is he meeting someone?

220
00:25:49.965 --> 00:25:53.640
I'm sorry. I cannot answer that question.

221
00:25:53.844 --> 00:25:56.313
I think you can.

222
00:26:00.392 --> 00:26:01.518
No!

223
00:27:15.759 --> 00:27:17.432
Where's Fekkesh?

224
00:27:17.928 --> 00:27:19.805
- Where's Fekkesh?
- Pyramids.

225
00:27:20.472 --> 00:27:22.520
Agh!

226
00:27:25.018 --> 00:27:27.441
What a helpful chap.

227
00:27:33.402 --> 00:27:35.200
<i>You have come tonight</i>

228
00:27:35.279 --> 00:27:39.375
<i>to the most fabulous
and celebrated place in the world.</i>

229
00:27:40.367 --> 00:27:42.995
<i>Here on the plateau of Giza</i>

230
00:27:43.078 --> 00:27:47.584
<i>stands for ever the mightiest
of human achievements.</i>

231
00:27:50.252 --> 00:27:54.348
<i>No traveller, emperor, merchant or poet</i>

232
00:27:54.423 --> 00:27:59.600
<i>has trodden on these sands
and not gasped in awe.</i>

233
00:28:03.599 --> 00:28:07.024
<i>The curtain of night is about to rise</i>

234
00:28:07.102 --> 00:28:13.109
<i>and disclose the stage on which
the drama of a civilisation took place.</i>

235
00:28:15.944 --> 00:28:20.541
<i>Those involved have been present
since the dawn of history,</i>

236
00:28:20.616 --> 00:28:24.337
<i>pitched stubbornly
against sand and wind.</i>

237
00:28:27.497 --> 00:28:31.798
<i>And the voice of the desert
has crossed the centuries.</i>

238
00:28:43.805 --> 00:28:47.184
Excuse me, Major.
I'll be back in a moment.

239
00:28:56.485 --> 00:29:03.960
<i>With each new dawn, I see the sun god
rise on the far bank of the Nile.</i>

240
00:29:52.374 --> 00:29:58.131
<i>I am the faithful warden
at the foot of his Lord,</i>

241
00:29:58.213 --> 00:30:01.558
<i>so faithful, so vigilant,</i>

242
00:30:02.509 --> 00:30:09.518
<i>so near him
that he gave me his face for my own.</i>

243
00:30:10.350 --> 00:30:13.729
<i>I am a Pharaoh's companion,</i>

244
00:30:13.812 --> 00:30:18.409
<i>and I am he, the Pharaoh.</i>

245
00:30:59.358 --> 00:31:02.157
<i>This is the tomb of Cheops,</i>

246
00:31:02.235 --> 00:31:07.116
<i>Pharaoh of the fourth dynasty
4,500 years ago.</i>

247
00:31:07.657 --> 00:31:14.666
<i>Here is the great pyramid which he built
to defend himself against death.</i>

248
00:31:38.230 --> 00:31:41.154
<i>Here in the depths of this tomb</i>

249
00:31:41.274 --> 00:31:47.577
<i>a servant of the king awaits the call
to set out upon his journey into eternity.</i>

250
00:31:48.990 --> 00:31:51.743
<i>Death lies waiting.</i>

251
00:32:14.558 --> 00:32:17.357
- Where is Fekkesh?
- With the Pharaohs.

252
00:32:18.228 --> 00:32:21.107
- You killed him.
- No, he was dead when I found him.

253
00:32:46.047 --> 00:32:49.392
Hope you enjoyed the show. Good night.

254
00:33:27.589 --> 00:33:31.560
What an unexpected pleasure.
Welcome to the Mujaba Club.

255
00:33:31.635 --> 00:33:35.105
Buy you a drink, Major Amasova?

256
00:33:35.180 --> 00:33:37.899
Or may I call you Triple X?

257
00:33:37.974 --> 00:33:40.068
So you know who I am.

258
00:33:40.143 --> 00:33:42.237
You made quite an impression.

259
00:33:42.312 --> 00:33:44.610
I'm sorry about Ivan and Boris.

260
00:33:44.731 --> 00:33:49.407
- They exceeded their orders.
- Good staff is hard to find these days.

261
00:33:50.403 --> 00:33:53.828
- Yes, sir?
- The lady'll have a Bacardi on the rocks.

262
00:33:54.783 --> 00:33:58.913
For the gentleman,
vodka martini, shaken not stirred.

263
00:33:59.746 --> 00:34:01.419
Touché.

264
00:34:01.498 --> 00:34:03.546
Commander James Bond,

265
00:34:03.625 --> 00:34:07.175
recruited to the British
Secret Service from the Royal Navy.

266
00:34:07.295 --> 00:34:10.640
Licensed to kill,
and has done so on numerous occasions.

267
00:34:10.715 --> 00:34:13.514
Many lady friends, but married only once.

268
00:34:14.010 --> 00:34:17.139
- Wife killed...
- All right, you've made your point.

269
00:34:18.598 --> 00:34:22.148
- You're sensitive, Mr Bond.
- About certain things, yes.

270
00:34:23.019 --> 00:34:27.274
Now, if you'll excuse me,
tragically, I have a previous engagement.

271
00:34:27.357 --> 00:34:29.530
Happily enough, so do I.

272
00:34:30.193 --> 00:34:32.742
- Goodbye, Mr Bond.
- Let's say <i>au</i> revoir.

273
00:34:33.446 --> 00:34:37.496
I have the oddest feeling
we'll be meeting again sometime.

274
00:34:45.375 --> 00:34:49.755
- I'm looking for a Mr Kalba.
- Mr Max Kalba is the owner of the club.

275
00:34:49.838 --> 00:34:51.932
Over there.

276
00:35:11.860 --> 00:35:13.783
Mr Kalba,

277
00:35:13.862 --> 00:35:16.115
my name is Bond, James Bond.

278
00:35:16.906 --> 00:35:19.034
What of it?

279
00:35:19.117 --> 00:35:22.291
You had an appointment
with a Mr Fekkesh.

280
00:35:22.370 --> 00:35:24.464
Well?

281
00:35:24.539 --> 00:35:26.962
He won't be joining you.

282
00:35:36.885 --> 00:35:40.105
- You have something I might like to buy.
- Just a moment.

283
00:35:40.180 --> 00:35:42.603
I would like to bid for it, too.

284
00:35:44.726 --> 00:35:47.821
You forgot your drink, Mr Bond.

285
00:35:47.896 --> 00:35:50.570
<i>Thank you. Na zdoroviye.</i>

286
00:35:50.690 --> 00:35:53.660
It seems you have competition,
Mr Bond,

287
00:35:53.735 --> 00:36:00.038
and from where I sit, I fancy you will find
the lady's figure hard to match.

288
00:36:01.117 --> 00:36:06.123
Might the contestants at least be
permitted to view the article for sale?

289
00:36:15.423 --> 00:36:18.677
Well, now, who will start the bidding?

290
00:36:20.720 --> 00:36:24.099
Mr Kalba, sir.
The telephone. An urgent call.

291
00:36:24.891 --> 00:36:26.108
Excuse me.

292
00:36:32.774 --> 00:36:34.902
Pardon me.

293
00:36:43.993 --> 00:36:45.916
This is Kalba.

294
00:36:45.995 --> 00:36:48.043
<i>AII6 ? A/I6?</i>

295
00:37:23.158 --> 00:37:24.660
Another?

296
00:38:28.473 --> 00:38:30.567
(engine starts)

297
00:38:38.775 --> 00:38:41.824
We've really got to stop meeting like this.

298
00:38:42.570 --> 00:38:45.915
Kalba was called to the phone.
What happened?

299
00:38:47.158 --> 00:38:50.412
He was cutoff... Permanently.

300
00:38:50.620 --> 00:38:53.089
The microfilm. Where is it?

301
00:38:54.582 --> 00:38:55.925
Search me.

302
00:38:56.000 --> 00:38:58.503
<i>He must have it, or you wouldn't be here.</i>

303
00:38:58.586 --> 00:39:02.216
<i>You don't know who he is.
He's on our records. A professional killer.</i>

304
00:39:02.298 --> 00:39:06.553
Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond.

305
00:39:06.636 --> 00:39:11.483
I want that microfilm
and I'm going to get it.

306
00:39:11.558 --> 00:39:13.105
Unless I get it first.

307
00:42:28.296 --> 00:42:29.718
Watch out!

308
00:42:42.310 --> 00:42:44.358
Don't move.

309
00:42:49.650 --> 00:42:52.824
The microfilm. Give it to me.

310
00:43:36.656 --> 00:43:38.750
Egyptian builders.

311
00:44:06.894 --> 00:44:09.147
Sorry.

312
00:44:09.230 --> 00:44:11.232
You're just too late.

313
00:44:12.567 --> 00:44:14.740
Give me the key.

314
00:44:16.070 --> 00:44:17.492
The key!

315
00:44:18.865 --> 00:44:20.242
Give it to me.

316
00:44:22.785 --> 00:44:24.913
The key!

317
00:44:26.539 --> 00:44:28.792
Try the big one.

318
00:44:33.254 --> 00:44:34.847
(crunching gears)

319
00:44:34.922 --> 00:44:37.300
Can you play any other tune?

320
00:44:40.469 --> 00:44:43.268
Let's try reverse. That's backwards.

321
00:45:00.323 --> 00:45:02.951
Would you like me to drive?

322
00:45:09.582 --> 00:45:13.052
- Women drivers.
- Quiet! Watch this.

323
00:45:18.299 --> 00:45:20.927
Shaken, but not stirred.

324
00:45:50.831 --> 00:45:54.586
That gorilla must have
his teeth fixed by a riveter.

325
00:45:54.669 --> 00:45:57.718
By the way,
thanks for deserting me back there.

326
00:45:57.797 --> 00:46:00.767
Every woman for herself, remember?

327
00:46:01.676 --> 00:46:05.055
Still, you... You did save my life.

328
00:46:05.137 --> 00:46:07.765
We all make mistakes, Mr Bond.

329
00:46:07.848 --> 00:46:09.896
(crunching gears)

330
00:46:21.612 --> 00:46:23.865
(engine backfiring)

331
00:46:42.758 --> 00:46:45.511
The cylinder-head gasket.

332
00:46:45.594 --> 00:46:47.688
Oh.

333
00:46:50.057 --> 00:46:52.731
<i>(Lawrence of Arabia Theme)</i>

334
00:47:17.668 --> 00:47:19.762
<i>Hey! Stanna!</i>

335
00:47:20.004 --> 00:47:22.098
<i>Stanna!</i>

336
00:47:29.472 --> 00:47:32.146
- <i>Khuddnf Iii Kaa Hira</i>
- <i>Aywa, tfadal.</i>

337
00:47:32.266 --> 00:47:34.860
- What did he say?
- He thinks we're overdressed,

338
00:47:34.935 --> 00:47:37.779
- but he'll take us to Cairo.
- Good.

339
00:48:38.332 --> 00:48:40.426
It's getting cold.

340
00:48:41.168 --> 00:48:44.012
Is there
anything I can do to warm you up?

341
00:48:44.463 --> 00:48:47.137
You don't have to worry about me,
Mr Bond.

342
00:48:47.216 --> 00:48:49.685
I went on a survival course in Siberia.

343
00:48:50.302 --> 00:48:54.182
Yes, I believe a great number
of your countrymen do.

344
00:48:54.974 --> 00:48:58.023
- What did they teach you?
- That it's very important

345
00:48:58.144 --> 00:49:00.897
to have a positive mental attitude.

346
00:49:01.772 --> 00:49:04.070
Nothing more practical than that?

347
00:49:04.150 --> 00:49:06.994
Food is also very important.

348
00:49:08.737 --> 00:49:09.829
What else?

349
00:49:10.281 --> 00:49:14.536
When necessary, shared bodily warmth.

350
00:49:16.787 --> 00:49:19.381
That's the part I like.

351
00:49:26.881 --> 00:49:32.229
- Is this really what they do in Siberia?
- Yes, but not how they do it.

352
00:49:45.483 --> 00:49:48.282
You're not trying to take advantage of me,
are you?

353
00:49:49.695 --> 00:49:52.039
The thought never crossed my mind.

354
00:50:00.581 --> 00:50:03.380
Just when it was getting interesting.

355
00:50:35.824 --> 00:50:37.121
Where's the girl?

356
00:50:38.953 --> 00:50:41.832
<i>- Fein el bent?
- El bent, enta w'nayem rahet.</i>

357
00:51:50.316 --> 00:51:53.115
Morning, Moneypenny. Is he in?

358
00:51:53.193 --> 00:51:56.538
Uh-huh.
My, it must have been quite a party.

359
00:51:57.948 --> 00:52:01.122
Boring, Moneypenny.
As a matter of fact, I dropped off.

360
00:52:19.511 --> 00:52:23.482
- Hello, James. We've been expecting you.
- Good morning, sir.

361
00:52:23.557 --> 00:52:26.185
There's been a change of plan.

362
00:52:27.102 --> 00:52:32.324
You probably recognise my opposite
number in the KGB. General Gogol.

363
00:52:32.399 --> 00:52:35.573
And I believe you're familiar
with Major Amasova.

364
00:52:35.653 --> 00:52:38.156
Enough to know
which cigarettes she smokes.

365
00:52:38.238 --> 00:52:41.959
Our respective governments
have agreed to pool their resources

366
00:52:42.034 --> 00:52:44.412
to find out what happened
to our submarines.

367
00:52:44.495 --> 00:52:48.671
We have entered a new era
of Anglo-Soviet cooperation.

368
00:52:48.749 --> 00:52:52.174
And as a sign of Russian good faith,

369
00:52:52.252 --> 00:52:56.803
I'm prepared to make available the
microfilm recovered by Agent Triple X.

370
00:52:57.049 --> 00:53:00.098
With considerable ease, I might add.

371
00:53:00.928 --> 00:53:06.105
Don't bother with it. It's useless.
I examined it on the boat.

372
00:53:07.309 --> 00:53:09.528
I assure you it is quite genuine.

373
00:53:09.603 --> 00:53:13.358
Except that the vital technical information
has been taken out.

374
00:53:13.440 --> 00:53:16.159
This was only intended
to whet our appetites.

375
00:53:21.115 --> 00:53:23.709
Maybe Q can make something out of it.

376
00:53:42.678 --> 00:53:45.306
I want that ready for Ahmed's tea party.

377
00:53:46.765 --> 00:53:49.439
- After you, Alexis.
- No, no. After you, Miles.

378
00:53:49.643 --> 00:53:50.690
Thank you.

379
00:54:10.414 --> 00:54:13.042
That could bring tears to your eyes.

380
00:54:20.883 --> 00:54:23.352
Everybody ready? Right.

381
00:54:24.511 --> 00:54:28.015
Now, we're pretty certain that
this drawing was drafted in Italy.

382
00:54:28.223 --> 00:54:30.942
The size corresponds
with a Venetian octavo,

383
00:54:31.018 --> 00:54:33.521
and the typeface is an Italian one.

384
00:54:33.645 --> 00:54:37.775
Now, note the slight upward stress
on the transversals.

385
00:54:37.858 --> 00:54:39.952
Q, what's that mark there?

386
00:54:41.320 --> 00:54:45.700
Probably something the drawing was
resting on when it was photographed.

387
00:54:45.949 --> 00:54:48.043
Must have been done in a hurry.

388
00:54:48.118 --> 00:54:50.667
- Can you enlarge it?
- Mm. Wait a minute.

389
00:54:53.957 --> 00:54:56.631
Oratory. What is that?

390
00:54:56.710 --> 00:55:01.181
- It's another word for chapel.
- Looks a bit like a bishop's mitre.

391
00:55:02.674 --> 00:55:07.271
It is a fish. That is the symbol
of the Stromberg shipping line.

392
00:55:07.346 --> 00:55:10.145
Karl Stromberg is one of
the richest men in the world.

393
00:55:10.224 --> 00:55:13.649
One of the principal capitalist
exploiters of the West, sir.

394
00:55:13.727 --> 00:55:18.699
It's not oratory, it's laboratory. Stromberg
has a marine research laboratory.

395
00:55:18.774 --> 00:55:20.868
On Corsica, I believe.

396
00:55:22.528 --> 00:55:24.656
Well done, James.

397
00:55:24.738 --> 00:55:27.412
Actually, sir, it is in Sardegna.

398
00:55:28.784 --> 00:55:30.411
(Gogol chuckles)

399
00:55:31.286 --> 00:55:36.213
That's brilliant. I'm certain
that two such perceptive talents

400
00:55:36.291 --> 00:55:39.420
will enjoy working together in Sardinia,

401
00:55:39.545 --> 00:55:44.517
and that it will help to make
Anglo-Soviet cooperation a reality.

402
00:56:00.941 --> 00:56:03.035
Here we are.

403
00:56:04.403 --> 00:56:06.952
That was a delicious meal. Thank you.

404
00:56:08.282 --> 00:56:10.751
I didn't realise
you had such a healthy appetite.

405
00:56:10.826 --> 00:56:15.627
Neither did I. It must be
travelling by train. I always enjoy it.

406
00:56:15.956 --> 00:56:18.175
I remember when...

407
00:56:18.792 --> 00:56:22.797
- What do you remember?
- I was going to talk about a mission.

408
00:56:24.131 --> 00:56:28.136
Silly, isn't it? We can't talk
and yet we're in the same business.

409
00:56:28.385 --> 00:56:31.980
- But with rival companies.
- We're not rivals at the moment.

410
00:56:32.639 --> 00:56:33.982
No.

411
00:56:34.808 --> 00:56:40.861
Then... How about a nightcap
on the company? My company.

412
00:56:41.106 --> 00:56:46.408
I'm very sorry. I have an idea tomorrow's
going to be a busy day. I must sleep.

413
00:56:47.195 --> 00:56:50.665
Yes. Well, then, sleep well.

414
00:56:50.741 --> 00:56:52.209
And you.

415
00:56:53.827 --> 00:56:56.330
- Good night.
- Good night.

416
00:58:08.735 --> 00:58:10.078
(screams)

417
00:59:43.830 --> 00:59:46.003
What happened?

418
00:59:46.249 --> 00:59:48.843
He just dropped in for a quick bite.

419
00:59:51.338 --> 00:59:53.432
You're hurt.

420
00:59:53.632 --> 00:59:55.259
Later.

421
00:59:55.383 --> 00:59:58.102
Let's worry about you.

422
00:59:58.178 --> 01:00:02.604
What was it they taught you
on that survival course?

423
01:00:02.682 --> 01:00:05.401
A positive mental attitude.

424
01:00:06.561 --> 01:00:09.189
And shared bodily warmth.

425
01:00:10.440 --> 01:00:13.865
Nothing about keeping out of draughts.

426
01:00:16.196 --> 01:00:18.870
Still enjoy travelling by train?

427
01:00:22.744 --> 01:00:25.213
You saved my life.

428
01:00:25.872 --> 01:00:28.216
Thank you, James.

429
01:00:28.291 --> 01:00:29.634
I'm sorry.

430
01:00:34.214 --> 01:00:36.717
Why don't you lie down
and let me look at it?

431
01:01:00.198 --> 01:01:02.792
What can we use for a bandage?

432
01:01:04.744 --> 01:01:06.792
How about this?

433
01:01:30.020 --> 01:01:32.114
<i>Grazie.</i>

434
01:01:36.902 --> 01:01:39.121
(car horn)

435
01:01:49.789 --> 01:01:51.837
Wait a moment.

436
01:02:10.310 --> 01:02:12.563
- Good morning, Major Boothroyd.
- Morning.

437
01:02:12.646 --> 01:02:15.991
Look what Q's brought for us.
Isn't it nice?

438
01:02:20.111 --> 01:02:24.241
Right, pay attention, O07. I want you
to take great care of this equipment.

439
01:02:24.324 --> 01:02:28.079
- There are one or two accessories...
- Q, have I ever let you down?

440
01:02:28.328 --> 01:02:29.625
Frequently.

441
01:02:31.831 --> 01:02:33.879
(screeching tyres)

442
01:03:00.652 --> 01:03:03.030
<i>- Buongiorno.
- Buongiorno, signore e signora.</i>

443
01:03:03.321 --> 01:03:05.574
You have a reservation for me. Sterling.

444
01:03:06.032 --> 01:03:09.252
Ah, yes. Mr and Mrs Sterling.
Booked from Cairo.

445
01:03:09.703 --> 01:03:12.081
- That's right.
- We have suite A5 for you.

446
01:03:12.163 --> 01:03:16.168
A sitting room... And two bedrooms.

447
01:03:17.544 --> 01:03:21.014
Moneypenny being a little over-efficient.

448
01:03:21.089 --> 01:03:23.558
Do you have any messages for me?

449
01:03:28.430 --> 01:03:30.524
Thank you.

450
01:03:32.976 --> 01:03:36.355
Excellent.
We have been granted an audience.

451
01:04:03.173 --> 01:04:05.596
- Mr Sterling?
- Yes.

452
01:04:05.759 --> 01:04:09.434
I'm Naomi.
Mr Stromberg sent me to collect you.

453
01:04:09.596 --> 01:04:14.397
How do you do? This is my wife,
who also happens to be my assistant.

454
01:04:14.476 --> 01:04:17.446
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean,

455
01:04:17.520 --> 01:04:22.242
a marine biologist is never on holiday.
Can we offer you a drink before we go?

456
01:04:22.317 --> 01:04:27.198
No, thank you. Mr Stromberg's
a very busy man. His time is precious.

457
01:04:30.617 --> 01:04:34.212
What a handsome craft. Such lovely lines.

458
01:05:33.805 --> 01:05:35.682
Thank you.

459
01:05:35.765 --> 01:05:37.859
<i>(Bond) Very impressive.</i>

460
01:05:42.689 --> 01:05:46.444
I wonder if you'd show my wife around
while I'm with Mr Stromberg.

461
01:05:46.526 --> 01:05:49.450
- Of course. This way.
- Thank you.

462
01:05:49.529 --> 01:05:53.534
Now, don't be a bother to Naomi, darling.
I'll be back soon.

463
01:05:53.616 --> 01:05:57.621
Oh, by the way,
Mr Stromberg prefers not to shake hands.

464
01:05:57.704 --> 01:06:00.207
- It's the third button.
- Thank you.

465
01:06:05.879 --> 01:06:08.928
<i>(Nocturne No. 8 playing)</i>

466
01:06:32.864 --> 01:06:34.958
Why do we seek to conquer space,

467
01:06:35.074 --> 01:06:39.250
when seven-tenths of our universe
remains to be explored?

468
01:06:40.121 --> 01:06:42.249
The world beneath the sea.

469
01:06:42.332 --> 01:06:46.053
You seem to be well-equipped
to repair that oversight, Mr Stromberg.

470
01:06:49.047 --> 01:06:53.848
My name is Sterling, Robert Sterling.
It's very kind of you to receive me.

471
01:06:53.927 --> 01:06:58.433
Not at all. It's always a pleasure to
welcome someone with a mutual interest.

472
01:07:01.309 --> 01:07:04.438
An extraordinary number of rare species.

473
01:07:06.731 --> 01:07:09.701
You recognise that variety, of course.

474
01:07:15.573 --> 01:07:17.667
Of course.

475
01:07:18.826 --> 01:07:22.296
Pterois volitans. Other fish avoid it.

476
01:07:23.122 --> 01:07:26.672
Those dorsal spines
are laden with venom.

477
01:07:27.627 --> 01:07:29.300
Handsome but deadly.

478
01:07:31.339 --> 01:07:34.843
I see you know your subject, Mr Sterling.

479
01:07:34.926 --> 01:07:40.103
One tries. You have a remarkable
establishment here, Mr Stromberg.

480
01:07:40.181 --> 01:07:43.151
I'm somewhat of a recluse.

481
01:07:43.226 --> 01:07:46.947
I wish to conduct my life
on my own terms

482
01:07:47.021 --> 01:07:51.322
and in surroundings
with which I can identify.

483
01:07:52.151 --> 01:07:54.779
That is a privilege of wealth.

484
01:07:54.862 --> 01:07:57.661
Don't you miss the outside world?

485
01:07:59.409 --> 01:08:03.039
For me, this is all the world.

486
01:08:04.789 --> 01:08:06.883
There is beauty,

487
01:08:07.917 --> 01:08:10.011
there is ugliness,

488
01:08:11.504 --> 01:08:13.598
and there is death.

489
01:08:15.008 --> 01:08:18.729
I think you will find
this interesting, Mr Sterling.

490
01:08:19.846 --> 01:08:23.976
- An underwater city.
- Fascinating, isn't it?

491
01:08:24.058 --> 01:08:28.689
- The only hope for the future of mankind.
- We all have our dreams.

492
01:08:28.771 --> 01:08:33.197
No dream, Mr Sterling. Soon a reality.

493
01:08:33.818 --> 01:08:35.286
(musical bleep)

494
01:08:36.154 --> 01:08:40.409
I'm afraid you must excuse me.
I have business to attend to.

495
01:08:40.491 --> 01:08:43.870
Goodbye, Mr Sterling.
And if we don't meet again,

496
01:08:44.120 --> 01:08:46.464
I wish you luck with your research.

497
01:08:46.539 --> 01:08:49.509
Thank you. The brief glimpse
you've afforded me today

498
01:08:49.584 --> 01:08:53.009
will only encourage me
to redouble my efforts.

499
01:08:53.087 --> 01:08:55.215
Goodbye, Mr Stromberg.

500
01:08:58.051 --> 01:09:00.019
(elevator bell)

501
01:09:10.480 --> 01:09:13.324
- How interesting.
- There you are.

502
01:09:13.399 --> 01:09:17.154
Darling, you should look at this model.
It's beautiful.

503
01:09:18.071 --> 01:09:21.917
This is the Liparus, the latest
addition to the Stromberg fleet,

504
01:09:21.991 --> 01:09:23.834
launched nine months ago.

505
01:09:23.910 --> 01:09:26.914
Over a million tons,
it's the largest tanker in the world.

506
01:09:26.996 --> 01:09:29.545
<i>After the Karl Marx, of course.</i>

507
01:09:29.624 --> 01:09:34.755
Really, darling? It's amazing
the items of information you store away.

508
01:09:40.093 --> 01:09:42.562
Were they the two on the train?

509
01:09:44.764 --> 01:09:46.892
James Bond.

510
01:09:47.308 --> 01:09:50.653
And the woman is Major Amasova,
a Russian agent.

511
01:09:52.939 --> 01:09:55.033
Let them get ashore

512
01:09:57.443 --> 01:09:59.616
and then kill them.

513
01:10:13.459 --> 01:10:16.053
You're being secretive.
Where are we going?

514
01:10:16.129 --> 01:10:18.803
I want another look
at that Stromberg laboratory.

515
01:10:19.006 --> 01:10:21.805
Could he operate
the tracking system from there?

516
01:10:21.926 --> 01:10:26.477
It's possible. All we know for sure is
that two nuclear submarines are missing.

517
01:10:46.576 --> 01:10:48.670
What did you think of the model?

518
01:10:48.745 --> 01:10:53.501
There was something strange about the
design of her bows. M's checking her out.

519
01:11:00.214 --> 01:11:05.015
- James, that motorcycle...
- Has been following us for the last mile.

520
01:11:38.878 --> 01:11:40.801
(truck horn)

521
01:11:58.397 --> 01:12:00.775
All those feathers and he still can't fly.

522
01:12:08.282 --> 01:12:10.876
- James, there's...
- I know. Don't tell me.

523
01:13:01.002 --> 01:13:05.428
<i>Mamma mia! Che é successo?
Oddio, tutto distrutto!</i>

524
01:13:25.985 --> 01:13:29.239
Do you ever get the feeling
somebody doesn't like you?

525
01:14:34.178 --> 01:14:35.179
(Qunfi re)

526
01:14:49.902 --> 01:14:51.870
Can you swim?

527
01:15:21.183 --> 01:15:24.107
It's time we said goodbye
to an uninvited guest.

528
01:15:51.130 --> 01:15:52.757
Alone at last.

529
01:16:31.253 --> 01:16:33.881
That's what we've come to look at.

530
01:17:07.540 --> 01:17:09.338
James!

531
01:17:43.784 --> 01:17:44.956
Brace yourself.

532
01:17:53.544 --> 01:17:54.670
Look!

533
01:18:39.298 --> 01:18:41.346
How did you know about that?

534
01:18:41.467 --> 01:18:44.641
I stole the blueprints of this car
two years ago.

535
01:18:44.845 --> 01:18:47.064
(hissing sound)

536
01:18:47.139 --> 01:18:48.641
Can we make it?

537
01:19:47.825 --> 01:19:49.873
(knocking)

538
01:20:00.421 --> 01:20:02.389
- Hello.
- Hello.

539
01:20:02.506 --> 01:20:06.852
- I have a message for you.
- I think you just delivered it.

540
01:20:08.637 --> 01:20:10.639
Thank you.

541
01:20:25.237 --> 01:20:29.413
Sorry to interrupt you,
but I asked M for a list of all the ports

542
01:20:29.491 --> 01:20:33.541
- the Stromberg tanker had called at.
- And what is the answer?

543
01:20:33.996 --> 01:20:38.627
Since she was fitted out, there is no
record of her putting into port anywhere.

544
01:20:39.835 --> 01:20:42.133
That's very odd

545
01:20:42.212 --> 01:20:44.306
if it's true.

546
01:20:44.381 --> 01:20:47.180
We don't make mistakes of that sort.

547
01:20:47.259 --> 01:20:49.512
You sound just like a Russian.

548
01:20:52.264 --> 01:20:56.189
I think we should take a closer look
at that tanker, don't you?

549
01:20:56.268 --> 01:20:58.566
Yes, I do.

550
01:20:58.645 --> 01:21:01.990
- Shall I contact Gogol?
- There's no need.

551
01:21:02.816 --> 01:21:05.615
M has already offered to fix it.

552
01:21:07.154 --> 01:21:11.034
- Very nice.
- It's Austrian. I bought it in Berngarten.

553
01:21:13.035 --> 01:21:16.335
- Berngarten?
- Yes, I was doing some skiing.

554
01:21:17.122 --> 01:21:20.376
- When was this?
- About three weeks ago. Why?

555
01:21:32.805 --> 01:21:34.853
Do you recognise him?

556
01:21:37.476 --> 01:21:40.275
No. Who is he?

557
01:21:40.354 --> 01:21:42.652
The man I loved.

558
01:21:42.731 --> 01:21:46.486
He was in Berngarten three weeks ago.

559
01:21:47.444 --> 01:21:49.538
Did you kill him?

560
01:21:56.870 --> 01:22:01.592
When someone's behind you on skis
trying to put a bullet in your back,

561
01:22:01.834 --> 01:22:05.338
you don't always have time
to remember a face.

562
01:22:06.672 --> 01:22:10.222
In our business, Anya, people get killed.

563
01:22:10.300 --> 01:22:13.645
We both know that. So did he.

564
01:22:15.139 --> 01:22:17.858
It was either him or me.

565
01:22:18.183 --> 01:22:22.188
The answer to the question is yes.
I did kill him.

566
01:22:24.356 --> 01:22:29.613
Then when this mission is over,
I will kill you.

567
01:22:56.555 --> 01:22:58.649
- (knocking)
- Come in.

568
01:23:02.895 --> 01:23:06.115
- Commander Carter?
- That's right. Welcome aboard. Major.

569
01:23:06.190 --> 01:23:08.409
Have a seat.

570
01:23:08.484 --> 01:23:12.159
<i>-</i> Can I get you something?
- Not for me. I don't know about the major.

571
01:23:12.404 --> 01:23:13.656
Maj...

572
01:23:17.576 --> 01:23:20.170
I'm sorry.
I hadn't expected you to be a woman.

573
01:23:20.245 --> 01:23:24.671
Aboard this vessel, Commander,
I am Major Amasova of the Russian army.

574
01:23:25.334 --> 01:23:28.008
- Yeah, sure.
- It's good of you to help us out.

575
01:23:28.086 --> 01:23:31.841
- Got a couple of cabins at your disposal.
- Thank you.

576
01:23:31.924 --> 01:23:34.894
Major, you're welcome
to use the shower in my quarters.

577
01:23:34.968 --> 01:23:38.063
You do not have to show me
any special favours, Commander.

578
01:23:38.138 --> 01:23:41.187
All the same,
I think it might be better if I did.

579
01:23:48.565 --> 01:23:50.909
From COMSUB Atlantic, sir.

580
01:23:50.984 --> 01:23:52.782
Right.

581
01:23:52.861 --> 01:23:54.955
(shower)

582
01:23:58.951 --> 01:24:03.377
What's the matter, sailor? You never seen
a major taking a shower before?

583
01:24:23.267 --> 01:24:25.486
(sonar bleeping)

584
01:24:25.727 --> 01:24:28.480
Stand by for
second observation on target.

585
01:24:28.605 --> 01:24:30.653
Up scope.

586
01:24:34.611 --> 01:24:36.864
Check.

587
01:24:40.534 --> 01:24:42.662
Target bearing. Mark.

588
01:24:42.786 --> 01:24:44.834
Range. Mark.

589
01:24:45.747 --> 01:24:47.875
Down scope.

590
01:24:47.958 --> 01:24:51.553
- One division in high power.
- Range, 6,200 yards, sir.

591
01:24:51.795 --> 01:24:56.016
<i>- Angle on the bow, port 50.
- Torpedo Room. Boarding party ready.</i>

592
01:25:01.555 --> 01:25:06.527
Captain, sir. Our best solution
for the target is 120, speed three knots.

593
01:25:06.602 --> 01:25:11.824
Officer of the deck, come right north. Tell
Manoeuvring to make turns for 11 knots.

594
01:25:11.898 --> 01:25:15.869
Which bullet has my name on it,
the first or the last?

595
01:25:15.944 --> 01:25:19.619
I have never failed on a mission,
Commander. Any mission.

596
01:25:21.658 --> 01:25:23.285
In that case, Major,

597
01:25:23.368 --> 01:25:27.589
one of us is bound to end up gravely
disappointed, because neither have I...

598
01:25:30.876 --> 01:25:34.881
<i>Control, Manoeuvring.
We're losing electrical frequency.</i>

599
01:25:34.963 --> 01:25:37.637
<i>Control, Sonar.
Total power supplies failure.</i>

600
01:25:37.716 --> 01:25:40.219
Surface. Blow forward. Blow aft.

601
01:25:58.278 --> 01:26:00.406
Up scope. Stand by.

602
01:26:06.286 --> 01:26:08.380
Where the hell is she?

603
01:26:10.707 --> 01:26:13.301
My God. She's right behind us.

604
01:26:18.256 --> 01:26:19.257
Impossible.

605
01:27:16.815 --> 01:27:18.909
(klaxon)

606
01:27:23.864 --> 01:27:28.586
<i>Stand by at Number Two Dock.
Stand by at Number Two Dock.</i>

607
01:27:28.910 --> 01:27:31.038
<i>Containment Crews, take up positions.</i>

608
01:27:35.709 --> 01:27:40.089
<i>Dock Officer to Operations.
Mobilisation Crew entering dock area.</i>

609
01:27:43.508 --> 01:27:47.138
<i>Number Two Dock to Operations.
25m to run.</i>

610
01:27:47.220 --> 01:27:50.394
<i>I say again, 25m to run.</i>

611
01:27:51.475 --> 01:27:53.523
<i>Activate Number Two Dock.</i>

612
01:27:54.394 --> 01:27:57.739
<i>Operations Room, Number Two Dock.
Docking now complete.</i>

613
01:27:57.814 --> 01:28:00.818
<i>Disembarkation Crew
moving into position.</i>

614
01:28:02.068 --> 01:28:03.695
(clunking)

615
01:28:12.370 --> 01:28:18.594
<i>S-ra y programme completed. Magnetic
field shut down. All systems normal.</i>

616
01:28:18.668 --> 01:28:20.966
Limpet speaker in position, sir.

617
01:28:21.046 --> 01:28:25.597
Commander, you have precisely
two minutes to open your hatches

618
01:28:25.675 --> 01:28:28.303
<i>and surrender your ship.</i>

619
01:28:28.386 --> 01:28:31.560
<i>The alternative is extermination</i>

620
01:28:31.765 --> 01:28:33.893
<i>by cyanide gas.</i>

621
01:28:35.060 --> 01:28:36.152
Well?

622
01:28:37.437 --> 01:28:39.531
There's no alternative.

623
01:28:43.026 --> 01:28:46.121
Now, hear this. Your captain speaking.

624
01:28:46.404 --> 01:28:49.829
Open all hatches
and proceed quietly onto the casing.

625
01:28:59.084 --> 01:29:02.384
Hurry, Commander!
I'm not renowned for my patience!

626
01:29:05.882 --> 01:29:08.761
OK, two ranks! Move it out!

627
01:29:11.429 --> 01:29:14.524
Stay close to me. We'll try and hide you.

628
01:29:14.933 --> 01:29:17.652
Our time is limited, Captain.

629
01:29:17.727 --> 01:29:20.196
- Commence operations forthwith.
- Yes, sir.

630
01:29:22.691 --> 01:29:24.819
<i>Attention all personnel.</i>

631
01:29:25.277 --> 01:29:29.748
<i>Stromberg Crews One and Two,
embark your submarines.</i>

632
01:29:29.823 --> 01:29:31.416
(alarm)

633
01:29:43.962 --> 01:29:46.636
Put the Americans
in with the others, Captain.

634
01:29:48.300 --> 01:29:51.053
<i>(Captain) Remove the prisoners.</i>

635
01:29:57.601 --> 01:30:00.070
Don't look up. You're on Candid Camera.

636
01:30:03.315 --> 01:30:06.285
<i>Complete nuclear missile loading.</i>

637
01:30:16.745 --> 01:30:22.843
<i>Operations, Bridge. Altering course
number to 340, coming up to six knots.</i>

638
01:30:22.918 --> 01:30:26.172
<i>Operations, Engine Room.
Revolutions 96 set.</i>

639
01:30:31.885 --> 01:30:34.013
Anya!

640
01:30:38.558 --> 01:30:41.732
<i>Operations, Radar.
No contacts within 25, 00om.</i>

641
01:30:41.811 --> 01:30:44.405
Bring those two prisoners here.

642
01:31:10.382 --> 01:31:14.057
<i>Operations Room, Sonar.
No contacts, no transmissions.</i>

643
01:31:16.096 --> 01:31:19.851
James Bond and Major Amasova.

644
01:31:19.933 --> 01:31:24.029
You have certainly been persistent.
Very well.

645
01:31:24.104 --> 01:31:27.199
Now your curiosity can be satisfied.

646
01:31:27.273 --> 01:31:30.402
Both crews aboard, sir.
Missile onload completed.

647
01:31:30.485 --> 01:31:33.329
They have already
been given their targets.

648
01:31:33.405 --> 01:31:36.955
At 12 noon
they will have reached firing positions.

649
01:31:37.033 --> 01:31:43.336
Within minutes, New York and Moscow
will cease to exist.

650
01:31:43.915 --> 01:31:46.259
Global destruction will follow.

651
01:31:47.419 --> 01:31:50.172
The new era will begin.

652
01:31:50.255 --> 01:31:54.726
<i>Submarines One and Two,
commence departure drill.</i>

653
01:31:56.302 --> 01:32:00.773
All right, Stromberg. You've made
your point. How much do you want?

654
01:32:01.099 --> 01:32:05.320
How much?
Whatever do you mean, Mr Bond?

655
01:32:05.562 --> 01:32:08.441
The price for not firing
those nuclear missiles.

656
01:32:10.025 --> 01:32:12.528
You're deluded, Mr Bond.

657
01:32:12.610 --> 01:32:15.409
I'm not interested in extortion.

658
01:32:15.488 --> 01:32:18.082
I intend to change the face of history.

659
01:32:18.158 --> 01:32:22.584
- By destroying the world?
- By creating a world.

660
01:32:22.662 --> 01:32:25.757
A new and beautiful world
beneath the sea.

661
01:32:25.832 --> 01:32:30.212
Today civilisation as we know it
is corrupt and decadent.

662
01:32:30.295 --> 01:32:33.174
Inevitably, it will destroy itself.

663
01:32:33.298 --> 01:32:36.928
I'm merely accelerating the process.

664
01:32:37.010 --> 01:32:40.139
That does notjustify mass murder.

665
01:32:40.221 --> 01:32:42.223
For that, Major,

666
01:32:42.307 --> 01:32:45.436
I will accept the judgment of posterity.

667
01:32:46.394 --> 01:32:48.988
Submarines ready for departure, sir.

668
01:32:50.065 --> 01:32:52.739
Open bow doors, Captain.

669
01:32:58.031 --> 01:33:03.037
<i>Stromberg One,
you are clear to proceed to sea.</i>

670
01:33:08.500 --> 01:33:13.381
<i>Stromberg Two,
you are also clear to proceed to sea.</i>

671
01:33:18.510 --> 01:33:22.310
Observe, Mr Bond.
The instruments of Armageddon.

672
01:33:54.045 --> 01:33:57.140
Put this man
with the rest of the prisoners.

673
01:33:57.215 --> 01:34:02.312
No, no, no, no. The lady will be
travelling to Atlantis with me.

674
01:34:11.062 --> 01:34:13.110
Farewell, Mr Bond.

675
01:34:13.189 --> 01:34:18.992
That word has, I must admit,
a welcome ring of permanency about it.

676
01:34:20.864 --> 01:34:22.286
<i>Au revoir, Anya.</i>

677
01:34:23.408 --> 01:34:25.502
Bring her.

678
01:35:08.286 --> 01:35:10.459
Get that man at all costs!

679
01:35:17.629 --> 01:35:19.597
Keep going.

680
01:35:21.090 --> 01:35:22.182
(Qunfi re)

681
01:35:25.011 --> 01:35:27.139
(bell ringing)

682
01:35:35.188 --> 01:35:36.610
(whispers) Call him over.

683
01:35:36.814 --> 01:35:38.862
Hey!

684
01:35:53.039 --> 01:35:55.633
- Where's your captain?
- Here.

685
01:35:55.708 --> 01:35:59.212
- Release the crews. Go to the armoury.
- Follow me, men.

686
01:36:07.512 --> 01:36:09.606
Come on! Let's go!

687
01:36:16.479 --> 01:36:18.573
Seal the operations room.

688
01:36:18.648 --> 01:36:21.117
(alarm)

689
01:36:28.825 --> 01:36:31.078
You! Stand by over there!

690
01:36:41.254 --> 01:36:44.178
Help yourselves to firearms!

691
01:36:47.719 --> 01:36:49.813
Grab a weapon! Come on, let's go!

692
01:36:56.227 --> 01:36:57.729
(Qunfi re)

693
01:38:44.377 --> 01:38:48.757
We've taken both sides of the lower dock
area, but I'm afraid your captain's dead.

694
01:38:48.840 --> 01:38:52.344
We're still no closer to that control room.

695
01:38:52.427 --> 01:38:54.521
Leave it to me, sir.

696
01:38:58.057 --> 01:39:01.152
Andrews, James, Marshall, Purvis!
Follow me!

697
01:39:31.507 --> 01:39:35.011
That armour plating is inches thick.
We'll never get through it.

698
01:39:35.094 --> 01:39:37.313
- Let's get to the armoury.
- What's there?

699
01:39:37.388 --> 01:39:40.562
- A nuclear missile.
- A nuc...? Hey, wait!

700
01:39:54.155 --> 01:39:56.249
This could take hours, sir.

701
01:39:56.324 --> 01:39:59.999
- You got a date?
- No, sir.

702
01:40:04.248 --> 01:40:06.421
Now you are beautiful.

703
01:40:06.792 --> 01:40:09.796
I'm sorry if you feel less than comfortable.

704
01:40:09.879 --> 01:40:13.850
But you have a tendency to violence
that has to be controlled.

705
01:40:13.925 --> 01:40:15.268
(bleeping)

706
01:40:17.929 --> 01:40:21.354
<i>- What is it?
- I, uh... Have to report, sir,</i>

707
01:40:21.432 --> 01:40:23.935
<i>a break-out by some of the prisoners.</i>

708
01:40:24.018 --> 01:40:25.816
That is unfortunate, Captain.

709
01:40:26.062 --> 01:40:29.157
However, we now have
the situation under control.

710
01:40:29.398 --> 01:40:32.368
<i>The operations room
is quite impregnable.</i>

711
01:40:32.652 --> 01:40:37.283
Then we must hope, Captain,
that you will suffer no further mishap.

712
01:40:40.785 --> 01:40:42.913
OK.

713
01:40:48.459 --> 01:40:50.587
All I need is the detonator.

714
01:41:09.981 --> 01:41:12.154
Are you sure
you know what you're doing?

715
01:41:13.192 --> 01:41:15.866
There has to be a first time for everything.

716
01:41:22.785 --> 01:41:23.957
Blast!

717
01:41:25.121 --> 01:41:27.044
What's the problem?

718
01:41:27.164 --> 01:41:29.792
I mustn't touch
the impulse conductor circuit.

719
01:41:31.168 --> 01:41:33.921
This ring houses
the impulse conductor circuit.

720
01:41:34.005 --> 01:41:38.511
It's magnetic. I mustn't touch it
with any part of the detonator.

721
01:41:38.843 --> 01:41:42.313
- What happens if you do?
- It'll go off.

722
01:41:50.021 --> 01:41:51.614
(buzzing)

723
01:41:57.778 --> 01:41:59.872
(buzzing)

724
01:42:21.510 --> 01:42:24.605
- Give me a number six detonator.
- Aye aye, sir.

725
01:42:27.683 --> 01:42:29.902
Number six, sir.

726
01:42:30.144 --> 01:42:32.693
Thank you.
Did you fix that 20-second fuse?

727
01:42:32.772 --> 01:42:34.900
Yes, sir. Here it is.

728
01:42:35.900 --> 01:42:38.904
- (Bond) Plastic explosive.
- Plastic explosive.

729
01:42:53.084 --> 01:42:56.634
- Is it proceeding according to plan?
- Yes, sir.

730
01:42:56.712 --> 01:42:57.759
Excellent.

731
01:44:24.425 --> 01:44:26.223
- Sir!
- What is it?

732
01:44:26.302 --> 01:44:28.521
The monitor's faded.

733
01:44:52.411 --> 01:44:54.505
Change the circuit.

734
01:45:17.478 --> 01:45:19.572
(Qunfi re)

735
01:45:24.401 --> 01:45:25.948
Cease fi re!

736
01:45:28.447 --> 01:45:33.328
You're too late, Bond.
Our submarines are already on station.

737
01:45:33.410 --> 01:45:37.256
In four minutes
the missiles will be launched.

738
01:45:42.127 --> 01:45:46.303
- The transmission unit, can you work it?
- Sure. But we've only got three minutes!

739
01:45:46.382 --> 01:45:50.432
If we find the position of the submarines,
maybe we can reprogramme them.

740
01:45:50.511 --> 01:45:53.105
- To do what?
- To destroy each other.

741
01:46:32.219 --> 01:46:33.812
James! The globe!

742
01:46:40.352 --> 01:46:44.573
Take the position of the first submarine
and pass it on to the second as her target.

743
01:46:44.648 --> 01:46:46.696
- And vice versa.
- Exactly.

744
01:47:12.051 --> 01:47:15.806
Missile Control, this is the captain.
We have a change of target.

745
01:47:15.888 --> 01:47:20.689
New coordinates are 034285219.

746
01:47:37.368 --> 01:47:40.713
<i>Missile Control. Captain.
We have a new target.</i>

747
01:49:00.617 --> 01:49:05.498
Everybody back on board the submarine!
Pass it on! Come on! Let's go!

748
01:49:06.498 --> 01:49:08.592
Come on!

749
01:49:16.133 --> 01:49:20.934
Foster, get those lines cleared! Come on!
Leaver, throw those guys a line!

750
01:49:22.181 --> 01:49:24.775
Get those fenders cleared!
Fon/vard and aft!

751
01:49:24.850 --> 01:49:29.481
- Get the submarine at diving stations!
- Diving stations!

752
01:49:29.563 --> 01:49:30.985
(shouting)

753
01:49:36.779 --> 01:49:40.784
<i>Manoeuvring. Reactor into half-power
state. Ready to check telegraphs.</i>

754
01:49:40.866 --> 01:49:43.335
All personnel, take up positions fast!

755
01:49:44.328 --> 01:49:46.296
Get Roberts to the gyro unit.

756
01:49:46.371 --> 01:49:47.839
Come on! Move it!

757
01:49:55.130 --> 01:50:00.011
- Stand by to revert to normal lighting.
- Come on. Get that hatch shut. Quick.

758
01:50:03.180 --> 01:50:07.356
<i>Torpedo Room, Control.
Load tube one with Mark 46 torpedo.</i>

759
01:50:17.277 --> 01:50:20.121
<i>Open outer door on tube one.</i>

760
01:50:20.781 --> 01:50:23.955
- Select zero gyro angle.
- Select zero gyro angle.

761
01:50:24.034 --> 01:50:27.379
<i>- Outer door on tube one open.
- Match bearings and shoot.</i>

762
01:50:28.038 --> 01:50:29.790
- Set.
- Shoot.

763
01:50:32.459 --> 01:50:34.302
<i>Torpedo running.</i>

764
01:50:54.064 --> 01:50:58.535
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
- Rudder amidships. Ahead two thirds.

765
01:51:04.867 --> 01:51:07.871
- Left seven degrees rudder.
- Left seven degrees rudder.

766
01:52:33.038 --> 01:52:35.166
(sonar bleeping)

767
01:52:42.339 --> 01:52:44.512
How far would you say?

768
01:52:44.591 --> 01:52:47.390
Mm. About 10,000 yards, sir.

769
01:52:48.929 --> 01:52:50.181
Commander.

770
01:52:58.355 --> 01:53:00.403
Close it.

771
01:53:03.694 --> 01:53:05.788
I got this signal from the Pentagon.

772
01:53:05.862 --> 01:53:10.333
"On instructions from the Security
Council, destroy Atlantis fast."

773
01:53:10.409 --> 01:53:14.209
- What does fast mean?
- Battle stations five minutes.

774
01:53:15.205 --> 01:53:17.299
With torpedoes?

775
01:53:17.374 --> 01:53:19.047
Yes.

776
01:53:19.126 --> 01:53:22.881
- He has Anya on there.
- I know, James. I'm sorry.

777
01:53:22.963 --> 01:53:24.715
- I have to get her off.
- How?

778
01:53:24.965 --> 01:53:27.309
The equipment Q sent for me.
Can I have it?

779
01:53:27.384 --> 01:53:29.478
Sure.

780
01:53:31.305 --> 01:53:35.060
Barton. That package for
Commander Bond, bring it in quick.

781
01:53:37.477 --> 01:53:39.821
- I need an hour.
- That comes from the top!

782
01:53:39.896 --> 01:53:41.273
40 minutes.

783
01:53:42.190 --> 01:53:44.818
You're gonna get me court-martialled.

784
01:53:45.569 --> 01:53:47.867
OK. One hour.

785
01:53:47.946 --> 01:53:49.448
(knock on door)

786
01:53:49.531 --> 01:53:51.625
Come in.

787
01:53:54.411 --> 01:53:56.505
Here, I'll give you a hand.

788
01:54:47.589 --> 01:54:51.219
<i>(Stromberg) Good evening, Mr Bond.
I've been expecting you.</i>

789
01:54:51.468 --> 01:54:55.814
<i>Stay where you are.
I'll send the elevator down for you.</i>

790
01:55:09.986 --> 01:55:11.613
Goodbye, Mr Bond.

791
01:55:23.291 --> 01:55:25.919
You did want me to drop in.

792
01:55:36.596 --> 01:55:40.226
- Where's Anya?
- Well, well, well.

793
01:55:40.475 --> 01:55:46.232
A British agent in love with
a Russian agent. Détente indeed.

794
01:55:49.860 --> 01:55:52.204
Sit down, Mr Bond.

795
01:55:57.534 --> 01:55:59.832
Your time's running out, Stromberg.

796
01:55:59.911 --> 01:56:05.634
Yours too, Mr Bond. Yours too.
And faster than you think.

797
01:56:15.135 --> 01:56:18.560
You've shot your bolt, Stromberg.
Now it's my turn.

798
01:56:58.094 --> 01:57:00.472
(gunshot)

799
01:57:00.555 --> 01:57:02.398
(gun clicks)

800
01:58:25.599 --> 01:58:26.851
How does that grab you?

801
01:59:15.565 --> 01:59:18.569
We're five minutes overdue, Captain.

802
01:59:25.825 --> 01:59:28.169
James! Stromberg?

803
01:59:28.244 --> 01:59:31.293
Dead. So are we
unless we get out of here fast.

804
01:59:31.373 --> 01:59:34.217
Match bearings and shoot.

805
02:01:46.966 --> 02:01:49.936
Ah. Maybe I misjudged Stromberg.

806
02:01:50.011 --> 02:01:54.016
Any man who drinks Dom Pérignon '52
can't be all bad.

807
02:01:58.019 --> 02:02:00.772
- The mission is over, Commander.
- Mm?

808
02:02:06.736 --> 02:02:08.864
(cork pOP$)

809
02:02:15.411 --> 02:02:19.416
In my country the condemned man
is usually allowed a final request.

810
02:02:20.041 --> 02:02:21.088
Granted.

811
02:02:24.629 --> 02:02:27.303
Let's get out of these wet things.

812
02:02:44.315 --> 02:02:46.443
(bleeping)

813
02:02:50.738 --> 02:02:52.206
But, James,

814
02:02:52.282 --> 02:02:56.788
- what would our superiors say?
- They're never going to know.

815
02:02:56.870 --> 02:02:58.964
(bleeping)

816
02:03:02.750 --> 02:03:04.718
<i>Lower the stern gate.</i>

817
02:03:04.794 --> 02:03:07.798
- ls there a danger of the bends?
- We'll soon find out.

818
02:03:31.779 --> 02:03:33.873
James!

819
02:03:36.200 --> 02:03:39.079
-007!
' Triple x:

820
02:03:39.162 --> 02:03:41.836
Bond, what do you think you're doing?

821
02:03:43.499 --> 02:03:46.719
Keeping the British end up, sir.

822
02:03:47.503 --> 02:03:50.131
<i>Nobody does it better</i>

823
02:03:51.090 --> 02:03:53.684
<i>Makes me feel sad for the rest</i>

824
02:03:54.719 --> 02:03:56.471
<i>Nobody does it half as good as you</i>

825
02:03:58.264 --> 02:04:00.983
<i>Baby, you're the best</i>

826
02:04:03.019 --> 02:04:06.364
<i>I wasn't Iookin'</i>

827
02:04:06.439 --> 02:04:09.909
<i>But somehow you found me</i>

828
02:04:09.984 --> 02:04:16.242
<i>I tried to hide from your love light</i>

829
02:04:16.366 --> 02:04:19.961
<i>But like heaven above me</i>

830
02:04:20.036 --> 02:04:22.960
<i>The spy who loved me</i>

831
02:04:23.039 --> 02:04:28.887
<i>ls keepin' all my secrets safe tonight</i>

832
02:04:30.171 --> 02:04:36.429
<i>And nobody does it better</i>

833
02:04:37.971 --> 02:04:43.353
<i>Makes me feel sad for the rest</i>

834
02:04:45.144 --> 02:04:48.444
<i>Nobody does it</i>

835
02:04:48.523 --> 02:04:53.154
<i>Half as good as you</i>

836
02:04:53.236 --> 02:04:56.206
<i>Baby, baby</i>

837
02:04:56.280 --> 02:05:03.539
<i>Darlin', you're the best</i>

838
02:05:04.247 --> 02:05:10.596
<i>Baby, you're the best</i>

839
02:05:11.337 --> 02:05:17.811
<i>Baby, you're the best</i>

840
02:05:18.678 --> 02:05:23.935
<i>Baby, you're the best</i>

841
02:05:37.280 --> 02:05:38.281
English - US - SDH

