1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
<i>Um, dois. Um, dois…</i>

5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
<i>Um, dois. Um, dois…</i>

6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
<i>Começa ao um, dois. Pode ser?</i>

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
<i>Um, dois é o sinal.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
<i>Sim, eu percebi.</i>

9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
<i>Um, dois…</i>

10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
<i>Não posso emocionar-me</i>

11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
<i>Agora, sou um cobarde</i>

12
00:00:57,541 --> 00:01:00,416
<i>Palavras belas e duras</i>
<i>Importantes, aguenta-te e ri</i>

13
00:01:00,500 --> 00:01:03,541
<i>Bate, que entusiasmo</i>
<i>Inspiro, não consigo expirar</i>

14
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
<i>Estou a ficar farto de ti, és tão difícil</i>

15
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
<i>Um encontro à luz do dia</i>

16
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
<i>Trabalhemos neste amor solitário</i>

17
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
<i>Sofre o meu coração</i>

18
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
<i>E hoje renasceremos</i>

19
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
<i>Parvos seremos</i>

20
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
<i>E voaremos pelo ar</i>

21
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
<i>Vamos esquecer o presente</i>

22
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}<i>Dancemos, vamos aquecer a noite</i>

23
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
<i>Esquece as tuas lágrimas</i>
<i>Não podes adormecer</i>

24
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
<i>Não deixes que seja mentira</i>

25
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
<i>Nem para mim que não sou eu</i>

26
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
<i>Mesmo nos dias mais negros</i>

27
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
<i>Quero brilhar forte se estiver contigo</i>

28
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
<i>Maçã.</i>

29
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
<i>Elefante.</i>

30
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
<i>Terrier.</i>

31
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
<i>Sala.</i>

32
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
<i>Maracas.</i>

33
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
<i>Abóbora.</i>

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
<i>Hamster.</i>

35
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
<i>Ritmo.</i>

36
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Olá, Aki.

37
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Ontem tive um sonho estranho.

38
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
Como assim?

39
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Entrei em pânico durante o ensaio
e parecia que era a única desafinada.

40
00:02:49,125 --> 00:02:52,041
- Mas tu desististe da orquestra.
- Eu sei.

41
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Creio que ainda estou a sonhar com ela.

42
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Quanto maior era o pânico,
mais desafinada ficava.

43
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
Quando dei por isso,
já nem segurava o violino.

44
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Mas que sonho estranho.

45
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Estava em pânico absoluto.

46
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Temendo que o professor se zangasse,
olhei para ele

47
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
e vi um monstro ciclópico
a olhar para mim.

48
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Ciclópico?

49
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
- Um olho.
- Assustador.

50
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Era redondo, assim.

51
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
O olho?

52
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Sim, era um monstro ciclópico
a olhar para mim.

53
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Procurava o violino desesperadamente,
mas não o encontrava.

54
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Eu também tenho sonhos
em que procuro por coisas.

55
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Tens mesmo?

56
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Então, subitamente,
o monstro ciclópico aproximou-se.

57
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
- Que assustador.
- Estava a olhar para mim.

58
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
É aterrador!

59
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Então, percebi que era apenas um sonho.

60
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
E o que fizeste?

61
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Saltei para fora.

62
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
O quê?

63
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Nunca adormeceste durante uma aula
e acordaste com um salto?

64
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Já.

65
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
- Já?!
- Já.

66
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Decidi acordar saltando de um edifício.

67
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Não fazes por menos.

68
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Tenho tido sonhos estranhos, ultimamente.

69
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
O que significam?

70
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Não faço ideia. Vou buscar mais café.

71
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Obrigada.

72
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Espera.

73
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Eu já tive esse sonho.

74
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
O quê?

75
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
<i>A Taki não regressou depois disso.</i>

76
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
<i>Desde então,</i>
<i>enviei inúmeras mensagens à Taki.</i>

77
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
<i>Mas não leu qualquer das mensagens</i>
<i>que lhe enviei.</i>

78
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
<i>As frases ficaram por ler.</i>

79
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
<i>Onde estás tu?</i>

80
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
<i>Não importa quem é, qualquer um</i>

81
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
<i>Está aí alguém?</i>

82
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
<i>Sem vozes…</i>

83
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
<i>Eu era boa amiga da Taki.</i>

84
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
<i>Sentíamo-nos desajustadas na escola.</i>

85
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
<i>Estávamos sempre juntas.</i>

86
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
<i>As nossas aulas, escolhas</i>
<i>e caminho para casa eram iguais.</i>

87
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
<i>Desistimos da orquestra ao mesmo tempo.</i>

88
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
<i>As músicas que ela me mostrava</i>
<i>eram sempre boas.</i>

89
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
<i>Gostava mesmo dela.</i>

90
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
<i>A Taki foi a primeira melhor amiga</i>
<i>que tive.</i>

91
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
<i>Onde diabo estará ela?</i>

92
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
<i>O que se passa? Não consigo avançar</i>

93
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
<i>Esta cidade com o seu espírito hippie</i>

94
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
<i>Como o fizeste? Porquê?</i>

95
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
<i>Dizes "tudo é importante"</i>
<i>Mas são só palavras bonitas</i>

96
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
<i>Subitamente, surgem do outro lado</i>
<i>E sem saber, somos levados</i>

97
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
<i>Tinha tanto medo de te deixar partir</i>

98
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
<i>Fica comigo hoje também</i>

99
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
<i>Fica comigo hoje também</i>

100
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
<i>Vocês</i>

101
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
<i>Vocês acolheram-me</i>

102
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
<i>Não me recordo</i>

103
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
<i>Mas a tua cara diz</i>
<i>Que queres dizer algo</i>

104
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
<i>Tudo o que vejo</i>

105
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
<i>Tudo aqui é falso</i>

106
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
<i>Se tiveres compaixão</i>
<i>Se desistires</i>

107
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
<i>Tudo começa agora</i>

108
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
<i>Esforça-te por não falar</i>

109
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
<i>Fica aqui e cala-te</i>

110
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
<i>Mentiria se dissesse</i>
<i>Que tudo é como imaginava</i>

111
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
<i>Foste sentimental</i>

112
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
<i>Nem parece teu</i>

113
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
<i>Mas essa tua expressão</i>

114
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
<i>Essa expressão, por um instante</i>

115
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
<i>Refletiu-se tão bela nos meus olhos</i>

116
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
<i>Ansiei por ti tanto tempo</i>
<i>Que quase me perdi</i>

117
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
<i>Vence o que é real, se tens medo</i>

118
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
<i>Fica comigo hoje também</i>

119
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
<i>O que se passa? Não consigo avançar</i>

120
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}<i>Esta cidade com o seu espírito hippie</i>

121
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
<i>Como o fizeste? Porquê?</i>

122
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
<i>Dizes "tudo é importante"</i>
<i>Mas são só palavras bonitas</i>

123
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
<i>Subitamente, surgem do outro lado</i>
<i>E sem saber, somos levados</i>

124
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
<i>Tinha tanto medo de te deixar partir</i>

125
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
<i>Fica comigo hoje também</i>

126
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
<i>Ansiei por ti tanto tempo</i>
<i>Que quase me perdi</i>

127
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
<i>Vence o que é real…</i>

128
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Tiveste aquele sonho estranho?

129
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Sim, parece que todos estão a tê-lo.

130
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Eu também o tive. Estou a falar a sério.

131
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
O que é isso?

132
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Disse-te ontem.

133
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
O monstro ciclópico.

134
00:09:09,791 --> 00:09:12,958
- Monstro ciclópico.
- Monstro ciclópico.

135
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
O MONSTRO CICLÓPICO?

136
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
<i>O monstro ciclópico.</i>

137
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
<i>A Taki levava-me a todo o tipo de sítios</i>

138
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
<i>Fazíamos </i>karaoke,
<i>íamos a cafés e salões de jogos.</i>

139
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
<i>A Taki levava-me a todo o lado.</i>

140
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
<i>A sala onde vínhamos cantar </i>karaoke

141
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
<i>parece diferente</i>
<i>agora que ela não está cá.</i>

142
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
<i>A comoção e movimento desta bela cidade</i>

143
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
<i>levam a um engarrafamento de sentimentos</i>

144
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
<i>Dizes não fazer parte disto</i>

145
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
<i>O meu coração está pintado de branco</i>

146
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
<i>Enfim, não somos um bom par</i>

147
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
<i>Rimos das partidas, saúdo a tua cara</i>

148
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
<i>Não distingo doce e amargo</i>

149
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
<i>Perdido à tua frente</i>

150
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
<i>Desapareço, é um encontro</i>

151
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
<i>Será platónico</i>

152
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
<i>É uma expetativa amarga</i>
<i>O meu coração poderá ceder</i>

153
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
<i>Por isso, se te perderes nos teus sonhos…</i>

154
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
<i>Taki!</i>

155
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
<i>Quero que dês mais cor à minha vida.</i>

156
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
<i>Se deres cor à minha vida</i>
<i>Cor à minha vida</i>

157
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
<i>Não brinques com o meu coração</i>
<i>Nem desvies o olhar</i>

158
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
<i>Quero sentir a tua falta</i>
<i>Pensar em ti</i>

159
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
<i>Prevejo um coração feliz</i>

160
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
<i>Se te disser agora, disser agora</i>

161
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
<i>Estaremos juntas</i>
<i>E os nossos olhos encher-se-ão de amor</i>

162
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
<i>Se eu fracassar, o próximo passo é adeus</i>

163
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
<i>Deus, por favor ajuda-me hoje</i>

164
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
<i>Eu era nova na escola.</i>

165
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
<i>Não queria que gozassem o meu sotaque.</i>

166
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
<i>A Taki riu-se</i>
<i>e disse-me que o sotaque dela era pior,</i>

167
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
<i>mas que isso nunca a incomodou.</i>

168
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
<i>Não tínhamos muito jeito</i>
<i>para falar com outras pessoas.</i>

169
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
<i>Jogávamos uma versão ilustrada</i>
<i>de </i>shiritori.

170
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
<i>Sem dizer uma palavra, entendíamo-nos bem.</i>

171
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
<i>Disse palavras com indiferença</i>
<i>Fez-me chorar…</i>

172
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
- Não! Vai acabar!
- O quê?

173
00:11:41,041 --> 00:11:44,208
<i>… Deixemos o dia acabar</i>
<i>Um, dois, aguarda o sinal…</i>

174
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
<i>Mas…</i>

175
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
<i>Só quando estava com a Taki</i>
<i>é que podia falar com naturalidade.</i>

176
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
{\an8}<i>Não precisas de parar e ficar aí…</i>

177
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
<i>A Taki disse-me o mesmo.</i>

178
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
<i>E achei que podia ficar com ela</i>
<i>até ao fim da vida.</i>

179
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
<i>Taki.</i>

180
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
<i>A primeira melhor amiga…</i>

181
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
<i>Não me digas que é demasiado tarde</i>

182
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
<i>… que alguma vez tive.</i>

183
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
<i>Agora</i>

184
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
<i>Somos uma roda que começa a girar</i>

185
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

186
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
<i>Não compreendo este autoencontro</i>

187
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
<i>Cada vez mais perto do meio</i>
<i>Mas sempre a afastar-se</i>

188
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
<i>Bam! Bam! Mexe-te ao som da música</i>
<i>E começa a dançar</i>

189
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

190
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
<i>Não sei o que iremos encontrar</i>

191
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
<i>Pega no meu coração e abana, abana</i>

192
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
<i>Sim!</i>

193
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
<i>Não há uma resposta certa</i>

194
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
<i>Então, para onde iremos?</i>

195
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
<i>Irá a história terminar?</i>

196
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
<i>Um, dois, espera pelo sinal</i>

197
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
<i>Tu e eu, as nossas mãos tocam-se porque</i>

198
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
<i>Tive a coragem de avançar</i>

199
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
<i>Fase dois</i>

200
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
<i>De nada serve ser tão rígido</i>

201
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
<i>Foi embaraçoso teres-te despedido</i>
<i>dos teus sonhos</i>

202
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
<i>Cuida de mim para sempre</i>

203
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
<i>Cuidas?</i>

204
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
<i>Agora</i>

205
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
<i>Vá lá! Vá lá! Juntemo-nos</i>
<i>Olhemos para o lado</i>

206
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

207
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
<i>Não sei o que iremos encontrar</i>

208
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
<i>Mais e mais! Une-se</i>
<i>Separa-se</i>

209
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
<i>Bam! Bam! Antes de te tocar desaparecerás</i>

210
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

211
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
<i>Não sei o que iremos encontrar</i>

212
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
<i>Até nos entendermos, nós…</i>

213
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki!

214
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki! O que estás a fazer?

215
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Estou a fazer uma pausa
porque a aula demorou imenso tempo.

216
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Pois, demorou imenso tempo.

217
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Vou para o telhado agora. Vamos juntas.

218
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Está bem.

219
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
<i>Não me digas que é demasiado tarde</i>

220
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
<i>Agora</i>

221
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
<i>Somos uma roda que começa a girar</i>

222
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

223
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
<i>Não compreendo este autoencontro</i>

224
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
<i>Cada vez mais perto do meio</i>
<i>Mas sempre a afastar-se</i>

225
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
<i>Bam! Bam! Mexe-te ao som da música</i>
<i>E começa a dançar</i>

226
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
<i>Mais e mais! Odeio-o, mas gosto</i>

227
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
<i>Não sei o que iremos encontrar</i>

228
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
<i>Pega no meu coração e abana, abana</i>

229
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
<i>Sim!</i>

230
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki!

231
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Despacha-te, Aki!

232
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Espera aí!

233
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
És muito lenta.

234
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
<i>Não há uma resposta certa…</i>

235
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
- Estás bem?
- Sim, obrigada.

236
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Começa ao um, dois.

237
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Eu sei, Taki.

238
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
- Aki.
- Sim?

239
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Fase dois…

240
00:15:13,125 --> 00:15:16,125
Vamos ficar juntas para sempre. Pode ser?

241
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
<i>… Pode ser?</i>

242
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
<i>Taki.</i>

243
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
<i>Porque desapareceste subitamente?</i>

244
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
<i>Escondes alguma coisa, não é?</i>

245
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
<i>É o que quero pensar.</i>

246
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
<i>Caso contrário,</i>

247
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
<i>o mundo sem ti parecerá um sonho.</i>

248
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
O que sonhaste?

249
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Eu… caí das escadas abaixo.

250
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Foi assustador.

251
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
- Estás bem?
- Sim.

252
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Adormeci?

253
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Apagaste completamente.

254
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Ainda bem que foi só um sonho.
Assustou-me.

255
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
A ti? Assustaste-me!

256
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
Estava naquelas escadas, a sério.

257
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
- A sério?
- Sim.

258
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Alguém te empurrou?

259
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
- Não sei bem.
- Não sabes?

260
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Mas ainda bem que estás aqui, Taki.

261
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Tudo bem, estou aqui.

262
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Foi muito assustador.

263
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
<i>Pensei que ela desapareceria um dia.</i>

264
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
<i>Vê-la em toda a sua glória,</i>
<i>foi o que sempre quis.</i>

265
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
<i>Sinto muito, Taki.</i>

266
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
<i>Menti-te nesse dia.</i>

267
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
<i>No sonho que tive então,</i>

268
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
<i>foste comida.</i>

269
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}<i>Viajantes à procura de algo mais</i>

270
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}<i>Fiquei furioso e rebentei</i>

271
00:17:45,416 --> 00:17:49,333
<i>Não espero mudanças súbitas</i>
<i>Sei que irás aparecer</i>

272
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
<i>É como um amuleto</i>

273
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
<i>Mal posso esperar para voltar</i>

274
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
<i>O sentimento desapareceu algures</i>

275
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
<i>Deve ser assim</i>
<i>Ou assado</i>

276
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
<i>Fico cada vez mais impaciente</i>

277
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
<i>Queria alguém para me apertar a mão</i>

278
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}<i>Não sei o que é sentir calor</i>

279
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
<i>O meu coração está mais pobre</i>

280
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
<i>Vagueio num mar cinzento</i>

281
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
<i>O mundo está cheio de beleza</i>

282
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
<i>Não a percas</i>

283
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
<i>Ganha juízo antes da noite acabar</i>

284
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
<i>Não tens muito tempo</i>

285
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
<i>Quero os olhos fechar</i>

286
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
<i>A dias aborrecidos como este</i>

287
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
<i>Vais querer ultrapassá-los</i>

288
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
<i>Até ouvires o que tenho para dizer</i>
<i>Irei expressar o que sinto</i>

289
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
<i>Até vaguear sem destino</i>

290
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
<i>Nunca podemos esquecê-lo</i>

291
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
<i>Nunca, nunca</i>

292
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
<i>Até pararmos de pensar</i> <i>por completo</i>

293
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
<i>Um louco que dança noite fora</i>

294
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
<i>Subitamente, o tempo passou</i>

295
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
<i>Nada espero enquanto sonho</i>

296
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
<i>Sei que virás</i>

297
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
<i>Gritarei entre realidades</i>

298
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
<i>Com sentimentos que me rasgam</i>

299
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
<i>As palavras que engoli ardem</i>

300
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
<i>Resta apenas o absurdo</i>

301
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
<i>Os meus talheres</i>
<i>Dão-me uma enorme alegria</i>

302
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
<i>Queria que todos se sentassem à mesa</i>

303
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
<i>Espetassem a faca</i>

304
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
<i>E rasgassem a vossa maçã de Adão</i>

305
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
<i>Os meus dedos estão húmidos</i>

306
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
<i>Ninguém me ensinou</i>

307
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
<i>A usar um garfo</i>

308
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
<i>Não tento sequer ver a verdade</i>

309
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
<i>Considerei o peso da vida</i>

310
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
<i>O centro da fogueira agita</i>

311
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
<i>O que vi?</i>

312
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
<i>Ganha juízo antes da noite acabar</i>

313
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
<i>Não tens muito tempo</i>

314
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
<i>Quero os olhos fechar</i>

315
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
<i>A dias aborrecidos como este</i>

316
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
<i>Vais querer ultrapassá-los</i>

317
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
<i>Até ouvires…</i>

318
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
NUNCA PODEMOS ESQUECÊ-LO

319
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
NUNCA, NUNCA

320
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
ATÉ PARARMOS DE PENSAR EM UNÍSSONO

321
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
<i>Não acredito que continuo vivo</i>
<i>Quantos anos passaram?</i>

322
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
<i>Quantos milhares de mentiras disse?</i>
<i>Como se respirasse</i>

323
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
<i>Sou brusco enquanto me prostro no chão</i>

324
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
<i>Estou a ficar tão tonto</i>

325
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
<i>Esses saltos, onde vais</i>
<i>Com esses sapatos rasos?</i>

326
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
<i>Não olhes para mim com desprezo</i>

327
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
<i>Estou sozinho neste quarto</i>
<i>Coberto de fumo de cigarro</i>

328
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
<i>O pôr do sol é doloroso</i>
<i>Aproxima-se de ti</i>

329
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
<i>O que quero dizer agora</i>

330
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
<i>Magoa, este centro de flor inquieto</i>

331
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
<i>É difícil</i>
<i>As palavras que querem conhecer-te</i>

332
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
<i>Encontram uma maneira de gravar</i>
<i>Memórias recordadas</i>

333
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
<i>Aguardando por estrelas solitárias</i>

334
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
<i>Um jovem rapaz sabe que quer ser amado</i>

335
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
<i>Se olhares para o céu estrelado</i>
<i>Dança imediatamente</i>

336
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
<i>Despede-te até implorares</i>

337
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
<i>Aguardando por estrelas solitárias</i>

338
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
<i>Um jovem rapaz sabe que quer ser amado</i>

339
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
<i>A noite desvanece</i>

340
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
<i>Aguardando por estrelas solitárias</i>

341
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
<i>Um jovem rapaz sabe que quer ser amado</i>

342
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
<i>Se olhares para o céu estrelado</i>
<i>Dança imediatamente</i>

343
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
<i>Despede-te até implorares</i>

344
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
<i>Não acredito que continuo vivo</i>
<i>Quantos anos passaram?</i>

345
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
<i>Mas, de certa forma, sinto-me bem</i>

346
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
<i>- Aki.</i>
<i>- Sim?</i>

347
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
<i>Vamos ficar juntas para sempre.</i>

348
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Pode ser?

349
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Começa ao um, dois. Sim?

350
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Um, dois é o sinal.

351
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Um, dois…

352
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
<i>Sinto arrepios</i>

353
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
<i>quando ouço a Taki tocar violino.</i>

354
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
<i>É confortável, tão romântico.</i>

355
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
<i>Mas também tem um som tão solitário.</i>

356
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
<i>Às vezes, ela diz coisas incómodas,</i>

357
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
<i>mas eu costumo pensar as mesmas coisas.</i>

358
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
<i>Aki.</i>

359
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
<i>Estás feliz por ter desistido?</i>

360
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Podemos tocar violino
sem estar na orquestra.

361
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
Então, também vou desistir.

362
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
O quê?

363
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Vamos praticar aqui, no telhado, juntas.

364
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Será melhor se tocarmos só nós.

365
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Obrigada, Taki.

366
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
- Está decidido. Boa!
- Estou tão feliz.

367
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
- Mal posso esperar.
- Sim.

368
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
<i>Não há como me salvar nasci e caí</i>

369
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
<i>O batimento cardíaco grita corajosamente,</i>
<i>Nesta forma de coração distorcida</i>

370
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
<i>Não voltarei a este caminho de sofrimento</i>

371
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
<i>Ultrapassando as estações que secam</i>
<i>Procurei a verdade real</i>

372
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
<i>Esta voz terrível</i>

373
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
<i>Vamos ser expulsos deste mundo</i>

374
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
<i>Mas rezei pelo amanhã</i>

375
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
<i>Também dormiste com tristeza e solidão</i>

376
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
<i>Estas lágrimas são tão belas</i>
<i>Quero tocar-te</i>

377
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
<i>Se a Lua se esconde</i>r

378
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
<i>Posso amar-te até ao fim da noite</i>

379
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
<i>A chama ainda arde</i>

380
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
<i>Para não ficar conspurcada</i>

381
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
<i>Para não desaparecer</i>

382
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
<i>Quero agarrar-me ao que não consigo ver</i>

383
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
<i>Não estava errado nesse dia</i>
<i>Com aquela voz redentora</i>

384
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
<i>Foi perdido nesta história sangrenta</i>

385
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
<i>Pintado por esta noite escura</i>

386
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
<i>Seja como for, continuo a avançar</i>

387
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
<i>Já não estás sozinha</i>

388
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
<i>Por quanto tempo mais serás atormentada</i>
<i>Pela tua tolice?</i>

389
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
<i>Mas se te magoa e a noite é infindável</i>

390
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
<i>Certamente não desconfiarás</i>

391
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
<i>Que posso amar este mundo amaldiçoado</i>

392
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
<i>É um peso que carrego</i>

393
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
<i>Havemos de o recuperar</i>

394
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
<i>É como ter um pesadelo, Taki.</i>

395
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
<i>Mas sempre que acordava de um sonho,</i>
<i>estavas lá.</i>

396
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
<i>Tive um sonho estranho.</i>

397
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
<i>Tenho sonhos</i>
<i>em que também procuro por coisas.</i>

398
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
<i>Quero que voltes, Taki.</i>

399
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
<i>Começa ao um, dois. Pode ser?</i>

400
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
<i>Um, dois é o sinal.</i>

401
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
<i>O semáforo está a mudar.</i>
<i>Não corra para atravessar.</i>

402
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
<i>Não corra para atravessar.</i>

403
00:28:47,000 --> 00:28:50,166
<i>Conhecia-o e lamentei-o</i>
<i>Ri-me da maneira como me deitei</i>

404
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
<i>Desconheço amor ou solidão</i>

405
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
<i>Despi a casca humana</i>

406
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
<i>Não consigo aceitar</i>
<i>Esta identidade cheia de palavras vazias</i>

407
00:29:00,125 --> 00:29:03,041
<i>Não consigo sair desta caixa</i>
<i>E queria escapar</i>

408
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
<i>Fizemos a nossa parte</i>

409
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
<i>Aproximamo-nos do fim</i>

410
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
<i>Tenta fazer a tua parte</i>
<i>Não há espectadores</i>

411
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
<i>Não quero pensar nisso</i>

412
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
<i>Quero ficar entorpecido</i>

413
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
<i>Nunca poderei ser alguém</i>

414
00:29:21,958 --> 00:29:26,000
<i>Por isso estou na linha da frente</i>
<i>A agitar a bandeira bem alto</i>

415
00:29:26,083 --> 00:29:29,791
<i>É inferior, um parceiro de confiança</i>
<i>Nem preciso de palavras</i>

416
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
<i>Qualquer reviravolta dramática</i>
<i>Resultará em Calor Quântico</i>

417
00:29:35,000 --> 00:29:38,791
<i>Dizes sim, sim, respira</i>
<i>Jura que me voltarás a ver</i>

418
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
<i>Só tenho uma hipótese</i>

419
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
<i>Aposta nesse momento</i>

420
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
<i>As minhas mãos suam</i>
<i>Como se fosse o fim de tudo</i>

421
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
<i>Estou sozinho, a gritar</i>

422
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
<i>A verdade que escondi desapareceu</i>

423
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
<i>Quem gozou comigo não tem lugar</i>

424
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
<i>A lembrar-me tão casualmente</i>
<i>Não há sentimentos</i>

425
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
<i>As lágrimas que caem não têm razão</i>

426
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
<i>A bondade não sente carinho</i>

427
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
<i>Uma mão que está estendida</i>
<i>Não há nada, apenas dúvidas</i>

428
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
<i>Abre-se um buraco a pingar de amor</i>

429
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
<i>Tu espreitas-me a cair</i>

430
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
<i>Mesmo à frente de alguém</i>
<i>Que está prestes a desistir</i>

431
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
<i>Estás aí a rir-te de mim</i>

432
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
<i>O que te parece?</i>

433
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
<i>É só respirares, pronto, pronto</i>

434
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
<i>Não posso tornar-me alguém</i>

435
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
<i>Estamos a discutir um com o outro</i>

436
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
<i>O tempo acabou, rende-te</i>

437
00:30:40,041 --> 00:30:43,291
<i>SOS! Gosto um pouco de ti</i>
<i>Pingam palavras de amor e ódio</i>

438
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
<i>Aposto que esperas</i>
<i>Uma reviravolta dramática</i>

439
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
<i>Diz que sim, respira fundo</i>

440
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
<i>As orientações estão ali</i>
<i>Tiro! Pensamentos gritam</i>

441
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
<i>Tira cá para fora esse coração</i>

442
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
<i>Puxa essa corda que não vês</i>

443
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
<i>Está na altura de o marionetista sair</i>

444
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
<i>O que está refletido nesses olhos?</i>

445
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Partilhei a minha <i>playlist </i>contigo.

446
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
É muito boa.
Gosto de partilhar a minha música.

447
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Obrigada.

448
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Ouves isto muitas vezes?

449
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Sim, várias vezes seguidas.

450
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Agora, tenho ouvido a "Last Dance".

451
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
- "Last Dance"?
- É muito boa.

452
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Estou a ver.

453
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
De que músicas gostas?

454
00:31:32,958 --> 00:31:36,708
Bem… Tenho ouvido a "As You Like It".

455
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
- A sério?
- Sim.

456
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Andas a ouvi-la.

457
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
Sim, tu também.

458
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
- Já a decoraste?
- Já.

459
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
E que mais? A "Heart Forecast".

460
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
- São todas boas.
- Pois são.

461
00:31:48,291 --> 00:31:51,125
- Ouve-as todas.
- Vou ouvir a "Last Dance".

462
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Sim, podemos dançar com ela.

463
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
<i>Esta cidade está cheia de arranha-céus</i>

464
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
<i>Cortei pela raiz as certezas sobre ti</i>

465
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
<i>Não podes levar tudo o que quero</i>

466
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
<i>A distorcer-me</i>

467
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
<i>Sou diferente de quem odeio</i>

468
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
<i>Rimo-nos do absurdo</i>

469
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
<i>Dizes belas palavras</i>
<i>Espera, vai, luta</i>

470
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
<i>Explora a sabedoria</i>
<i>Torna-te gananciosa</i>

471
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
<i>E choca com o teu ego</i>

472
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
<i>Disseste-me que eram dispensáveis</i>

473
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
<i>Mas ainda penso nelas</i>

474
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
<i>Talvez um dia, novamente</i>

475
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
<i>Dances assim para mim</i>

476
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
<i>Ensombrada com irritação</i>
<i>Rapazes e raparigas</i>

477
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
<i>Distraído o paciente submisso</i>

478
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
<i>Ninguém é nada</i>

479
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
<i>Se souberes o significado</i>
<i>Pode ser o teu fim</i>

480
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
<i>Esperemos até as nossas línguas secarem</i>

481
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
<i>Criei uma imagem e perdi-me</i>

482
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
<i>Disse mentiras e tornei-me uma ilusão</i>

483
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
<i>Serei tolo e voarei pelo ar</i>

484
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
<i>Depois, cederei</i>

485
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
<i>Um jovem puro e claro</i>

486
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
<i>Ages sob o feitiço dos teus sentimentos</i>

487
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
<i>Lembra-te e pensa nisso</i>

488
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
<i>Não chegarás aonde precisas de ir</i>

489
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
<i>O verdadeiro significado de que falaste</i>

490
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
<i>Pensarei nisso</i>
<i>No canto do mundo</i>

491
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
<i>Essas novas mentiras insensíveis</i>

492
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
<i>Se puderes dar-lhes emoção</i>

493
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
<i>Uma pessoa talentosa que conhece a solidão</i>

494
00:34:07,083 --> 00:34:12,583
<i>E um paciente melancólico escolhe o amanhã</i>
<i>Despede-te de mim, que não voltarei</i>

495
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
<i>Junta os dedos</i>
<i>Mas não chores, não adianta</i>

496
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
<i>Talvez um dia, outra vez</i>

497
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
<i>Taki, finalmente me lembro.</i>

498
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
<i>Tu e eu temos tido o mesmo sonho.</i>

499
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
E vi um monstro ciclópico
a olhar para mim.

500
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Ciclópico?

501
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Ciclópico.

502
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
Sonho… Ciclópico…

503
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
<i>Vi um sonho e nesse sonho…</i>

504
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
<i>Era o meu sonho…</i>

505
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
<i>Então, quando dei por isso,</i>
<i>a coisa zarolha tinha-se aproximado.</i>

506
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
<i>- Foi assustador.</i>
<i>- Estava a olhar para mim.</i>

507
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
<i>Então, percebi que era apenas um sonho.</i>

508
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
<i>Então, eu…</i>

509
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
<i>Não há amor</i>
<i>Nada podes fazer</i>

510
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
<i>Rio-me da voz rouca</i>

511
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
<i>A depender deste talento duvidoso</i>

512
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
<i>Humedeço a noite com choro</i>

513
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
<i>É igual</i>
<i>Não importam os anos</i>

514
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
<i>Sobe à superfície</i>

515
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
<i>Ligando os pensamentos de ninguém</i>

516
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
<i>Encontro na noite</i>

517
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
<i>Bêbedo e a vaguear</i>
<i>Em dias sem nome e inúteis</i>

518
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
<i>Quantas palavras te fizeram sofrer?</i>

519
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
<i>Os sentimentos estão em apuros</i>
<i>O incómodo é simples</i>

520
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
<i>Sou a pior experiência de sempre</i>
<i>Não ignores nada</i>

521
00:35:50,250 --> 00:35:57,208
<i>A afogar-me em tonturas</i>
<i>Como se estivesse apaixonado</i>

522
00:35:57,291 --> 00:36:03,958
<i>A uivar com raiva</i>

523
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
<i>Ergue a tua voz no fim</i>

524
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
<i>Ainda posso fazer isto?</i>
<i>Este corpo pode cair a qualquer altura</i>

525
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
<i>Não me interessa o teu talento</i>

526
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
<i>Porque não me deixas em paz?</i>

527
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
<i>Esta bandeira voa sem se dobrar</i>

528
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
<i>Quero que tu me aceites</i>

529
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
<i>As chamas queimaram-me sem recuperação</i>
<i>E cercaram-me</i>

530
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
<i>"Não tentem isto em casa, miúdos"</i>

531
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
<i>Fui criado assim</i>

532
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
<i>É isso, são todos idiotas</i>

533
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
<i>Têm o seu parvo sentido de justiça</i>

534
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
<i>Não podem voltar ou morrer</i>

535
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
<i>Os olhos de um palhaço que ri</i>

536
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
<i>Se engolires esses pensamentos</i>

537
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
<i>Aquelas vozes irão afastar-se</i>

538
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
<i>Essas expectativas e ideais</i>

539
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
<i>Ainda estás amaldiçoado</i>

540
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
<i>É por isso que mesmo que falhes</i>
<i>No fim do mundo</i>

541
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
<i>Continuas vivo aos meus olhos</i>

542
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
<i>Desenha uma imagem na tua mente</i>
<i>Daqui para a frente</i>

543
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
<i>Não há amor</i>
<i>Nada podes fazer</i>

544
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
<i>Rio-me da voz rouca</i>

545
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
<i>A depender deste talento duvidoso</i>

546
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
<i>Humedeço a noite com choro</i>

547
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
<i>É igual</i>
<i>Não importam os anos</i>

548
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
<i>Sobe à superfície</i>

549
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
<i>Ligando os pensamentos de alguém</i>

550
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
<i>Um encontro na noite</i>

551
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
<i>Rezo para que o futuro chegue</i>
<i>Um longo futuro longínquo</i>

552
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
<i>Parece que não consiga manter</i>

553
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
<i>A promessa que te fiz</i>

554
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
<i>Palavras são como a respiração</i>

555
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
<i>Ligam desejos</i>

556
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
<i>Lamento, mãe e pai</i>

557
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
<i>Não pude ser o que queriam</i>

558
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
<i>Vou matar-vos a todos!</i>

559
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
<i>Ergue a voz no final</i>

560
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
<i>Consigo fazer isto?</i>
<i>Este corpo pode falhar de repente</i>

561
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
<i>Não me importa o vosso talento</i>

562
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
<i>Porque não me deixam em paz?</i>

563
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
<i>A bandeira flutua sem dobrar</i>

564
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
<i>As vozes afastar-se-ão cada vez mais</i>

565
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
<i>As expetativas e ideais</i>

566
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
<i>Ainda são amaldiçoadas</i>

567
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
<i>Por isso, mesmo que caias</i>
<i>No fim do mundo</i>

568
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
<i>Continuarás vivo aos meus olhos</i>

569
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
<i>Desenha uma imagem na mente</i>
<i>Agora e para sempre</i>

570
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
<i>Desenha uma imagem na mente</i>
<i>Agora e para sempre</i>

571
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
<i>Não há amor</i>
<i>Nada podes fazer</i>

572
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
<i>Rio-me da voz áspera</i>

573
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
<i>Confio neste talento instável</i>

574
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
<i>Firo a noite com gritos</i>

575
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
<i>É sempre igual</i>
<i>Ano após ano</i>

576
00:40:18,916 --> 00:40:22,791
<i>De alguma forma, sobe à superfície</i>
<i>Unindo pensamentos de ninguém</i>

577
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
<i>Um encontro na noite</i>

578
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
<i>Um encontro na noite</i>

579
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
<i>Um encontro na noite</i>

580
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
<i>Um encontro na noite</i>

581
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
<i>Um encontro na noite</i>

582
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
<i>Um encontro na noite</i>

583
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
<i>Leva-nos às partes mais negras do coração</i>

584
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
<i>Estende-me a tua mão</i>

585
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
<i>Para me trazeres até ao amanhã</i>

586
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
<i>Sei agora que posso estar aqui</i>

587
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
<i>Penso que ainda o podes dizer</i>

588
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
<i>Aki.</i>

589
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
<i>Aki.</i>

590
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
<i>Aki.</i>

591
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
<i>Um, dois. Um, dois…</i>

592
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
<i>Um, dois. Um, dois.</i>

593
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
<i>Um, dois. Um, dois…</i>

594
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Saltei fora.

595
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
<i>Aki…</i>

596
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
<i>Formas indistintas humanas</i>

597
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
<i>Simulações, imagens mentais,</i>
<i>Fantasmas vingativos inumanos</i>

598
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
<i>Vive aqui uma franqueza aberta</i>

599
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
<i>E o resto, humanos vazios</i>

600
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
<i>Expetativas criadas, vida injusta</i>

601
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
<i>O invulgar é um Grande Veículo</i>
<i>Sem talento</i>

602
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
<i>Amigos e inimigos são iguais</i>

603
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
<i>Memórias que tenho não têm lugar aqui</i>

604
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
<i>Não chores entre sonhos</i>

605
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
<i>Sei que expressão devias ter na face</i>

606
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
<i>Mas continua a mostrá-la</i>

607
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
<i>Afasta a escuridão, afasta a escuridão</i>

608
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
<i>Quando cai a cortina da noite</i>
<i>É esse o sinal</i>

609
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
<i>Enfrenta este jogo circular</i>

610
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
<i>Cospe essas mentiras</i>

611
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
<i>Não pares ainda, não pares ainda</i>

612
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
<i>Sê mais inteligente do que os restantes</i>
<i>Sê quem és onde nasceste</i>

613
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
<i>Cria o teu futuro que está amaldiçoado</i>

614
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
<i>Corre, cai, aguenta a dor</i>
<i>Que nunca desaparece</i>

615
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
<i>O mundo espera por este momento</i>

616
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
<i>Estes sentimentos líricos</i>
<i>Abalam como um vírus</i>

617
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
<i>O castigo para estes defeitos é obediente</i>

618
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
<i>Há incerteza</i>
<i>No amor que nos resta defender</i>

619
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
<i>Não posso dizer nada</i>

620
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
<i>É um pandemónio de marionetas perdidas</i>

621
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
<i>O fim está interligado</i>

622
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
<i>Uma morte pacífica rejeita a realidade</i>
<i>E acalma</i>

623
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
<i>Não desperdices a vida</i>

624
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
<i>Aceita a tua fragilidade interna</i>

625
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
<i>Não sabes que expressão deves ter na face</i>

626
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
<i>Mas continua a mostrá-la</i>

627
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
<i>Liberta as Cinco Virtudes</i>

628
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
<i>Ideias que reúnem vozes incertas</i>

629
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
<i>Equilibra estas emoções recorrentes</i>

630
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
<i>Acena ao teu destino</i>

631
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
<i>Persegue-o, persegue-o</i>

632
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
<i>Reza para viveres mais do que os outros</i>

633
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
<i>Vives nas profundezas da noite</i>

634
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
<i>Cai lá bem no fundo</i>

635
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
<i>Pareço-te assim tão feio?</i>

636
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
<i>Este sou eu agora</i>

637
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
<i>Sou um cadáver que não pode ser alguém</i>
<i>Por isso ri-te de mim</i>

638
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
<i>Parei de fugir</i>
<i>De tudo o que enfrento</i>

639
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
<i>Repetem-se as mesmas imagens</i>
<i>Que correm para a minha imaginação</i>

640
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
<i>Afasta a escuridão, afasta a escuridão</i>

641
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
<i>Quando cai a cortina da noite</i>
<i>É esse o sinal</i>

642
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
<i>Enfrenta este jogo circular</i>

643
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
<i>Cospe essas mentiras</i>

644
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
<i>Não pares ainda, não pares ainda</i>

645
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
<i>Sê mais inteligente do que os restantes</i>
<i>Sê quem és, onde nasceste</i>

646
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
<i>Cria o teu futuro que está amaldiçoado</i>

647
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
<i>Corre, cai, aguenta a dor</i>
<i>Que nunca desaparece</i>

648
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
<i>O mundo espera por este momento</i>

649
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
<i>… Dois, um, dois.</i>

650
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
<i>Um, dois, um, dois…</i>

651
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
<i>Tive um sonho estranho.</i>

652
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
<i>Dormiste imenso.</i>

653
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
<i>Vi que era um sonho e saí.</i>

654
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
<i>O que sonhaste? Eu disse-te.</i>

655
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
<i>Se saltei… Num ciclo.</i>

656
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
<i>- Quando acordarias?</i>
<i>- É bom ter-te cá.</i>

657
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
<i>Tudo bem. Estou aqui.</i>

658
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
<i>Juntas para sempre.</i>

659
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
<i>Maçã.</i>

660
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
<i>Elefante.</i>

661
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
<i>Um, dois, um, dois…</i>

662
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
<i>Terrier.</i>

663
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
<i>Sala.</i>

664
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
<i>Maracas.</i>

665
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
<i>Abóbora.</i>

666
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
<i>Começa ao um, dois. Sim?</i>

667
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
<i>Hamster.</i>

668
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
<i>Um, dois é o sinal.</i>

669
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
<i>Ritmo.</i>

670
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
<i>Um, dois.</i>

671
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Trouxe-te um chá de maçã.

672
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Obrigada.

673
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
O que se passa, Aki?

674
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Estás aqui, mas não estás.

675
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Saltei fora.

676
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
O quê?

677
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Foste buscar mais café e não voltaste.

678
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
O quê? Parece tão real.

679
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Então, corri tudo à tua procura.

680
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
O que aconteceu depois?

681
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
Então, umas pessoas zarolhas.

682
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
Isso foi o sonho que te contei.

683
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Sim…

684
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
Que engraçado. És tão influenciável.

685
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Mas é verdade.

686
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Andei mesmo à tua procura
por toda a parte.

687
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
- Estou a ver.
- Sim.

688
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Deves estar cansada.

689
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Estou. Foi um sonho cansativo.

690
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
- Imagino.
- Pois.

691
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Vamos comprar uma bela refeição
para comer.

692
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Vamos.

693
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
O que queres comer?

694
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Nem sei.

695
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Era bom que fosse saborosa.

696
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
O que queres tu comer?

697
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
Uma <i>omurice.</i>

698
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
Boa, vamos comprar isso.

699
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
- Podemos partilhar uma.
- Boa ideia.

700
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Mais alguma coisa?

701
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Não sei…

702
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Pedimos primeiro.

703
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Boa ideia.

704
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
RESTAURANTE FAMILIAR ADAM

705
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
<i>A partir de agora nunca nos separaremos.</i>

706
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
<i>E partilharemos tudo entre as duas.</i>

707
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
<i>Partida, largada…</i>

708
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
<i>Um, dois.</i>

709
00:50:23,791 --> 00:50:27,083
<i>Expõe este azul que nasceu</i>
<i>Este encontro outrora dividido</i>

710
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
<i>Com a linguagem simples das flores</i>

711
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
<i>Quero viver com calma</i>
<i>Quando nos encontrámos</i>

712
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
<i>Uma doce falta de consumação</i>

713
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
<i>Penso nessas memórias de noite</i>

714
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
<i>Um movimento respeitável</i>

715
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
<i>No final, é um aniversário</i>

716
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
<i>Mesmo que esteja nua</i>

717
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
<i>Ninguém verá seja o que for</i>

718
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
<i>mesmo que profira palavras</i>
<i>São vagas e tensas</i>

719
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
<i>A autoestrada dos meus sonhos</i>

720
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
<i>Exponho o seu calor, frio, forma cinzenta</i>

721
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
<i>Parece que a vi num sonho</i>
<i>Salva-me deste mundo</i>

722
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
<i>Não faz mal, sou inútil</i>

723
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
<i>Mas não estou a brincar, avancemos</i>

724
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
<i>Enquanto estiver vivo, o tédio</i>
<i>No último capítulo derreterá</i>

725
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
<i>Deixem-me ouvir esta noite banal</i>

726
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
<i>Recorda os lamentos que proferes</i>

727
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

728
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

729
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

730
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
Enquanto viver, a voz
A voz de amor e ódio desaparecerá

731
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
<i>Com esta infantil melancolia</i>

732
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
<i>Recorda-me as canções que fazem sentir</i>

733
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
<i>Amanhã acena com a cabeça e vem até cá</i>

734
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
<i>Convida-nos para a noite, suave</i>

735
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
<i>Mas não é essa a tua natureza</i>

736
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
<i>Neste passo irrequieto, amarelo</i>

737
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
CONSULTA DESUMANA

738
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
PROCURA O MISTÉRIO
DA MISTERIOSA PEÇA MASCARADA

739
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}FIM

740
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}<i>Se for como foi antes</i>

741
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
<i>Não ganharás nada com isso</i>

742
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
<i>Mesmo que profira palavras</i>
<i>São vagas e tensas</i>

743
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
<i>A autoestrada nos meus sonhos</i>

744
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
<i>Quero expor</i>
<i>A sua fantasia solitária, dolorosa</i>

745
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}<i>Se continuar a enfrentar o amanhã</i>

746
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}<i>Não faz mal, não vencerei</i>

747
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
<i>Mas tudo bem, avancemos</i>

748
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
<i>Enquanto estiver vivo,</i>
<i>Rirei loucamente sem respostas</i>

749
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
<i>Deixem-me ouvir esta noite banal</i>

750
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
<i>Recorda os lamentos que proferes</i>

751
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

752
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

753
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

754
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
<i>Não lhe ponhas já fim</i>

755
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
FUGA

756
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
<i>Parece que o vi num sonho</i>
<i>Salva-me deste mundo</i>

757
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
<i>Não faz mal, sou inútil</i>

758
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
<i>Mas não estou a brincar, avancemos</i>

759
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
<i>Enquanto estiver vivo, a voz</i>
<i>No último capítulo derreterá</i>

760
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
<i>Deixem-me ouvir esta noite banal</i>

761
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
<i>Recorda os lamentos que proferes</i>

762
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

763
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

764
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
<i>Não revejas o aborrecimento</i>

765
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
<i>Enquanto viver</i>
<i>A voz de amor e ódio desaparecerá</i>

766
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
<i>Com esta infantil mão azul</i>

767
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
<i>Recorda-me as canções que fazem sentir</i>

768
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Legendas: João Domingos



