WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:19.520 --> 00:03:21.420
Mom

4
00:03:22.190 --> 00:03:23.890
What are you doing?

5
00:03:29.970 --> 00:03:31.800
Is someone coming?

6
00:04:20.420 --> 00:04:21.750
Please don't!

7
00:04:22.190 --> 00:04:25.920
Please, please, please!

8
00:04:45.540 --> 00:04:47.640
My dear, it's 10:00.

9
00:04:47.650 --> 00:04:49.550
We have to get up and get ready.

10
00:04:57.420 --> 00:05:00.060
I think I had a nightmare.

11
00:05:00.060 --> 00:05:02.890
It's too early in the morning,
to bring up your dreams again.

12
00:05:41.430 --> 00:05:43.620
Come out for breakfast.

13
00:05:43.630 --> 00:05:45.090
The Basic Livelihood
Security System

14
00:05:45.100 --> 00:05:48.660
It's a system to protect those who have
difficulty maintaining their livelihoods.

15
00:05:48.670 --> 00:05:51.200
It's a system where the government provides
a certain amount of money to support them.

16
00:05:51.210 --> 00:05:53.340
Mom, haven't you seen enough?

17
00:05:57.950 --> 00:06:01.050
Did you pronounce it a
bit awkwardly yesterday?

18
00:06:01.320 --> 00:06:02.310
No, I didn't.

19
00:06:02.320 --> 00:06:05.010
And why are the clothes so dark?

20
00:06:05.020 --> 00:06:06.480
I told you to wear
brighter colours.

21
00:06:06.490 --> 00:06:07.980
You said before that the anchor
was wearing too much light colour.

22
00:06:07.990 --> 00:06:09.150
That it would
interfere with the news.

23
00:06:09.160 --> 00:06:11.850
But you can't be the only
one wearing darker colours.

24
00:06:11.860 --> 00:06:13.290
Although you are currently on a successful run,

25
00:06:13.300 --> 00:06:14.660
you can't take it lightly.

26
00:06:14.670 --> 00:06:17.030
It's only a matter of time before
someone gets on top of you.

27
00:06:17.040 --> 00:06:18.870
Mom, please.

28
00:06:21.940 --> 00:06:24.000
Of course my
daughter is the best.

29
00:06:24.010 --> 00:06:26.530
Honestly, who else could
host the 9:00 news right now?

30
00:06:26.540 --> 00:06:28.580
Who else but you?

31
00:06:51.040 --> 00:06:52.490
Hello, sir. Hello, seniors.

32
00:06:52.500 --> 00:06:54.100
Hi, how are you?

33
00:06:57.170 --> 00:07:00.070
How are you? How are you?

34
00:07:00.080 --> 00:07:01.310
Senpai

35
00:07:01.810 --> 00:07:02.700
Here's today's paper.

36
00:07:02.710 --> 00:07:04.210
Thank you.

37
00:07:04.750 --> 00:07:05.970
How are you? How are you?

38
00:07:05.980 --> 00:07:06.540
How are you?

39
00:07:06.550 --> 00:07:07.480
Hello, seniors

40
00:07:07.490 --> 00:07:11.380
Ministry of Environment
Air pollution from factory chimneys in major industrial areas of...

41
00:07:11.390 --> 00:07:14.250
Skip to the next one
A plastic surgeon in Anyang, Gyeonggi Province

42
00:07:14.260 --> 00:07:17.190
A patient who
underwent surgery died.

43
00:07:17.200 --> 00:07:18.960
It's all good...

44
00:07:20.370 --> 00:07:22.420
But it gives an
impression of boredom

45
00:07:22.430 --> 00:07:24.360
Serious employment difficulties

46
00:07:24.370 --> 00:07:28.140
This one feels like she
wants to be an entertainer.

47
00:07:29.510 --> 00:07:32.580
These days presenters
are considered entertainers

48
00:07:34.510 --> 00:07:35.870
Tax-evasion suspect
philanthropist and underage...

49
00:07:35.880 --> 00:07:40.270
Tax-evading philanthropist
and underage...

50
00:07:40.280 --> 00:07:42.010
Since when do we
have such people?

51
00:07:42.020 --> 00:07:43.180
Seo Seung-ah Reporter

52
00:07:43.190 --> 00:07:46.010
She does look better
than most of the anchors

53
00:07:46.020 --> 00:07:48.190
Nice voice too

54
00:07:48.390 --> 00:07:49.620
She's a hard worker.

55
00:07:49.630 --> 00:07:52.390
But I think the news should
be reported by the main anchor

56
00:07:52.400 --> 00:07:55.260
I don't feel like it's stable...

57
00:07:55.270 --> 00:07:56.700
Right?

58
00:07:57.370 --> 00:07:59.360
The news has to
come from the anchor.

59
00:07:59.370 --> 00:08:01.600
The basics are different.

60
00:08:03.740 --> 00:08:04.940
Hello?

61
00:08:05.880 --> 00:08:10.180
Well, I'll change it
now and send it to you.

62
00:08:10.250 --> 00:08:11.650
Where is it?

63
00:08:12.080 --> 00:08:13.510
Can you make it in time?

64
00:08:13.520 --> 00:08:15.990
Yes, it's all done. It's done.

65
00:08:16.520 --> 00:08:18.080
There's a problem...
Anyway, I got it.

66
00:08:18.090 --> 00:08:19.460
Yes, it's late.

67
00:08:20.220 --> 00:08:21.750
It's too late. I can't.

68
00:08:21.760 --> 00:08:26.190
What do we do? Do you want to get rid of it?
It's hard to get it now.

69
00:08:26.200 --> 00:08:29.830
I'll have to change this...

70
00:08:44.780 --> 00:08:47.980
Juvenile crime is on
the rise these days.

71
00:08:47.990 --> 00:08:51.210
After last month's mass violence by female
high school students in the south of the city.

72
00:08:51.220 --> 00:08:54.160
There's been a similar incident.

73
00:08:55.260 --> 00:08:57.460
Juvenile...

74
00:08:57.760 --> 00:08:58.650
Violence

75
00:08:58.660 --> 00:09:02.800
Juvenile violence is becoming
more and more serious these days.

76
00:09:03.600 --> 00:09:04.420
Where's Se-Ra-senpai?

77
00:09:04.430 --> 00:09:06.840
She left a long time ago.

78
00:09:20.950 --> 00:09:22.240
Senpai, where are you?

79
00:09:22.250 --> 00:09:25.520
The director wants you to
come over and confirm the order.

80
00:09:48.150 --> 00:09:50.370
Looks like we're going to have a
complete change of atmosphere this time.

81
00:09:50.380 --> 00:09:51.270
Even the 9 o'clock show?

82
00:09:51.280 --> 00:09:53.210
Who would dare
to move that spot?

83
00:09:53.220 --> 00:09:55.210
Sera-senpai has even
become a reporter.

84
00:09:55.220 --> 00:09:57.380
Hey, what reporter?

85
00:09:57.390 --> 00:09:59.610
She hasn't even been a
trainee for 3 months yet.

86
00:09:59.620 --> 00:10:01.210
Someone else did
all the work for her.

87
00:10:01.220 --> 00:10:04.820
Who knows? You
were even mentioned.

88
00:10:04.830 --> 00:10:05.990
No way!

89
00:10:06.000 --> 00:10:08.590
But to be honest. I don't
want to do the 9 o'clock slot.

90
00:10:08.600 --> 00:10:09.990
It's like asking for trouble.

91
00:10:10.000 --> 00:10:12.590
To be honest, it's easier
if the seniors don't do it.

92
00:10:12.600 --> 00:10:14.330
Isn't her husband a
popular fund manager?

93
00:10:14.340 --> 00:10:15.500
How are you? How are you?

94
00:10:15.510 --> 00:10:16.460
Hello, senpai.

95
00:10:16.470 --> 00:10:18.840
Seung-ah isn't late today.

96
00:10:19.710 --> 00:10:21.270
I think she heard you.

97
00:10:21.280 --> 00:10:25.510
So, the 9:00 news
is about to start.

98
00:10:25.520 --> 00:10:27.280
That's right.

99
00:10:34.190 --> 00:10:37.020
I said she's on the
news now, she's not here.

100
00:10:37.030 --> 00:10:39.060
I'll leave a note for her.

101
00:10:39.660 --> 00:10:40.390
Please wait.

102
00:10:40.400 --> 00:10:41.860
Sera, wait a minute.

103
00:10:42.230 --> 00:10:45.160
What do you mean it's
urgent? I just want to report you.

104
00:10:45.170 --> 00:10:46.330
Why don't you answer it?

105
00:10:46.340 --> 00:10:47.770
Give it to me.

106
00:10:50.040 --> 00:10:51.830
Hello, this is Jung Se-Ra from YBC News.

107
00:10:51.840 --> 00:10:53.440
Go ahead.

108
00:10:54.650 --> 00:10:58.540
Are you anchor Jung Se-Ra?

109
00:10:58.550 --> 00:11:00.220
Yes, go ahead.

110
00:11:00.980 --> 00:11:04.710
I'm... my name is Yoon Mi-soo.

111
00:11:04.720 --> 00:11:06.510
Yes, Ms. Yoon Mi-soo.

112
00:11:06.520 --> 00:11:08.490
That man...

113
00:11:09.760 --> 00:11:12.460
broke into my house.

114
00:11:13.400 --> 00:11:14.690
What?

115
00:11:14.700 --> 00:11:16.600
Who is this person
you're talking about?

116
00:11:17.040 --> 00:11:18.730
I don't know.

117
00:11:18.740 --> 00:11:23.830
There's a man who usually
stalks me and my daughter too.

118
00:11:23.840 --> 00:11:25.070
He threatened us.

119
00:11:25.080 --> 00:11:27.610
Where is he now?

120
00:11:28.010 --> 00:11:29.910
He's not here right now.

121
00:11:30.420 --> 00:11:33.320
But it feels like
he'll be back soon.

122
00:11:34.120 --> 00:11:36.650
I'm so scared.

123
00:11:37.060 --> 00:11:38.410
Yoon Mi-soo.

124
00:11:38.420 --> 00:11:40.950
Yoon Mi-soo, it's okay.
Please calm down.

125
00:11:40.960 --> 00:11:43.220
Please tell me your address.

126
00:11:43.230 --> 00:11:45.630
Jichuan-dong, Seongbuk-gu

127
00:11:45.930 --> 00:11:47.190
No. 12, 35 Street.

128
00:11:47.200 --> 00:11:50.330
I'll report the incident to
the police station there first.

129
00:11:50.440 --> 00:11:51.230
They'll be there soon.

130
00:11:51.240 --> 00:11:53.770
Can't you come over?

131
00:11:56.640 --> 00:11:57.970
What?

132
00:11:58.240 --> 00:12:00.100
Even if I die,

133
00:12:00.110 --> 00:12:03.900
I will be acknowledged by
the anchor, Jung Se-Ra.

134
00:12:03.910 --> 00:12:06.980
I think I'd be very happy to have my
death reported by anchor Jung Se-Ra.

135
00:12:07.520 --> 00:12:09.650
I think I'd be very happy.

136
00:12:10.360 --> 00:12:13.620
I always wanted to
be like you, sister.

137
00:12:14.190 --> 00:12:16.250
You'll come, won't you?

138
00:12:16.260 --> 00:12:18.030
Another prank call?

139
00:12:19.030 --> 00:12:20.460
Really!

140
00:12:20.600 --> 00:12:24.830
Last time, a guy said he'd jump
off a building if you didn't come.

141
00:12:24.970 --> 00:12:26.870
You should go to the news.

142
00:12:27.270 --> 00:12:30.970
Hello? Hello?
Sister, are you there?

143
00:12:30.980 --> 00:12:34.270
Sorry, you can't
call in as a prank.

144
00:12:34.280 --> 00:12:35.650
What?

145
00:12:35.780 --> 00:12:37.110
No, it's not that, sis.

146
00:12:37.120 --> 00:12:39.370
I was really scared,
that's why I did it.

147
00:12:39.380 --> 00:12:40.140
That person...

148
00:12:40.150 --> 00:12:40.910
I'll hang up now.

149
00:12:40.920 --> 00:12:43.550
That man killed my daughter.

150
00:12:44.150 --> 00:12:45.490
Hello?

151
00:12:51.460 --> 00:12:52.860
Senpai!

152
00:12:53.500 --> 00:12:55.090
The high school girls'
mass assault was the third.

153
00:12:55.100 --> 00:12:56.420
The fourth is the desertion

154
00:12:56.430 --> 00:12:57.790
The fifth is the in-flight
meal controversy.

155
00:12:57.800 --> 00:12:59.870
Okay, any more?

156
00:13:00.340 --> 00:13:01.900
This is a nice outfit today.

157
00:13:11.120 --> 00:13:12.820
Excuse me.

158
00:13:14.690 --> 00:13:16.140
Testing the microphone.

159
00:13:16.150 --> 00:13:19.980
President Moon Jae-in is holding a bilateral meeting with President Trump.
President Moon Jae-in left for the United States this afternoon.

160
00:13:19.990 --> 00:13:21.680
He leaves for the United
States this afternoon.

161
00:13:21.690 --> 00:13:23.390
Are you ready?
-Yes.

162
00:13:26.300 --> 00:13:28.920
You said you were calm,
so you came in on time, right?

163
00:13:28.930 --> 00:13:31.490
30 seconds to go, please.

164
00:13:31.500 --> 00:13:33.770
Thirty seconds to go, please.

165
00:13:37.880 --> 00:13:39.910
Access 4.

166
00:13:41.280 --> 00:13:42.610
Go!

167
00:13:57.490 --> 00:13:58.950
Three, two.

168
00:13:58.960 --> 00:13:59.290
Start broadcasting

169
00:13:59.300 --> 00:13:59.650
Let's go!

170
00:13:59.660 --> 00:14:01.320
Hello viewers,

171
00:14:01.330 --> 00:14:03.790
This is YBC News at 9

172
00:14:03.800 --> 00:14:07.800
President Moon Jae-in is holding a bilateral
meeting with President Trump.

173
00:14:07.810 --> 00:14:10.130
He leaves for the United States this afternoon.

174
00:14:10.140 --> 00:14:14.300
President Moon Jae-in will exchange views on various situations
concerning the political situation on the Korean Peninsula.

175
00:14:14.310 --> 00:14:15.870
We will exchange views.

176
00:14:15.880 --> 00:14:18.440
Director, please
lengthen the number 2.

177
00:14:18.450 --> 00:14:20.140
Number 2?
-Yes, No. 2.

178
00:14:20.150 --> 00:14:21.380
Yes.

179
00:14:21.390 --> 00:14:22.480
Cut to 5.

180
00:14:22.490 --> 00:14:25.950
The recent increase
in violent juvenile crime

181
00:14:26.290 --> 00:14:29.380
After the mass violence of female high school
students in the south of the city last month

182
00:14:29.390 --> 00:14:32.020
A similar incident
happened again

183
00:14:32.030 --> 00:14:34.900
This time, female students of the same
year were taken to a construction site...

184
00:14:42.570 --> 00:14:45.170
The teenagers who were taken to the
construction site and the nearby deserted hill

185
00:14:45.180 --> 00:14:47.130
The teenagers who carried
out the mass violence

186
00:14:47.140 --> 00:14:49.200
were arrested by police.

187
00:14:49.210 --> 00:14:51.040
By Seo Seung-ah

188
00:14:51.050 --> 00:14:51.910
Yes, where I am now

189
00:14:51.920 --> 00:14:56.540
A hill in the south of the city
where the victim, Yoon, was beaten.

190
00:14:56.550 --> 00:14:59.250
Even though it's daytime,
it's still not very crowded.

191
00:14:59.260 --> 00:15:01.680
She was beaten without any help

192
00:15:01.690 --> 00:15:04.420
She was beaten by her assailants

193
00:15:04.430 --> 00:15:07.320
The beatings continued
for almost a year.

194
00:15:07.330 --> 00:15:10.590
More recently, she has been
showing signs of self-harm in her home.

195
00:15:10.600 --> 00:15:11.860
End of news

196
00:15:11.870 --> 00:15:12.230
That's it for the news.

197
00:15:12.240 --> 00:15:13.770
Thank you.

198
00:15:16.370 --> 00:15:17.730
Good job.

199
00:15:17.740 --> 00:15:19.170
Thank you all for
your hard work.

200
00:15:19.180 --> 00:15:21.610
Thank you for your hard work.
Thank you for your hard work.

201
00:15:21.710 --> 00:15:23.940
What's wrong with
Jung Se Ra today?

202
00:15:23.950 --> 00:15:25.620
She's stuttering.

203
00:15:27.790 --> 00:15:30.290
At last, a little bit
of human emotion.

204
00:16:06.060 --> 00:16:08.360
How could such a mistake happen?

205
00:16:13.870 --> 00:16:16.160
What will people say?

206
00:16:16.170 --> 00:16:18.300
Didn't the director
say anything?

207
00:16:23.140 --> 00:16:23.870
It's about to be over.

208
00:16:23.880 --> 00:16:26.330
How can you be so relaxed?

209
00:16:26.340 --> 00:16:28.240
Do you have
something on your mind?

210
00:16:28.250 --> 00:16:30.280
Did Min's son-in-law
come to see you again?

211
00:16:30.550 --> 00:16:32.040
No, not at all.

212
00:16:32.050 --> 00:16:34.310
That's why I told you
to get rid of it early.

213
00:16:34.320 --> 00:16:35.840
It'll hinder your career.

214
00:16:35.850 --> 00:16:38.490
Before the live news just now,

215
00:16:38.490 --> 00:16:40.480
I received a strange report.

216
00:16:40.490 --> 00:16:43.850
I was told to go over there
and pick it up immediately.

217
00:16:43.860 --> 00:16:46.490
She said her daughter was dead.
It was all a bunch of nonsense.

218
00:16:46.500 --> 00:16:48.900
It was a prank call.

219
00:16:50.400 --> 00:16:53.340
But the call was very
concerning to me.

220
00:17:02.210 --> 00:17:04.680
What if the woman
was telling the truth?

221
00:17:12.860 --> 00:17:14.050
I'd have to tell someone.

222
00:17:14.060 --> 00:17:16.750
Didn't I ask you
to get the material?

223
00:17:16.760 --> 00:17:18.160
Yes.

224
00:17:20.630 --> 00:17:26.140
Sera, Mom thinks
this is your chance.

225
00:17:26.310 --> 00:17:29.210
A chance to be a real anchor.

226
00:17:30.410 --> 00:17:32.770
A real anchor?

227
00:17:32.780 --> 00:17:36.450
Are you going to read
like a parrot forever?

228
00:17:51.060 --> 00:17:53.730
We're almost there.

229
00:19:29.700 --> 00:19:31.220
Anyone?

230
00:19:31.230 --> 00:19:33.800
I'm from YBC News.

231
00:20:22.020 --> 00:20:23.740
Excuse me.

232
00:20:23.750 --> 00:20:26.110
I'm from YBC News.

233
00:20:26.120 --> 00:20:28.290
Is anyone there?

234
00:20:47.310 --> 00:20:50.140
This is Yoon
Mi-soo's house, right?

235
00:21:03.160 --> 00:21:04.990
Are you in there?

236
00:24:43.010 --> 00:24:44.510
Sera-senpai.

237
00:24:47.110 --> 00:24:49.100
When was the last
time you saw them?

238
00:24:49.110 --> 00:24:51.310
I haven't seen them this month.

239
00:24:51.320 --> 00:24:53.940
Did anyone come looking
for the Yoon and her daughter?

240
00:24:53.950 --> 00:24:55.920
I don't know about that.

241
00:25:07.330 --> 00:25:09.400
Hey, anchor Jung.

242
00:25:11.040 --> 00:25:13.060
Are you going to
write it yourself?

243
00:25:13.070 --> 00:25:15.530
Now you're a journalist.

244
00:25:15.540 --> 00:25:17.000
Did you find out anything?

245
00:25:17.010 --> 00:25:18.300
Not yet.

246
00:25:18.310 --> 00:25:20.050
Or maybe it was suicide.

247
00:25:20.380 --> 00:25:22.670
No, when she called me,

248
00:25:22.680 --> 00:25:25.550
She clearly said someone
had broken into her house.

249
00:25:25.880 --> 00:25:28.310
Her mood sounded very unstable.

250
00:25:28.320 --> 00:25:30.050
In a state of complete fear.

251
00:25:30.060 --> 00:25:31.510
As if someone had shown up.

252
00:25:31.520 --> 00:25:33.050
That will come out
after the investigation.

253
00:25:33.060 --> 00:25:35.550
Officer Kim, you need to
come in and take a look.

254
00:25:35.560 --> 00:25:36.350
Oh, I'll be right there.

255
00:25:36.360 --> 00:25:38.430
Excuse me, please.

256
00:26:00.220 --> 00:26:02.110
There's a lot of discussion about the death
of the mother and daughter in Jicheon-dong.

257
00:26:02.120 --> 00:26:04.280
There is a lot of discussion about the deaths
of the mother and daughter in Jicheon-dong.

258
00:26:04.290 --> 00:26:06.180
Was it an extreme choice?

259
00:26:06.190 --> 00:26:09.160
Or was it a murder
disguised as a suicide?

260
00:26:09.360 --> 00:26:11.220
The police are continuing
their investigation.

261
00:26:11.230 --> 00:26:13.590
Let's take a look at the
first eyewitness to the case.

262
00:26:13.600 --> 00:26:17.800
The first eyewitness account of the case
was taken by anchor Jung Se-Ra herself.

263
00:26:18.040 --> 00:26:20.030
At 2:00 a.m. on the 18th.

264
00:26:20.040 --> 00:26:22.370
A mother in her 20s and her 5-year-old daughter
were found dead in a complex in Jichuan-dong, Seoul.

265
00:26:22.380 --> 00:26:26.300
The bodies of a mother in her 20s
and her 5-year-old daughter were found

266
00:26:26.310 --> 00:26:27.870
The mother, Yoon,
who was in her twenties

267
00:26:27.880 --> 00:26:30.210
Strangled to death
in her bedroom

268
00:26:30.220 --> 00:26:32.070
The body of her 5-year-old
daughter was found in the bathroom

269
00:26:32.080 --> 00:26:34.580
The bodies were
submerged in the bathtub

270
00:26:34.590 --> 00:26:36.580
Yoon, a mother who
raised her daughter alone

271
00:26:36.590 --> 00:26:37.980
To focus on parenting,

272
00:26:37.990 --> 00:26:39.980
She even took time off from school

273
00:26:39.990 --> 00:26:44.030
Loved and cared
for her only daughter

274
00:26:44.100 --> 00:26:47.090
She loved her
daughter very much.

275
00:26:47.100 --> 00:26:49.590
She also told me that
she lived for her daughter

276
00:26:49.600 --> 00:26:50.930
It was a suicide.

277
00:26:50.940 --> 00:26:54.300
Or was there a connection
to a third party crime?

278
00:26:54.310 --> 00:26:55.830
That was the direction of
the investigation from then on.

279
00:26:55.840 --> 00:26:57.970
The police
investigating this case

280
00:26:57.980 --> 00:27:00.840
are considering the possibility of a
murder disguised as a suicide.

281
00:27:00.850 --> 00:27:02.840
In order to unravel
the real cause of death

282
00:27:02.850 --> 00:27:06.490
The National Institute of Scientific Investigation
was commissioned to conduct an autopsy.

283
00:27:06.490 --> 00:27:07.980
This is YBC News' Jung Se Ra.

284
00:27:08.620 --> 00:27:12.310
Yoon's last call to YBC News.

285
00:27:12.320 --> 00:27:15.980
She reported her daughter's
death directly to anchor Jung Se Ra.

286
00:27:15.990 --> 00:27:17.090
That's right.

287
00:27:17.100 --> 00:27:20.620
Yoon told me that someone
broke into her house.

288
00:27:20.630 --> 00:27:23.530
She told me that someone had broken into
her house and would soon come to kill her.

289
00:27:23.540 --> 00:27:28.360
Yoon wanted to tell the YBC 9:00
news about her urgent situation.

290
00:27:28.370 --> 00:27:31.200
That's why we're so
sorry about Yoon's death.

291
00:27:31.210 --> 00:27:32.330
That's why we're going
to reveal to our viewers

292
00:27:32.340 --> 00:27:37.010
We'd like to release part of the conversation
between anchor Jung Se Ra and Yoon.

293
00:27:37.450 --> 00:27:39.110
Before the 9pm news last night

294
00:27:39.120 --> 00:27:39.710
Last night before
the 9:00 pm news

295
00:27:39.720 --> 00:27:42.280
Yoon, who called YBC News

296
00:27:42.290 --> 00:27:44.050
She said it was urgent
to report something.

297
00:27:44.060 --> 00:27:46.120
Looking for anchor Jung Se-Ra.

298
00:27:46.130 --> 00:27:50.150
There's a man who usually
stares at me and my daughter.

299
00:27:50.160 --> 00:27:51.390
He threatened us.

300
00:27:51.400 --> 00:27:52.990
Where is he now?

301
00:27:53.470 --> 00:27:54.890
He's not here now.

302
00:27:55.370 --> 00:27:57.660
But it feels like
he'll be back soon

303
00:27:57.670 --> 00:27:59.870
I'm so scared

304
00:28:00.410 --> 00:28:02.530
Hello? This is going
to be a good response.

305
00:28:02.540 --> 00:28:04.530
I'll report it to the police department
there first. They'll be there soon.

306
00:28:04.540 --> 00:28:06.070
Even if I die,

307
00:28:06.080 --> 00:28:09.940
I will be acknowledged by
the anchor, Jung Se-Ra.

308
00:28:09.950 --> 00:28:13.020
I think I'd be very happy to have my
death reported by anchor Jung Se-Ra.

309
00:28:13.490 --> 00:28:15.180
I think I'll be very happy.

310
00:28:15.190 --> 00:28:18.260
I always wanted to
be like you, sister.

311
00:28:19.060 --> 00:28:20.980
You'll come, won't you, sister?

312
00:28:20.990 --> 00:28:25.690
I'm sorry to hear that Yoon's phone call There
was an overwhelming fan mentality in Yoon's call

313
00:28:25.700 --> 00:28:29.230
It's hard not to suspect
that it's a prank call.

314
00:28:29.240 --> 00:28:31.030
Hello? Hello, Sister?

315
00:28:31.040 --> 00:28:31.960
Are you there?

316
00:28:31.970 --> 00:28:34.730
Sorry, you can't
call as a prank.

317
00:28:34.740 --> 00:28:35.330
What?
- No.

318
00:28:35.340 --> 00:28:36.200
No, it's not that, sis.

319
00:28:36.210 --> 00:28:38.470
I was really scared,
that's why I did it.

320
00:28:38.480 --> 00:28:39.540
That guy... I'll hang up now.

321
00:28:39.550 --> 00:28:41.710
He killed my daughter.

322
00:28:47.490 --> 00:28:49.980
I've told you everything.

323
00:28:49.990 --> 00:28:51.010
Okay, I'll hang up.

324
00:28:51.020 --> 00:28:52.960
Yes, yes.

325
00:28:53.760 --> 00:28:55.160
Jung Se Ra.

326
00:28:55.530 --> 00:28:57.750
I'll probably have to take
calls about you all night.

327
00:28:57.760 --> 00:29:00.660
Jung Se Ra is still
number one on the Hot 100.

328
00:29:00.670 --> 00:29:02.430
That...

329
00:29:03.500 --> 00:29:05.700
The way that woman died.

330
00:29:05.710 --> 00:29:07.510
It always comes back to me.

331
00:29:08.110 --> 00:29:10.840
Is it because I spoke to
her directly on the phone?

332
00:29:11.340 --> 00:29:12.910
Did you see her face?

333
00:29:12.950 --> 00:29:14.370
No, I didn't.

334
00:29:14.380 --> 00:29:15.610
What?

335
00:29:15.620 --> 00:29:17.950
Don't you know the unwritten
rules of our business?

336
00:29:18.180 --> 00:29:19.840
You have to see her face when
you're in a situation like this.

337
00:29:19.850 --> 00:29:21.610
Otherwise it always
comes back to you.

338
00:29:21.620 --> 00:29:24.010
When I went to pick
up a traffic accident,

339
00:29:24.020 --> 00:29:27.750
A young woman's neck was broken
and she was dead at the wheel.

340
00:29:27.760 --> 00:29:29.950
I couldn't look at her face.

341
00:29:29.960 --> 00:29:31.530
And then what happened?

342
00:29:32.200 --> 00:29:34.800
It still comes back to me now.

343
00:29:53.750 --> 00:29:55.890
Why are you still here
at this time of night?

344
00:29:56.260 --> 00:29:57.610
You're here.

345
00:29:57.620 --> 00:29:59.450
I was looking for something.

346
00:29:59.460 --> 00:30:00.420
Yeah.

347
00:30:00.430 --> 00:30:01.720
The China thing.

348
00:30:01.730 --> 00:30:03.450
We've decided to
invest $50 million.

349
00:30:03.460 --> 00:30:05.320
We've already achieved
our results last year.

350
00:30:05.330 --> 00:30:07.090
We should get a
dividend this year.

351
00:30:07.100 --> 00:30:08.500
Good thing, right?

352
00:30:08.770 --> 00:30:10.340
It's a good thing.

353
00:30:12.640 --> 00:30:14.870
Once this fund project is over

354
00:30:15.780 --> 00:30:17.440
Let's get back together

355
00:30:17.810 --> 00:30:20.150
I thought we agreed to have
a good life together, right?

356
00:30:20.750 --> 00:30:22.910
While we still have
time to get pregnant.

357
00:30:22.920 --> 00:30:26.050
Let's have a good
life like everyone else.

358
00:30:26.090 --> 00:30:29.390
I'm in the middle
of a rewrite period.

359
00:30:29.460 --> 00:30:32.220
Didn't we say we wouldn't
talk about getting pregnant first?

360
00:30:32.630 --> 00:30:34.690
So you even went to the show?

361
00:30:35.260 --> 00:30:37.660
I'm sure your mother
told you to go again.

362
00:30:38.560 --> 00:30:39.620
What did you say?

363
00:30:39.630 --> 00:30:42.370
You look tired. I'm going.

364
00:30:44.770 --> 00:30:46.000
Oh, yeah.

365
00:30:46.740 --> 00:30:48.830
You know about the
couples' party, right?

366
00:30:48.840 --> 00:30:50.410
Don't forget.

367
00:30:57.580 --> 00:30:59.810
According to police sources,
they suspect that it was

368
00:30:59.820 --> 00:31:03.610
The killer who strangled the child
to confuse the time of death.

369
00:31:03.620 --> 00:31:07.320
The possibility of putting
the body in the bathtub

370
00:31:07.330 --> 00:31:09.850
Thanks to the timely detection
of YBC anchor Jung Se Ra.

371
00:31:09.860 --> 00:31:12.960
It should be possible to deduce
the approximate time of death.

372
00:31:12.970 --> 00:31:15.760
Okay, questions about the death
of the mother and daughter. Hello.

373
00:31:15.770 --> 00:31:17.330
We haven't solved it yet.

374
00:31:17.340 --> 00:31:19.430
Se Ra is really
something, isn't she?

375
00:31:19.440 --> 00:31:21.160
The next piece
of information is...

376
00:31:21.170 --> 00:31:22.130
Minister Koh?

377
00:31:22.140 --> 00:31:23.370
Yes, sir.

378
00:31:26.850 --> 00:31:28.300
Our new program is...

379
00:31:28.310 --> 00:31:30.810
How about the death of a mother
and daughter in Jicheon-dong instead?

380
00:31:30.820 --> 00:31:34.140
But reporter Seo has
prepared some content.

381
00:31:34.150 --> 00:31:38.050
Put it aside and do this first.

382
00:31:38.060 --> 00:31:40.020
When we meet later,
Jung Se Ra will join us.

383
00:31:40.030 --> 00:31:41.260
Okay.

384
00:31:50.070 --> 00:31:52.030
It's going to be a busy day
with the release of the case.

385
00:31:52.040 --> 00:31:53.800
I understand.

386
00:31:54.170 --> 00:31:54.970
I'm busy right now.

387
00:31:54.980 --> 00:31:57.130
Detective Kim, how's
the investigation going?

388
00:31:57.140 --> 00:31:59.670
I thought you said we'd
release the case later.

389
00:31:59.680 --> 00:32:01.070
Did you get the autopsy results?

390
00:32:01.080 --> 00:32:02.970
Is it related to
the child's father?

391
00:32:02.980 --> 00:32:04.750
No, or it was a lover.

392
00:32:06.720 --> 00:32:09.050
Well, since I'm a fan
of yours, I'll tell you.

393
00:32:09.060 --> 00:32:11.790
But you can't reveal anything
until we release the case.

394
00:32:12.160 --> 00:32:13.760
Don't worry.

395
00:32:14.030 --> 00:32:15.050
She killed herself.

396
00:32:15.060 --> 00:32:17.600
She killed herself around 9:00
p.m. after talking to you on the phone.

397
00:32:18.330 --> 00:32:18.790
What?

398
00:32:18.800 --> 00:32:21.690
There's no sign of
anyone breaking in.

399
00:32:21.700 --> 00:32:23.830
She dropped out of school
after having her baby.

400
00:32:23.840 --> 00:32:26.060
And she cut herself
off from her family.

401
00:32:26.070 --> 00:32:28.830
Even her family didn't
know who her husband was.

402
00:32:28.840 --> 00:32:30.070
And the baby was...

403
00:32:30.080 --> 00:32:34.640
Because  Yoon's choking of
her daughter didn't go well.

404
00:32:34.650 --> 00:32:39.080
The police believe that she drowned her
daughter by throwing her into the bathtub

405
00:32:39.090 --> 00:32:39.740
The police eventually concluded that she had drowned
her daughter by throwing her into the bathtub

406
00:32:39.750 --> 00:32:43.350
Normally,  Yoon suffered
from mental illness

407
00:32:43.360 --> 00:32:48.250
Extremely pessimistic about her life and decided
to join her daughter in her quest for death

408
00:32:48.260 --> 00:32:50.050
The initial suspicion of

409
00:32:50.060 --> 00:32:52.420
The death was caused by the
involvement of a third party...

410
00:32:52.430 --> 00:32:54.300
Okay, anchor ready.

411
00:32:59.170 --> 00:33:01.470
Why didn't she go straight home?

412
00:33:03.780 --> 00:33:06.610
I really didn't think
she'd kill herself.

413
00:33:07.210 --> 00:33:08.910
Are you okay?

414
00:33:08.920 --> 00:33:10.910
I just feel a little sad.

415
00:33:10.920 --> 00:33:13.510
The world won't change
if you feel sorry for them.

416
00:33:13.520 --> 00:33:16.450
She killed her own
child in cold blood.

417
00:33:16.460 --> 00:33:19.780
It's a homicide. Take it easy.

418
00:33:19.790 --> 00:33:22.020
She called me
herself before she died.

419
00:33:22.030 --> 00:33:24.290
So you have to be
extra careful too.

420
00:33:24.300 --> 00:33:28.170
Once you're pregnant, all
your accomplishments are lost.

421
00:33:28.440 --> 00:33:30.600
Why are you talking
about that now?

422
00:33:47.820 --> 00:33:49.350
It's bad.

423
00:33:59.570 --> 00:34:01.790
If you keep reporting the truth.

424
00:34:01.800 --> 00:34:04.140
It's not going to be
the talk of the town.

425
00:34:04.240 --> 00:34:06.640
We need to take better chances.

426
00:34:06.770 --> 00:34:08.870
That's all you
have to think about.

427
00:34:11.950 --> 00:34:13.340
So this is the way to do it.

428
00:34:13.350 --> 00:34:17.740
"After reporting on the suicide of a single mother
with her child After reporting on the hopelessness

429
00:34:17.750 --> 00:34:20.610
To win the attention
of the audience

430
00:34:20.620 --> 00:34:21.920
Anchor Jung.

431
00:34:21.920 --> 00:34:24.560
Didn't you go to the interview
yourself and have nothing to say?

432
00:34:28.330 --> 00:34:32.820
Actually, I don't know if this case I don't
know if it's worth looking at with pity

433
00:34:32.830 --> 00:34:35.530
This is a single mother who found life
difficult And she killed her own child.

434
00:34:35.540 --> 00:34:39.930
And yet the public still feels
compassion for this case.

435
00:34:39.940 --> 00:34:43.170
She was a single mother who had never
been cared for by her family or neighbours.

436
00:34:43.180 --> 00:34:46.600
It's common knowledge
that she had a mental illness.

437
00:34:46.610 --> 00:34:49.340
That is, because she was an
unwed mother and mentally ill.

438
00:34:49.350 --> 00:34:51.380
Is it more important to
look at her with compassion?

439
00:34:51.390 --> 00:34:54.440
That is to say that we should be
more understanding of her behaviour

440
00:34:54.450 --> 00:34:56.350
I also agree with
Minister Xu's opinion

441
00:34:56.360 --> 00:34:57.850
Shouldn't we first focus on

442
00:34:57.860 --> 00:35:01.020
the difficulties in life that the
single mother's family is going through

443
00:35:01.030 --> 00:35:04.860
We should change our perspective before
considering the difficulties of life.

444
00:35:04.870 --> 00:35:05.890
If we look at the
facts of the case

445
00:35:05.900 --> 00:35:07.790
The mother killed her daughter
and then committed suicide.

446
00:35:07.800 --> 00:35:11.660
Do you mean to define it as a
case of a mother killing her child?

447
00:35:11.670 --> 00:35:12.060
What are you saying?

448
00:35:12.070 --> 00:35:13.400
So, Jung Se-Ra...

449
00:35:13.410 --> 00:35:17.580
You're the one who got the call to report
her. You're too indifferent, aren't you?

450
00:35:23.250 --> 00:35:25.380
Killing someone and
then committing suicide?

451
00:35:26.320 --> 00:35:28.820
That's more realistic.

452
00:35:29.190 --> 00:35:29.680
Okay.

453
00:35:29.690 --> 00:35:30.650
Commissioner.

454
00:35:30.660 --> 00:35:32.250
It's okay for the
media to be indifferent.

455
00:35:32.260 --> 00:35:37.430
Then you can decide for
yourself this time, Jung Se Ra.

456
00:35:38.430 --> 00:35:39.660
At my own discretion?

457
00:35:39.670 --> 00:35:41.660
Use this momentum
to your advantage.

458
00:35:41.670 --> 00:35:44.440
I have high hopes for you.

459
00:35:45.040 --> 00:35:47.140
I understand. Okay.

460
00:35:47.710 --> 00:35:50.010
So, next topic.

461
00:35:55.350 --> 00:35:57.270
I'm here. Where are you?

462
00:35:57.280 --> 00:35:59.380
I'm sorry. Give me ten minutes.

463
00:35:59.390 --> 00:36:01.280
I'm late for work.

464
00:36:01.290 --> 00:36:03.320
Yeah, okay.

465
00:38:26.300 --> 00:38:27.800
Who are you?

466
00:38:43.320 --> 00:38:45.810
You're not a thief.

467
00:38:45.820 --> 00:38:48.410
How can you break into someone's
house without permission?

468
00:38:48.420 --> 00:38:49.810
You didn't touch
anything in there, did you?

469
00:38:49.820 --> 00:38:51.210
Moved... what did you move?

470
00:38:51.220 --> 00:38:52.720
I'm not going to get arrested,
am I? You should ask him.

471
00:38:52.730 --> 00:38:57.000
I just came to check for
signs of her symptoms.

472
00:38:57.600 --> 00:39:01.230
After all, there was a claim that I
misdiagnosed her during the last investigation.

473
00:39:01.240 --> 00:39:05.730
You can't say you're
responsible for that, can you?

474
00:39:05.740 --> 00:39:07.910
Anyway, I see. You can go.

475
00:39:11.810 --> 00:39:13.350
Wait a minute.

476
00:39:15.020 --> 00:39:15.940
If you can.

477
00:39:15.950 --> 00:39:18.980
I'd like to know more about
Yoon Mi-soo's symptoms.

478
00:39:18.990 --> 00:39:20.980
And what were you looking for?

479
00:39:20.990 --> 00:39:24.990
I don't think I'm
the only real thief.

480
00:39:27.160 --> 00:39:28.920
I'm here to follow up on
the interview. I'm sorry.

481
00:39:28.930 --> 00:39:32.600
According to hospital rules, I can't
tell you about the patient's condition.

482
00:39:36.800 --> 00:39:39.500
Is it okay if you
let him go like this?

483
00:39:40.970 --> 00:39:42.840
He's related to
Yoon Mi-soo, right?

484
00:39:43.680 --> 00:39:47.040
When we investigated, we found no
record of him talking to Yoon Mi-soo.

485
00:39:47.050 --> 00:39:48.540
There's no sign of
him entering her house.

486
00:39:48.550 --> 00:39:50.210
But it's strange.

487
00:39:50.220 --> 00:39:52.110
Why did the doctor come
to the victim's house?

488
00:39:52.120 --> 00:39:54.280
The day before Yoon Mi-soo died.

489
00:39:54.290 --> 00:39:56.550
She went to Dr. Choi's
hospital to see him.

490
00:39:56.620 --> 00:39:58.550
According to him,

491
00:39:58.560 --> 00:40:01.720
She wanted to stop treatment,
but he couldn't persuade her.

492
00:40:01.730 --> 00:40:03.560
So he let her go.

493
00:40:03.730 --> 00:40:06.530
That's why I thought
something was strange.

494
00:40:07.930 --> 00:40:11.100
I don't know. There's
been cases like this before.

495
00:40:11.110 --> 00:40:13.030
I think it's a bit weird too.

496
00:40:13.040 --> 00:40:14.300
The case

497
00:40:14.310 --> 00:40:18.470
The building you're
looking at is Choi's hospital.

498
00:40:18.480 --> 00:40:22.770
A., who was in her 20s,
was treated here yesterday.

499
00:40:22.780 --> 00:40:25.280
He jumped out of the
window of the clinic and died.

500
00:40:25.290 --> 00:40:29.510
The police arrested Choi, a
neuropsychiatrist, as a matter of urgency

501
00:40:29.520 --> 00:40:33.630
and investigated what
happened during the treatment.

502
00:40:38.370 --> 00:40:41.660
So what happened
during the treatment?

503
00:40:41.670 --> 00:40:43.690
No one knows for sure.

504
00:40:43.700 --> 00:40:47.060
Because there was no evidence, the case was
closed as a suicide by jumping from a building.

505
00:40:47.070 --> 00:40:49.700
It wasn't a problem that
occurred during surgery.

506
00:40:49.710 --> 00:40:51.670
There's no way to pursue
medical negligence.

507
00:40:51.680 --> 00:40:55.080
Besides, it wasn't the first time
the patient had attempted suicide.

508
00:40:55.150 --> 00:40:56.640
Don't mention it.

509
00:40:56.650 --> 00:40:59.140
At the time we were heavily criticized for
saying that the doctor was also a victim.

510
00:40:59.150 --> 00:41:01.290
But the public opinion framed
the doctor as a murderer.

511
00:41:02.320 --> 00:41:06.430
But he was the doctor
who treated Yoon Mi-soo.

512
00:41:09.360 --> 00:41:11.300
Take it easy. I want to go home.

513
00:41:26.510 --> 00:41:34.490
I want to go home.
I want to go home.

514
00:41:48.740 --> 00:41:51.370
I'm afraid I don't
have much time left.

515
00:41:54.940 --> 00:41:56.600
This week's episode
of Anchor View

516
00:41:56.610 --> 00:41:59.200
I'm going to show the
murder of Michelle Yoon.

517
00:41:59.210 --> 00:42:00.540
I know it's presumptuous.

518
00:42:00.550 --> 00:42:02.940
But there are a few things
that need to be asked.

519
00:42:02.950 --> 00:42:06.940
Do you think schizophrenia
was a direct cause of this case?

520
00:42:10.120 --> 00:42:13.360
When something
like this happens.

521
00:42:13.530 --> 00:42:15.890
When something like this happens, people usually
find out why before they feel comfortable.

522
00:42:15.900 --> 00:42:17.550
Wasn't she on medication?

523
00:42:17.560 --> 00:42:21.060
She had already been diagnosed
with schizophrenia in other hospitals.

524
00:42:21.070 --> 00:42:23.460
And she had little
faith in the treatment.

525
00:42:23.470 --> 00:42:25.700
When she came to see me,
she said she'd been diagnosed.

526
00:42:25.710 --> 00:42:27.130
She wanted me to just
prescribe her medication.

527
00:42:27.140 --> 00:42:29.630
I heard she came to see you at the
hospital the day before the murder.

528
00:42:29.640 --> 00:42:31.600
She said she was doing
better after treatment

529
00:42:31.610 --> 00:42:34.240
She said she didn't want to
be treated for the rest of her life.

530
00:42:34.250 --> 00:42:37.140
Sometimes she came to see me
out of the blue during hospital hours.

531
00:42:37.150 --> 00:42:38.540
That's a bit odd.

532
00:42:38.550 --> 00:42:41.710
So you went to her house in
person to look for something?

533
00:42:43.660 --> 00:42:46.390
Didn't I make that
clear the other day?

534
00:42:47.490 --> 00:42:48.590
What else do you want to know?

535
00:42:48.930 --> 00:42:51.730
You said you wanted to find
a clue to the symptoms, right?

536
00:42:52.000 --> 00:42:55.730
So did you find anything about
the person she mentioned?

537
00:42:59.240 --> 00:43:00.810
Well...

538
00:43:02.940 --> 00:43:04.740
Everyone has someone, right?

539
00:43:05.910 --> 00:43:09.340
As an excuse to deny
what you've done.

540
00:43:11.950 --> 00:43:13.690
Who knows?

541
00:43:14.160 --> 00:43:18.360
That person might come to you.

542
00:43:34.510 --> 00:43:36.800
About the patient who
died ten years ago.

543
00:43:36.810 --> 00:43:38.580
Will there be that person too?

544
00:43:42.050 --> 00:43:45.910
Some patients can't handle
the pain they encounter.

545
00:43:45.920 --> 00:43:47.110
Some patients can't cope with
the pain they're experiencing.

546
00:43:47.120 --> 00:43:48.140
That is, they think that suicide
is the only way to help them.

547
00:43:48.150 --> 00:43:51.960
It's the only way to
help you get out of it.

548
00:43:53.290 --> 00:44:04.240
You look like you have
no conscience at all.

549
00:44:25.260 --> 00:44:29.930
Can I give you a
sedative if you need one?

550
00:44:30.900 --> 00:44:31.420
What?

551
00:44:31.430 --> 00:44:33.120
There are good drugs now.

552
00:44:33.130 --> 00:44:34.860
Almost no side effects.

553
00:44:34.870 --> 00:44:36.940
I've been taking
them occasionally.

554
00:44:49.780 --> 00:44:51.780
Cheer up.

555
00:45:21.350 --> 00:45:22.740
Not long ago, a mother killed her child and
then committed suicide in Jicheonju-dong.

556
00:45:22.750 --> 00:45:25.240
The case of a mother who killed
her child and then committed suicide

557
00:45:25.250 --> 00:45:28.180
It caused an uproar
in the community

558
00:45:28.190 --> 00:45:29.610
Today, in the anchor view

559
00:45:29.620 --> 00:45:32.480
We invited Professor Han Young-ok,
a professor of social psychology

560
00:45:32.490 --> 00:45:35.860
to discuss this case in depth.

561
00:45:36.430 --> 00:45:37.190
The case of the death of a mother
and daughter in Jicheon-dong

562
00:45:37.200 --> 00:45:38.690
In the case of the death of a
mother and daughter in Jicheon-dong

563
00:45:38.700 --> 00:45:41.320
The so-called suicide by
association is inappropriate.

564
00:45:41.330 --> 00:45:44.260
This is a clear case of suicide
after the murder of her daughter.

565
00:45:44.270 --> 00:45:45.260
Yes, it is.

566
00:45:45.270 --> 00:45:48.800
A person cannot be a partner in
the death of another person, right?

567
00:45:48.810 --> 00:45:49.600
Yes.

568
00:45:49.610 --> 00:45:52.840
Because it cannot be seen as a
daughter voluntarily ending her life.

569
00:45:54.050 --> 00:45:58.010
Parents may think it's out of a sense
of responsibility for their children.

570
00:45:58.020 --> 00:46:01.610
In fact, they are not able to distinguish
between themselves and their children

571
00:46:01.620 --> 00:46:02.550
There is a lack of understanding
that children have a life of their own.

572
00:46:02.560 --> 00:46:03.810
Lack of awareness that
children have a life of their own

573
00:46:03.820 --> 00:46:05.890
This awareness

574
00:46:06.230 --> 00:46:07.380
So?

575
00:46:07.390 --> 00:46:09.290
According to statistics

576
00:46:09.300 --> 00:46:11.860
Of those who kill their children
and then commit suicide

577
00:46:11.870 --> 00:46:16.370
The overwhelming proportion
of mothers is a cause for concern

578
00:46:22.510 --> 00:46:27.370
It is alarming that A high percentage of
strong women with traditional motherly love

579
00:46:27.380 --> 00:46:28.710
older sisters

580
00:46:28.720 --> 00:46:29.910
Weak women

581
00:46:29.920 --> 00:46:34.250
Socially isolated from life due
to lack of satisfaction Save me

582
00:46:35.360 --> 00:46:36.890
What the hell is wrong with her?

583
00:46:40.330 --> 00:46:41.760
Senpai

584
00:46:43.330 --> 00:46:45.130
Senpai, are you okay?

585
00:46:45.900 --> 00:46:48.600
Senpai, if you think
you're okay, go ahead.

586
00:46:49.740 --> 00:46:53.730
If you didn't have a child,
would this have happened?

587
00:46:53.740 --> 00:46:56.080
Senpai, what are
you talking about?

588
00:46:58.050 --> 00:47:00.110
If there were no children...

589
00:47:00.450 --> 00:47:01.920
Senpai!

590
00:47:07.450 --> 00:47:08.350
What's that? Is it bleeding?

591
00:47:08.360 --> 00:47:09.450
Hey, go on.

592
00:47:09.460 --> 00:47:10.580
Dr. Han, go on.

593
00:47:10.590 --> 00:47:12.020
That's right.

594
00:47:12.030 --> 00:47:13.520
That feeling of isolation

595
00:47:13.530 --> 00:47:17.960
It could turn into resentment
towards your children.

596
00:47:17.970 --> 00:47:19.790
Anyway, on the
surface... It's true.

597
00:47:19.800 --> 00:47:21.860
You can do your job as a mother.
You should contact the studio.

598
00:47:21.870 --> 00:47:23.230
It means that you can't stand the resentment
and anger that grows in your heart

599
00:47:23.240 --> 00:47:27.540
It's just that you can't stand the resentment
and anger you feel towards society.

600
00:47:51.400 --> 00:47:53.000
Have you been tired lately?

601
00:47:53.330 --> 00:47:54.730
No, I'm not.

602
00:47:56.740 --> 00:47:58.160
I'm sorry about yesterday.

603
00:47:58.170 --> 00:48:00.830
I tried my best to
explain it to you.

604
00:48:00.840 --> 00:48:03.010
But the president still
feels uncomfortable.

605
00:48:05.510 --> 00:48:08.450
From tomorrow, Seo Seung-ah
will be broadcasting the 9:00 news.

606
00:48:08.650 --> 00:48:09.210
What?

607
00:48:09.220 --> 00:48:12.820
Don't worry, it's
only temporary.

608
00:48:14.320 --> 00:48:16.220
I'm fine.

609
00:48:16.430 --> 00:48:17.720
It was just a mistake.

610
00:48:17.730 --> 00:48:19.960
I know it was a mistake.

611
00:48:20.330 --> 00:48:22.200
But it's already happened.

612
00:48:25.600 --> 00:48:27.960
Hello, everyone, this
is YBC News at 9:00.

613
00:48:27.970 --> 00:48:28.900
Hello, this is YBC News at 9:00.

614
00:48:28.940 --> 00:48:32.510
The city of Seoul is trying to reduce
emissions from diesel vehicles.

615
00:48:33.840 --> 00:48:36.340
So you've been
pushed out by her now?

616
00:48:37.950 --> 00:48:40.310
I'm just taking a few days off.

617
00:48:42.420 --> 00:48:44.410
It's a critical time.

618
00:48:44.420 --> 00:48:47.890
What are you doing
with your mind?

619
00:48:53.430 --> 00:48:55.530
You've been drinking again?

620
00:48:56.000 --> 00:48:57.360
No, I haven't.

621
00:49:00.100 --> 00:49:01.930
Mom, please.

622
00:49:01.940 --> 00:49:03.430
Didn't you promise
me you wouldn't drink?

623
00:49:03.440 --> 00:49:05.200
How much are you going to drink?

624
00:49:07.140 --> 00:49:09.710
What's wrong with me drinking?

625
00:49:09.840 --> 00:49:13.110
Are you angry about my drinking?

626
00:49:13.120 --> 00:49:16.120
That's why you're
disliked by your son-in-law.

627
00:49:17.020 --> 00:49:20.690
You're not trying to get
back together again, are you?

628
00:49:20.990 --> 00:49:23.720
I just don't think you've
been yourself lately.

629
00:49:23.730 --> 00:49:26.450
I've been telling you to break
up. Why don't you listen to me?

630
00:49:26.460 --> 00:49:27.690
Mom, please.

631
00:49:27.700 --> 00:49:28.890
Don't get involved
in my life again.

632
00:49:28.900 --> 00:49:30.460
What about my life?

633
00:49:30.900 --> 00:49:33.890
I've given everything for you.

634
00:49:33.900 --> 00:49:37.940
What makes you
think it's all about you?

635
00:49:39.040 --> 00:49:40.440
Get out!

636
00:49:43.910 --> 00:49:45.440
Open the door!

637
00:49:48.220 --> 00:49:51.080
How can you do this to me?

638
00:49:53.020 --> 00:49:54.590
Sera!

639
00:50:10.610 --> 00:50:11.930
Hypnosis

640
00:50:11.940 --> 00:50:14.470
A, a 20-something
in counselling therapy

641
00:50:14.480 --> 00:50:16.840
jumped out of a window
from the clinic and died.

642
00:50:16.850 --> 00:50:20.050
There was no evidence, but the case was closed
as a suicide by jumping from a building.

643
00:50:33.960 --> 00:50:35.320
Who knows?

644
00:50:35.330 --> 00:50:39.000
That person might come to you.

645
00:50:39.130 --> 00:50:41.030
Where's your brother now?

646
00:50:41.040 --> 00:50:46.370
He... won't let me tell you.

647
00:50:50.310 --> 00:50:55.750
There's a light shining
on you. Do you see it?

648
00:50:55.820 --> 00:50:57.980
Yes, I do.

649
00:50:57.990 --> 00:51:02.420
Move slowly towards the light.

650
00:51:02.530 --> 00:51:04.480
Are there any side
effects from hypnosis?

651
00:51:04.490 --> 00:51:06.620
Like the patient's delusions
getting worse or something?

652
00:51:06.630 --> 00:51:08.890
If you're not a professional
hypnotherapist, it can be like that.

653
00:51:08.900 --> 00:51:11.930
It's a very difficult
and sensitive part.

654
00:51:12.670 --> 00:51:17.610
But occasionally patients
do falsify their memories.

655
00:51:26.650 --> 00:51:28.040
Is there anything
else you'd like to ask?

656
00:51:28.050 --> 00:51:30.250
It won't take too long.

657
00:51:31.050 --> 00:51:31.980
I did some research.

658
00:51:31.990 --> 00:51:34.390
I found out that you're very
famous for your hypnotherapy.

659
00:51:34.760 --> 00:51:37.550
Did Yoon Mi-soo also
undergo hypnotherapy?

660
00:51:37.560 --> 00:51:39.350
Yes, why?

661
00:51:39.360 --> 00:51:43.230
I heard that Yoon Mi-soo
got better after your treatment.

662
00:51:43.500 --> 00:51:47.270
But the same night
she killed her daughter.

663
00:51:48.770 --> 00:51:52.010
Do you have anything to
say about this treatment?

664
00:51:59.910 --> 00:52:04.010
Yoon Mi-soo said she had a
headache and was hallucinating.

665
00:52:04.020 --> 00:52:06.050
She felt like she was
possessed by a ghost.

666
00:52:06.060 --> 00:52:07.610
So she underwent hypnotherapy.

667
00:52:07.620 --> 00:52:10.130
But it didn't go well because
she had a lot of doubts.

668
00:52:10.630 --> 00:52:14.190
So she decided to try
again soon and went back.

669
00:52:14.200 --> 00:52:18.390
But a few days later, she
suddenly came to the hospital

670
00:52:18.400 --> 00:52:20.170
And she brought
this book with her.

671
00:52:20.700 --> 00:52:22.460
Then she went straight back.

672
00:52:22.470 --> 00:52:23.970
That's all that happened.

673
00:52:37.720 --> 00:52:39.410
Why did you bring the book?

674
00:52:39.420 --> 00:52:40.410
I was also curious about it

675
00:52:40.420 --> 00:52:42.860
That's why I went to their house

676
00:52:42.930 --> 00:52:44.790
Open it up and
read the last page.

677
00:52:49.970 --> 00:52:51.420
When I saw this, I was convinced

678
00:52:51.430 --> 00:52:53.590
The hallucination that Misao saw

679
00:52:53.600 --> 00:52:55.330
It wasn't schizophrenia.

680
00:52:55.340 --> 00:52:58.970
It was a symptom of
dissociative identity disorder.

681
00:52:59.980 --> 00:53:01.340
What?

682
00:53:02.110 --> 00:53:06.510
That person is Yoon
Mi-soo's alter ego.

683
00:53:06.920 --> 00:53:10.590
And Misao wants to
get rid of that person.

684
00:53:11.990 --> 00:53:16.060
If the symptoms are worse
because of your treatment...

685
00:53:16.930 --> 00:53:18.530
What does that mean?

686
00:53:21.970 --> 00:53:24.500
After witnessing
the crime scene.

687
00:53:25.270 --> 00:53:27.770
I couldn't forget Yoon Mi-soo.

688
00:53:28.100 --> 00:53:30.370
She was always
in front of my eyes.

689
00:53:30.870 --> 00:53:32.840
In the same way she
was when she died.

690
00:53:36.510 --> 00:53:39.080
Maybe I'm possessed
by a ghost too.

691
00:53:42.280 --> 00:53:45.020
Did you see the dead
Yoon Mi-soo's face that day?

692
00:53:45.990 --> 00:53:47.360
What?

693
00:53:48.120 --> 00:53:50.960
Did you see Yoon Mi-soo's face?

694
00:53:51.230 --> 00:53:52.550
Did you see her face?

695
00:53:52.560 --> 00:53:54.320
You have to see her face when
you're in a situation like this.

696
00:53:54.330 --> 00:53:56.520
Otherwise, you'll
always think of it.

697
00:53:56.530 --> 00:54:00.230
No, why?

698
00:54:00.240 --> 00:54:03.440
Then how can you be
sure it's Yoon Mi-soo?

699
00:54:12.320 --> 00:54:14.250
Then you can use hypnosis.

700
00:54:14.520 --> 00:54:17.590
Can you go back to the
scene of the crime that day?

701
00:54:18.020 --> 00:54:21.220
I'm going to see that face.

702
00:54:40.710 --> 00:54:46.380
Relax your body so comfortably.

703
00:54:47.520 --> 00:54:49.420
Close your eyes.

704
00:54:56.760 --> 00:55:02.330
Just follow the sound
of my voice slowly.

705
00:55:03.900 --> 00:55:05.490
If you open your eyes now

706
00:55:05.500 --> 00:55:10.840
You'll be in the
middle of a wide field

707
00:55:25.690 --> 00:55:27.690
Where are you now?

708
00:55:28.560 --> 00:55:33.290
Standing in the field.

709
00:55:33.700 --> 00:55:36.470
What can you see around you?

710
00:55:41.970 --> 00:55:44.560
I see a small barn.

711
00:55:44.570 --> 00:55:46.640
Go there and have a look.

712
00:56:07.830 --> 00:56:10.230
Go into the barn and have a look

713
00:56:15.640 --> 00:56:17.340
What do you see?

714
00:56:17.770 --> 00:56:20.070
There are stairs.

715
00:56:20.480 --> 00:56:22.280
Go down and have a look

716
00:57:35.950 --> 00:57:37.650
Where are you now?

717
00:57:38.520 --> 00:57:43.990
I'm in the foyer of
Misao Yoon's house.

718
00:57:44.460 --> 00:57:46.590
Look inside.

719
00:58:03.380 --> 00:58:05.350
What can you see now?

720
00:58:07.650 --> 00:58:09.290
The bathroom.

721
00:58:10.390 --> 00:58:12.320
Where's Yoon Mi-soo?

722
00:58:16.460 --> 00:58:18.230
In the room over there.

723
00:58:21.130 --> 00:58:23.330
Go into the room.

724
00:58:27.840 --> 00:58:31.800
Don't be afraid.
You have me with you.

725
00:58:31.810 --> 00:58:33.630
If something goes wrong,

726
00:58:33.640 --> 00:58:37.550
I'll be ready to
help you wake up.

727
00:58:56.600 --> 00:58:59.330
Where's Yoon Mi-soo?

728
00:59:08.310 --> 00:59:09.780
I... I...

729
00:59:11.180 --> 00:59:12.140
I can't do it.

730
00:59:12.150 --> 00:59:15.720
We're almost there. Just
see the face and it's over.

731
00:59:47.380 --> 00:59:48.880
Did you see it?

732
00:59:50.490 --> 00:59:51.850
No.

733
00:59:51.860 --> 00:59:53.060
- No.
- What?

734
00:59:54.390 --> 00:59:59.230
No, she's not here.

735
00:59:59.400 --> 01:00:02.800
Calm down. Look around.

736
01:00:03.830 --> 01:00:08.940
No, I don't want to
stay here anymore.

737
01:00:09.140 --> 01:00:10.970
I need to get out of here.

738
01:00:14.740 --> 01:00:18.150
I need to see her
face. That's how it ends.

739
01:00:21.490 --> 01:00:25.390
Stop, please stop.

740
01:00:44.680 --> 01:00:46.110
Sister!

741
01:00:47.550 --> 01:00:49.250
Sister!

742
01:00:50.010 --> 01:00:51.450
Sister!

743
01:00:55.720 --> 01:00:57.290
Sister!

744
01:00:59.920 --> 01:01:01.420
Sister!

745
01:01:12.770 --> 01:01:16.610
Sera, where are you now?

746
01:01:19.410 --> 01:01:21.040
What do you see?

747
01:01:23.980 --> 01:01:25.980
I see bats.

748
01:01:38.430 --> 01:01:41.060
And a deer.

749
01:02:01.090 --> 01:02:02.680
Is there anyone there?

750
01:02:04.590 --> 01:02:06.620
It's okay, Se Ra.

751
01:02:16.100 --> 01:02:17.830
Yoon Mi-soo!

752
01:02:18.800 --> 01:02:22.300
It's that woman, that woman.

753
01:02:22.310 --> 01:02:24.570
Look at that woman's face.

754
01:02:27.180 --> 01:02:30.810
You see her face?

755
01:03:04.980 --> 01:03:06.520
Really?

756
01:03:09.620 --> 01:03:11.750
What's this all about?

757
01:03:21.030 --> 01:03:24.430
The senior director
is looking for you.

758
01:03:32.510 --> 01:03:34.840
I started with the morning news

759
01:03:34.850 --> 01:03:38.170
I haven't had a good
day's rest in seven years

760
01:03:38.180 --> 01:03:39.710
I've given everything here

761
01:03:39.720 --> 01:03:41.040
How can you suddenly be so

762
01:03:41.050 --> 01:03:44.980
Yes, we know that Anchor
Cheng has worked very hard

763
01:03:44.990 --> 01:03:48.120
But it's hard for us
to make this decision

764
01:03:48.230 --> 01:03:51.520
And it's surprising that we have to let a reporter
A reporter with no experience in news broadcasting

765
01:03:51.530 --> 01:03:53.590
To suddenly take
charge of the main news

766
01:03:53.600 --> 01:03:55.390
What does that make us anchors?

767
01:03:55.400 --> 01:04:00.490
Yes, but these days it's... But these days, it's the
era of the reporter standing in front of the camera.

768
01:04:00.500 --> 01:04:02.500
Look at other general channels.

769
01:04:02.510 --> 01:04:04.660
And to be honest, that's why

770
01:04:04.670 --> 01:04:07.140
That's why Anchor Jung
got the title of reporter, right?

771
01:04:07.750 --> 01:04:08.940
What?

772
01:04:08.950 --> 01:04:11.010
Reporter Seo did a good job too

773
01:04:11.020 --> 01:04:13.020
The viewers'
reaction was good too

774
01:04:24.530 --> 01:04:28.800
I'm likely to flip the case of Yoon's
mother and daughter straight away

775
01:04:31.540 --> 01:04:32.190
What does that mean?

776
01:04:32.200 --> 01:04:33.860
Yoon's responsible physician

777
01:04:33.870 --> 01:04:36.060
I've been investigating
that person recently

778
01:04:36.070 --> 01:04:38.130
When I went back to
the interview recently

779
01:04:38.140 --> 01:04:41.300
I witnessed the man
rummaging through the scene

780
01:04:41.310 --> 01:04:43.970
I found out that the most
dangerous thing about that man was

781
01:04:43.980 --> 01:04:46.540
The patient he treated
10 years ago died

782
01:04:46.550 --> 01:04:48.880
He was under
investigation for a long time.

783
01:04:48.890 --> 01:04:51.380
There must be something wrong
with that man's hypnotherapy.

784
01:04:51.390 --> 01:04:56.280
Are you saying that the doctor was
responsible for killing Yoon and her daughter?

785
01:04:56.290 --> 01:04:59.990
No. He forced them to
death, to be exact. So...

786
01:05:00.000 --> 01:05:02.320
What are you trying to
do with a closed case?

787
01:05:02.330 --> 01:05:03.590
I thought the case
was closed as a suicide.

788
01:05:03.600 --> 01:05:04.930
That's the police's position.

789
01:05:04.940 --> 01:05:06.640
Stop it.

790
01:05:07.740 --> 01:05:10.040
Can't you judge the situation?

791
01:06:41.930 --> 01:06:43.430
Hey!

792
01:06:43.440 --> 01:06:44.930
Jung Se-Ra.

793
01:06:44.940 --> 01:06:46.260
Who are you?

794
01:06:46.270 --> 01:06:49.130
Sera, it's CHOI In-ho.

795
01:06:49.140 --> 01:06:51.440
Can I talk to you now?

796
01:06:51.440 --> 01:06:53.980
I'm Se-Ra's mother.

797
01:06:57.980 --> 01:07:01.440
Can I speak to Se-Ra?

798
01:07:01.450 --> 01:07:04.710
What does the doctor
want with my daughter?

799
01:07:04.720 --> 01:07:07.250
I'm calling to talk about
your daughter's treatment.

800
01:07:07.260 --> 01:07:08.660
Treatment?

801
01:07:09.830 --> 01:07:13.360
I haven't heard of it. What kind
of treatment are you referring to?

802
01:07:15.670 --> 01:07:19.740
I'm sorry, I can't talk about it
without your daughter's permission.

803
01:07:21.240 --> 01:07:25.330
I've just realized why Se-Ra
is acting so strange lately.

804
01:07:25.340 --> 01:07:29.550
What did she say that
irritated a normal child?

805
01:07:30.820 --> 01:07:32.410
It's as if she's been
caught in some weakness.

806
01:07:32.420 --> 01:07:34.680
She's lost her mind.

807
01:07:37.960 --> 01:07:42.580
She has a stress disorder
after the recent interview.

808
01:07:42.590 --> 01:07:43.650
That's all I can say.

809
01:07:43.660 --> 01:07:45.090
That level of stress.

810
01:07:45.100 --> 01:07:47.860
She'll be fine as soon
as she gets some rest.

811
01:07:50.670 --> 01:07:54.710
It seems that Se-Ra's
weakness may be you.

812
01:07:56.640 --> 01:07:58.180
What did you say?

813
01:07:59.140 --> 01:08:00.710
It's okay.

814
01:08:02.310 --> 01:08:04.370
My daughter won't
go there again.

815
01:08:04.380 --> 01:08:06.850
Don't call again.

816
01:08:10.020 --> 01:08:12.620
What a disgrace!

817
01:08:44.520 --> 01:08:48.960
Don't come over.
Don't come over.

818
01:09:04.840 --> 01:09:06.140
Mom!

819
01:09:26.100 --> 01:09:27.600
Where's my mother-in-law?

820
01:09:28.300 --> 01:09:30.330
She said she wasn't
feeling well today.

821
01:09:32.240 --> 01:09:34.210
Why didn't you
answer your phone?

822
01:09:34.540 --> 01:09:36.730
You didn't even go to
the annual party.

823
01:09:36.740 --> 01:09:38.340
What am I supposed to do?

824
01:09:38.580 --> 01:09:41.310
Do I have to tell everyone that
we're going our separate ways?

825
01:09:46.550 --> 01:09:49.050
Tell me what you
think after you've read it.

826
01:09:55.730 --> 01:09:57.560
What are you going to do?

827
01:09:58.660 --> 01:10:00.460
You know how I am. I'm so...

828
01:10:00.470 --> 01:10:02.330
What's the situation?

829
01:10:02.670 --> 01:10:04.130
You...

830
01:10:06.970 --> 01:10:09.630
When is your fucking
situation going to get better?

831
01:10:09.640 --> 01:10:11.370
Is work the only
thing in your life?

832
01:10:11.380 --> 01:10:12.870
Don't you think about me at all?

833
01:10:12.880 --> 01:10:13.470
What about our family?

834
01:10:13.480 --> 01:10:15.040
That's why this has to stop.

835
01:10:15.050 --> 01:10:17.620
I'm too tired to continue
this verbal argument.

836
01:10:20.850 --> 01:10:22.780
Why? Is it because
of your mother?

837
01:10:22.790 --> 01:10:23.380
Let go!

838
01:10:23.390 --> 01:10:26.620
To be honest, we're all in this
situation because of my mother-in-law.

839
01:10:27.230 --> 01:10:28.820
You seem to be mistaken.

840
01:10:28.830 --> 01:10:30.890
Even if you appear on
TV and pretend to be noble.

841
01:10:30.900 --> 01:10:33.620
You're just being a
puppet for your mother.

842
01:10:33.630 --> 01:10:35.220
And your mother?

843
01:10:35.230 --> 01:10:38.140
She just wants to
use you to shine.

844
01:10:38.500 --> 01:10:41.540
I think it's more like you hate
me because I'm more successful than you.

845
01:10:42.010 --> 01:10:42.470
What?

846
01:10:42.480 --> 01:10:44.470
Why do you always
blame my mother?

847
01:10:44.480 --> 01:10:47.210
You're making me
suffocate even more.

848
01:10:51.620 --> 01:10:54.840
Forget it. That's enough.

849
01:11:01.860 --> 01:11:04.230
I can't take it anymore.

850
01:11:11.600 --> 01:11:13.100
What is this?

851
01:11:15.170 --> 01:11:16.710
How did this happen?

852
01:11:32.630 --> 01:11:34.260
Who the hell is...

853
01:11:34.360 --> 01:11:35.930
Who else could it be?

854
01:12:14.430 --> 01:12:15.970
Mom.

855
01:12:28.780 --> 01:12:32.080
The number you have dialed cannot
be reached at this time. After the beep...

856
01:12:43.330 --> 01:12:44.420
Hello, Ms. Jung Se Ra.

857
01:12:44.430 --> 01:12:46.660
You called me yesterday, right?

858
01:12:47.300 --> 01:12:50.830
Yes, it was your mother.

859
01:12:50.840 --> 01:12:52.030
How are you doing?

860
01:12:52.040 --> 01:12:55.010
What did you say to my mom?

861
01:12:56.180 --> 01:13:00.380
Can you come to the
hospital today if it's convenient?

862
01:13:00.610 --> 01:13:02.050
Why should I?

863
01:13:03.450 --> 01:13:06.790
About the face Se-Ra
saw during the hypnosis.

864
01:13:07.320 --> 01:13:09.590
I'd like to know more about it.

865
01:13:09.860 --> 01:13:11.820
I said I didn't see anything.

866
01:13:11.830 --> 01:13:13.960
Calm down. Let's meet first.

867
01:13:14.390 --> 01:13:18.300
We have to find
out who Se-Ra saw.

868
01:13:19.000 --> 01:13:21.370
The man who killed my daughter.

869
01:13:24.240 --> 01:13:27.400
You drove Misao to her death.

870
01:13:27.410 --> 01:13:29.810
Because of your
fucking sickness.

871
01:13:29.910 --> 01:13:33.170
Is it fun to play with patients
who come to you for treatment?

872
01:13:33.180 --> 01:13:34.640
You think I don't
know that, don't you?

873
01:13:34.650 --> 01:13:37.320
Can I record this call too?

874
01:13:39.190 --> 01:13:41.490
How's your mother?

875
01:13:41.850 --> 01:13:44.490
She seems very unstable.

876
01:13:59.110 --> 01:14:00.670
Ms. Jung Se Ra?

877
01:14:00.910 --> 01:14:02.470
Who are you?

878
01:14:02.610 --> 01:14:05.430
Ah... my name is Choi In-ho.

879
01:14:05.440 --> 01:14:07.710
I'm Jung Se Ra's doctor.

880
01:14:07.820 --> 01:14:10.580
Is Ms. Jung Se Ra home now?

881
01:14:12.190 --> 01:14:16.850
She says she can always see She says she can
always see the dead woman at the crime scene.

882
01:14:16.860 --> 01:14:19.020
It's hard for her to
continue the news.

883
01:14:19.030 --> 01:14:21.060
I just spoke to
her on the phone.

884
01:14:21.490 --> 01:14:24.400
She doesn't seem
to be doing well.

885
01:14:26.570 --> 01:14:28.100
Is that so?

886
01:14:28.200 --> 01:14:31.300
Was there no problem
between Se-Ra and her mother?

887
01:14:32.370 --> 01:14:33.400
Problems?

888
01:14:33.410 --> 01:14:37.780
Se Ra seems to be giving
her mother a hard time.

889
01:14:42.780 --> 01:14:44.670
I don't know if you've heard.

890
01:14:44.680 --> 01:14:47.010
My mother-in-law
likes to drink a lot.

891
01:14:47.020 --> 01:14:49.820
Sera has a problem
with that too.

892
01:14:51.120 --> 01:14:53.420
I want to show you something.

893
01:14:58.600 --> 01:15:03.300
It's not Se-Ra who needs treatment
now, but her mother.

894
01:15:28.330 --> 01:15:29.830
This is...

895
01:15:38.100 --> 01:15:40.510
Excuse me... Ms. Seo Seung-ah.

896
01:15:47.650 --> 01:15:49.210
Mother-in-law.

897
01:15:53.850 --> 01:15:55.510
I just said that, right?

898
01:15:55.520 --> 01:15:56.990
Mother-in-law?

899
01:15:58.930 --> 01:16:01.160
What... what's going on here?

900
01:16:01.500 --> 01:16:03.090
Did you have another fight?

901
01:16:04.930 --> 01:16:06.430
Sera!

902
01:16:07.940 --> 01:16:09.500
Are you upstairs?

903
01:16:30.020 --> 01:16:33.720
What do you want to say to me for
having to come to a place like this?

904
01:16:33.730 --> 01:16:35.260
I... I...

905
01:16:36.760 --> 01:16:39.770
I want to ask
you something.

906
01:16:51.050 --> 01:16:53.100
Why would I do that?

907
01:16:53.110 --> 01:16:57.020
It's not a game. It
won't work that way.

908
01:16:57.890 --> 01:16:59.580
It's all over now.

909
01:16:59.590 --> 01:17:01.450
This position belongs to me.

910
01:17:09.130 --> 01:17:14.130
I'm sorry, I have to
prepare for the news.

911
01:17:16.000 --> 01:17:19.910
I suddenly remembered that
when I was preparing the news here

912
01:17:21.840 --> 01:17:25.000
I was wearing a white
jacket that I really liked.

913
01:17:25.010 --> 01:17:26.410
What?

914
01:17:27.580 --> 01:17:31.750
I thought the whole
world belonged to me.

915
01:17:32.150 --> 01:17:34.190
Just like you think now.

916
01:17:53.040 --> 01:17:54.940
What's wrong with you?

917
01:17:55.510 --> 01:17:56.200
Are you okay?

918
01:17:56.210 --> 01:18:02.210
I'm not really interested in
how the world works at all.

919
01:18:02.220 --> 01:18:05.750
But I've always wanted to
be the person the world needs.

920
01:18:07.690 --> 01:18:09.720
What are you talking about?

921
01:18:43.790 --> 01:18:45.290
Hello?

922
01:18:45.390 --> 01:18:47.120
Yeah, where are you?

923
01:18:47.130 --> 01:18:49.100
You're not at your mother's house.

924
01:18:49.400 --> 01:18:52.620
I had to come to the
station for something.

925
01:18:52.630 --> 01:18:54.870
Then why didn't you
answer the phone?

926
01:18:56.540 --> 01:18:58.230
Why did you go to
my mother's house?

927
01:18:58.240 --> 01:19:01.470
I was with a doctor
named Choi In-ho.

928
01:19:01.480 --> 01:19:03.700
Didn't you have treatment
with him recently?

929
01:19:03.710 --> 01:19:04.640
Why didn't you tell me about it?

930
01:19:04.650 --> 01:19:05.570
I didn't know anything about it.

931
01:19:05.580 --> 01:19:07.540
Did you go to my mother's
house with that man?

932
01:19:07.550 --> 01:19:08.940
Honey, you shouldn't trust him.

933
01:19:08.950 --> 01:19:11.220
He's a stalker who
follows me around.

934
01:19:11.720 --> 01:19:12.080
Really?

935
01:19:12.090 --> 01:19:13.950
It's like he's going to
do something to Mom.

936
01:19:13.960 --> 01:19:15.960
You can't stay with him either.

937
01:19:16.120 --> 01:19:17.650
Just get out and
call the police.

938
01:19:17.660 --> 01:19:20.530
Damn it, I got it.
I'll take care of it.

939
01:19:32.410 --> 01:19:33.900
Lee So-jung!

940
01:19:33.910 --> 01:19:35.710
What are you doing?

941
01:19:37.980 --> 01:19:39.480
I'm sorry.

942
01:19:39.980 --> 01:19:41.670
I need to confirm something.

943
01:19:41.680 --> 01:19:43.720
I think there's
something wrong...

944
01:19:44.420 --> 01:19:45.890
Who are you?

945
01:19:46.090 --> 01:19:47.180
Are you a doctor?

946
01:19:47.190 --> 01:19:49.780
You seem to have
misunderstood something.

947
01:19:49.790 --> 01:19:50.780
Calm down.

948
01:19:50.790 --> 01:19:52.490
What are you talking about?

949
01:19:53.630 --> 01:19:55.560
Why do you want
to get close to Se-Ra?

950
01:19:57.370 --> 01:19:59.330
I saw a bat.

951
01:20:00.670 --> 01:20:02.270
A bat...

952
01:20:02.270 --> 01:20:03.670
What?

953
01:20:04.810 --> 01:20:07.670
I saw a small warehouse.

954
01:20:08.180 --> 01:20:11.000
I'll tell you everything.
Please let go first.

955
01:20:11.010 --> 01:20:13.710
Let's go to the police
station, asshole.

956
01:20:18.450 --> 01:20:19.820
You're a pervert!

957
01:20:46.150 --> 01:20:48.380
There are steps.

958
01:20:56.520 --> 01:20:59.060
And a deer.

959
01:21:10.710 --> 01:21:12.970
Damn it!

960
01:21:23.690 --> 01:21:27.250
Did you see the face?

961
01:21:36.770 --> 01:21:38.470
Mom!

962
01:21:41.400 --> 01:21:44.060
Hey, where's Seo Seung-ah?

963
01:21:44.070 --> 01:21:47.810
I couldn't reach her. So I'm
asking Se-Ra-senpai to fill in for her.

964
01:21:48.380 --> 01:21:50.900
Is something wrong?

965
01:21:50.910 --> 01:21:54.650
We need to get in touch with
her to find out if she's okay.

966
01:21:58.220 --> 01:22:02.120
I'm counting on you,
too, anchor Jung.

967
01:22:03.890 --> 01:22:06.720
I'll say the ending line today.

968
01:22:06.730 --> 01:22:07.990
What?

969
01:22:08.500 --> 01:22:11.260
Last time, I quit
without saying hello.

970
01:22:11.430 --> 01:22:13.800
Can't I even say a word?

971
01:22:15.270 --> 01:22:17.230
Go ahead, say it. Just say it.

972
01:22:17.240 --> 01:22:20.310
We don't have
time. Let's get ready.

973
01:22:20.540 --> 01:22:21.570
Yes, sir.

974
01:22:21.580 --> 01:22:23.480
Let's get ready.

975
01:22:44.700 --> 01:22:46.800
Get ready.

976
01:22:47.300 --> 01:22:51.510
Three, two, one, go!

977
01:22:51.740 --> 01:22:53.730
Hello, everyone.

978
01:22:53.740 --> 01:22:56.640
YBC 9:00 news.

979
01:23:00.750 --> 01:23:02.780
Hey, let's get the
forensics class together.

980
01:23:04.290 --> 01:23:05.440
Doctor!

981
01:23:05.450 --> 01:23:08.650
What the hell is going on here?

982
01:23:12.130 --> 01:23:14.490
Anchor Jung Se Ra.

983
01:23:15.400 --> 01:23:17.960
Looks like a dissociative
identity disorder too.

984
01:23:17.970 --> 01:23:19.400
What?

985
01:23:19.800 --> 01:23:24.500
Ten years ago I didn't even have a precise reason
I didn't even have time to find the exact reason

986
01:23:24.510 --> 01:23:27.210
before I let my patient go.

987
01:23:27.510 --> 01:23:31.970
But the last time Misao
Yoon came to see me.

988
01:23:31.980 --> 01:23:34.550
I still hadn't noticed anything.

989
01:23:35.020 --> 01:23:39.310
What are you doing here at
this hour, Ms. Yoon Mi-soo?

990
01:23:39.320 --> 01:23:43.360
I have to tell you something.

991
01:23:44.430 --> 01:23:45.890
I... I...

992
01:23:50.130 --> 01:23:55.840
I've been treated by the doctor
and I'm doing much better.

993
01:23:58.010 --> 01:23:59.840
I don't plan to come back.

994
01:24:03.710 --> 01:24:08.180
Thank you so much
for your time, doctor.

995
01:24:10.790 --> 01:24:11.910
Officer Kim.

996
01:24:11.920 --> 01:24:13.150
Yes.

997
01:24:13.520 --> 01:24:15.410
She's on the news right now.

998
01:24:15.420 --> 01:24:16.520
What?

999
01:24:16.530 --> 01:24:19.420
Developing a system is a
much-needed part of this.

1000
01:24:19.430 --> 01:24:21.190
In the early hours of this
morning in Dadae-dong, Seoul.

1001
01:24:21.200 --> 01:24:24.020
A mother and daughter who couldn't bear
the hardship of life left a suicide note.

1002
01:24:24.030 --> 01:24:26.760
She made a desperate choice.

1003
01:24:26.770 --> 01:24:27.460
It's only been a few days.

1004
01:24:27.470 --> 01:24:29.930
It's been less than a month since the death
of the mother and daughter in Jicheon-dong.

1005
01:24:29.940 --> 01:24:32.130
After watching Reporter Seo
and then looking at Senior Se Ra.

1006
01:24:32.140 --> 01:24:34.900
I realize the
power of a veteran.

1007
01:24:34.910 --> 01:24:35.970
Isn't it?

1008
01:24:35.980 --> 01:24:39.900
Please wear a warm jacket
when you go out tomorrow.

1009
01:24:39.910 --> 01:24:41.610
It's going to be generally
warm across the country.

1010
01:24:41.620 --> 01:24:43.940
But cold air will
hit some areas.

1011
01:24:43.950 --> 01:24:46.750
Temperatures will be
slightly cooler in the morning

1012
01:24:46.760 --> 01:24:51.250
Morning temperatures tomorrow will be
more than 10 degrees cooler than today

1013
01:24:51.260 --> 01:24:55.120
A cold wave warning will be
issued across the mainland.

1014
01:24:55.130 --> 01:24:57.560
Here's a look at the
temperatures in each region...

1015
01:24:57.570 --> 01:25:01.030
The temperature
change is too sudden

1016
01:25:15.580 --> 01:25:17.080
What's going on?

1017
01:25:17.590 --> 01:25:20.050
Sorry, sorry.

1018
01:25:38.310 --> 01:25:39.770
Seniors!

1019
01:25:41.210 --> 01:25:42.710
What is it?

1020
01:25:43.180 --> 01:25:44.880
What's wrong with you?

1021
01:25:46.880 --> 01:25:48.440
Wake up!

1022
01:25:48.450 --> 01:25:49.110
What?

1023
01:25:49.120 --> 01:25:51.040
Isn't that your
closing line for today?

1024
01:25:51.050 --> 01:25:53.550
...and that's today's
weather forecast.

1025
01:25:53.560 --> 01:25:56.060
Come on. Ten seconds to the end.

1026
01:25:56.660 --> 01:25:58.260
The anchor is ready.

1027
01:26:00.060 --> 01:26:04.060
Three, two, one, go.

1028
01:26:04.070 --> 01:26:09.800
Okay, once again, a mother and
daughter tragedy is on the air today.

1029
01:26:09.810 --> 01:26:13.700
It reminded me of a similar
case that happened 30 years ago.

1030
01:26:13.710 --> 01:26:17.240
On May 10, 1989,
in Jungang-gu, Seoul.

1031
01:26:17.250 --> 01:26:19.200
A single mother in her thirties committed
suicide with her six-year-old daughter.

1032
01:26:19.210 --> 01:26:22.810
and her six-year-old daughter
committed suicide together.

1033
01:26:22.820 --> 01:26:24.980
The daughter woke
up crying out of fear.

1034
01:26:24.990 --> 01:26:26.580
That's when the
neighbourhood called the police.

1035
01:26:26.590 --> 01:26:31.290
Fortunately, the mother was
quick enough to save her life.

1036
01:26:34.400 --> 01:26:35.900
Senpai

1037
01:26:36.730 --> 01:26:38.570
Sera's speech

1038
01:26:40.540 --> 01:26:42.240
Senpai's words

1039
01:26:42.610 --> 01:26:44.510
As long as there is no you

1040
01:26:45.280 --> 01:26:47.280
As long as there is no you

1041
01:26:47.380 --> 01:26:49.640
Without you

1042
01:26:51.610 --> 01:26:53.870
Go on, senpai!

1043
01:26:53.880 --> 01:26:55.420
Senpai

1044
01:26:56.590 --> 01:26:58.290
Senpai, say something!

1045
01:27:01.060 --> 01:27:02.590
Sera-senpai!

1046
01:27:03.130 --> 01:27:05.530
As long as there is no you

1047
01:27:08.300 --> 01:27:10.920
This seat could be mine

1048
01:27:10.930 --> 01:27:12.090
Damn it!

1049
01:27:12.100 --> 01:27:14.170
Direct cut, direct cut.

1050
01:27:17.370 --> 01:27:18.600
Jung Se Ra!

1051
01:27:18.610 --> 01:27:20.270
Do you have any brains at all?

1052
01:27:20.280 --> 01:27:22.810
What the hell do
you mean by that?

1053
01:27:25.950 --> 01:27:26.970
Sis!

1054
01:27:26.980 --> 01:27:28.240
What should I do?

1055
01:27:28.250 --> 01:27:29.820
Seung-ah!

1056
01:27:30.890 --> 01:27:32.650
Seung-ah, what should I do?

1057
01:27:32.660 --> 01:27:34.310
What's wrong? What's
wrong? What's wrong?

1058
01:27:34.320 --> 01:27:34.980
Hey, call an ambulance!

1059
01:27:34.990 --> 01:27:37.060
What's wrong with you, Se Ra?

1060
01:27:37.590 --> 01:27:38.450
Hey, Director Choi!

1061
01:27:38.460 --> 01:27:40.630
What's wrong with reporter
Seo? Call an ambulance!

1062
01:27:40.660 --> 01:27:41.890
Choi, go!

1063
01:27:41.900 --> 01:27:43.120
Call an ambulance!

1064
01:27:43.130 --> 01:27:45.700
Hurry up! Call an ambulance!

1065
01:27:48.440 --> 01:27:50.000
Mom!

1066
01:27:50.110 --> 01:27:51.810
Call an ambulance!

1067
01:27:56.080 --> 01:27:57.550
Mom!

1068
01:28:07.520 --> 01:28:09.060
Mom!

1069
01:28:17.800 --> 01:28:19.430
Excuse me, please.

1070
01:28:29.750 --> 01:28:31.250
Hey, patrolman Kim!

1071
01:28:31.920 --> 01:28:32.870
What's going on?

1072
01:28:32.880 --> 01:28:35.220
A news anchor has been attacked.

1073
01:28:35.250 --> 01:28:36.410
Go and find Jung Se Ra.

1074
01:28:36.420 --> 01:28:37.210
Yes, sir.

1075
01:28:37.220 --> 01:28:38.820
Okay, this way.

1076
01:28:44.760 --> 01:28:45.580
Se Ra!

1077
01:28:45.590 --> 01:28:47.190
You were right.

1078
01:28:47.200 --> 01:28:48.730
My mom, she...

1079
01:28:52.100 --> 01:28:54.440
Stabbed someone.

1080
01:28:54.870 --> 01:28:56.330
Where are you now?

1081
01:28:56.340 --> 01:28:59.060
Well, this is...

1082
01:28:59.070 --> 01:29:01.940
It's the dressing room
cubicle at our station.

1083
01:29:03.680 --> 01:29:05.310
Help me...

1084
01:29:07.420 --> 01:29:08.410
Hello?

1085
01:29:08.420 --> 01:29:09.990
Sera!

1086
01:29:20.860 --> 01:29:22.330
How could you...

1087
01:29:22.870 --> 01:29:25.370
How could you do such a thing?

1088
01:29:46.660 --> 01:29:48.160
What are you doing?

1089
01:29:56.630 --> 01:29:58.800
Don't you understand?

1090
01:30:00.070 --> 01:30:02.040
Where's your mother?

1091
01:30:02.340 --> 01:30:04.170
It's you after all.

1092
01:30:05.410 --> 01:30:09.480
We're one in every way.
We can't be separated.

1093
01:30:09.950 --> 01:30:11.450
What?

1094
01:30:15.420 --> 01:30:16.950
Sera.

1095
01:30:17.050 --> 01:30:18.720
Dr. Choi!

1096
01:30:18.820 --> 01:30:21.110
You need to talk to my mom.

1097
01:30:21.120 --> 01:30:21.950
My mom is
going to treat me...

1098
01:30:21.960 --> 01:30:24.130
Your mother has passed away.

1099
01:30:24.490 --> 01:30:26.530
You know that, too

1100
01:30:48.820 --> 01:30:50.890
The person I'm
talking to on the phone

1101
01:30:50.990 --> 01:30:52.650
It's not your mother.

1102
01:30:52.660 --> 01:30:54.590
It was you.

1103
01:30:59.100 --> 01:31:00.590
That's all right.

1104
01:31:00.600 --> 01:31:03.430
My daughter won't
go there again.

1105
01:31:03.470 --> 01:31:05.700
Don't call again.

1106
01:31:10.870 --> 01:31:13.180
What a disgrace!

1107
01:31:20.850 --> 01:31:22.170
Sera.

1108
01:31:22.180 --> 01:31:24.980
Mom thinks this is your chance.

1109
01:31:24.990 --> 01:31:27.620
A chance to be a real anchor.

1110
01:31:28.620 --> 01:31:30.460
A real...

1111
01:31:31.230 --> 01:31:32.790
The anchor.

1112
01:31:59.390 --> 01:32:02.890
What really happened that day?

1113
01:32:03.860 --> 01:32:06.230
I went to my mother's house

1114
01:32:07.500 --> 01:32:10.300
I was afraid she had
hidden another drink

1115
01:32:10.570 --> 01:32:12.430
So I looked everywhere

1116
01:32:27.850 --> 01:32:33.820
It was the first time I'd seen
any of my mother's old photos.

1117
01:32:41.700 --> 01:32:43.500
What can you see now?

1118
01:32:52.940 --> 01:32:54.600
Seriously, what's
wrong with you?

1119
01:32:54.610 --> 01:32:56.940
Didn't you promise
me you'd stop drinking?

1120
01:33:18.470 --> 01:33:22.540
How many times have I tried to talk
you out of it? Why aren't you sober?

1121
01:33:29.650 --> 01:33:31.300
Why are you going through
people's rooms without permission?

1122
01:33:31.310 --> 01:33:34.040
You can really be the best.

1123
01:33:34.050 --> 01:33:36.240
You've always done a good job.

1124
01:33:36.250 --> 01:33:37.690
But...

1125
01:33:37.720 --> 01:33:39.550
Do you have to have a baby?

1126
01:33:39.890 --> 01:33:41.580
It's my baby.

1127
01:33:41.590 --> 01:33:44.030
It's up to me to decide
if I want to have it or not.

1128
01:33:48.970 --> 01:33:50.400
Let's go.

1129
01:33:50.730 --> 01:33:52.970
We're going to
the hospital. Mom!

1130
01:33:53.170 --> 01:33:56.340
Don't wait until later to
regret it. Listen to Mom now.

1131
01:33:57.010 --> 01:33:58.810
Are you crazy?

1132
01:34:03.680 --> 01:34:04.800
Daughter?

1133
01:34:04.810 --> 01:34:06.350
Are you okay?

1134
01:34:08.720 --> 01:34:10.690
I'm going to get the medicine.

1135
01:34:10.990 --> 01:34:12.310
I see.

1136
01:34:12.320 --> 01:34:14.890
You can't have a scar
on the anchor's face.

1137
01:34:18.860 --> 01:34:21.400
That's why you're
going to kill me, too.

1138
01:34:21.730 --> 01:34:24.270
Because I'll interfere
with your future.

1139
01:34:26.800 --> 01:34:28.370
What did you say?

1140
01:34:29.910 --> 01:34:33.030
May 10, 1989

1141
01:34:33.040 --> 01:34:33.900
In Jungnam-gu, Seoul

1142
01:34:33.910 --> 01:34:37.140
A single mother in her thirties Commits
suicide with her six-year-old daughter

1143
01:34:37.150 --> 01:34:39.220
The mother of the child

1144
01:34:41.380 --> 01:34:46.260
The world was shocked when it was revealed
that she was YBC's anchor Lee Yun-sook.

1145
01:35:12.350 --> 01:35:14.950
Why did you do that to me?

1146
01:35:20.390 --> 01:35:23.120
I had no choice
but to do it at first

1147
01:35:23.130 --> 01:35:24.790
After I gave birth to you

1148
01:35:25.560 --> 01:35:28.300
I lost everything

1149
01:35:28.870 --> 01:35:29.520
What?

1150
01:35:29.530 --> 01:35:34.000
I thought at least you didn't remember
the past It's a blessing from God

1151
01:35:35.440 --> 01:35:36.940
Blessing.

1152
01:35:39.440 --> 01:35:41.140
Blessing.

1153
01:35:52.560 --> 01:35:56.120
I've suffered nightmares of
being strangled all my life.

1154
01:35:57.130 --> 01:35:58.700
Mom...

1155
01:35:59.900 --> 01:36:02.400
Can you understand
how much that hurts?

1156
01:36:03.270 --> 01:36:04.730
Yes.

1157
01:36:05.300 --> 01:36:07.400
It's my fault.

1158
01:36:08.110 --> 01:36:10.630
But... I did my best.

1159
01:36:10.640 --> 01:36:11.930
You know that.

1160
01:36:11.940 --> 01:36:15.240
I'd do anything for you.

1161
01:36:17.620 --> 01:36:20.120
You hate me, don't you?

1162
01:36:35.000 --> 01:36:37.400
Now I'm fed up with it too

1163
01:36:37.840 --> 01:36:39.870
You look so sad.

1164
01:36:41.540 --> 01:36:43.070
I beg you...

1165
01:36:44.540 --> 01:36:47.080
Get out of my life

1166
01:36:48.510 --> 01:36:50.080
Please.

1167
01:37:42.100 --> 01:37:43.700
Mom.

1168
01:37:47.970 --> 01:37:49.770
I'm sorry.

1169
01:37:57.380 --> 01:38:00.620
I asked you to
disappear from my life.

1170
01:38:03.920 --> 01:38:06.690
I didn't mean it.

1171
01:38:23.310 --> 01:38:24.930
No, don't.

1172
01:38:24.940 --> 01:38:26.840
Mom, you can't go.

1173
01:38:42.930 --> 01:38:45.030
As long as I don't have you

1174
01:38:46.630 --> 01:38:48.120
As long as I don't have you

1175
01:38:48.130 --> 01:38:49.900
Without you

1176
01:38:55.640 --> 01:38:57.340
Mom!

1177
01:39:01.780 --> 01:39:03.770
Sera!

1178
01:39:03.780 --> 01:39:04.840
You can't be fooled.

1179
01:39:04.850 --> 01:39:07.180
She's not your real mother.

1180
01:39:21.600 --> 01:39:23.730
You can't run away anymore.

1181
01:39:27.340 --> 01:39:30.040
You have to get
rid of that person.

1182
01:40:03.140 --> 01:40:04.530
Sera, wake up!

1183
01:40:04.540 --> 01:40:06.040
Sera!

1184
01:40:07.110 --> 01:40:08.750
Are you awake?

1185
01:40:23.900 --> 01:40:25.730
No! No!

1186
01:40:26.630 --> 01:40:28.470
No! No! No!

1187
01:40:37.410 --> 01:40:42.470
Yesterday on YBC News. Anchor Seo
Seung-ah was stabbed with a murder weapon.

1188
01:40:42.480 --> 01:40:45.970
Fortunately, the
anchor's life is still intact.

1189
01:40:45.980 --> 01:40:47.880
The shocking thing is that the
person who wielded the murder weapon

1190
01:40:47.890 --> 01:40:50.080
It was revealed that it was none
other than anchor Jung Se Ra

1191
01:40:50.090 --> 01:40:52.050
The anchor who
committed the murder

1192
01:40:52.060 --> 01:40:55.420
The anchor who committed the murder, Jung Se Ra, was calmly
broadcasting the 9 o'clock news in place of Seo Seung Ah.

1193
01:40:55.430 --> 01:40:56.520
The world was shocked

1194
01:40:56.530 --> 01:41:01.260
The mother of anchor Jung Se Ra, Lee Seung-ah, who was found dead
in her home two days ago. Lee, the mother of anchor Jung Se Ra

1195
01:41:01.270 --> 01:41:02.390
The autopsy results showed

1196
01:41:02.400 --> 01:41:05.840
She had been dead for
more than four weeks.

1197
01:41:05.900 --> 01:41:08.260
Lee So-jung, the mother
of anchor Jung Se Ra

1198
01:41:08.270 --> 01:41:11.000
It was revealed that she was a
former anchor for YBC, Lee Yoon-sook.

1199
01:41:11.010 --> 01:41:13.400
She even changed her
name as a result of the case

1200
01:41:13.410 --> 01:41:14.770
She went into hiding

1201
01:41:14.780 --> 01:41:17.440
I'm afraid she's afraid that her
daughter's future will be affected...

1202
01:41:17.450 --> 01:41:21.440
Anchor Jung Se Ra has
been in a coma for three days.

1203
01:41:21.450 --> 01:41:24.110
Fortunately, anchor Seo
Seung-ah is not seriously injured.

1204
01:41:24.120 --> 01:41:25.550
She's recovering quickly.

1205
01:41:25.560 --> 01:41:28.080
I'm sure she'll be able
to return to work soon.

1206
01:41:28.090 --> 01:41:31.220
We would like to apologize again for
the trouble we caused to our viewers.

1207
01:41:31.230 --> 01:41:33.430
We would like to
apologize once again.

1208
01:42:06.600 --> 01:42:10.870
Can you tell me what is the most
painful thing about you right now?

1209
01:42:20.680 --> 01:42:23.480
I... I hate...

1210
01:42:26.650 --> 01:42:28.850
My daughter.

1211
01:42:31.120 --> 01:42:34.230
Every time I think about it.

1212
01:42:37.860 --> 01:42:40.160
I suffer so much.

1213
01:43:19.340 --> 01:43:21.240
Mom!

1214
01:43:25.910 --> 01:43:28.740
Come on, Se-Ra, look over there.

1215
01:43:28.750 --> 01:43:30.210
Where is it?

1216
01:43:30.380 --> 01:43:31.540
Over there.

1217
01:43:31.550 --> 01:43:34.450
We have to smile at
the camera over there.

1218
01:43:35.150 --> 01:43:36.620
Like this?

1219
01:43:36.890 --> 01:43:40.260
Let's do it together.
Oh, one, two.

1220
01:43:43.030 --> 01:43:46.130
Sera, didn't you
have fun at the beach?

1221
01:43:46.400 --> 01:43:47.990
Yes, I had a lot of fun.

1222
01:43:48.000 --> 01:43:49.690
I had so much fun.

1223
01:43:49.700 --> 01:43:51.560
Then we'll come back later.

1224
01:43:51.570 --> 01:43:52.890
Really?

1225
01:43:52.900 --> 01:43:55.270
Hook!

1226
01:44:00.780 --> 01:44:02.510
Mom!

1227
01:44:02.920 --> 01:44:05.750
You have to wait for me.

1228
01:44:32.610 --> 01:44:34.010
Mom!

1229
01:44:35.350 --> 01:44:36.780
I'll be there.

1230
01:44:39.320 --> 01:44:43.120
How did you feel when
you were pregnant with me?

1231
01:44:43.820 --> 01:44:46.390
I was so happy.

1232
01:44:56.840 --> 01:44:59.040
Even if you went back in time.

1233
01:44:59.170 --> 01:45:01.140
Would you still feel that way?

1234
01:45:03.740 --> 01:45:05.280
Of course I would.

1235
01:45:05.880 --> 01:45:10.150
Even back in the day, my
mother would still feel super happy.

1236
01:45:38.280 --> 01:45:39.840
Her pulse is back to normal.

1237
01:45:39.850 --> 01:45:41.000
Blood pressure's back to normal.

1238
01:45:41.010 --> 01:45:43.150
We're hooked up to ultrasound.

1239
01:45:53.190 --> 01:45:54.930
The baby's in pretty good shape.

1240
01:45:55.090 --> 01:45:57.420
Can you hear the
baby's heartbeat?

1241
01:45:57.430 --> 01:45:59.200
Yes, I can.

1242
01:46:05.140 --> 01:46:07.270
I can hear it clearly.

1243
01:46:07.640 --> 01:46:09.140
Jung Se Ra.

1244
01:46:09.380 --> 01:46:11.100
Did you wake up?

1245
01:46:11.110 --> 01:46:13.310
Are you okay, Se Ra?

1246
01:46:16.880 --> 01:46:22.620
I'm... here.

1247
01:46:40.770 --> 01:46:44.240
Still... alive.





