WEBVTT FILE

1
00:00:11.098 --> 00:00:14.898
"Porque tu dizes:
Sou rico, enriqueci,"

2
00:00:14.900 --> 00:00:16.599
"e não preciso de nada."

3
00:00:16.680 --> 00:00:19.500
"Não sabes que és infeliz,"

4
00:00:19.501 --> 00:00:23.501
"miserável, pobre, cego
e estás despido."

5
00:00:23.802 --> 00:00:26.202
"Aconselho-te a comprares
menos ouro"

6
00:00:26.203 --> 00:00:27.803
"e a provares pelo fogo"

7
00:00:27.804 --> 00:00:30.104
"antes de te tornares rico,"

8
00:00:30.205 --> 00:00:31.805
"e a usares vestes brancas"

9
00:00:31.806 --> 00:00:34.206
"a fim de que estejas vestido,"

10
00:00:34.207 --> 00:00:37.807
"e que a vergonha
dessa nudez desapareça."

11
00:00:37.908 --> 00:00:40.708
"E um colírio, para pores
nos olhos,"

12
00:00:40.909 --> 00:00:43.209
"para que possas ver."

13
00:00:43.510 --> 00:00:44.510
"Eu,"

14
00:00:44.611 --> 00:00:47.111
"repreendo e castigo
todos aqueles que amo."

15
00:00:47.112 --> 00:00:49.512
"Tem por isso zelo"

16
00:00:49.513 --> 00:00:51.813
"e arrepende-te."

17
00:00:52.014 --> 00:00:54.814
"Cá estou à porta, e bato."

18
00:00:55.115 --> 00:00:57.815
"Se alguém me ouve
e abre a porta,"

19
00:00:57.816 --> 00:00:59.616
"entrarei em sua casa,"

20
00:00:59.617 --> 00:01:02.917
"cearei com ele e ele comigo."

21
00:01:21.099 --> 00:01:22.499
Olá.

22
00:01:24.500 --> 00:01:26.700
Christian. Está tudo bem?

23
00:01:26.900 --> 00:01:29.420
Perdeste a missa, pai.

24
00:01:30.140 --> 00:01:32.140
Eu não acredito nessas coisas religiosas.

25
00:01:32.340 --> 00:01:33.901
Não acreditas em Deus?

26
00:01:35.540 --> 00:01:38.340
Não se tem que ir à missa,
para acreditar em Deus.

27
00:01:38.659 --> 00:01:43.100
Deus está em todos.
Em ti, em mim, na mãe.

28
00:01:43.299 --> 00:01:45.020
Até nas pessoas más?

29
00:01:46.380 --> 00:01:48.659
Sim, até nos maus.

30
00:01:50.500 --> 00:01:51.740
O que se passa contigo?

31
00:01:52.499 --> 00:01:53.860
Nada.

32
00:01:54.781 --> 00:01:55.820
Porque estás atrasado?

33
00:01:56.660 --> 00:01:59.141
O embaixador queria ver-me,
mas vamos na mesma.

34
00:01:59.340 --> 00:02:01.020
- Aonde é que vamos hoje?
- Ao cinema.

35
00:02:01.221 --> 00:02:02.301
Ao cinema?

36
00:02:04.661 --> 00:02:06.301
A qual?

37
00:02:06.899 --> 00:02:10.380
Porque não vais comprar um jornal
e entretanto, arranja uma namorada.

38
00:02:13.980 --> 00:02:15.740
Estás a ver.
Nós vamos, como prometi.

39
00:02:16.539 --> 00:02:17.940
Tu prometes-lhe muitas coisas.

40
00:02:19.460 --> 00:02:20.340
Tive que trabalhar.

41
00:02:23.340 --> 00:02:24.780
Vamos divertir-nos, está bem?

42
00:02:31.700 --> 00:02:33.780
Toma o teu jornal, pai.

43
00:02:34.060 --> 00:02:36.699
E a senhora disse que eu não tinha
dinheiro para uma namorada.

44
00:02:38.780 --> 00:02:40.420
Chris!

45
00:02:40.700 --> 00:02:41.699
Peter!

46
00:02:42.539 --> 00:02:43.659
- Como é que vais?
- Bem.

47
00:02:43.860 --> 00:02:44.979
É bom ver-te.

48
00:02:46.499 --> 00:02:47.539
Maria.

49
00:02:48.780 --> 00:02:50.340
O que estão a planear?

50
00:02:50.540 --> 00:02:52.101
Vamos ao cinema.

51
00:02:54.180 --> 00:02:57.741
Não te zangues comigo,
mas tenho que pedir-te o teu pai emprestado.

52
00:02:58.300 --> 00:02:58.941
O que foi?

53
00:02:59.140 --> 00:03:01.620
Tens que voltar.
Estamos em alerta.

54
00:03:06.220 --> 00:03:09.500
Ameaça de bomba.
Um grupo de muçulmanos fundamentalistas.

55
00:03:09.700 --> 00:03:10.579
- Outra vez?
- Sim.

56
00:03:14.500 --> 00:03:15.779
Merda!

57
00:03:16.500 --> 00:03:18.220
Ordens do Coronel.

58
00:03:20.579 --> 00:03:22.540
- Porta-te bem.
- Está bem.

59
00:03:30.059 --> 00:03:32.897
Desculpa, mas aconteceu uma coisa
e hoje não te posso levar ao cinema.

60
00:03:33.459 --> 00:03:35.579
- Vamos amanhã.
- Não podes fazer isso.

61
00:03:36.099 --> 00:03:36.979
Prometeste-lhe.

62
00:03:37.379 --> 00:03:39.459
É uma emergência.
Tenho que ir.

63
00:03:42.139 --> 00:03:43.939
- Porquê?
- Tenho mesmo que ir...

64
00:03:52.900 --> 00:03:54.020
Desculpa.

65
00:03:55.140 --> 00:03:56.780
Até logo.

66
00:04:11.780 --> 00:04:12.620
Anda cá.

67
00:04:23.580 --> 00:04:25.459
Devias tirar uma semana.

68
00:04:25.739 --> 00:04:26.938
Dava-me jeito.

69
00:04:27.139 --> 00:04:28.699
Até a ela dava jeito.

70
00:04:45.980 --> 00:04:47.060
Chamem as ambulâncias!

71
00:04:52.220 --> 00:04:53.540
Maria! Maria!

72
00:05:03.939 --> 00:05:05.699
Meu Deus!
Meu Deus!

73
00:05:05.899 --> 00:05:08.859
Meu Deus, não!
Alguém que nos ajude!

74
00:05:09.459 --> 00:05:10.539
Christian!

75
00:05:12.779 --> 00:05:15.379
Ajudem-nos!
Meu Deus!

76
00:05:15.619 --> 00:05:16.699
Christian!

77
00:05:30.099 --> 00:05:31.298
Já está, Josh.

78
00:05:31.939 --> 00:05:34.939
O avião está pronto para partir para Dover.

79
00:05:41.220 --> 00:05:44.420
Nós vamos apanhá-los, Josh.
Vamos procurá-los.

80
00:05:45.820 --> 00:05:48.060
Vão procurar, uma merda!

81
00:05:48.260 --> 00:05:50.660
Basta ir à mesquita mais próxima.

82
00:05:51.419 --> 00:05:53.819
Eu sei que esta é uma má altura para ti.

83
00:05:54.739 --> 00:05:58.739
Deixa-nos investigar. Vamos encontrar
os culpado e levá-los a um tribunal.

84
00:06:01.763 --> 00:06:03.298
Encontro-me contigo no aeroporto.

85
00:06:06.619 --> 00:06:07.899
Continue, Sargento.

86
00:06:19.418 --> 00:06:20.098
Aonde é que vais?

87
00:06:20.498 --> 00:06:21.819
Andar.

88
00:08:14.818 --> 00:08:15.738
Lamento, cavalheiros.

89
00:08:15.938 --> 00:08:19.698
Perderam o vosso nome, passaporte,
conta bancária,

90
00:08:20.338 --> 00:08:22.058
...o direito de casarem.

91
00:08:22.899 --> 00:08:24.819
Mas vamos dar-lhes um novo nome,

92
00:08:25.780 --> 00:08:28.660
...data de nascimento e
uma segunda hipótese.

93
00:08:30.740 --> 00:08:33.299
Acima de tudo, uma família.

94
00:08:34.020 --> 00:08:35.419
Não se esqueçam, cavalheiros:

95
00:08:37.020 --> 00:08:38.260
Uma família.

96
00:08:39.738 --> 00:08:43.018
Mas se um de vós, falha,

97
00:08:43.219 --> 00:08:44.699
...toda a família, falha.

98
00:08:44.898 --> 00:08:47.298
Não lutamos por um país,

99
00:08:47.899 --> 00:08:49.259
...por uma bandeira,

100
00:08:50.219 --> 00:08:51.938
...ou causa política.

101
00:08:53.018 --> 00:08:54.538
Lutamos pela honra,

102
00:08:55.378 --> 00:08:56.939
e pelos nossos camaradas.

103
00:08:57.858 --> 00:09:02.378
Nunca deixamos os nossos mortos
ou feridos para trás.

104
00:09:04.698 --> 00:09:05.299
Nós...

105
00:09:05.979 --> 00:09:08.778
Respeitamos os nossos inimigos.

106
00:09:12.698 --> 00:09:13.978
Nós lutamos...

107
00:09:15.098 --> 00:09:17.018
em qualquer sítio do mundo.

108
00:09:19.218 --> 00:09:20.738
Não temos um lar.

109
00:09:21.699 --> 00:09:25.739
A Legião Estrangeira é o nosso lar,
cavalheiros.

110
00:09:56.138 --> 00:09:58.178
Olha. Eles parecem mesmo perigosos.

111
00:09:58.899 --> 00:09:59.978
Sim, assustadores.

112
00:10:03.339 --> 00:10:05.017
Que trabalho de merda.

113
00:10:05.778 --> 00:10:10.218
Ainda bem que não vamos alistar-nos de novo.
6 anos na Legião é mais do que suficiente.

114
00:10:11.138 --> 00:10:12.298
E vamos fazer o quê?

115
00:10:15.138 --> 00:10:18.419
Eu gostava de encontrar um guerra
onde lutasse por algo em que acreditava.

116
00:10:22.092 --> 00:10:26.059
- Gostavas de odiar os gajos que matas?
- Sim, seria bom variar.

117
00:10:27.219 --> 00:10:29.579
BÓSNIA, 1993

118
00:10:31.179 --> 00:10:33.138
Exército da República Sérvia

119
00:11:53.019 --> 00:11:54.778
Olha o que eu encontrei.

120
00:11:54.978 --> 00:11:56.657
Erva da boa.

121
00:11:57.457 --> 00:12:00.377
Vamos enrolar um ganda charuto.

122
00:12:01.938 --> 00:12:03.377
Para mim, não.

123
00:12:03.897 --> 00:12:05.417
Eu preciso dum.

124
00:12:07.738 --> 00:12:09.058
Esta guerra é uma merda.

125
00:12:11.498 --> 00:12:12.858
Pára de pensar nisso.

126
00:12:15.019 --> 00:12:16.499
Eu vou sair daqui.

127
00:12:27.458 --> 00:12:30.538
E vais fazer o quê?
Vender carros usados?

128
00:12:31.578 --> 00:12:34.018
Até alguém descobrir quem tu és?

129
00:12:39.418 --> 00:12:40.818
Abro um matadouro.

130
00:12:44.658 --> 00:12:46.178
Não o faças!

131
00:12:46.378 --> 00:12:47.858
Não o faças isso.

132
00:12:50.938 --> 00:12:52.737
Não fizeste nada de errado, aqui.

133
00:12:52.937 --> 00:12:55.777
Sinto-me como se tivesse feito.
Vou-me embora.

134
00:13:05.979 --> 00:13:07.538
Vou sentir a tua falta

135
00:13:50.177 --> 00:13:52.137
Conseguem ouvir-me?

136
00:13:52.697 --> 00:13:54.897
Nunca se aborrecem aí em cima?

137
00:13:59.177 --> 00:14:00.657
O que queres?

138
00:14:00.857 --> 00:14:03.258
Não ouviste, meu.
Declararam um trégua.

139
00:14:03.538 --> 00:14:06.619
Temos que ir à minha aldeia,
buscar prisioneiro para a troca.

140
00:14:08.539 --> 00:14:09.818
A troca?

141
00:14:10.138 --> 00:14:11.778
Sim, com os muçulmanos.

142
00:14:11.979 --> 00:14:15.298
Há um ano atrás, apanharam pessoal nosso
e agora querem-se ver livres deles.

143
00:14:17.817 --> 00:14:19.098
Espera um minuto.

144
00:14:19.297 --> 00:14:21.337
Despacha-te, meu!

145
00:14:22.017 --> 00:14:25.737
Vamos inspeccionar as casas e eliminar os
vermes antes de irmos para a troca.

146
00:14:26.337 --> 00:14:28.097
Não disseste que havia uma trégua?

147
00:14:28.298 --> 00:14:32.818
Não sejas ingénuo, meu. Esta é a melhor
altura para correr com os ratos.

148
00:14:33.017 --> 00:14:35.217
Dá-me uma ajuda, ok?

149
00:16:38.737 --> 00:16:39.817
Ei, Guy!

150
00:16:41.016 --> 00:16:42.896
Está tudo bem?

151
00:16:43.496 --> 00:16:45.656
Sou eu, meu. Estou a entrar.
Não dispares.

152
00:16:51.218 --> 00:16:52.257
Alguma coisa para ti?

153
00:16:55.977 --> 00:16:56.978
Olá!

154
00:16:59.778 --> 00:17:02.378
O que se passa.
Tornaste-te sensível?

155
00:17:02.778 --> 00:17:04.337
Não gostas da confusão?

156
00:17:05.137 --> 00:17:06.497
Boas pernas!

157
00:17:07.337 --> 00:17:09.177
Alguém já fez o nosso trabalho.

158
00:17:09.657 --> 00:17:11.937
Como estás, avozinha?

159
00:17:12.337 --> 00:17:14.977
Querida, avozinha,
o que estás a dizer?

160
00:17:15.176 --> 00:17:16.257
Toma.

161
00:17:17.617 --> 00:17:19.297
É uma prenda.

162
00:17:21.177 --> 00:17:22.497
O que é isto?

163
00:17:23.444 --> 00:17:25.884
Sabes o que ela disse?
Que gosta de ti.

164
00:17:25.897 --> 00:17:29.537
Disse que precisava de um homem como tu,
para voltar a sentir-se jovem.

165
00:17:30.337 --> 00:17:31.938
Vamos embora, Goran.

166
00:17:37.616 --> 00:17:38.976
Vi-te a olhar para ela.

167
00:17:40.457 --> 00:17:41.657
Eu vi-te!

168
00:17:42.377 --> 00:17:44.376
Mas prefiro-as mais novas.

169
00:17:44.817 --> 00:17:45.937
Como esta.

170
00:17:47.617 --> 00:17:49.218
Que pena ela estar morta.

171
00:18:00.857 --> 00:18:04.217
Olha quem está aqui, bacana.

172
00:18:04.697 --> 00:18:06.537
Olha...

173
00:18:07.296 --> 00:18:10.457
É o capuchinho vermelho.

174
00:18:25.297 --> 00:18:26.577
Porque fizeste isso?

175
00:18:31.536 --> 00:18:33.656
É apenas uma puta duma velha muçulmana.

176
00:18:36.456 --> 00:18:37.656
Deixa-a sangrar até morrer.

177
00:19:15.176 --> 00:19:17.897
Porreiro e calmo.

178
00:19:20.536 --> 00:19:22.257
Sítio perfeito.

179
00:19:27.056 --> 00:19:28.256
És francês?

180
00:19:29.136 --> 00:19:31.896
Americano.
Vivi em França.

181
00:19:33.496 --> 00:19:34.976
Alguma vez viste o...

182
00:19:35.776 --> 00:19:38.096
90210?

183
00:19:39.577 --> 00:19:40.417
O quê?

184
00:19:40.657 --> 00:19:42.657
Beverly Hills, 90210.

185
00:19:43.057 --> 00:19:44.337
Uma série americana.

186
00:19:45.297 --> 00:19:46.017
Vês isto?

187
00:19:47.737 --> 00:19:50.217
É o Luke Perry.
Conheces?

188
00:19:52.736 --> 00:19:55.696
Eu devia deixar crescer...
como é que se chamam?

189
00:19:56.416 --> 00:19:57.177
Patilhas.

190
00:19:59.456 --> 00:20:00.696
Consegues imaginar?

191
00:20:01.376 --> 00:20:03.937
Teres um camarada novo,
com patilhas?

192
00:20:05.496 --> 00:20:07.656
Devias de ir para Hollywood.

193
00:20:09.017 --> 00:20:12.496
Acho que eles não iam gostar de ter
na escola, um estudante Sérvio.

194
00:20:16.017 --> 00:20:18.556
Então viveste na França... não foi?

195
00:20:20.097 --> 00:20:21.216
Porque vieste para cá?

196
00:20:27.175 --> 00:20:29.496
Não estão cá muitos ocidentais,
para ajudar os Sérvios.

197
00:20:30.776 --> 00:20:33.362
A maior parte deles,
achas que nós somos os maus da fita.

198
00:20:34.777 --> 00:20:37.468
É bom ter aqui alguns de vós,
a ver o que se passa por aqui.

199
00:20:41.377 --> 00:20:43.537
Lutamos pela nossa terra.
Só isso.

200
00:21:14.896 --> 00:21:17.456
Guy!
Que merda é que estás a fazer?

201
00:21:21.735 --> 00:21:24.016
Não disparem.
Está uma criança na ponte.

202
00:21:24.615 --> 00:21:27.255
Que se fodam as ordens do Capitão.
Não vamos atirar em crianças.

203
00:21:27.815 --> 00:21:30.376
Não nos vamos tornar em assassinos de bebés.

204
00:21:33.057 --> 00:21:34.577
Foda-se, que puto tão doido!

205
00:21:36.937 --> 00:21:38.376
É uma miúda,

206
00:21:41.376 --> 00:21:43.097
...mas tem mesmo tomates.

207
00:21:50.976 --> 00:21:52.256
Queres uma pastilha?

208
00:21:55.856 --> 00:21:57.096
Não tenhas medo.

209
00:22:09.696 --> 00:22:12.697
C'um caralho, Guy!
O que merda estás a fazer?

210
00:22:14.095 --> 00:22:17.455
Pensava que eles tinham pedido uma trégua.
Eles pediram uma trégua.

211
00:22:17.656 --> 00:22:18.815
Filhos da puta!

212
00:22:19.576 --> 00:22:21.975
Deixem-nos morrer,
filhos da puta!

213
00:22:32.457 --> 00:22:34.456
Aonde é que vais?
Para onde é que vais?

214
00:23:05.617 --> 00:23:06.616
Estás a vê-la?

215
00:23:07.856 --> 00:23:10.855
É a filha dum muçulmano,
para o qual o meu pai trabalhou.

216
00:23:11.495 --> 00:23:14.335
Trabalhou durante muitos anos e bem,
mas nunca foi bem pago.

217
00:23:14.855 --> 00:23:16.695
Quando a vi na prisão,
fodi-a muitas vezes.

218
00:23:18.656 --> 00:23:19.975
Ouviste o que ela disse?

219
00:23:20.296 --> 00:23:24.017
Disse que eu fui o melhor homem
que ela teve.

220
00:23:24.456 --> 00:23:27.577
- Eles também fodem as vossas mulheres.
- Tretas!

221
00:23:28.776 --> 00:23:30.416
As nossas mulheres são mais fortes.

222
00:23:31.096 --> 00:23:34.417
A maioria preferia matar-se,
a ser violada por merdas com turbantes.

223
00:23:36.176 --> 00:23:38.256
Existem tantos padres
e calhou-nos logo este.

224
00:23:43.896 --> 00:23:47.815
Merda. Ele dá sermões e o Goran
é que faz o trabalho sujo.

225
00:24:01.376 --> 00:24:04.496
Verifica as casas na colina.
Eles escondem-se bem.

226
00:24:37.656 --> 00:24:39.856
Olá, tio Ratko.
Como estás?

227
00:24:40.696 --> 00:24:42.375
A troca pode começar.

228
00:24:42.695 --> 00:24:43.535
Muito bem.

229
00:24:44.416 --> 00:24:46.535
Olá, meus irmãos sérvios.

230
00:24:47.176 --> 00:24:49.695
Tenho um pequeno presente para vocês.

231
00:25:11.215 --> 00:25:12.735
Vão! Mexam-se!

232
00:25:17.856 --> 00:25:19.736
Mais rápido. Mais rápido.

233
00:26:19.576 --> 00:26:21.576
Que merda está ela a fazer no carro?

234
00:26:22.015 --> 00:26:23.456
Vamos levá-la a casa dela.

235
00:26:24.496 --> 00:26:26.415
Ela disse-te aonde é vive?

236
00:26:28.375 --> 00:26:29.975
Eu sei aonde ela vive.

237
00:26:36.375 --> 00:26:38.975
Durante a troca,
reparaste nos gajos com os lenços verdes?

238
00:26:39.895 --> 00:26:41.615
Aqueles são Moudjahidines.

239
00:26:41.815 --> 00:26:45.695
Guerreiros sagrados de Ala, que nós vamos
mandar para o deus de merda deles.

240
00:26:47.016 --> 00:26:49.135
Olha para ela.
Fodeu com todos eles.

241
00:26:49.336 --> 00:26:50.576
Ela foi violada.

242
00:26:51.816 --> 00:26:53.575
Ela é uma puta de merda.

243
00:26:53.774 --> 00:26:55.694
Com um muçulmano bastardo na barriga.

244
00:26:55.894 --> 00:26:58.815
A família dela, meus vizinhos,
são grandes guerreiros e bons sérvios.

245
00:26:59.014 --> 00:27:02.414
Desonrou-os e agora quer voltar para casa.

246
00:27:04.254 --> 00:27:06.095
Estás bem calma, puta.

247
00:27:06.294 --> 00:27:08.576
Diz alguma coisa, vaca!

248
00:27:08.775 --> 00:27:10.896
Não quero falar contigo.

249
00:27:11.616 --> 00:27:14.416
Não queres falar comigo?
Quem tu pensas que és?!

250
00:27:15.536 --> 00:27:16.536
Sabes o que ela disse?

251
00:27:17.336 --> 00:27:19.176
Que não tinha que falar comigo.

252
00:27:19.376 --> 00:27:21.775
Não tens que falar comigo?
Mas eu falo contigo!

253
00:27:24.775 --> 00:27:25.975
Que merda estás tu a fazer?

254
00:27:26.175 --> 00:27:30.135
Estou a falar, ok?
Estou aqui a ter uma conversa. Importas-te?

255
00:27:32.495 --> 00:27:34.215
Não queres falar comigo, querida?

256
00:27:34.455 --> 00:27:36.455
É por eu não ser muçulmano, é?

257
00:27:37.455 --> 00:27:39.895
- Deixa-me!
- És uma puta duma muçulmana!

258
00:27:43.375 --> 00:27:45.655
Vou dar-te uma lição.

259
00:27:46.255 --> 00:27:48.775
Vou fazer-te falar.

260
00:27:53.014 --> 00:27:55.775
Olha para mim, quando estou a falar!

261
00:27:55.975 --> 00:27:58.534
Agora queres falar sobre o quê?

262
00:28:00.414 --> 00:28:02.575
Agora ela quer falar!

263
00:28:03.294 --> 00:28:05.336
Está a sair. Está a sair.

264
00:28:06.816 --> 00:28:09.895
O quê? O muçulmano bastardo quer sair?

265
00:28:10.376 --> 00:28:12.135
Não tenho a certeza disso.

266
00:28:14.096 --> 00:28:15.015
Goran!

267
00:28:18.734 --> 00:28:21.015
- Já chega!
- Cala-te! Este assunto não te diz respeito!

268
00:28:21.295 --> 00:28:23.254
Vai, estou à espera, bebé! Sai.

269
00:28:23.455 --> 00:28:24.295
Já chega!

270
00:28:24.535 --> 00:28:26.695
Empurra a merda do bebé!

271
00:28:31.495 --> 00:28:32.135
Goran!

272
00:29:05.695 --> 00:29:07.015
Eu vou ajudar-te.

273
00:29:20.974 --> 00:29:22.295
Tudo bem!

274
00:29:22.535 --> 00:29:25.094
Estou a ver a cabeça.
Empurra!

275
00:29:25.295 --> 00:29:26.935
Empurra!

276
00:29:27.974 --> 00:29:29.534
Assim mesmo.
Empurra.

277
00:29:36.415 --> 00:29:38.215
Está quase, empurra.

278
00:29:43.134 --> 00:29:44.934
Empurra!
Está a chegar.

279
00:29:45.734 --> 00:29:46.294
Continua.

280
00:29:48.293 --> 00:29:50.654
Continua a empurrar.

281
00:29:54.814 --> 00:29:56.095
Mais uma vez.

282
00:30:12.294 --> 00:30:13.454
É uma menina.

283
00:30:30.494 --> 00:30:31.375
Respira.

284
00:30:52.215 --> 00:30:53.375
Olha.

285
00:31:55.935 --> 00:31:57.375
Não faças isso.

286
00:32:00.135 --> 00:32:01.815
Tu não queres fazer isso.

287
00:32:16.894 --> 00:32:18.734
Preciso que segures no bebé.

288
00:32:21.494 --> 00:32:23.015
Podes agarrar no bebé?

289
00:32:27.975 --> 00:32:29.654
Falas inglês?

290
00:32:39.894 --> 00:32:40.973
Segura no bebé.

291
00:32:44.374 --> 00:32:45.774
Tens que o alimentar.

292
00:32:46.775 --> 00:32:48.815
Compreendeste?
Dá-lhe comida.

293
00:32:53.694 --> 00:32:55.535
Vou só ajudar-te, ok?

294
00:32:57.375 --> 00:32:58.734
Vou só ajudar-te.

295
00:33:04.214 --> 00:33:05.614
Coloca-o contra o teu peito.

296
00:33:16.414 --> 00:33:17.894
O que se passa?
Tens os peitos secos?

297
00:33:19.094 --> 00:33:20.454
Não tens leite?

298
00:33:22.214 --> 00:33:23.974
Ok. Dás-lhe de comer quando chegares a casa.

299
00:33:27.853 --> 00:33:29.493
Não podes ao menos, agarrar nele?

300
00:34:04.374 --> 00:34:08.094
Meu Deus, estás viva!
Meu anjo!

301
00:34:11.014 --> 00:34:13.614
O quê que os cabrões te fizeram?

302
00:34:15.494 --> 00:34:17.414
O quê que eles te fizeram?

303
00:34:26.893 --> 00:34:28.333
O bebé é teu?

304
00:34:31.773 --> 00:34:33.253
Entre soldado.

305
00:34:34.373 --> 00:34:35.893
Entre, por favor.

306
00:34:52.973 --> 00:34:54.973
Vera, leite.

307
00:35:14.774 --> 00:35:16.093
Leite!

308
00:35:50.733 --> 00:35:51.853
De quem é este bebé?

309
00:36:00.533 --> 00:36:01.573
Ouviste-me?

310
00:36:58.373 --> 00:37:00.853
- Quem és tu?
- Eu não falo sérvio.

311
00:37:06.183 --> 00:37:08.484
Ela fez parte da troca de prisioneiros,
que aconteceu hoje?

312
00:37:08.983 --> 00:37:11.292
Sim, fez parte e depois,
trouxe-a para aqui.

313
00:37:12.293 --> 00:37:14.412
Aonde está o Goran?
Vi o carro dele.

314
00:37:15.372 --> 00:37:16.452
Ele não pôde vir.

315
00:37:48.093 --> 00:37:49.813
Tens que te ir embora com a menina.

316
00:38:06.413 --> 00:38:09.452
Vai-te embora e leva-as contigo.

317
00:38:11.172 --> 00:38:12.932
Eu não posso levá-las comigo.

318
00:38:13.532 --> 00:38:15.052
Elas não podem cá ficar.

319
00:39:15.812 --> 00:39:17.333
Tens alguns primos?

320
00:39:21.013 --> 00:39:22.533
Conheces alguém?

321
00:39:26.574 --> 00:39:28.453
Está bem. Isto é o que vai acontecer.

322
00:39:29.334 --> 00:39:32.053
Vou levá-las para um campo de refugiados,
em Boletcha.

323
00:39:32.692 --> 00:39:33.772
Boletcha.

324
00:39:35.733 --> 00:39:37.492
Lá, alguém irá acolher-te.

325
00:39:37.813 --> 00:39:40.053
Se não queres a criança,
alguém de lá fica com ela.

326
00:39:40.252 --> 00:39:41.973
E eu safo-me desta merda.

327
00:39:46.373 --> 00:39:49.292
Tentei ajudar-te, mas foda-se...

328
00:39:49.972 --> 00:39:51.492
estou farto!

329
00:39:59.412 --> 00:40:03.291
Jesus, ela está a enlouquecer-me.
Não sentes nada, por ela?

330
00:40:05.652 --> 00:40:08.128
Será que podes, por uma vez,
meter um biberon na boca dela,

331
00:40:08.166 --> 00:40:10.161
...para eu conseguir
levar-te aonde tens que ir?

332
00:40:20.653 --> 00:40:24.253
Filha da puta.
Eu mesmo dou de comer à putazinha.

333
00:40:30.092 --> 00:40:31.293
Já vou!

334
00:40:38.333 --> 00:40:41.092
Está calada.
Acalma-te que eu já vou!

335
00:40:51.333 --> 00:40:52.973
Aonde é que estás a tetina?
Merda!

336
00:41:08.012 --> 00:41:10.133
Aonde é que está a puta da tetina?

337
00:41:35.252 --> 00:41:36.453
Tens alguma ideia melhor?

338
00:41:51.092 --> 00:41:53.492
Esta é a melhor utilização,
que uma coisa destas já teve.

339
00:41:59.731 --> 00:42:01.532
Tenho uma surpresa para ti.

340
00:42:06.613 --> 00:42:09.413
Se fosse a ti, aceitava.
Não há mais nada do que isto.

341
00:42:31.372 --> 00:42:33.692
Preferias que ela estivesse morta, não era?

342
00:42:34.492 --> 00:42:36.332
Não a consegues matar.

343
00:42:37.928 --> 00:42:39.933
Não te preocupes.
És melhor pessoa por isso.

344
00:42:46.052 --> 00:42:47.892
É fácil matar alguém.

345
00:42:49.412 --> 00:42:51.691
Basta carregar no gatilho e está feito.

346
00:42:54.131 --> 00:42:55.852
Viver com isso...

347
00:42:57.731 --> 00:42:59.412
é que é bastante difícil.

348
00:44:43.851 --> 00:44:45.171
Dá-me o biberon.

349
00:44:49.851 --> 00:44:50.931
A tua mãe é uma merda.

350
00:45:01.972 --> 00:45:04.653
Mas serás uma sortuda,
se fores tão bonita como ela.

351
00:45:16.811 --> 00:45:18.132
Deus te abençoe.

352
00:45:19.291 --> 00:45:21.532
- É bom ver-te.
- Não, não é.

353
00:45:22.171 --> 00:45:23.531
Aonde está a tua filha?

354
00:45:25.412 --> 00:45:26.732
Escorracei-a.

355
00:45:26.932 --> 00:45:30.892
- Porquê?
- O meu sobrinho Goran foi assassinado.

356
00:45:31.692 --> 00:45:34.292
A tua filha e o estrangeiro
estiveram com ele.

357
00:45:37.211 --> 00:45:39.251
Nós vamos à procura deles.

358
00:45:51.972 --> 00:45:53.532
Não.
Eu vou.

359
00:45:53.972 --> 00:45:55.772
És um homem de honra.

360
00:45:58.412 --> 00:45:59.572
Vamo-nos embora.

361
00:46:39.218 --> 00:46:41.771
Isto é Blues!
Dá-me pica.

362
00:46:51.034 --> 00:46:52.971
O que se passa, querida?
Não gostas de Blues?

363
00:46:57.092 --> 00:47:00.571
C'um caraças!
Nem a merda dos Blues te calam!

364
00:47:23.531 --> 00:47:25.411
Acho que não lhe vais mudar a fralda,
pois não?

365
00:47:26.971 --> 00:47:28.251
Bem me parecia.

366
00:47:48.572 --> 00:47:50.052
Bolas, cheiras mal!

367
00:47:51.251 --> 00:47:53.892
Tanta merda para um bebé tão pequeno.

368
00:48:07.771 --> 00:48:08.931
Que se foda.

369
00:48:28.090 --> 00:48:29.811
Isto não é coisa de menina.

370
00:49:14.291 --> 00:49:16.411
Espero que aprecies isto.

371
00:49:39.691 --> 00:49:43.932
O que achas deste novo estilo?
Achas que vão gostar em Milão.

372
00:50:09.011 --> 00:50:10.011
Vamos!

373
00:50:11.211 --> 00:50:12.131
Rápido!

374
00:51:44.284 --> 00:51:46.484
Devem ter encontrado o corpo do Goran.

375
00:51:55.925 --> 00:51:57.805
Vais segurar na criança?

376
00:52:21.006 --> 00:52:23.407
Esta estrada deve levar-nos a Boletcha.

377
00:52:27.728 --> 00:52:30.728
Jesus!
Essa criança é uma grande chata!

378
00:52:38.847 --> 00:52:40.607
Bebeste disto?

379
00:52:42.329 --> 00:52:43.928
Filha da puta!

380
00:52:44.888 --> 00:52:47.409
Agora sei de onde vem
o mau feitio da fedelha.

381
00:53:43.453 --> 00:53:46.574
Tu és um "Zé".
Eu preciso de uma "Maria".

382
00:53:59.295 --> 00:54:00.575
Achas que isto tem piada?

383
00:54:29.537 --> 00:54:31.537
Mas neste país não há mamas que funcionem?

384
00:55:04.458 --> 00:55:05.979
Se te mexes, morres.

385
00:55:32.381 --> 00:55:33.341
Devias ter-te suicidado.

386
00:55:35.422 --> 00:55:37.622
Assim salvavas a honra da família.

387
00:55:38.462 --> 00:55:41.582
Tentei no campo de prisioneiros,
mas impediram-me.

388
00:55:47.343 --> 00:55:48.463
Toma.

389
00:55:49.343 --> 00:55:51.143
Agora ninguém vai-te impedir.

390
00:55:51.583 --> 00:55:52.303
Mata-te.

391
00:56:03.304 --> 00:56:04.944
Não posso.

392
00:56:05.383 --> 00:56:08.065
Tenho uma criança, pai.

393
00:56:13.226 --> 00:56:15.586
Então vou matá-las às duas.

394
00:56:24.386 --> 00:56:25.986
Não!
Espera!

395
00:56:34.186 --> 00:56:35.187
A culpa não é dela.

396
00:56:35.586 --> 00:56:37.507
Espera.
Deixa-o falar.

397
00:56:45.028 --> 00:56:46.068
Não.

398
00:56:47.228 --> 00:56:49.947
- Eu é que matei o Goran.
- Porquê.

399
00:56:51.867 --> 00:56:55.508
Porque ia matá-las como se fossem cães.

400
00:56:57.748 --> 00:57:02.028
Ele matou-o porque o Goran ia matá-las.

401
00:57:14.230 --> 00:57:15.510
Imploro-lhe, pai.

402
00:57:17.709 --> 00:57:18.990
Não o mate.

403
00:57:20.510 --> 00:57:22.230
Deus não nos irá perdoar.

404
00:57:24.390 --> 00:57:27.670
Será que vale a pena
verter sangue pelo Goran?

405
00:57:31.831 --> 00:57:32.991
Pensa.

406
00:58:06.875 --> 00:58:08.395
Vou ficar bem.

407
00:58:10.114 --> 00:58:12.035
A ferida é superficial.

408
00:58:12.236 --> 00:58:15.034
Não, não vais.
Temos que parar a hemorragia.

409
00:58:16.714 --> 00:58:17.914
Eu sabia que falavas inglês.

410
00:58:18.754 --> 00:58:20.675
Pois... mas não muito bem.

411
00:58:21.276 --> 00:58:22.715
Sim... pois.

412
00:58:23.555 --> 00:58:25.956
Tens algum kit
de primeiros-socorros no carro?

413
00:58:26.035 --> 00:58:28.875
Sim, alguma coisa no meu colete.

414
00:58:53.196 --> 00:58:54.517
Eu vou ficar bem.

415
00:58:54.956 --> 00:58:57.519
Deve haver um médico em Boletcha.

416
00:58:58.398 --> 00:59:00.959
Temos apenas que continuar.

417
00:59:03.279 --> 00:59:05.719
Não estás bem.
Devias ficar deitado.

418
00:59:21.800 --> 00:59:23.240
Está tudo bem.
Eu ia apenas...

419
00:59:34.081 --> 00:59:35.760
Porquê que eles não nos mataram?

420
00:59:40.481 --> 00:59:42.161
Ele é o meu pai.

421
00:59:42.921 --> 00:59:44.120
Ele adora-me.

422
00:59:45.241 --> 00:59:46.720
Eles são a minha família.

423
00:59:48.002 --> 00:59:49.761
Não te iludas.

424
00:59:50.322 --> 00:59:52.243
Aqui não há nada para ti.

425
00:59:55.042 --> 00:59:56.042
Escuta-me...

426
00:59:58.564 --> 01:00:00.443
Não temos que ir para Boletcha.

427
01:00:01.643 --> 01:00:04.044
Eu posso ajudar-te a sair do país.

428
01:00:06.323 --> 01:00:07.723
E ir para onde?

429
01:00:08.963 --> 01:00:11.523
Para um sítio... normal.

430
01:00:17.124 --> 01:00:18.604
Devias descansar.

431
01:01:38.289 --> 01:01:39.369
Pára de me seguir.

432
01:01:42.010 --> 01:01:43.370
Para aonde vais?

433
01:01:43.851 --> 01:01:45.291
Vou para casa.

434
01:01:46.091 --> 01:01:47.691
Pára de me seguir.

435
01:01:49.091 --> 01:01:49.972
Só quero ajudar-te.

436
01:01:50.372 --> 01:01:51.972
Porquê que precisas de me ajudar.

437
01:01:52.572 --> 01:01:54.972
- "Preciso"?
- Sim. Eu consigo ver que precisas.

438
01:01:58.251 --> 01:01:59.812
Eu sou de cá.

439
01:02:00.531 --> 01:02:02.611
Mas de certo modo,
eles têm razão quando dizem...

440
01:02:03.572 --> 01:02:05.891
... que não sou uma boa mulher sérvia.

441
01:02:05.892 --> 01:02:07.814
Isso não é verdade.
Escuta-me:

442
01:02:07.853 --> 01:02:09.373
O que te aconteceu,

443
01:02:10.093 --> 01:02:11.092
...não foi por tua culpa.

444
01:02:12.653 --> 01:02:15.653
Sim, foi e não merecia melhor.

445
01:02:23.853 --> 01:02:24.814
E o teu bebé?

446
01:02:26.293 --> 01:02:28.213
Esta também é a casa dela.

447
01:02:30.133 --> 01:02:32.294
Ok, escuta-me.
Pára.

448
01:02:34.374 --> 01:02:37.094
Entra no carro.
Eu levo-te lá.

449
01:02:41.215 --> 01:02:42.136
Anda.

450
01:04:45.225 --> 01:04:46.225
Não.

451
01:04:48.145 --> 01:04:49.184
O bebé.

452
01:05:49.590 --> 01:05:51.270
Eles são muitos.

453
01:05:52.510 --> 01:05:54.431
- Talvez eu possa...
- Não!

454
01:05:55.310 --> 01:05:57.790
Não podemos fazer nada por eles.

455
01:06:01.470 --> 01:06:02.831
Vamos apenas embora.

456
01:06:19.271 --> 01:06:23.192
Vou levar-te para Split.
A ONU e a Cruz Vermelha estão lá.

457
01:06:23.392 --> 01:06:25.193
Eles vão ajudar-te a sair do país.

458
01:07:07.595 --> 01:07:09.635
- Acabou a gasolina?
- Acabou a gasolina.

459
01:07:13.476 --> 01:07:14.756
Nós vamos encontrar alguma.

460
01:07:31.999 --> 01:07:34.837
Vamos aproximar-nos
e depois esperamos pela noite.

461
01:07:54.839 --> 01:07:56.600
O que estás a fazer?

462
01:07:57.641 --> 01:07:58.480
Pára! Quieto!

463
01:07:58.680 --> 01:08:01.840
Não atires que ele não está armado.

464
01:08:02.918 --> 01:08:03.920
Está tudo bem.

465
01:08:04.840 --> 01:08:05.960
Estrangeiros.

466
01:08:06.720 --> 01:08:07.520
O que querem?

467
01:08:08.000 --> 01:08:11.360
Temos um bebé.
Precisamos de ajuda.

468
01:08:45.843 --> 01:08:47.123
Ela disse que precisavas de comer.

469
01:08:48.364 --> 01:08:49.645
És americano?

470
01:08:50.964 --> 01:08:52.245
Já fui.

471
01:08:54.764 --> 01:08:57.285
Lutas pelos Sérvios?

472
01:08:59.404 --> 01:09:02.044
Eu sou Croata e a minha mulher é sérvia.

473
01:09:02.724 --> 01:09:05.205
Antes da guerra, não havia diferenças.

474
01:09:06.565 --> 01:09:08.445
Agora... loucura!

475
01:09:10.525 --> 01:09:12.244
Para onde vão?

476
01:09:14.046 --> 01:09:15.006
Para Split.

477
01:09:16.567 --> 01:09:17.567
Têm alguma gasolina?

478
01:09:18.047 --> 01:09:21.487
Muito pouca.
O exército fica com quase toda.

479
01:09:22.286 --> 01:09:23.487
Vamos a pé.

480
01:09:24.567 --> 01:09:28.446
É uma grande caminhada.
Fica aqui até recuperares.

481
01:09:34.808 --> 01:09:36.487
Não, temos que ir.

482
01:09:37.287 --> 01:09:39.167
Passam a noite cá.

483
01:09:55.288 --> 01:09:57.529
Ela perguntou-me se tu és o meu marido.

484
01:10:07.969 --> 01:10:10.570
Já não me lembro da última vez
que dormi numa cama.

485
01:10:14.971 --> 01:10:15.931
Vera.

486
01:10:17.731 --> 01:10:20.051
É o teu nome, não é?
Foi o que a tua mãe te chamou.

487
01:10:34.011 --> 01:10:36.133
Lamento muito o que aconteceu à tua família.

488
01:10:40.932 --> 01:10:42.173
É a guerra.

489
01:10:50.893 --> 01:10:52.413
Isto é giro.

490
01:11:02.534 --> 01:11:03.374
Chamas-te Guy?

491
01:11:05.174 --> 01:11:07.055
Esse não é o meu verdadeiro nome.

492
01:11:08.016 --> 01:11:09.175
Chamo-me Joshua.

493
01:11:10.975 --> 01:11:12.575
Joshua Rodes.

494
01:11:13.015 --> 01:11:14.495
Mudaste de nome?

495
01:11:16.497 --> 01:11:17.376
Porquê?

496
01:11:18.256 --> 01:11:19.575
Fui obrigado.

497
01:11:20.896 --> 01:11:22.215
Joshua...

498
01:11:24.415 --> 01:11:25.936
Fez umas coisas...

499
01:11:33.497 --> 01:11:35.057
Tu és um bom homem.

500
01:12:36.542 --> 01:12:37.942
Está na altura de irmos.

501
01:12:41.302 --> 01:12:42.262
Isto vai ajudar.

502
01:12:42.862 --> 01:12:45.302
Para onde vamos,
o uniforme não serve para nada.

503
01:12:45.582 --> 01:12:48.862
Já decidi.
Levas o meu barco.

504
01:12:50.542 --> 01:12:52.102
Não posso fazer isso.

505
01:12:52.382 --> 01:12:53.462
Não consegues andar.

506
01:12:54.103 --> 01:12:57.023
Existe uma cidade, do outro lado do lago.

507
01:12:57.224 --> 01:12:59.063
Talvez lá consigam apanhar um autocarro.

508
01:12:59.383 --> 01:13:02.025
Existem autocarros, apesar da guerra?

509
01:13:02.784 --> 01:13:03.825
Às vezes.

510
01:13:04.384 --> 01:13:06.704
Neste momento,
há batalhas por todos os lados.

511
01:13:07.384 --> 01:13:09.025
É muito perigoso.

512
01:13:09.264 --> 01:13:10.906
Também é perigoso para ti.

513
01:13:12.824 --> 01:13:16.304
As roupas que estás a usar,
pertenciam ao meu filho.

514
01:13:17.264 --> 01:13:18.745
Ele está morto.

515
01:13:19.665 --> 01:13:22.425
Ele também teve um filho...
que também está morto.

516
01:13:23.705 --> 01:13:25.585
Ele morreu nesta guerra,

517
01:13:26.305 --> 01:13:27.426
...e para quê?

518
01:13:31.186 --> 01:13:34.225
Não tenho mais nada a perder.

519
01:13:35.627 --> 01:13:36.627
Estás pronto?

520
01:13:50.506 --> 01:13:52.586
Açúcar para o caminho.

521
01:14:03.149 --> 01:14:05.149
Deus esteja convosco.

522
01:14:35.949 --> 01:14:37.951
Não vamos correr riscos.

523
01:14:38.950 --> 01:14:40.831
Desembarcamos mais abaixo.

524
01:15:15.714 --> 01:15:17.354
Estás outra vez a sangrar.

525
01:15:18.393 --> 01:15:20.395
Mas temos que chegar a um autocarro.

526
01:15:20.795 --> 01:15:24.875
Devíamos separar-nos. As pessoas erradas
podem reparar que estás ferido.

527
01:15:25.075 --> 01:15:25.955
Não!

528
01:15:27.355 --> 01:15:28.515
Vamos juntos.

529
01:15:29.035 --> 01:15:31.673
Não sabes se há um autocarro,
nem quando vai haver.

530
01:15:31.674 --> 01:15:34.477
E se ele não partir daqui a 5 horas
e nós tivermos que esperar?

531
01:15:34.515 --> 01:15:37.917
- É muito perigoso.
- E se ele parte dentro de uma hora?

532
01:15:38.076 --> 01:15:41.158
Não importa. Tu disseste
que não devíamos correr riscos.

533
01:15:43.116 --> 01:15:44.275
Fica aqui.

534
01:15:44.955 --> 01:15:47.157
Vou à procura dum autocarro
e depois regresso.

535
01:15:48.317 --> 01:15:49.238
Espera.

536
01:15:53.597 --> 01:15:55.198
Deixa o bebé comigo.

537
01:15:56.918 --> 01:15:58.398
Só vai -te atrasar.

538
01:16:11.838 --> 01:16:13.480
Durante o caminho para a cidade,

539
01:16:13.519 --> 01:16:16.479
...se ouvires um carro, sai da estrada.

540
01:22:41.468 --> 01:22:42.588
Matem os vermes!

541
01:25:57.924 --> 01:25:59.044
Respira.

542
01:26:25.006 --> 01:26:26.446
Vai, respira!

543
01:28:02.614 --> 01:28:03.534
Split?

544
01:28:07.535 --> 01:28:08.974
Quero ir para Split.

545
01:28:09.374 --> 01:28:11.454
300 Marcos Alemães.

546
01:28:12.014 --> 01:28:13.333
Não tenho dinheiro.

547
01:28:13.894 --> 01:28:15.575
Sem dinheiro,
sem boleia.

548
01:29:43.061 --> 01:29:43.621
Split!

549
01:30:03.823 --> 01:30:05.063
Onde é que fica a Cruz Vermelha?

550
01:30:05.703 --> 01:30:07.023
Eu não sei.

551
01:30:07.303 --> 01:30:07.863
Eu sei.

552
01:30:09.064 --> 01:30:11.384
No porto.
Fica perto.

553
01:30:55.348 --> 01:30:57.907
Basta chorares que alguém te virá buscar.

554
01:31:02.748 --> 01:31:04.987
Gostava de te levar comigo,
mas não posso.

555
01:31:07.187 --> 01:31:08.947
Ficas melhor aqui.
Alguém...

556
01:31:10.188 --> 01:31:11.588
...irá tomar conta de ti.

557
01:31:47.672 --> 01:31:49.992
A tua mãe amava-te muito.

558
01:31:55.631 --> 01:31:57.072
Eu também te amo muito.

559
01:32:13.033 --> 01:32:14.993
Cresce e sê feliz.

560
01:34:00.721 --> 01:34:02.161
Desculpe.

561
01:34:06.842 --> 01:34:08.202
Desculpe.

562
01:34:11.042 --> 01:34:12.843
Esta filha é sua?

563
01:34:15.802 --> 01:34:19.002
Sim, é minha.

564
01:34:19.922 --> 01:34:22.482
Não há uma única razão,
para se abandonar um bebé.

565
01:34:26.163 --> 01:34:28.285
- Você estava no autocarro.
- Sim.

566
01:34:32.644 --> 01:34:33.925
Está ferido?

567
01:34:39.325 --> 01:34:43.285
Então, vou levá-lo a si
e ao seu bebé para o hospital, de acordo?

568
01:34:51.285 --> 01:34:52.685
De acordo.

569
01:34:55.564 --> 01:35:00.359
Legendagem: Yajdam

