1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,708 --> 00:00:25,875
<i>‎Các bạn…</i>

4
00:00:27,333 --> 00:00:29,791
<i>‎Các bạn có tin những lời chúc phúc không?</i>

5
00:00:31,041 --> 00:00:34,750
<i>‎Chẳng hạn như điều ước vào ngày sinh nhật,</i>

6
00:00:34,833 --> 00:00:37,083
<i>‎hay chúc ai đó thượng lộ bình an,</i>

7
00:00:37,166 --> 00:00:41,333
<i>‎thậm chí là Giáng Sinh an lành hay gì đó.</i>

8
00:00:41,875 --> 00:00:44,041
<i>‎Có thể chỉ là một ý niệm,</i>

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,125
<i>‎hoặc một lời nhắc nhở.</i>

10
00:00:47,041 --> 00:00:50,333
<i>‎Thật ra, chúng ta đều vô thức</i>

11
00:00:50,416 --> 00:00:53,791
<i>‎tin rằng ý niệm của chúng ta
có thể mang đến điều lành.</i>

12
00:00:55,291 --> 00:00:59,541
<i>‎Nhưng các bạn có biết ý niệm của mình
thực sự có thể thay đổi kết quả không?</i>

13
00:01:01,458 --> 00:01:03,833
<i>‎Bây giờ, ta làm một thí nghiệm nhé.</i>

14
00:01:04,666 --> 00:01:08,208
<i>‎Thử dùng tâm trí
khiến vòng đu quay này quay phải</i>

15
00:01:08,791 --> 00:01:10,166
<i>‎rồi trái.</i>

16
00:01:14,916 --> 00:01:16,041
<i>‎Trái.</i>

17
00:01:16,125 --> 00:01:17,250
<i>‎Phải.</i>

18
00:01:17,333 --> 00:01:18,416
<i>‎Trái.</i>

19
00:01:18,500 --> 00:01:19,666
<i>‎Phải.</i>

20
00:01:20,750 --> 00:01:23,000
<i>‎Đoàn tàu đang chạy này</i>

21
00:01:23,083 --> 00:01:26,791
<i>‎cũng có thể thay đổi phương hướng
theo ý muốn của bạn.</i>

22
00:01:27,500 --> 00:01:30,791
<i>‎Thử dùng tâm trí điều khiển nó đi.</i>

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,291
<i>‎Thấy chưa?</i>

24
00:01:35,000 --> 00:01:38,291
<i>‎Thật thầm lặng, ý niệm của chúng ta
đang cấu thành thế giới này.</i>

25
00:01:39,458 --> 00:01:41,458
<i>‎Những lời chúc phúc cũng thế đấy.</i>

26
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
‎Tôi là Lý Nhược Nam.

27
00:02:02,458 --> 00:02:05,791
‎Sáu năm trước,
‎tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.

28
00:02:08,125 --> 00:02:11,708
‎Lúc đó, bất cứ ai liên quan tới chuyện này

29
00:02:13,000 --> 00:02:15,583
‎đều gặp phải
‎những bất hạnh không thể lý giải.

30
00:02:16,166 --> 00:02:17,916
‎BỐ MẸ.MP4

31
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
‎Thần thánh gì?

32
00:02:22,375 --> 00:02:24,125
‎Anh xem nội dung trong máy quay rồi à?

33
00:02:24,208 --> 00:02:25,166
‎Sư phụ đã dặn

34
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
‎đừng nghe, đừng nhìn, đừng hỏi mà.

35
00:02:26,875 --> 00:02:28,041
‎Lại sư phụ.

36
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
‎- Vậy đừng hỏi nữa!
‎- Sư phụ nói mà cũng tin?

37
00:02:41,208 --> 00:02:42,625
‎Đối với lời nguyền này,

38
00:02:43,458 --> 00:02:47,166
‎càng hiểu nhiều, càng bị nó ám ảnh.

39
00:02:49,708 --> 00:02:51,958
‎Tôi là Lý Quốc Thắng…

40
00:02:53,125 --> 00:02:55,041
‎Không!

41
00:02:56,375 --> 00:03:00,666
‎KÊNH 1, THỜI GIAN

42
00:03:00,750 --> 00:03:05,000
‎KÊNH 1, THỜI GIAN

43
00:03:25,916 --> 00:03:28,125
‎Thật ra, tôi làm video này

44
00:03:28,791 --> 00:03:30,583
‎là để mọi người giúp con gái tôi

45
00:03:30,666 --> 00:03:32,375
‎không gặp bất hạnh nữa.

46
00:03:35,041 --> 00:03:36,541
‎Nếu bạn chịu xem tiếp,

47
00:03:37,291 --> 00:03:38,666
‎để đề phòng vạn nhất,

48
00:03:39,458 --> 00:03:41,375
‎hãy nhìn biểu tượng này

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
‎và ghi nhớ nó.

50
00:03:47,708 --> 00:03:49,041
<i>‎Mười.</i>

51
00:03:49,125 --> 00:03:50,208
<i>‎Chín.</i>

52
00:03:50,291 --> 00:03:51,291
<i>‎Tám.</i>

53
00:03:51,375 --> 00:03:52,458
<i>‎Bảy.</i>

54
00:03:52,541 --> 00:03:53,541
<i>‎Sáu.</i>

55
00:03:53,625 --> 00:03:54,875
<i>‎Năm.</i>

56
00:03:54,958 --> 00:03:56,125
<i>‎Bốn.</i>

57
00:03:56,208 --> 00:03:57,166
<i>‎Ba.</i>

58
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
<i>‎Hai.</i>

59
00:03:58,458 --> 00:03:59,291
<i>‎Một.</i>

60
00:04:01,166 --> 00:04:02,458
<i>‎Nếu có thể,</i>

61
00:04:03,041 --> 00:04:04,500
<i>‎ hãy niệm cùng tôi.</i>

62
00:04:05,333 --> 00:04:06,958
<i>‎Niệm trong đầu thôi cũng được.</i>

63
00:04:07,625 --> 00:04:13,625
‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU

64
00:04:13,708 --> 00:04:18,458
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

65
00:04:25,083 --> 00:04:26,250
‎Chào Đóa Đóa.

66
00:04:26,333 --> 00:04:27,791
‎Chào con, Đóa Đóa.

67
00:04:27,875 --> 00:04:30,250
‎Mẹ chào Đóa Đóa.

68
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
‎Chào con, máy quay mẹ mới mua đấy.

69
00:04:32,875 --> 00:04:33,750
‎Mẹ…

70
00:04:36,166 --> 00:04:37,666
‎Cũng được đấy chứ.

71
00:04:37,750 --> 00:04:39,583
‎Nhà đẹp hơn tôi nghĩ.

72
00:04:39,666 --> 00:04:40,833
‎Đây, cầm lấy.

73
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
‎Chúc mừng nhé.

74
00:04:44,541 --> 00:04:47,541
‎Tuần sau là được đón Đóa Đóa về nhà rồi.

75
00:04:47,625 --> 00:04:48,791
‎Cảm ơn.

76
00:04:49,833 --> 00:04:51,291
‎Cô quay gì đấy?

77
00:04:51,375 --> 00:04:52,333
‎Đâu có.

78
00:04:52,416 --> 00:04:53,541
‎Tôi chỉ muốn

79
00:04:53,625 --> 00:04:55,375
‎quay lại quãng thời gian

80
00:04:55,458 --> 00:04:56,458
‎Đóa Đóa ở đây.

81
00:04:56,541 --> 00:04:58,916
‎Kiểu nhật ký cuộc sống mới ấy.

82
00:04:59,625 --> 00:05:00,458
‎À.

83
00:05:00,541 --> 00:05:03,333
‎Cô đừng trách tôi nhiều chuyện.

84
00:05:03,416 --> 00:05:05,583
‎Tôi biết cô là mẹ Đóa Đóa,

85
00:05:06,416 --> 00:05:08,791
‎nhưng nếu cô không
‎vượt qua được giai đoạn thử thách,

86
00:05:08,875 --> 00:05:11,541
‎tòa án cũng sẽ không cho cô nuôi nó đâu.

87
00:05:12,125 --> 00:05:15,791
‎Hồ sơ của cô lại không được sạch.

88
00:05:15,875 --> 00:05:17,833
‎Chị yên tâm, tôi sẽ hợp tác mà.

89
00:05:18,583 --> 00:05:19,916
‎Tốt nhất là thế.

90
00:05:21,166 --> 00:05:23,125
‎Máy này bật lên thế nào?

91
00:05:23,625 --> 00:05:24,791
‎Ban nãy chưa tắt

92
00:05:24,875 --> 00:05:26,541
‎nên giờ cứ thế quay luôn đi ạ.

93
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
‎Sao không cười đi?

94
00:05:30,791 --> 00:05:31,833
‎Nào, lại đây.

95
00:05:32,708 --> 00:05:34,125
‎Ngó một cái vào trong đi.

96
00:05:37,333 --> 00:05:39,708
‎Được rồi, để tôi quay cho.

97
00:05:39,791 --> 00:05:42,125
‎Vào chơi với họ đi. Đi đi.

98
00:05:42,208 --> 00:05:44,458
‎Vậy tôi vào trước ạ.

99
00:05:44,541 --> 00:05:45,375
‎Ừ.

100
00:05:45,458 --> 00:05:47,333
‎- Xin chào.
‎- Chào.

101
00:05:48,375 --> 00:05:49,250
‎Nhược Nam à?

102
00:05:49,333 --> 00:05:50,958
‎Vâng, tôi Nhược Nam đây.

103
00:05:51,041 --> 00:05:52,541
‎Nào, đứng dậy chào mẹ đi.

104
00:05:52,625 --> 00:05:54,458
‎- Tôi là Khải Minh. Chào cô.
‎- Chào anh.

105
00:05:54,541 --> 00:05:55,375
‎Chúc mừng nhé.

106
00:05:55,458 --> 00:05:58,041
‎Nhật ký cuộc sống mới, nghe bao giờ chưa?

107
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
‎"Nhật ký cuộc sống mới" à?

108
00:05:59,416 --> 00:06:00,416
‎Kiểu như

109
00:06:00,500 --> 00:06:03,250
‎quay lại làm kỷ niệm ấy mà.

110
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
‎Chào mẹ đi.

111
00:06:07,833 --> 00:06:09,458
‎Không sao. Đây…

112
00:06:09,541 --> 00:06:11,125
‎Mẹ tặng con này.

113
00:06:12,000 --> 00:06:13,083
‎Nói cảm ơn đi.

114
00:06:13,166 --> 00:06:14,333
‎"Cảm ơn".

115
00:06:14,416 --> 00:06:15,291
‎Cảm ơn nhé.

116
00:06:15,375 --> 00:06:16,833
‎Không có gì.

117
00:06:16,916 --> 00:06:17,875
‎Tôi sang bên đó nhé.

118
00:06:17,958 --> 00:06:19,000
‎Ánh sáng thế này…

119
00:06:19,083 --> 00:06:21,541
‎Chúng ta đang quay nhật ký
‎cuộc sống mới cho Đóa Đóa.

120
00:06:21,625 --> 00:06:22,708
‎Đúng, làm kỷ niệm.

121
00:06:22,791 --> 00:06:23,958
‎Được.

122
00:06:24,041 --> 00:06:25,416
‎- Quay nhé.
‎- Được.

123
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
‎Vì sao anh lại thành lập
‎mái ấm tình thương này?

124
00:06:29,000 --> 00:06:30,166
‎Tôi cũng không biết.

125
00:06:30,833 --> 00:06:31,916
‎Có lẽ…

126
00:06:32,000 --> 00:06:34,125
‎Có lẽ là để…

127
00:06:36,583 --> 00:06:37,791
‎Có lẽ là vì tôi muốn biết

128
00:06:37,875 --> 00:06:40,083
‎cảm giác làm một người cha.

129
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
‎À.

130
00:06:41,083 --> 00:06:41,958
‎Vâng.

131
00:06:42,583 --> 00:06:44,750
‎- Tôi đi luôn à?
‎- Vâng, để tôi dẫn cô đi.

132
00:06:44,833 --> 00:06:45,708
‎Lại đây.

133
00:06:46,500 --> 00:06:48,291
‎Chị Hà, chị định quay đến bao giờ?

134
00:06:49,375 --> 00:06:50,416
‎Hết pin thì thôi.

135
00:06:50,500 --> 00:06:52,083
‎Máy quay của cô Nhược Nam à?

136
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
‎Vâng, tôi mới mua đấy.

137
00:06:55,500 --> 00:06:56,375
‎Đóa Đóa.

138
00:06:56,875 --> 00:06:58,875
‎Con thích con này nhất à?

139
00:06:58,958 --> 00:06:59,875
‎Vâng.

140
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
‎Thế tên nó là gì?

141
00:07:03,541 --> 00:07:04,666
‎Gâu Gâu.

142
00:07:04,750 --> 00:07:06,333
‎- Ngồi dậy nào.
‎- Đóa Đóa.

143
00:07:08,416 --> 00:07:12,833
‎Mẹ ơi, mình mang cả Gâu Gâu về nhà nhé?

144
00:07:16,958 --> 00:07:18,208
‎Được chứ.

145
00:07:18,291 --> 00:07:19,291
‎Đóa Đóa.

146
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
‎Để Gâu Gâu lại đây nhé?

147
00:07:25,000 --> 00:07:27,625
‎Để lại cho các bạn khác chơi.

148
00:07:27,708 --> 00:07:29,416
‎Nhưng bố hứa

149
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
‎mọi người sẽ giúp con tìm

150
00:07:32,083 --> 00:07:33,208
‎một con Gâu Gâu mới.

151
00:07:33,291 --> 00:07:34,208
‎Được không?

152
00:07:35,166 --> 00:07:36,375
‎Được không nào?

153
00:07:37,875 --> 00:07:39,708
‎Gâu gâu.

154
00:07:39,791 --> 00:07:40,833
‎Gâu gâu gâu.

155
00:07:40,916 --> 00:07:42,083
‎Gâu gâu gâu.

156
00:07:42,166 --> 00:07:43,750
‎- Gâu gâu.
‎- Gâu gâu.

157
00:07:44,458 --> 00:07:45,291
‎Gâu.

158
00:07:45,375 --> 00:07:46,833
‎Hứa rồi nhé.

159
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
‎- Đóng dấu nào.
‎- Dạ.

160
00:07:48,708 --> 00:07:50,125
‎Không giống cho lắm.

161
00:07:50,208 --> 00:07:51,500
‎Đóa Đóa đặc biệt hơn.

162
00:07:52,291 --> 00:07:54,583
‎Con bé gọi tôi là bố.

163
00:07:55,541 --> 00:07:57,041
‎Những đứa khác thì không.

164
00:07:57,875 --> 00:08:00,291
‎SÁU NĂM TRƯỚC

165
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
‎Cô Lý Nhược Nam.

166
00:08:02,750 --> 00:08:05,416
‎Để tiện cho việc theo dõi về sau,

167
00:08:05,500 --> 00:08:07,791
‎chúng tôi sẽ ghi hình buổi nói chuyện này.

168
00:08:08,375 --> 00:08:09,333
‎Được ạ.

169
00:08:10,333 --> 00:08:15,708
‎BỆNH VIỆN TÂN ĐÔNG
‎HÌNH ẢNH TƯ LIỆU TỪ KHOA TÂM THẦN

170
00:08:15,791 --> 00:08:16,791
‎Được rồi.

171
00:08:18,041 --> 00:08:19,291
‎Cô cho rằng

172
00:08:19,375 --> 00:08:23,208
‎"địa đạo tuyệt đối không được vào" này

173
00:08:23,291 --> 00:08:27,166
‎đã khiến những người quanh cô
‎gặp bất hạnh.

174
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
‎Đúng không?

175
00:08:32,416 --> 00:08:33,291
‎Vâng.

176
00:08:34,541 --> 00:08:36,416
‎Nói vậy thì

177
00:08:36,500 --> 00:08:38,666
‎đứa bé trong bụng cô

178
00:08:39,375 --> 00:08:40,458
‎chết rồi à?

179
00:08:41,125 --> 00:08:42,833
‎Tôi đem nó đi cho rồi.

180
00:08:43,916 --> 00:08:47,458
‎Tôi hơi tò mò. Cô có thể giải thích

181
00:08:47,541 --> 00:08:49,458
‎tại sao cô và đứa bé không bị sao không?

182
00:08:50,583 --> 00:08:52,875
‎Vì cô từng nói

183
00:08:52,958 --> 00:08:55,958
‎là biết quá nhiều sẽ gặp bất hạnh.

184
00:08:56,041 --> 00:08:56,875
‎Vâng.

185
00:08:56,958 --> 00:08:59,375
‎Còn nói nếu trả lời tên họ thì sẽ chết.

186
00:08:59,458 --> 00:09:02,625
‎Thậm chí chỉ cần xem
‎đoạn video quay lại địa đạo đó

187
00:09:03,625 --> 00:09:04,875
‎cũng sẽ gặp chuyện.

188
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
‎Tôi chỉ biết là…

189
00:09:08,916 --> 00:09:10,333
‎với vị thần này,

190
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
‎càng biết nhiều,

191
00:09:15,500 --> 00:09:18,208
‎thì càng dễ gặp tai họa.

192
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
‎"<i>‎Come</i>‎"…

193
00:09:41,500 --> 00:09:43,875
‎- Nhiều người thế này, xấu hổ quá.
‎- Không sao.

194
00:09:45,625 --> 00:09:46,458
‎Được rồi.

195
00:09:46,541 --> 00:09:47,958
‎Dưa hấu có ngọt không?

196
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
‎- Ngọt ạ!
‎- Ngọt ạ!

197
00:09:50,500 --> 00:09:51,833
‎Đang quay hay chụp thế này?

198
00:09:51,916 --> 00:09:53,000
‎Không được à?

199
00:09:53,625 --> 00:09:54,916
‎Cẩn thận.

200
00:09:55,000 --> 00:09:56,291
‎Chìa khóa.

201
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
‎- Tôi chỉ…
‎- Sao thế?

202
00:09:57,708 --> 00:09:59,125
‎- Có chìa khóa không?
‎- Tôi đâu có khóa.

203
00:09:59,208 --> 00:10:00,041
‎Tạm biệt.

204
00:10:00,125 --> 00:10:01,166
‎Để tôi xem nào.

205
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
‎Cô thật là.

206
00:10:03,583 --> 00:10:05,791
‎Trong xe đây này.

207
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
‎Đãng trí thật đấy.

208
00:10:08,708 --> 00:10:09,708
‎Không sao.

209
00:10:10,250 --> 00:10:11,541
‎Nghe lời mẹ nhé.

210
00:10:11,625 --> 00:10:12,583
‎Cháu biết rồi.

211
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
‎Ngoan.

212
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
‎- Xuất phát thôi.
‎- Đi nhé.

213
00:10:16,333 --> 00:10:17,458
‎- Tạm biệt!
‎- Tạm biệt!

214
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
‎- Lái xe cẩn thận nhé.
‎- Được.

215
00:10:20,833 --> 00:10:21,833
‎Này.

216
00:10:23,041 --> 00:10:23,916
‎Sao ạ?

217
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
‎Cái cô này, không biết quên gì à?

218
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
‎Cảm ơn chị Hà.

219
00:10:28,250 --> 00:10:29,166
‎Đợi chút.

220
00:10:38,625 --> 00:10:40,083
‎Đằng kia có một tiệm bánh mì.

221
00:10:40,166 --> 00:10:42,708
‎Con thích loại bánh nào?

222
00:10:48,125 --> 00:10:50,083
‎Đóa Đóa thích ăn bánh mì không?

223
00:10:55,333 --> 00:10:56,958
‎Gì cũng thích.

224
00:10:57,041 --> 00:10:57,916
‎À.

225
00:10:58,000 --> 00:10:59,708
‎Gì cũng thích à? Được.

226
00:11:00,500 --> 00:11:03,666
‎Hôm nay là ngày đầu tiên
‎mẹ con mình ở nhà mới.

227
00:11:06,416 --> 00:11:10,416
‎Con phải lật nó lại thế này này.

228
00:11:10,500 --> 00:11:11,750
‎Nhìn thấy mẹ không?

229
00:11:11,833 --> 00:11:12,666
‎Rồi à?

230
00:11:12,750 --> 00:11:14,541
‎Phòng của Đóa Đóa.

231
00:11:16,333 --> 00:11:17,458
‎Tèn ten!

232
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
‎Thích không?

233
00:11:23,083 --> 00:11:26,750
‎Mẹ ơi, mình quay phim làm gì ạ?

234
00:11:28,250 --> 00:11:29,125
‎À…

235
00:11:30,375 --> 00:11:33,000
‎Vì trước đây mẹ bị ốm,

236
00:11:33,083 --> 00:11:34,916
‎không chăm lo cho con được.

237
00:11:35,000 --> 00:11:39,041
‎Nhưng bây giờ, mẹ con mình
‎được sống chung với nhau rồi,

238
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
‎nên mẹ muốn quay lại

239
00:11:41,375 --> 00:11:43,416
‎để mai này con lớn lên,
‎mẹ con mình cùng xem.

240
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
‎Được không?

241
00:11:45,000 --> 00:11:45,916
‎Được.

242
00:11:47,416 --> 00:11:48,333
‎Tốt lắm.

243
00:11:48,916 --> 00:11:50,583
‎Mẹ dạy con viết tên con nhé?

244
00:11:51,458 --> 00:11:52,666
‎Viết một cái tên thật béo.

245
00:11:52,750 --> 00:11:53,625
‎Được!

246
00:11:54,500 --> 00:11:55,791
‎Trần…

247
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
‎Lạc…

248
00:11:59,208 --> 00:12:00,958
‎Đồng…

249
00:12:02,125 --> 00:12:03,500
‎Xong. Nào.

250
00:12:03,583 --> 00:12:06,291
‎Cho máy quay xem đi.

251
00:12:06,375 --> 00:12:08,833
‎Đây là tên của Đóa Đóa.

252
00:12:08,916 --> 00:12:10,208
‎Con đọc cùng mẹ nhé.

253
00:12:11,083 --> 00:12:12,916
‎"Trần Lạc Đồng".

254
00:12:13,000 --> 00:12:14,583
‎"Trần Lạc Đồng".

255
00:12:14,666 --> 00:12:17,416
‎Rồi. Giờ đọc giọng ông béo nào.

256
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
‎"Trần Lạc Đồng".

257
00:12:20,208 --> 00:12:21,958
‎- "Trần Lạc Đồng".
‎- "Trần Lạc Đồng".

258
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
‎Đợi mẹ chút. Đừng đi đâu nhé.

259
00:13:03,166 --> 00:13:04,333
‎Mẹ còn chưa đụng vào mà.

260
00:13:04,416 --> 00:13:06,000
‎Rồi à? Đau nhỉ?

261
00:13:06,625 --> 00:13:07,875
‎Ừ, nhìn lên đi.

262
00:13:10,416 --> 00:13:11,583
‎Gì thế này?

263
00:13:13,500 --> 00:13:16,541
‎Hôm nay là ngày đầu tiên
‎Đóa Đóa về nhà mới.

264
00:13:17,916 --> 00:13:19,333
‎Con bé vừa thiếp đi rồi.

265
00:13:21,291 --> 00:13:22,708
‎Hôm nay, nó đã cười với tôi,

266
00:13:23,625 --> 00:13:27,041
‎thế nên chắc là tôi đã làm khá tốt.

267
00:14:34,250 --> 00:14:35,125
‎Ai đấy?

268
00:15:46,083 --> 00:15:46,958
‎Đóa Đóa.

269
00:16:28,166 --> 00:16:29,083
‎Đóa Đóa?

270
00:16:30,791 --> 00:16:31,708
‎Đóa Đóa?

271
00:16:34,291 --> 00:16:35,125
‎Đóa Đóa!

272
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
‎Đóa Đóa?

273
00:17:05,000 --> 00:17:05,916
‎Đóa Đóa.

274
00:17:08,583 --> 00:17:09,541
‎Đóa…

275
00:17:11,083 --> 00:17:13,208
‎Trần Lạc Đồng.

276
00:17:13,791 --> 00:17:15,375
‎Trần Lạc Đồng.

277
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
‎Trần Lạc Đồng.

278
00:17:21,833 --> 00:17:23,750
‎Trần Lạc Đồng.

279
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
‎Đóa Đóa.

280
00:17:29,916 --> 00:17:31,541
‎Đóa Đóa.

281
00:17:32,416 --> 00:17:34,375
‎Đóa Đóa, làm sao thế?

282
00:17:34,458 --> 00:17:36,500
‎Đóa Đóa, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ đi.

283
00:17:36,583 --> 00:17:38,041
‎Đóa Đóa!

284
00:17:38,125 --> 00:17:40,291
‎Đóa Đóa, con…

285
00:17:41,416 --> 00:17:42,583
‎Mẹ đây.

286
00:17:45,875 --> 00:17:49,125
‎BIỆT ĐỘI SĂN MA (SÁU NĂM TRƯỚC)

287
00:17:49,208 --> 00:17:50,750
‎Gì đấy?

288
00:17:55,708 --> 00:17:56,541
‎Xấu quá.

289
00:17:56,625 --> 00:17:57,541
‎Biến đi.

290
00:17:58,291 --> 00:18:02,041
‎ĐÃ XỬ LÝ 45%
‎KÊNH NAM NAM QUÁI

291
00:18:02,125 --> 00:18:04,375
‎Hoan nghênh các bạn
‎đến với kênh Nam Nam Quái.

292
00:18:04,458 --> 00:18:05,416
‎Tôi là A Nguyên.

293
00:18:05,500 --> 00:18:06,791
‎Tôi là Nhược Nam.

294
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
‎Đây là sinh viên Đại học Đài Loan, A Đông.

295
00:18:08,916 --> 00:18:10,000
‎A Đông.

296
00:18:10,083 --> 00:18:12,875
‎Bây giờ, chúng tôi
‎đang đi trên một ngọn núi kỳ lạ.

297
00:18:12,958 --> 00:18:15,083
‎Hoàn toàn không có sóng điện thoại.

298
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
‎"Địa đạo tuyệt đối không được vào"
‎sao có sóng được chứ?

299
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
‎Thế mà cũng nói.

300
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
‎Được rồi.

301
00:18:20,166 --> 00:18:22,541
‎Trong tập này của Biệt Đội Săn Ma,

302
00:18:22,625 --> 00:18:25,625
‎chúng tôi sẽ đưa các bạn vào
‎một địa đạo không có sóng điện thoại,

303
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
‎cũng là địa đạo tuyệt đối không được vào.

304
00:18:27,791 --> 00:18:28,875
‎Các bạn khán giả.

305
00:18:28,958 --> 00:18:31,791
‎Sẵn sàng cùng chúng tôi
‎phá giải trò mê tín này chưa?

306
00:18:32,291 --> 00:18:34,333
‎- Xuất phát!
‎- Xuất phát!

307
00:18:35,583 --> 00:18:36,541
‎- Sao thế?
‎- Sao thế?

308
00:18:36,625 --> 00:18:37,458
‎Khỉ gió!

309
00:18:41,791 --> 00:18:42,916
‎Chuyện quái gì thế này?

310
00:18:43,000 --> 00:18:43,875
‎Hả?

311
00:18:43,958 --> 00:18:45,125
‎Thấy không?

312
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
‎Gớm quá.

313
00:18:49,041 --> 00:18:50,083
‎Cái quái gì vậy?

314
00:18:50,166 --> 00:18:51,041
‎Gì thế nhỉ?

315
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
‎Tượng Phật à?

316
00:18:53,958 --> 00:18:55,291
‎Có vẻ thế.

317
00:18:56,875 --> 00:18:59,208
‎Anh bảo ông cậu thờ gì ấy nhỉ?

318
00:18:59,291 --> 00:19:01,000
‎Hình như thờ…

319
00:19:02,375 --> 00:19:05,333
‎Phật Mẫu, tiên gia gì đó. Chẳng biết nữa.

320
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
‎Phật Mẫu?

321
00:19:06,750 --> 00:19:07,625
‎Nữ à?

322
00:19:08,875 --> 00:19:10,041
‎Sao thế?

323
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
‎- Có sao không?
‎- Trúng tà rồi.

324
00:19:12,416 --> 00:19:13,708
‎Bắt đầu rồi à?

325
00:19:13,791 --> 00:19:14,916
‎Chưa gì đã bắt đầu sao?

326
00:19:16,125 --> 00:19:17,208
‎Quý vị khán giả,

327
00:19:17,291 --> 00:19:18,916
‎đây là hiện trường một vụ trúng tà.

328
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
‎- Phát biểu cảm nghĩ đi.
‎- Thôi!

329
00:19:25,166 --> 00:19:26,250
‎Mẹ ơi.

330
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
‎Nhiều thế.

331
00:19:30,458 --> 00:19:31,875
‎Cẩn thận đấy.

332
00:19:32,541 --> 00:19:33,375
‎Không sao đâu.

333
00:19:43,958 --> 00:19:45,375
‎Ông cậu đây à?

334
00:19:45,458 --> 00:19:46,291
‎Ừ.

335
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
‎A Đông, A Nguyên.

336
00:19:50,583 --> 00:19:51,583
‎Ông cậu.

337
00:19:51,666 --> 00:19:53,791
‎Lâu quá không gặp. Hai đứa lớn thật.

338
00:19:54,791 --> 00:19:56,750
‎- Đường khó tìm lắm nhỉ?
‎- Vâng, khó quá.

339
00:19:57,958 --> 00:19:58,916
‎Thế đây là?

340
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
‎Hình như không phải người nhà mình nhỉ?

341
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
‎Không ạ.

342
00:20:03,333 --> 00:20:04,375
‎- A Nguyên.
‎- Vâng?

343
00:20:04,458 --> 00:20:05,666
‎Cháu đang quay gì thế?

344
00:20:05,750 --> 00:20:07,875
‎Đâu có, cái này là đồ chơi thôi ạ.

345
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
‎Cháu mới mua đấy.

346
00:20:09,541 --> 00:20:11,666
‎Có lẽ trong điện thoại, ông chưa nói rõ,

347
00:20:11,750 --> 00:20:14,416
‎nhưng đây là lễ bái của gia tộc ta,

348
00:20:14,500 --> 00:20:17,666
‎người ngoài không dự được.

349
00:20:19,041 --> 00:20:20,791
‎Ông cậu, không phải người ngoài đâu.

350
00:20:20,875 --> 00:20:22,666
‎Bạn gái anh ấy đấy.

351
00:20:23,500 --> 00:20:24,625
‎Bạn gái ạ.

352
00:20:27,125 --> 00:20:28,208
‎Cô này.

353
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
‎Có biết lái xe không?

354
00:20:29,708 --> 00:20:31,208
‎Đợi chúng tôi làm lễ xong,

355
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
‎cô hẵng quay lại nhé.

356
00:20:33,083 --> 00:20:34,375
‎- Hả?
‎- Là sao?

357
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
‎Cháu chưa lái xe một mình bao giờ ạ.

358
00:20:37,958 --> 00:20:39,416
‎Mấy đứa tự bàn với nhau đi.

359
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
‎Ông muốn cô ấy tự xuống núi à?

360
00:20:41,833 --> 00:20:42,666
‎Ông cậu?

361
00:20:45,541 --> 00:20:47,666
‎- Sao bà ấy cứ nhìn em vậy?
‎- Chịu.

362
00:20:48,208 --> 00:20:49,583
‎- Ai thế?
‎- Chuyện gì vậy chứ?

363
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
‎Ai thế nhỉ?

364
00:20:54,000 --> 00:20:56,583
‎Bảo anh hỏi trước đi,
‎anh lại không chịu. Giờ anh coi kìa.

365
00:20:56,666 --> 00:20:57,750
‎Sao anh biết được chứ?

366
00:21:00,583 --> 00:21:01,875
‎Ông cậu.

367
00:21:01,958 --> 00:21:03,875
‎Này cô, xin lỗi nhé.

368
00:21:03,958 --> 00:21:05,875
‎Cho tôi xem tay một chút được không?

369
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
‎- Tay ấy.
‎- Tay ạ?

370
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
‎Lái xe mấy tiếng đồng hồ, mệt lắm nhỉ?

371
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
‎Siêu mệt ạ.

372
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
‎Đi tắm đi.

373
00:21:22,291 --> 00:21:24,583
‎Lần đầu mấy đứa tới
‎nên để các anh em bái trước đi.

374
00:21:27,708 --> 00:21:28,833
‎Sớm thế?

375
00:21:28,916 --> 00:21:30,375
‎Sao bảo nửa đêm mới bái?

376
00:21:31,125 --> 00:21:32,375
‎Nửa đêm sẽ lại bái.

377
00:21:34,875 --> 00:21:35,958
‎A Đông, ông bảo này.

378
00:21:37,916 --> 00:21:39,625
‎Người vừa sờ tay bạn gái cháu

379
00:21:39,708 --> 00:21:42,708
‎là bà bác lớn nhất nhà họ Trần chúng ta.

380
00:21:44,166 --> 00:21:47,041
‎- Xin lỗi ạ.
‎- Hay nhắc hai thằng con của Tố Nga lắm.

381
00:21:48,708 --> 00:21:49,625
‎Bà bác kia kìa.

382
00:21:49,708 --> 00:21:50,583
‎Vâng.

383
00:21:55,833 --> 00:21:56,708
‎Bà bác.

384
00:21:59,333 --> 00:22:00,875
‎Hai thằng con của Tố Nga đấy.

385
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
‎Đẹp trai nhất nhà họ Trần đấy.

386
00:22:03,916 --> 00:22:04,791
‎Đâu có.

387
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
‎- Chào bà ạ.
‎- Chào đi.

388
00:22:06,125 --> 00:22:07,000
‎Chào bà ạ.

389
00:22:08,125 --> 00:22:09,166
‎A Nguyên, quay gì đấy?

390
00:22:09,250 --> 00:22:10,416
‎Ở nhà có gì hay mà quay?

391
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
‎Đâu có.

392
00:22:11,416 --> 00:22:13,250
‎Ông cậu, bên đó có một địa đạo ạ?

393
00:22:13,333 --> 00:22:14,250
‎Ôi trời.

394
00:22:14,333 --> 00:22:15,291
‎Nghe lời ông cậu đi.

395
00:22:15,375 --> 00:22:17,583
‎Mình tới đây để bái, không phải đi chơi.

396
00:22:18,458 --> 00:22:20,083
‎Cái này của hãng nào vậy?

397
00:22:20,916 --> 00:22:21,750
‎Xịn xò thật.

398
00:22:21,833 --> 00:22:23,083
‎Xịn cái gì?

399
00:22:23,916 --> 00:22:25,833
‎Mũi tôi nhọn ra rồi này.

400
00:22:26,791 --> 00:22:27,625
‎Thôi đi.

401
00:22:27,708 --> 00:22:29,958
‎Vụ đón con gái về thế nào rồi?

402
00:22:31,041 --> 00:22:32,708
‎Cũng được, suôn sẻ lắm.

403
00:22:34,458 --> 00:22:35,333
‎Này.

404
00:22:35,416 --> 00:22:36,375
‎Gì thế này?

405
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
‎Sâu à?

406
00:22:38,250 --> 00:22:41,500
‎Đừng đùa nữa. Mau làm việc đi.

407
00:22:41,583 --> 00:22:43,291
‎Có sâu mà. Nhìn xem, đầy sàn này.

408
00:22:43,375 --> 00:22:44,250
‎Sao?

409
00:22:46,041 --> 00:22:47,666
‎Túi, trong túi đấy.

410
00:22:50,416 --> 00:22:51,958
‎Gớm quá.

411
00:22:57,250 --> 00:22:58,625
‎Gớm quá đi.

412
00:22:58,708 --> 00:23:00,791
‎- Dính trên áo rồi kìa!
‎- Đâu?

413
00:23:00,875 --> 00:23:02,083
‎Phía dưới ấy.

414
00:23:06,041 --> 00:23:07,375
‎Đập chết nó rồi kìa.

415
00:23:07,458 --> 00:23:08,750
‎- Alô?
‎- Bẩn quá.

416
00:23:08,833 --> 00:23:10,333
‎- Gớm chết được.
‎- Vâng, là tôi.

417
00:23:12,583 --> 00:23:13,916
‎Chào thầy.

418
00:23:15,708 --> 00:23:18,541
‎- Đâu? Đau chỗ nào?
‎- Đóa Đóa.

419
00:23:18,625 --> 00:23:21,000
‎- Ra đây đi, Đóa Đóa.
‎- Trương Triết Uy, làm sao thế?

420
00:23:21,083 --> 00:23:23,250
‎- Ra đây xin lỗi bạn đi.
‎- Không sao rồi.

421
00:23:23,333 --> 00:23:24,583
‎Mình bôi thuốc lên nhé?

422
00:23:25,958 --> 00:23:26,875
‎Ra đây.

423
00:23:27,416 --> 00:23:29,416
‎- Cẩn thận.
‎- Mẹ nó đâu?

424
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
‎- Cô đi thật à?
‎- Vâng, cảm ơn.

425
00:23:31,083 --> 00:23:32,416
‎- Thấy chìa khóa của tôi không?
‎- Nói với khách chưa?

426
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
‎Sao tôi biết chìa khóa của cô ở đâu được?

427
00:23:34,583 --> 00:23:36,916
‎- Phải nói với khách một tiếng chứ.
‎- Giúp tôi nhé.

428
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
‎- Giúp tôi nhé, cảm ơn.
‎- Giúp gì?

429
00:23:38,708 --> 00:23:40,041
‎- Cảm ơn nhé.
‎- Lý Nhược Nam!

430
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
‎Đừng gây chuyện nữa!

431
00:23:53,750 --> 00:23:58,000
‎Bây giờ, chúng tôi về nhà đã.

432
00:23:59,333 --> 00:24:01,833
<i>‎Lái xe cẩn thận nhé.</i>

433
00:24:01,916 --> 00:24:03,541
<i>‎Tôi biết cô rất bận.</i>

434
00:24:03,625 --> 00:24:05,875
<i>‎Nếu Đóa Đóa có chuyện gì,</i>

435
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
<i>‎cần gì cứ cho tôi biết.</i>

436
00:24:10,500 --> 00:24:12,958
‎Con ghét đi mẫu giáo.

437
00:24:14,333 --> 00:24:15,208
‎Tại sao vậy?

438
00:24:15,291 --> 00:24:18,958
‎Vì Trương Triết Uy lớp con cứ chọc con.

439
00:24:19,041 --> 00:24:21,250
‎Sao bạn ấy lại chọc con?

440
00:24:21,333 --> 00:24:23,500
‎Bạn ấy nói con là đồ điên.

441
00:24:23,583 --> 00:24:24,500
‎Đồ điên sao?

442
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>‎Nghe nói Đóa Đóa cắn bạn ở trường.</i>

443
00:24:29,916 --> 00:24:31,083
<i>‎Sao lại như vậy?</i>

444
00:24:31,583 --> 00:24:36,166
<i>‎Hồi ở mái ấm tình thương
hay trung tâm chúng tôi, nó có thế đâu.</i>

445
00:24:36,833 --> 00:24:38,958
<i>‎Có phải cô gặp khó khăn gì không?</i>

446
00:24:41,000 --> 00:24:42,541
<i>‎Cô quá quắt lắm rồi đấy.</i>

447
00:24:42,625 --> 00:24:44,333
<i>‎Sao lại bỏ đi mà không nói với khách?</i>

448
00:24:44,416 --> 00:24:46,583
<i>‎Có biết hôm nay
chị ấy phải tự trang điểm không?</i>

449
00:24:47,125 --> 00:24:49,250
<i>‎Chị ấy đang tìm cô đấy. Cô tự lo đi.</i>

450
00:24:53,333 --> 00:24:54,375
‎Mình khỏi bệnh lâu rồi.

451
00:24:54,458 --> 00:24:55,458
‎Không sợ nữa rồi.

452
00:24:55,541 --> 00:24:56,666
‎Một, hai, ba.

453
00:25:07,208 --> 00:25:09,583
‎Chỉ cần không lo thì không phải lo.

454
00:25:10,166 --> 00:25:12,125
‎Ừ, đúng vậy.

455
00:25:12,708 --> 00:25:13,916
‎Mình khỏi bệnh lâu rồi.

456
00:25:14,500 --> 00:25:16,791
‎A Di Đà Phật.

457
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
‎Xin hãy giúp con tránh xa ma quỷ.

458
00:25:18,791 --> 00:25:20,250
‎- A Di…
<i>‎- Bắt đầu vệ sinh.</i>

459
00:25:29,125 --> 00:25:31,583
<i>‎Vui lòng mang máy
tới một vị trí mới để khởi động.</i>

460
00:25:31,666 --> 00:25:33,000
‎Xuống đi!

461
00:25:33,083 --> 00:25:34,291
‎Xuống đi!

462
00:25:35,500 --> 00:25:37,875
‎Mẹ ơi!

463
00:25:37,958 --> 00:25:39,291
‎Mẹ ơi!

464
00:25:40,291 --> 00:25:41,208
‎Sao thế, Đóa Đóa?

465
00:25:41,291 --> 00:25:42,291
‎Kẻ xấu.

466
00:25:44,291 --> 00:25:45,166
‎Con nói ai?

467
00:25:45,250 --> 00:25:46,083
‎Trên kia kìa.

468
00:25:49,291 --> 00:25:50,250
‎Làm gì có.

469
00:25:51,208 --> 00:25:52,791
‎Kẻ xấu ở đâu?

470
00:25:53,458 --> 00:25:56,583
‎Trên kia kìa! Mẹ bảo nó xuống đi.

471
00:25:59,291 --> 00:26:00,625
‎Chờ mẹ chút nhé.

472
00:26:07,833 --> 00:26:08,875
‎Kẻ xấu.

473
00:26:09,916 --> 00:26:12,125
‎Xuống đi, nhanh lên, kẻ xấu.

474
00:26:12,208 --> 00:26:14,416
‎Mẹ phải lôi nó xuống cơ.

475
00:26:19,250 --> 00:26:20,083
‎Được.

476
00:26:20,166 --> 00:26:21,291
‎Thế…

477
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
‎Mẹ nắm trúng nó chưa?

478
00:26:24,375 --> 00:26:25,250
‎Cao lên.

479
00:26:26,583 --> 00:26:27,750
‎Được chưa?

480
00:26:30,250 --> 00:26:31,958
‎Cao chút nữa.

481
00:26:34,541 --> 00:26:36,375
‎Thế này đã nắm tới chưa?

482
00:26:37,791 --> 00:26:38,666
‎Tới chưa?

483
00:26:44,666 --> 00:26:45,791
‎Nắm được rồi.

484
00:26:48,458 --> 00:26:49,333
‎Được.

485
00:26:49,416 --> 00:26:50,708
‎Vậy…

486
00:26:50,791 --> 00:26:52,166
‎Chúng ta đi nhé.

487
00:26:53,333 --> 00:26:54,291
‎Kẻ xấu.

488
00:26:55,041 --> 00:26:58,291
‎Ra ngoài thôi,
‎đừng ở trong phòng Đóa Đóa nữa.

489
00:26:59,000 --> 00:27:00,083
‎Nhé?

490
00:27:04,208 --> 00:27:05,333
‎Ra ngoài thôi.

491
00:27:10,250 --> 00:27:11,291
‎Xuống đi!

492
00:27:11,958 --> 00:27:13,083
‎Xuống đi!

493
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
‎Xuống đi!

494
00:27:15,125 --> 00:27:16,291
‎Đóa Đóa, con làm gì thế?

495
00:27:19,625 --> 00:27:23,833
‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN

496
00:27:23,916 --> 00:27:28,916
‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN

497
00:27:35,875 --> 00:27:38,333
‎Trong lớp, Đóa Đóa rất không tập trung.

498
00:27:39,291 --> 00:27:41,458
‎Bé không ảnh hưởng gì đến các bạn học,

499
00:27:41,541 --> 00:27:45,458
‎nhưng cứ nhìn chằm chằm lên trần,
‎nói chuyện một mình.

500
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
‎Bạn bé nói

501
00:27:46,791 --> 00:27:49,333
‎bé kể rằng bé nhìn thấy
‎một kẻ xấu không mặt mũi…

502
00:27:49,416 --> 00:27:51,416
‎Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng.

503
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
‎Ở nhà Đóa Đóa có nói với tôi rồi. Nó nói…

504
00:27:54,083 --> 00:27:55,958
‎Các em có đồ chơi mới cả chưa?

505
00:27:56,041 --> 00:27:58,625
‎- Rồi ạ.
‎- Mẹ Đóa Đóa tặng các em đấy.

506
00:27:58,708 --> 00:28:00,916
‎Thế chúng ta nên nói gì
‎với mẹ Đóa Đóa đây nhỉ?

507
00:28:01,000 --> 00:28:02,041
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn.

508
00:28:02,125 --> 00:28:03,291
‎Trần Đóa Đóa,

509
00:28:03,375 --> 00:28:06,916
‎tớ sẽ không gọi cậu là đồ điên nữa.

510
00:28:07,000 --> 00:28:10,166
‎Từ giờ trở đi, chúng ta là bạn

511
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
‎vì mẹ cậu rất ngầu.

512
00:28:12,625 --> 00:28:15,625
‎Vậy từ giờ, các cháu tiếp tục
‎làm bạn tốt của Đóa Đóa nhé?

513
00:28:15,708 --> 00:28:16,625
‎Vâng ạ.

514
00:28:45,583 --> 00:28:49,916
‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN

515
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
‎Chơi trốn tìm nào.

516
00:28:51,250 --> 00:28:52,083
‎Nào!

517
00:28:52,166 --> 00:28:54,458
‎Ba, hai, một. Chạy đi!

518
00:28:56,000 --> 00:28:58,125
‎Đóa Đóa trốn đi đâu vậy? Trốn đâu rồi?

519
00:29:01,916 --> 00:29:02,833
‎Đóa Đóa?

520
00:29:06,458 --> 00:29:13,416
‎PHÁT LẠI

521
00:29:13,500 --> 00:29:19,250
‎PHÁT LẠI

522
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
‎PHÁT LẠI

523
00:29:22,958 --> 00:29:23,791
‎Đóa Đóa.

524
00:29:24,333 --> 00:29:25,416
‎Con đang làm gì đấy?

525
00:29:26,333 --> 00:29:27,958
‎Đang chơi đồ chơi.

526
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
‎Sao lại đắp chăn cho mấy con này thế?

527
00:29:34,333 --> 00:29:38,500
‎Vì bọn nó không muốn nhìn thấy kẻ xấu.

528
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
‎Mẹ bảo này.

529
00:29:45,333 --> 00:29:47,625
‎Trước kia, mẹ cũng gặp kẻ xấu rồi.

530
00:29:48,166 --> 00:29:49,250
‎Thật sao?

531
00:29:52,208 --> 00:29:54,833
‎Nếu cháu cứ nghĩ tới quái vật,

532
00:29:54,916 --> 00:29:58,791
‎quái vật sẽ vào sống trong đầu cháu đấy.

533
00:29:59,416 --> 00:30:01,958
‎Vậy phải làm sao đây, Bác sĩ? Cháu sợ quá.

534
00:30:02,708 --> 00:30:06,333
‎Được. Để Bác sĩ Thỏ dạy cho cháu nhé.

535
00:30:06,416 --> 00:30:08,375
‎Nếu cháu thấy sợ,

536
00:30:08,458 --> 00:30:12,625
‎cứ nghĩ tới ba thứ mà cháu thích nhất.

537
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
‎Rồi nhắm mắt lại, nói tên chúng thật to.

538
00:30:16,083 --> 00:30:18,833
‎Như vậy, từ nay cháu sẽ không thấy sợ nữa.

539
00:30:18,916 --> 00:30:22,000
‎Tớ thích ăn dứa.

540
00:30:22,083 --> 00:30:24,500
‎Cậu thích ăn dứa nhất à?

541
00:30:24,583 --> 00:30:26,958
‎Vậy là cậu không thích tớ sao?

542
00:30:27,041 --> 00:30:28,916
‎Có thích không hả?

543
00:30:29,000 --> 00:30:30,833
‎Tớ cũng thích cậu mà.

544
00:30:30,916 --> 00:30:32,000
‎Còn tớ thì sao?

545
00:30:32,916 --> 00:30:33,958
‎Gâu gâu!

546
00:30:34,708 --> 00:30:35,833
‎Gâu gâu gâu!

547
00:30:37,000 --> 00:30:41,875
‎- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!
‎- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!

548
00:30:43,333 --> 00:30:46,125
‎Từ nay, khi nào sợ,
‎hãy nghĩ tới chúng nhé.

549
00:30:46,208 --> 00:30:47,083
‎Được không nào?

550
00:30:47,166 --> 00:30:48,000
‎Được.

551
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
‎Lần cuối đấy nhé.

552
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
‎Xong là phải đi ngủ nhé.

553
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
‎Nếu con không đi ngủ,

554
00:30:58,083 --> 00:31:00,750
‎quái vật sẽ đến tìm con đấy!

555
00:31:00,833 --> 00:31:03,708
‎Quái vật cù lét này!

556
00:31:05,000 --> 00:31:06,208
‎Mẹ.

557
00:31:06,291 --> 00:31:10,041
‎Có phải hồi đó vì sợ quái vật

558
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
‎nên mẹ mới bỏ con không?

559
00:31:18,416 --> 00:31:19,333
‎Mẹ…

560
00:31:20,333 --> 00:31:21,958
‎Mẹ không sợ nữa đâu.

561
00:31:25,750 --> 00:31:26,708
‎Vâng.

562
00:31:26,791 --> 00:31:27,708
‎Ngủ đi.

563
00:31:41,208 --> 00:31:43,416
‎LÝ NHƯỢC NAM

564
00:31:44,333 --> 00:31:45,708
‎Tên gì?

565
00:31:47,458 --> 00:31:48,333
‎Nào, đưa đây.

566
00:31:50,125 --> 00:31:51,708
‎Tên gì?

567
00:31:55,666 --> 00:31:57,083
‎Tên gì?

568
00:31:59,458 --> 00:32:02,125
‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU

569
00:32:02,208 --> 00:32:03,291
‎Nào.

570
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
‎Bái đi.

571
00:32:11,708 --> 00:32:16,750
‎Từ nay, mỗi mười năm,
‎phải quay lại bái Phật Mẫu.

572
00:32:17,750 --> 00:32:20,250
‎Dâng lên tên thật rồi,

573
00:32:20,333 --> 00:32:24,041
‎từ nay không được dùng nó ở đây nữa.

574
00:32:24,125 --> 00:32:27,083
‎Đến nghĩ trong đầu cũng không được.

575
00:32:46,375 --> 00:32:48,166
‎Phật Mẫu thích

576
00:32:48,250 --> 00:32:50,291
‎đứa bé trong bụng con đấy.

577
00:32:50,375 --> 00:32:53,833
‎Khi nào nó có tên,
‎cũng phải dâng lên cho Phật Mẫu.

578
00:32:53,916 --> 00:32:54,958
‎Hiểu chưa?

579
00:33:03,208 --> 00:33:05,083
‎Quý vị khán giả, xin mời xem.

580
00:33:05,166 --> 00:33:08,208
‎Đây là bữa tối
‎do Trần gia chúng tôi chuẩn bị.

581
00:33:08,291 --> 00:33:09,416
‎Ăn thử xem sao nhé.

582
00:33:12,541 --> 00:33:13,541
‎Khỉ thật.

583
00:33:16,500 --> 00:33:17,375
‎Ăn đi chứ.

584
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
‎Sao lại không ăn?

585
00:33:18,833 --> 00:33:19,708
‎Ăn thử đi.

586
00:33:19,791 --> 00:33:20,708
‎Anh không đói.

587
00:33:20,791 --> 00:33:22,416
‎Em thấy ngon mà, ăn thử đi.

588
00:33:22,500 --> 00:33:23,375
‎Nhược Nam ăn không?

589
00:33:24,291 --> 00:33:25,458
‎Đang ăn đây.

590
00:33:26,916 --> 00:33:28,000
‎Thật hay đùa đấy?

591
00:33:28,541 --> 00:33:31,000
‎Phải không vậy?
‎Này, chúng ta là Biệt Đội Săn Ma mà.

592
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
‎Hai người tin lời con bé đó à?

593
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
‎Có ai bảo tin đâu?

594
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
‎Nhược Nam tin kìa!

595
00:33:35,291 --> 00:33:36,458
‎- Cô ấy mệt thôi.
‎- Có mà!

596
00:33:36,541 --> 00:33:38,541
‎Nhìn bộ dạng lo lắng của cô ấy kìa.

597
00:33:38,625 --> 00:33:40,541
‎- Thôi đi.
‎- Vì không phải cô ấy trúng tà.

598
00:33:42,208 --> 00:33:43,208
‎Mà là có thai.

599
00:33:45,916 --> 00:33:46,875
‎Can gì đến mày?

600
00:33:46,958 --> 00:33:48,208
‎Biết ngay mà.

601
00:33:49,666 --> 00:33:50,916
‎Quý vị khán giả.

602
00:33:51,500 --> 00:33:52,708
‎Nhìn kỹ đi.

603
00:33:52,791 --> 00:33:54,000
‎Đây là một tra nam.

604
00:33:54,625 --> 00:33:56,125
‎Đây là bộ mặt của một tra nam.

605
00:33:59,375 --> 00:34:00,708
‎Không sao chứ?

606
00:34:00,791 --> 00:34:02,125
‎- Cũng tàm tạm.
‎- Chắc không?

607
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
‎Không sao mà.

608
00:34:03,125 --> 00:34:04,833
‎Bố khỉ, còn tán tỉnh.

609
00:34:05,500 --> 00:34:07,666
‎Nhanh lên! Sắp kết thúc rồi kìa.

610
00:34:08,500 --> 00:34:09,416
‎Đi thôi.

611
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
‎- Xin lỗi.
‎- Ra ngoài. Đi!

612
00:34:14,416 --> 00:34:15,375
‎Nào.

613
00:34:21,791 --> 00:34:26,291
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>
‎- Họ tụng cái gì thế?

614
00:34:26,875 --> 00:34:31,750
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

615
00:34:31,833 --> 00:34:34,125
<i>‎- Hỏa phật tu nhất…
- Hỏa phật tu nhất…</i>

616
00:34:34,208 --> 00:34:36,458
‎- …<i>‎tâm tát mô mâu.</i>
‎- Quái đản thật.

617
00:34:37,541 --> 00:34:40,291
‎Con bé đó kìa.

618
00:34:40,375 --> 00:34:41,833
‎Được, quay nó đi.

619
00:34:43,666 --> 00:34:45,291
‎Ghê quá đi mất.

620
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
‎- Ối!
‎- Làm gì vậy?

621
00:34:47,541 --> 00:34:49,625
‎Không biết. Đợi đã.

622
00:34:52,250 --> 00:34:53,500
‎Khỉ thật.

623
00:34:55,666 --> 00:34:57,666
‎Anh chị trốn ra ngoài chơi à?

624
00:34:59,458 --> 00:35:00,458
‎Ừ.

625
00:35:01,041 --> 00:35:01,958
‎Đằng kia à?

626
00:35:03,791 --> 00:35:06,375
‎Có chỗ này vui lắm, muốn đi không?

627
00:35:06,458 --> 00:35:07,500
‎- Chỗ nào?
‎- Muốn chứ.

628
00:35:07,583 --> 00:35:10,125
‎Em gái, bên đó trông hay ho quá.

629
00:35:10,208 --> 00:35:11,375
‎Có địa đạo phải không?

630
00:35:11,458 --> 00:35:12,958
‎Không vào đó được đâu.

631
00:35:13,041 --> 00:35:14,458
‎- Tại sao?
‎- Đi đâu vậy?

632
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
‎Cô bé.

633
00:35:21,250 --> 00:35:22,708
‎Anh không được vào.

634
00:35:22,791 --> 00:35:24,916
‎Sao chị ấy vào được mà anh không vào được?

635
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
‎Tóm lại, anh không được vào.

636
00:35:27,166 --> 00:35:28,500
‎Được rồi, không sao.

637
00:35:34,875 --> 00:35:35,750
‎Làm gì đấy?

638
00:35:35,833 --> 00:35:36,750
‎Lấy cái này.

639
00:35:36,833 --> 00:35:37,708
‎Dùng nó để quay.

640
00:35:40,916 --> 00:35:41,833
‎Đợi em chút.

641
00:35:44,875 --> 00:35:46,291
‎Em đi đâu vậy?

642
00:36:16,208 --> 00:36:17,416
‎Gì thế này?

643
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
‎Lại đây.

644
00:37:02,250 --> 00:37:03,333
‎Nhìn này.

645
00:37:04,208 --> 00:37:05,791
‎Đây là gì vậy?

646
00:37:06,291 --> 00:37:07,250
‎Cho nó ăn đi.

647
00:37:07,333 --> 00:37:08,250
‎Nhưng…

648
00:37:09,291 --> 00:37:10,125
‎Đây là tóc mà.

649
00:37:10,208 --> 00:37:11,708
‎Cho nó ăn đi.

650
00:37:14,000 --> 00:37:15,166
‎Thôi được, đợi chút.

651
00:37:20,833 --> 00:37:21,958
‎Chị ném vào nhé.

652
00:37:30,791 --> 00:37:34,500
‎BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY

653
00:37:34,583 --> 00:37:35,500
‎Nhanh lên.

654
00:37:35,583 --> 00:37:36,625
‎Mau nào.

655
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
‎Đây này.

656
00:37:57,750 --> 00:37:59,041
‎Tai em bị gì thế?

657
00:37:59,625 --> 00:38:01,250
‎Phật Mẫu lấy mất rồi.

658
00:38:02,958 --> 00:38:04,458
‎Nghĩa là sao?

659
00:38:04,541 --> 00:38:06,875
‎Vì em được thần linh chọn,

660
00:38:06,958 --> 00:38:10,708
‎nên Phật Mẫu dùng thịt em
‎để phù hộ mọi người.

661
00:38:26,041 --> 00:38:30,833
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

662
00:38:30,916 --> 00:38:34,500
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

663
00:38:35,041 --> 00:38:36,583
‎Mấy đứa làm gì vậy?

664
00:38:36,666 --> 00:38:38,750
‎Không biết là không được vào đây à?

665
00:38:40,416 --> 00:38:41,375
‎- Một…
‎- Một…

666
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
‎- …hai…
‎- …hai…

667
00:38:42,375 --> 00:38:43,291
‎- …ba!
‎- …ba!

668
00:38:45,500 --> 00:38:46,750
‎Thích quá!

669
00:38:46,833 --> 00:38:49,833
‎Hôm nay là sinh nhật Đóa Đóa.

670
00:38:49,916 --> 00:38:51,666
‎Sao con cứ bé đi thế này?

671
00:38:52,250 --> 00:38:55,708
<i>‎Một nàng công chúa nhỏ</i>

672
00:38:55,791 --> 00:38:59,791
<i>‎Bay trên bầu trời</i>

673
00:38:59,875 --> 00:39:03,500
<i>‎Dừng lại trên một đám mây trắng</i>

674
00:39:03,583 --> 00:39:06,375
<i>‎Rồi cứ thế bay lên</i>

675
00:39:06,458 --> 00:39:09,708
<i>‎Nàng ở tòa lâu đài trên trời</i>

676
00:39:09,791 --> 00:39:12,041
<i>‎Sống hạnh phúc biết bao</i>

677
00:39:15,041 --> 00:39:16,250
‎Hay quá!

678
00:39:16,333 --> 00:39:17,750
‎Mẹ ơi, lại đây đi.

679
00:39:18,416 --> 00:39:19,625
‎Nhìn này.

680
00:39:19,708 --> 00:39:21,291
‎Con thích nó à?

681
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
‎Gâu Gâu đấy.

682
00:39:23,208 --> 00:39:25,250
‎Gâu Gâu? Nó là Gâu Gâu à?

683
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
‎Gâu Gâu.

684
00:39:28,708 --> 00:39:30,041
‎Gâu Gâu.

685
00:39:30,125 --> 00:39:31,500
‎Nhìn Gâu Gâu kìa.

686
00:39:33,833 --> 00:39:37,625
‎Vậy bao giờ mình mới mang Gâu Gâu về nhà?

687
00:39:39,416 --> 00:39:41,583
‎Bao giờ con lớn,

688
00:39:41,666 --> 00:39:44,458
‎biết chăm sóc nó, mình sẽ tới đón nó về.

689
00:39:44,541 --> 00:39:45,375
‎Được không?

690
00:39:48,166 --> 00:39:50,125
‎Thôi mà, ăn một miếng nhé.

691
00:39:57,458 --> 00:39:58,500
‎Ngon không?

692
00:40:00,125 --> 00:40:01,458
‎Cũng được.

693
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
‎Cô bé, cháu đang quay gì đấy?

694
00:40:06,500 --> 00:40:09,166
‎Quay clip sinh nhật.

695
00:40:09,750 --> 00:40:11,000
‎Vậy chúng ta…

696
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
‎Tôi có vài thắc mắc về căn nhà.

697
00:40:12,625 --> 00:40:15,750
‎Được. Đóa Đóa ở đây đợi mẹ.

698
00:40:15,833 --> 00:40:17,958
‎Mẹ vào một chút rồi ra ngay nhé.

699
00:40:18,916 --> 00:40:21,791
‎Mấy bức tượng phật trên tầng thượng…

700
00:40:21,875 --> 00:40:23,166
‎Chị có giữ lại không?

701
00:40:23,250 --> 00:40:25,625
‎Tôi thấy chúng hơi đáng sợ.

702
00:40:26,958 --> 00:40:29,000
‎Tôi sẽ tìm người tới xử lý chúng.

703
00:40:29,958 --> 00:40:33,333
‎Vậy được,
‎vì một số khách sẽ để ý tới mấy thứ đó.

704
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
‎Hả?

705
00:40:37,083 --> 00:40:38,291
‎Ở đâu?

706
00:40:48,041 --> 00:40:49,958
‎Là gì vậy?

707
00:41:24,625 --> 00:41:25,500
‎Có.

708
00:41:46,375 --> 00:41:48,125
‎Phải ở đây không?

709
00:42:08,708 --> 00:42:10,041
‎Rồi sao nữa?

710
00:42:13,916 --> 00:42:14,875
‎Được.

711
00:43:01,750 --> 00:43:03,208
‎Giờ sao nữa?

712
00:43:15,500 --> 00:43:16,833
‎Ở đâu?

713
00:43:42,708 --> 00:43:43,791
‎Có.

714
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

715
00:44:26,208 --> 00:44:27,125
‎Đóa Đóa!

716
00:44:28,875 --> 00:44:30,375
‎Trần Lạc Đồng, con làm gì vậy?

717
00:44:37,541 --> 00:44:40,166
‎Mẹ đã bảo ngoan ngoãn đứng đó chờ,
‎đừng chạy đi đâu mà.

718
00:44:40,250 --> 00:44:42,375
‎Sao con không nghe lời mẹ?

719
00:44:44,125 --> 00:44:45,250
‎Đóa Đóa!

720
00:44:45,333 --> 00:44:46,500
‎Đóa Đóa, con làm sao thế?

721
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
‎Đóa Đóa!

722
00:44:47,500 --> 00:44:50,833
‎PHÒNG CẤP CỨU

723
00:44:51,541 --> 00:44:54,416
‎Mấy hôm trước gặp, nó vẫn bình thường mà.

724
00:44:55,916 --> 00:44:57,333
‎Ý vị bác sĩ đó là

725
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
‎nó bị liệt nửa người do não có vấn đề.

726
00:45:04,625 --> 00:45:05,833
‎Đúng rồi.

727
00:45:07,416 --> 00:45:08,541
‎Có cái này.

728
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
‎Cô cầm lấy đi.

729
00:45:15,125 --> 00:45:17,083
‎Mấy hôm trước,

730
00:45:17,875 --> 00:45:21,125
‎chị Hà đi chùa xin về cho Đóa Đóa đấy.

731
00:45:21,708 --> 00:45:23,958
‎Bên trong có tên của Đóa Đóa.

732
00:45:26,708 --> 00:45:28,416
‎Mong là từ giờ nó được bình an.

733
00:45:28,500 --> 00:45:29,416
‎Tôi không lấy đâu.

734
00:45:30,166 --> 00:45:31,083
‎Anh…

735
00:45:31,833 --> 00:45:33,208
‎Anh đưa thứ đó cho tôi làm gì?

736
00:45:33,291 --> 00:45:35,333
‎Tôi có nói cần mấy thứ đó đâu.

737
00:45:35,416 --> 00:45:38,333
‎Bây giờ, thầy sẽ dùng một dụng cụ khác

738
00:45:38,416 --> 00:45:40,583
‎để thay đổi hình dạng của nó.

739
00:45:40,666 --> 00:45:45,250
‎Thầy đang dùng phương pháp moi và nhồi.

740
00:45:45,333 --> 00:45:47,958
‎Để nó thay đổi hình dạng,

741
00:45:48,041 --> 00:45:50,958
‎vật liệu phải thật mềm,

742
00:45:51,041 --> 00:45:53,583
‎nghĩa là nhiệt độ phải rất cao.

743
00:45:53,666 --> 00:45:57,666
‎Nếu nhiệt độ giảm xuống,
‎tác phẩm của chúng ta sẽ cứng lại,

744
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
‎không nhào nặn được nữa.

745
00:46:00,083 --> 00:46:03,041
‎Trong khi tạo hình,
‎các em còn phải chú ý tới…

746
00:46:06,750 --> 00:46:08,250
‎Hả? Bọn cháu đã mất công tới đây.

747
00:46:08,333 --> 00:46:10,041
‎Không sao. Sáng sớm mai quay về đi.

748
00:46:10,666 --> 00:46:12,750
‎Ông cậu, đường xa lắm đấy.

749
00:46:14,875 --> 00:46:16,083
‎Bố khỉ, họ khóa cửa rồi.

750
00:46:17,125 --> 00:46:18,583
‎- Khốn kiếp, thật à?
‎- Thật sao?

751
00:46:18,666 --> 00:46:19,791
‎Này!

752
00:46:19,875 --> 00:46:20,791
‎Này!

753
00:46:20,875 --> 00:46:22,541
‎- Mở cửa ra!
‎- Sao lại khóa cửa?

754
00:46:22,625 --> 00:46:23,541
‎Này!

755
00:46:24,666 --> 00:46:25,708
‎Có gì dùng được không?

756
00:46:26,541 --> 00:46:28,750
‎- Khốn nạn.
‎- Trong này có gì dùng được không?

757
00:46:31,458 --> 00:46:32,291
‎Được không?

758
00:46:34,958 --> 00:46:36,333
‎Hình như được rồi.

759
00:46:36,416 --> 00:46:37,416
‎Thử đi.

760
00:46:40,291 --> 00:46:41,125
‎Mở rồi.

761
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
‎Được, đi thôi.

762
00:46:44,083 --> 00:46:45,541
‎Không ngờ họ lại nhốt chúng ta.

763
00:46:46,041 --> 00:46:46,875
‎A Nguyên.

764
00:46:46,958 --> 00:46:48,041
‎Gì?

765
00:46:48,125 --> 00:46:49,250
‎Nhìn cô ấy này.

766
00:46:49,333 --> 00:46:50,666
‎Sao thế? Cô có sao không?

767
00:46:52,541 --> 00:46:54,125
‎- Không sao.
‎- Trông ổn mà.

768
00:46:54,208 --> 00:46:55,125
‎Chắc không?

769
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
‎Mà không biết con bé đó đi đâu rồi.
‎Bọn mình đi tìm xem.

770
00:46:59,666 --> 00:47:01,541
‎Ừ, đi tìm thử xem. Nhanh lên.

771
00:47:03,250 --> 00:47:05,375
‎Quý vị khán giả thân mến.

772
00:47:05,458 --> 00:47:07,666
‎Biệt Đội Săn Ma

773
00:47:07,750 --> 00:47:11,708
‎đang hướng đến nơi không ai được vào.

774
00:47:13,708 --> 00:47:15,250
‎Quay bùa kết giới đi.

775
00:47:16,708 --> 00:47:17,916
‎Ừ, đúng rồi.

776
00:47:18,000 --> 00:47:19,375
‎Cái kết giới này trông sợ quá.

777
00:47:19,458 --> 00:47:20,833
‎Sợ thật. Ghê quá.

778
00:47:21,666 --> 00:47:22,500
‎Đi.

779
00:47:24,916 --> 00:47:26,291
‎Làm sao thế?

780
00:47:33,166 --> 00:47:34,333
‎Quý vị khán giả thân mến.

781
00:47:35,250 --> 00:47:36,458
‎Sau đây,

782
00:47:36,541 --> 00:47:39,750
‎chúng tôi sẽ tiến vào
‎địa đạo tuyệt đối không được vào

783
00:47:39,833 --> 00:47:41,833
‎của gia tộc họ Trần.

784
00:47:44,833 --> 00:47:46,041
‎Em có thai thật à?

785
00:47:47,958 --> 00:47:49,708
‎Sao? Anh sợ rồi à?

786
00:47:50,583 --> 00:47:52,416
‎Không, anh có sợ đâu.

787
00:47:53,458 --> 00:47:54,666
‎Không sợ thì là gì?

788
00:47:57,458 --> 00:47:58,791
‎Đặt tên là Trần Lạc Đồng đi.

789
00:47:59,541 --> 00:48:01,250
‎- Hả?
‎- Bố khỉ!

790
00:48:01,333 --> 00:48:02,583
‎Lại yêu đương nhăng nhít.

791
00:48:02,666 --> 00:48:03,500
‎Đâu có.

792
00:48:03,583 --> 00:48:04,500
‎Còn chối nữa?

793
00:48:04,583 --> 00:48:05,916
‎Cô ấy không khỏe mà.

794
00:48:06,000 --> 00:48:07,708
‎- Nhanh lên đi, đồ ngốc.
‎- Được rồi!

795
00:48:09,000 --> 00:48:09,958
‎Khốn thật.

796
00:48:10,041 --> 00:48:10,958
‎- Sao?
‎- Gì vậy?

797
00:48:11,041 --> 00:48:13,083
‎- Tắt đèn pin đi. Tắt đi.
‎- Gì vậy?

798
00:48:13,166 --> 00:48:14,625
‎Đi theo anh.

799
00:48:15,208 --> 00:48:16,291
‎Mau tắt đèn pin đi.

800
00:48:16,375 --> 00:48:18,166
‎Tắt rồi.

801
00:48:26,250 --> 00:48:30,041
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

802
00:48:30,125 --> 00:48:34,541
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

803
00:48:34,625 --> 00:48:38,875
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

804
00:48:38,958 --> 00:48:43,458
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

805
00:48:43,541 --> 00:48:47,416
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

806
00:48:47,500 --> 00:48:51,750
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

807
00:48:51,833 --> 00:48:54,875
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…</i>

808
00:49:06,583 --> 00:49:07,750
‎Tôi xem rồi.

809
00:49:10,000 --> 00:49:11,333
‎Rốt cuộc cô đang sợ cái gì?

810
00:49:13,541 --> 00:49:14,958
‎Sợ không được tha thứ à?

811
00:49:15,500 --> 00:49:18,291
‎Hay sợ đến cô cũng không thể
‎tha thứ cho bản thân?

812
00:49:19,375 --> 00:49:21,500
‎Một, hai, ba, bước.

813
00:49:25,666 --> 00:49:26,708
‎Không sao.

814
00:49:29,166 --> 00:49:30,833
‎Cô sợ lời nguyền này,

815
00:49:30,916 --> 00:49:32,333
‎hay sợ mình lại phát điên rồi?

816
00:49:33,750 --> 00:49:36,250
<i>‎Đừng nghĩ gì cả,
không nghĩ gì thì sẽ thắng.</i>

817
00:49:36,333 --> 00:49:37,625
<i>‎Ừ, cứ làm thôi.</i>

818
00:49:37,708 --> 00:49:38,750
‎Đừng nghĩ.

819
00:49:38,833 --> 00:49:40,416
‎Đừng nghĩ.

820
00:49:43,666 --> 00:49:45,833
‎Có những người nhìn thấy chiếc ghế đổ

821
00:49:45,916 --> 00:49:46,791
‎liền cho là có ma.

822
00:49:49,125 --> 00:49:50,250
‎Sao lại thế này?

823
00:49:50,333 --> 00:49:53,375
‎Chính mẹ nói không sợ quái vật nữa mà.

824
00:49:53,458 --> 00:49:54,958
‎Chính mẹ nói thế mà!

825
00:49:55,625 --> 00:49:58,500
‎Cũng có một số người
‎nhìn thấy chiếc ghế đổ lại bảo

826
00:49:59,083 --> 00:50:00,541
‎đó là phép màu thượng đế ban.

827
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
‎Đóa Đóa.

828
00:50:03,333 --> 00:50:04,375
‎Con đừng sợ nhé.

829
00:50:06,583 --> 00:50:09,791
<i>‎Hình dạng của thế giới này
tuỳ thuộc vào cách nhìn của cô.</i>

830
00:50:09,875 --> 00:50:11,583
<i>‎Tôi không thể cho cô đáp án.</i>

831
00:50:12,583 --> 00:50:14,833
‎Cái đầu be bé này trông ngon quá đi mất.

832
00:50:16,958 --> 00:50:18,208
<i>‎Cách cô nhìn thế giới</i>

833
00:50:18,291 --> 00:50:20,875
<i>‎sẽ mang đến cho nó những thay đổi nhỏ.</i>

834
00:50:22,166 --> 00:50:25,291
‎Ở đây có một tài liệu cần chữ ký của cô.

835
00:50:25,375 --> 00:50:26,541
‎Nội dung chủ yếu

836
00:50:26,625 --> 00:50:28,958
‎là tòa đã thu hồi quyền giám hộ của cô.

837
00:50:29,708 --> 00:50:31,250
‎Ký vào đây là được.

838
00:50:32,333 --> 00:50:34,916
‎- Mong cô hợp tác.
‎- Tôi không ký được.

839
00:50:38,166 --> 00:50:41,083
‎Mong cô suy nghĩ kỹ,
‎đây là thông báo từ tòa án.

840
00:50:42,000 --> 00:50:43,458
‎Cô muốn hay không muốn cũng vậy.

841
00:50:43,541 --> 00:50:44,958
‎Người ta thông báo cho cô thôi.

842
00:50:46,541 --> 00:50:47,541
<i>‎Tôi không biết</i>

843
00:50:48,458 --> 00:50:50,000
<i>‎ma quỷ</i>

844
00:50:50,083 --> 00:50:51,416
‎hay thần thánh có thật không.

845
00:50:54,000 --> 00:50:55,500
<i>‎Nhưng tôi chắc chắn</i>

846
00:50:56,333 --> 00:50:57,916
<i>‎hình dạng của thế giới này</i>

847
00:50:58,833 --> 00:51:00,416
‎là do cô quyết định.

848
00:51:09,666 --> 00:51:11,083
<i>‎Đóa Đóa à.</i>

849
00:51:11,166 --> 00:51:13,166
<i>‎Mẹ lên lấy vài thứ</i>

850
00:51:13,250 --> 00:51:14,958
‎rồi xuống ngay.

851
00:51:15,541 --> 00:51:17,291
‎Mình đi đâu vậy mẹ?

852
00:51:19,000 --> 00:51:20,208
‎Con có tin mẹ không?

853
00:51:21,375 --> 00:51:22,291
‎Tốt.

854
00:51:52,708 --> 00:51:53,625
‎Đóa Đóa.

855
00:51:57,458 --> 00:51:58,583
‎Chào con, Đóa Đóa.

856
00:51:59,625 --> 00:52:01,125
‎Mở cửa cho bố với.

857
00:52:09,916 --> 00:52:10,875
‎Đóa Đóa.

858
00:52:12,333 --> 00:52:13,333
‎Mẹ đâu?

859
00:52:14,250 --> 00:52:16,041
‎Mẹ lên lầu rồi.

860
00:52:17,208 --> 00:52:18,541
‎Lên lầu rồi à?

861
00:52:19,708 --> 00:52:20,583
‎Mẹ…

862
00:52:20,666 --> 00:52:22,583
‎Mẹ có nói
‎hai mẹ con chuẩn bị đi đâu không?

863
00:52:33,000 --> 00:52:33,916
‎Đóa Đóa.

864
00:52:35,625 --> 00:52:37,166
‎Con có muốn về nhà bố không?

865
00:52:37,833 --> 00:52:39,083
‎Muốn ạ.

866
00:52:39,166 --> 00:52:41,916
‎Muốn à? Vậy thì mình về nhà thôi.

867
00:52:50,333 --> 00:52:51,291
‎Sao thế?

868
00:52:52,250 --> 00:52:54,750
‎Vậy còn mẹ thì sao?

869
00:53:05,083 --> 00:53:07,875
‎Mở cửa ra. Mở ra, nhanh lên.

870
00:53:07,958 --> 00:53:09,291
‎Mở…

871
00:53:09,375 --> 00:53:10,416
‎Mở cửa ra.

872
00:53:12,375 --> 00:53:14,041
‎Mở ra đi.

873
00:53:14,125 --> 00:53:15,125
‎Mở cửa ra!

874
00:53:15,208 --> 00:53:16,708
‎Lên xe đi!

875
00:53:18,583 --> 00:53:19,750
‎Cô ta kia kìa.

876
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
‎Cô ta đấy.

877
00:53:24,125 --> 00:53:25,500
‎- Đợi đã, cô kia!
‎- Dừng xe.

878
00:53:25,583 --> 00:53:27,708
‎- Lái xe đi kìa. Chặn xe lại.
‎- Dừng xe.

879
00:53:27,791 --> 00:53:29,875
‎- Dừng xe, dừng lại! Cô đi đâu vậy?
‎- Dừng xe!

880
00:53:38,333 --> 00:53:40,291
‎Nhanh lên. Đây này.

881
00:53:40,875 --> 00:53:42,083
‎Gì vậy?

882
00:53:42,166 --> 00:53:43,958
‎- Khỉ thật, là con bé đó.
‎- Nó sao thế?

883
00:53:44,625 --> 00:53:46,583
‎- Bé ơi.
‎- Bế nó xuống đã.

884
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
‎Bé ơi.

885
00:53:51,583 --> 00:53:53,250
‎- Tỉnh dậy đi.
‎- Quý vị khán giả.

886
00:53:53,333 --> 00:53:55,708
‎Có lẽ đây chính là
‎địa đạo tuyệt đối không được vào

887
00:53:55,791 --> 00:53:58,166
‎của gia tộc họ Trần.

888
00:53:58,666 --> 00:53:59,875
‎HỎA PHẬT TU NHẤT

889
00:53:59,958 --> 00:54:01,250
‎Chắc chắn là đây rồi.

890
00:54:03,166 --> 00:54:04,291
‎Thế nào?

891
00:54:04,375 --> 00:54:05,333
‎Đầu heo.

892
00:54:06,875 --> 00:54:07,750
‎Cả dê nữa này.

893
00:54:08,791 --> 00:54:09,916
‎Em ơi, nghe chị nói chứ?

894
00:54:10,000 --> 00:54:11,791
‎Tới rồi. Vào đi.

895
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
‎- A Nguyên. Thôi bỏ đi.
‎- Hả?

896
00:54:13,958 --> 00:54:15,250
‎Tao thấy không ổn, ngưng đi.

897
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
‎- Lại nữa à?
‎- Hay…

898
00:54:16,583 --> 00:54:19,041
‎- Hay mình đưa nó xuống núi tìm bác sĩ đi.
‎- Khốn kiếp.

899
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
‎Cô điên à?

900
00:54:20,666 --> 00:54:23,583
‎- Tiên sư nó, lần nào cũng thế.
‎- Thôi, Nhược Nam không khỏe mà.

901
00:54:23,666 --> 00:54:25,250
‎- Đồ khốn.
‎- Nguyên à.

902
00:54:25,333 --> 00:54:26,500
‎Trần Chấn Nguyên!

903
00:54:26,583 --> 00:54:27,708
‎Trần Chấn Nguyên!

904
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
‎Có tiếng gì à?

905
00:54:45,958 --> 00:54:47,458
‎Tiếng gì vậy?

906
00:54:54,250 --> 00:54:55,708
‎Tiếng em bé khóc à?

907
00:55:03,541 --> 00:55:04,500
‎A Nguyên.

908
00:55:06,375 --> 00:55:07,666
‎Muốn vào đó thật à?

909
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
‎Nhưng…

910
00:55:12,500 --> 00:55:14,875
‎lỡ trong đó còn đứa trẻ nào thì sao?

911
00:55:14,958 --> 00:55:15,875
‎Đi thôi.

912
00:55:20,375 --> 00:55:21,333
‎Sao thế?

913
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
‎Em ở lại đây chăm con bé.

914
00:55:27,958 --> 00:55:29,875
‎- Anh vào với A Nguyên.
‎- Nhưng…

915
00:55:30,666 --> 00:55:31,541
‎Đi thôi.

916
00:55:47,041 --> 00:55:49,208
‎NƠI TUYỆT ĐỐI KHÔNG ĐƯỢC VÀO

917
00:55:49,291 --> 00:55:50,250
<i>‎Không sao chứ?</i>

918
00:55:51,166 --> 00:55:52,041
<i>‎Có sao không?</i>

919
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
‎Sao lại thế này?

920
00:56:06,500 --> 00:56:07,333
‎A Đông.

921
00:56:15,291 --> 00:56:16,625
‎Chạy đi đâu vậy?

922
00:56:16,708 --> 00:56:18,875
‎A Nguyên!

923
00:56:18,958 --> 00:56:20,250
‎Chạy đi đâu vậy?

924
00:56:21,666 --> 00:56:22,875
‎Trần Chấn Nguyên!

925
00:56:24,416 --> 00:56:25,375
‎A Đông.

926
00:56:27,166 --> 00:56:28,666
‎Làm sao bây giờ?

927
00:58:04,916 --> 00:58:05,750
‎Đừng hỏi.

928
00:58:09,666 --> 00:58:10,541
‎Đừng hỏi nữa!

929
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
‎A Nguyên.

930
00:58:22,458 --> 00:58:23,291
‎A Nguyên.

931
00:58:26,916 --> 00:58:27,916
‎A Nguyên.

932
00:58:39,666 --> 00:58:40,708
‎Đừng hỏi nữa!

933
00:59:01,458 --> 00:59:02,416
‎A Nguyên.

934
00:59:11,916 --> 00:59:13,041
‎A Nguyên.

935
00:59:39,583 --> 00:59:40,708
‎Đừng hỏi!

936
00:59:41,500 --> 00:59:42,541
‎A Nguyên.

937
00:59:43,208 --> 00:59:44,083
‎Đừng hỏi.

938
00:59:57,750 --> 00:59:58,750
‎Ngứa quá.

939
00:59:58,833 --> 00:59:59,916
‎Răng tôi.

940
01:00:03,041 --> 01:00:04,333
‎Răng tôi!

941
01:00:05,666 --> 01:00:06,583
‎A Nguyên.

942
01:00:36,291 --> 01:00:37,875
‎Đừng hỏi nữa!

943
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
‎Còn bao xa mới tới cái miếu đó?

944
01:01:00,291 --> 01:01:03,083
‎Chắc sắp tới rồi.
‎Lâu lắm rồi tôi không đến đó.

945
01:01:16,041 --> 01:01:16,916
‎Gì thế nhỉ?

946
01:01:20,375 --> 01:01:21,416
‎Anh có nhìn thấy không?

947
01:01:41,125 --> 01:01:42,750
‎Người à?

948
01:02:10,791 --> 01:02:11,750
‎Không phải đâu.

949
01:02:51,125 --> 01:02:52,250
‎Sao vậy?

950
01:02:52,333 --> 01:02:53,416
‎Sao lại thế này?

951
01:03:03,166 --> 01:03:04,208
‎Sao lại thế này?

952
01:03:06,000 --> 01:03:06,958
‎Gì vậy?

953
01:03:09,458 --> 01:03:10,500
‎Cô làm gì thế?

954
01:03:22,833 --> 01:03:23,708
‎Không có gì.

955
01:03:29,875 --> 01:03:33,416
<i>‎Một vụ nổ khí ga ly kỳ ở trung tâm
điều trị tâm lý đường Nguyệt Tường.</i>

956
01:03:33,500 --> 01:03:36,166
<i>‎Lính cứu hỏa tới hiện trường,
phát hiện trong nhà vệ sinh…</i>

957
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
<i>‎…một thi thể treo lơ lửng.</i>

958
01:03:40,041 --> 01:03:42,000
<i>‎Nạn nhân là Bác sĩ Ngô đang trực.</i>

959
01:03:42,083 --> 01:03:43,958
<i>‎Nguyên nhân vụ cháy vẫn chưa…</i>

960
01:03:45,916 --> 01:03:47,416
‎Nổ máy đi!

961
01:03:50,916 --> 01:03:57,875
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

962
01:03:57,958 --> 01:04:03,583
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>
‎- Kẻ xấu.

963
01:04:03,666 --> 01:04:08,791
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

964
01:04:08,875 --> 01:04:15,041
<i>‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

965
01:04:25,500 --> 01:04:27,708
‎Không sao rồi.

966
01:04:33,875 --> 01:04:35,291
‎Chuyện gì phải đến sẽ đến.

967
01:04:37,125 --> 01:04:38,250
‎Đây là ý trời.

968
01:04:59,541 --> 01:05:01,291
‎Rốt cuộc trong đó có gì vậy?

969
01:05:18,666 --> 01:05:19,916
‎Nhất định phải nhớ.

970
01:05:20,000 --> 01:05:23,708
‎Không được cho con bé ăn uống gì
‎suốt bảy ngày bảy đêm.

971
01:05:24,375 --> 01:05:26,625
‎Trẻ con làm sao nhịn ăn lâu thế được?

972
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
‎Chuyện này liên quan
‎tới mạng sống của sư phụ và tôi.

973
01:05:29,958 --> 01:05:31,250
‎Nếu cô không làm được,

974
01:05:31,833 --> 01:05:33,750
‎thôi thì kết thúc tại đây, không làm nữa.

975
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
‎Chúng tôi chuẩn bị bàn thờ đây.

976
01:05:39,916 --> 01:05:41,958
‎Không được cho nó ăn đâu đấy.

977
01:05:42,458 --> 01:05:43,833
‎Bảy ngày nữa hẵng quay lại.

978
01:05:54,416 --> 01:05:59,583
<i>‎Nuôi lớn bọn trẻ thế này,
cảm giác như thế nào?</i>

979
01:06:00,333 --> 01:06:05,666
<i>‎Vì là mái ấm tình thương
nên đứa này đi, đứa khác lại đến.</i>

980
01:06:07,208 --> 01:06:10,333
‎Tôi cũng chưa từng
‎nuôi lớn được đứa nào, nên…

981
01:06:10,416 --> 01:06:12,458
‎Tôi cũng muốn biết
‎đáp án cho câu hỏi đó lắm.

982
01:06:12,541 --> 01:06:14,833
‎Cảm giác nuôi lớn một đứa trẻ ấy.

983
01:06:17,958 --> 01:06:18,833
‎Đóa Đóa.

984
01:06:20,125 --> 01:06:21,916
‎Con thích mẹ không?

985
01:06:22,000 --> 01:06:22,916
‎Thích.

986
01:06:26,625 --> 01:06:28,708
‎Nhưng con không thấy mẹ rất kỳ lạ à?

987
01:06:31,541 --> 01:06:34,583
‎Nhưng đó là mẹ con.

988
01:06:47,666 --> 01:06:50,083
‎Khải Minh, anh chưa có con à?

989
01:06:52,000 --> 01:06:53,291
‎Bỏ qua câu hỏi này đi.

990
01:06:54,541 --> 01:06:55,625
‎Nói về Đóa Đóa ấy.

991
01:07:10,250 --> 01:07:13,666
‎TÔI LẤY MÁY QUAY ĐI RỒI,
‎TÔI SẼ TÌM HIỂU SỰ TÌNH

992
01:07:13,750 --> 01:07:19,458
‎TÔI MUỐN BIẾT
‎CẢM GIÁC LÀM MỘT NGƯỜI CHA THỰC SỰ

993
01:07:24,500 --> 01:07:25,333
‎Đóa Đóa.

994
01:07:26,166 --> 01:07:28,000
‎Con thả diều bao giờ chưa?

995
01:07:28,083 --> 01:07:29,208
‎Chưa ạ.

996
01:07:33,750 --> 01:07:34,875
‎Ông chủ.

997
01:07:35,458 --> 01:07:37,041
‎Con diều này bao nhiêu vậy?

998
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
‎Con diều đó không bán đâu.

999
01:07:39,000 --> 01:07:40,500
‎Của khách đặt đấy.

1000
01:07:40,583 --> 01:07:42,208
‎Mua máy thổi bong bóng đi.

1001
01:07:42,291 --> 01:07:45,250
‎Con bé ngồi một chỗ
‎vẫn thổi ra bong bóng được.

1002
01:07:48,291 --> 01:07:50,333
‎- Thôi, cảm ơn anh.
‎- Bong bóng cũng vui mà.

1003
01:07:50,416 --> 01:07:51,875
‎Không sao, cảm ơn nhé.

1004
01:07:58,458 --> 01:08:02,833
‎Mẹ, ăn trộm là xấu đấy.

1005
01:08:03,708 --> 01:08:06,083
‎Chút nữa trả lại thì đâu có xấu.

1006
01:08:16,875 --> 01:08:20,208
‎Hy vọng khi nhớ lại quãng thời gian
‎chúng tôi bên nhau, nó sẽ thấy vui.

1007
01:08:32,250 --> 01:08:33,500
‎Đóa Đóa, sao thế?

1008
01:08:34,791 --> 01:08:36,125
‎Sao ướt đẫm thế này?

1009
01:08:37,375 --> 01:08:38,625
‎Con sốt phải không?

1010
01:08:39,166 --> 01:08:40,083
‎Nào.

1011
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
‎- Thỏ con.
‎- Thỏ à?

1012
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
‎Sắp đến bệnh viện rồi.

1013
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
‎Cố thêm chút nữa nhé.

1014
01:08:46,750 --> 01:08:48,041
‎Có ai trong đó không?

1015
01:08:48,125 --> 01:08:49,208
‎PHÒNG KHÁM LẠI HIỂN TRUNG

1016
01:08:49,916 --> 01:08:51,291
‎Cho hỏi, có ai không?

1017
01:08:52,125 --> 01:08:53,791
‎Nhanh nào.

1018
01:08:56,625 --> 01:08:58,333
‎Đợi chút.

1019
01:08:58,416 --> 01:09:00,541
‎Khám cho con bé với. Nhanh thôi mà.

1020
01:09:04,416 --> 01:09:07,375
‎Bụng rỗng thì không tiêm
‎thuốc hạ sốt được đâu.

1021
01:09:07,458 --> 01:09:09,166
‎Cho nó ăn gì đã rồi hẵng quay lại.

1022
01:09:09,250 --> 01:09:11,625
‎Nhưng nhất định phải ăn à?

1023
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
‎Không ăn không tiêm được.
‎Cô nghe không hiểu à?

1024
01:09:14,958 --> 01:09:16,666
‎- Nhanh lên!
‎- Vâng.

1025
01:09:16,750 --> 01:09:18,416
‎Tôi đợi cô ở đây.

1026
01:09:19,375 --> 01:09:20,541
‎Vâng.

1027
01:09:31,416 --> 01:09:33,416
‎TRUYỀN DỊCH NHƯ THẾ NÀO?

1028
01:09:33,500 --> 01:09:35,458
‎TRUYỀN DỊCH TẠI NHÀ
‎CÁCH TIÊM TĨNH MẠCH

1029
01:09:55,625 --> 01:09:58,166
<i>‎Hôm nay là ngày thứ ba.</i>

1030
01:09:59,125 --> 01:10:00,916
‎Chân con bé bắt đầu nhăn nheo.

1031
01:10:03,041 --> 01:10:04,291
<i>‎Giống như đang teo lại vậy.</i>

1032
01:10:05,666 --> 01:10:07,916
<i>‎Có phải nếu tôi không đón con bé về nhà,</i>

1033
01:10:10,208 --> 01:10:12,541
‎nó đã không ra nông nỗi này không?

1034
01:10:23,083 --> 01:10:24,083
‎Đói quá.

1035
01:10:25,916 --> 01:10:28,291
‎Không dùng cái này nữa nhé?

1036
01:10:29,083 --> 01:10:30,000
‎Để mẹ rút ra.

1037
01:10:36,916 --> 01:10:38,333
‎Sinh nhật con…

1038
01:10:39,250 --> 01:10:42,000
‎có bánh kem to lắm.

1039
01:10:46,250 --> 01:10:47,750
‎Cho mẹ à?

1040
01:10:48,500 --> 01:10:49,666
‎Vâng.

1041
01:10:52,375 --> 01:10:53,833
‎Vậy mẹ ăn nhé.

1042
01:10:58,125 --> 01:10:59,541
‎Đừng khóc.

1043
01:11:02,000 --> 01:11:08,833
‎Chỉ cần nghĩ tới
‎ba thứ mẹ thích nhất trên đời,

1044
01:11:09,416 --> 01:11:11,541
‎mẹ sẽ không sợ nữa.

1045
01:11:40,500 --> 01:11:41,458
‎Không cần thối đâu.

1046
01:11:48,625 --> 01:11:49,541
‎Nào.

1047
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
‎Ngọt quá.

1048
01:12:08,083 --> 01:12:09,375
‎Tôi không biết…

1049
01:12:13,333 --> 01:12:15,291
‎ĐOẠN PHIM QUAY ĐỊA ĐẠO

1050
01:12:16,083 --> 01:12:19,833
‎Máy quay bình thường,
‎nhưng dữ liệu hỏng cả rồi.

1051
01:12:20,458 --> 01:12:23,833
‎Tôi đã tìm được một phần mềm
‎sửa dữ liệu trên một trang web nước ngoài.

1052
01:12:23,916 --> 01:12:25,625
‎SỬA VIDEO KỸ THUẬT SỐ

1053
01:12:25,708 --> 01:12:29,458
‎Nhưng sửa tới đoạn quay trong hầm
‎thì cứ giật liên tục.

1054
01:12:33,250 --> 01:12:36,041
‎Càng xem những đoạn khác,

1055
01:12:37,125 --> 01:12:38,833
‎tôi càng thấy không khỏe.

1056
01:12:49,250 --> 01:12:50,416
‎Vì lời nguyền sao?

1057
01:12:53,166 --> 01:12:54,083
‎Tóm lại…

1058
01:12:54,166 --> 01:12:55,875
‎Cách thủ ấn của họ

1059
01:12:55,958 --> 01:13:00,875
‎rất giống một phiên bản khác
‎của bát phương thiên trong Mật tông.

1060
01:13:02,541 --> 01:13:03,625
‎Vậy nên

1061
01:13:04,583 --> 01:13:08,208
‎ý nghĩa của thủ ấn bát phương thiên
‎là nắm giữ phúc đức.

1062
01:13:09,958 --> 01:13:13,250
‎Nhưng thủ ấn họ dùng,
‎kết thúc lại ngược lại.

1063
01:13:14,291 --> 01:13:15,958
‎Như vậy nghĩa là gì?

1064
01:13:17,625 --> 01:13:18,458
‎Phát…

1065
01:13:19,541 --> 01:13:20,500
‎Phát tán ư?

1066
01:13:31,041 --> 01:13:33,250
‎Ở bức họa trong đoạn phim,

1067
01:13:34,041 --> 01:13:36,791
‎bốn góc có bốn ngôi miếu giống nhau.

1068
01:13:37,958 --> 01:13:39,625
‎Trên miếu có dê.

1069
01:13:41,166 --> 01:13:44,291
‎Tôi hỏi vài người bạn
‎nghiên cứu tôn giáo rồi.

1070
01:13:44,375 --> 01:13:45,750
‎Họ bảo

1071
01:13:47,000 --> 01:13:50,166
‎những hàng chữ méo mó này
‎rất giống văn tự Brahmi

1072
01:13:50,250 --> 01:13:53,041
‎dùng để ghi chép kinh Phật thời Ấn Độ cổ.

1073
01:13:54,041 --> 01:13:55,958
‎Sau đó, tôi lại lên mạng tìm hiểu…

1074
01:13:56,666 --> 01:13:57,833
‎THÍCH KHÔNG VÂN

1075
01:13:57,916 --> 01:14:01,250
‎…thì thấy ở Vân Nam
‎có một hòa thượng lánh đời thuộc Mật tông.

1076
01:14:01,333 --> 01:14:03,875
‎Ông ấy là
‎một trong số ít những người còn lại

1077
01:14:03,958 --> 01:14:05,958
‎có thể dịch kinh Phật cổ.

1078
01:14:07,125 --> 01:14:08,041
‎Thế nên…

1079
01:14:09,666 --> 01:14:11,750
‎Tôi đang nghĩ nếu mình có thể tới đó,

1080
01:14:12,583 --> 01:14:14,083
‎nếu tìm được ông ấy,

1081
01:14:15,416 --> 01:14:16,958
‎không chừng sẽ có đáp án.

1082
01:14:18,958 --> 01:14:23,208
<i>‎Thưa quý khách, chúng ta sắp đáp xuống
Sân bay Quốc tế Tây Song Bản Nạp.</i>

1083
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
‎Chắc là đây rồi.

1084
01:14:44,666 --> 01:14:46,541
‎Thầy ấy muốn tôi đợi ở đây à?

1085
01:14:51,666 --> 01:14:55,208
‎Tôi gửi cho cô đoạn phim
‎quay nhà sư Vân Nam rồi đấy.

1086
01:14:56,333 --> 01:14:58,958
‎Trong đó có đề cập đến
‎nguồn gốc của các giáo đồ đó

1087
01:14:59,041 --> 01:15:01,958
‎và ý nghĩa của lời nguyền.

1088
01:15:04,125 --> 01:15:05,250
‎Địa…

1089
01:15:09,041 --> 01:15:12,041
‎Đoạn phim quay địa đạo cũng sửa xong rồi.

1090
01:15:12,541 --> 01:15:14,291
‎Nhưng tôi không gửi cho cô đâu.

1091
01:15:18,041 --> 01:15:19,041
‎Xin lỗi nhé.

1092
01:15:21,000 --> 01:15:24,375
‎Thật ra, người khiếu nại cô
‎với bên công tác xã hội là tôi.

1093
01:15:26,083 --> 01:15:27,500
‎Vì lúc đó tôi không tin cô.

1094
01:15:30,458 --> 01:15:32,125
‎Và cũng thấy bất công với mình.

1095
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
‎Xin lỗi nhé.

1096
01:15:39,250 --> 01:15:41,583
‎Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi thật,

1097
01:15:43,583 --> 01:15:45,708
‎tôi mong cô nói với Đóa Đóa…

1098
01:15:47,750 --> 01:15:49,666
‎rằng mặc dù không thể

1099
01:15:50,583 --> 01:15:53,416
‎có một đứa con ruột thịt,

1100
01:15:57,916 --> 01:15:59,583
‎tôi vẫn rất vui…

1101
01:16:03,500 --> 01:16:05,458
‎vì Đóa Đóa chịu gọi tôi là bố.

1102
01:16:19,750 --> 01:16:22,041
‎Tạ Khải Minh.

1103
01:16:24,500 --> 01:16:25,875
‎Tạ Khải Minh.

1104
01:16:29,458 --> 01:16:30,291
‎Tạ…

1105
01:16:32,750 --> 01:16:34,041
‎Tạ Khải Minh.

1106
01:16:35,958 --> 01:16:37,041
‎Tạ Khải Minh.

1107
01:16:38,416 --> 01:16:39,541
‎Tạ Khải Minh.

1108
01:16:52,666 --> 01:16:56,708
‎TỪ ANH KHẢI MINH
‎TỆP ĐÍNH KÈM: BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO

1109
01:16:58,625 --> 01:16:59,875
‎Đau quá.

1110
01:16:59,958 --> 01:17:00,875
‎Đau quá.

1111
01:17:02,458 --> 01:17:03,500
‎Đau chỗ nào?

1112
01:17:04,041 --> 01:17:05,458
‎Tay đau.

1113
01:17:05,541 --> 01:17:06,583
‎Tay à?

1114
01:17:07,708 --> 01:17:08,666
‎Để mẹ xem nào.

1115
01:17:53,250 --> 01:17:54,291
‎Nào.

1116
01:17:57,750 --> 01:17:59,791
‎Nôn dứa ra đi con.

1117
01:18:01,416 --> 01:18:02,291
‎Nôn nhé.

1118
01:18:02,375 --> 01:18:03,500
‎Nôn nào.

1119
01:18:06,583 --> 01:18:07,875
‎Giỏi lắm.

1120
01:18:08,708 --> 01:18:10,375
‎Lần nữa nào.

1121
01:18:10,458 --> 01:18:12,083
‎Một lần nữa thôi.

1122
01:18:12,166 --> 01:18:13,708
‎Một, hai, ba.

1123
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
‎Thanh sư phụ!

1124
01:18:42,375 --> 01:18:43,416
‎Thanh sư phụ!

1125
01:18:44,125 --> 01:18:45,208
‎Bà Thanh ơi!

1126
01:18:57,416 --> 01:18:58,625
‎Thanh sư phụ…

1127
01:19:02,333 --> 01:19:04,875
‎Cô cho con bé ăn phải không?

1128
01:19:05,916 --> 01:19:07,000
‎Bà Thanh.

1129
01:19:07,708 --> 01:19:08,791
‎Bé con à.

1130
01:19:09,458 --> 01:19:10,791
‎Bà bảo này.

1131
01:19:12,916 --> 01:19:16,083
‎Hồi mẹ cháu mang thai cháu,

1132
01:19:16,166 --> 01:19:18,958
‎mẹ đã hứa dâng cháu cho các thần đấy.

1133
01:21:03,500 --> 01:21:04,333
‎Đóa Đóa.

1134
01:21:04,916 --> 01:21:05,750
‎Đóa Đóa!

1135
01:21:08,041 --> 01:21:09,000
‎Đóa Đóa.

1136
01:21:09,625 --> 01:21:10,583
‎Đóa Đóa.

1137
01:21:12,750 --> 01:21:13,708
‎Đóa Đóa!

1138
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
<i>‎Các bạn…</i>

1139
01:21:24,666 --> 01:21:26,708
<i>‎Các bạn có tin những lời chúc phúc không?</i>

1140
01:21:35,000 --> 01:21:36,833
‎Tôi là Lý Nhược Nam.

1141
01:21:38,875 --> 01:21:42,333
‎Sáu năm trước,
‎tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.

1142
01:21:43,500 --> 01:21:45,000
‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU

1143
01:21:45,083 --> 01:21:46,083
<i>‎Giúp tôi nhé.</i>

1144
01:21:47,666 --> 01:21:49,166
<i>‎Hãy niệm cùng tôi.</i>

1145
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
<i>‎Niệm trong đầu thôi cũng được.</i>

1146
01:21:52,375 --> 01:21:53,916
‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU

1147
01:21:54,916 --> 01:21:58,500
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

1148
01:22:00,041 --> 01:22:03,625
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

1149
01:22:03,708 --> 01:22:04,708
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1150
01:22:04,791 --> 01:22:08,500
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

1151
01:22:10,000 --> 01:22:13,291
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

1152
01:22:19,458 --> 01:22:23,000
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu</i>‎ là…

1153
01:22:26,291 --> 01:22:28,333
‎Theo vị đại hòa thượng ở Vân Nam,

1154
01:22:29,291 --> 01:22:32,083
<i>‎hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu</i>

1155
01:22:32,833 --> 01:22:35,666
‎thật ra là một câu chúc phúc
‎của một tôn giáo cổ.

1156
01:22:37,458 --> 01:22:40,791
‎Tôn giáo này có các giáo đồ
‎từ Đông Nam Á tới Vân Nam,

1157
01:22:40,875 --> 01:22:42,791
‎lan truyền tới gia đình A Đông.

1158
01:22:44,875 --> 01:22:48,875
‎Tổ tiên họ thờ cúng
‎một vị thần linh tên Đại Hắc Phật Mẫu.

1159
01:22:48,958 --> 01:22:50,375
‎Một vị thần tà ác.

1160
01:22:51,458 --> 01:22:52,375
‎Cho nên…

1161
01:22:53,291 --> 01:22:56,541
‎suốt nhiều thế hệ, họ phải gánh trên vai
‎một đại nghiệp chướng.

1162
01:22:57,125 --> 01:23:00,041
‎Họ phải niệm câu thần chú đó
‎để nhận phước lành.

1163
01:23:04,166 --> 01:23:06,208
‎Càng nhiều người niệm chú,

1164
01:23:06,750 --> 01:23:10,541
‎sức mạnh của nó sẽ càng lớn,
‎người niệm chú sẽ được bảo vệ.

1165
01:23:23,833 --> 01:23:26,875
‎Trước mắt, hô hấp và nhịp tim của bé

1166
01:23:26,958 --> 01:23:28,916
‎đã ổn định.

1167
01:23:29,791 --> 01:23:33,208
‎Nhưng chúng tôi phát hiện
‎bé bị mất nước nghiêm trọng,

1168
01:23:33,291 --> 01:23:35,583
‎lại còn suy dinh dưỡng.

1169
01:23:35,666 --> 01:23:39,875
‎Bé đã bị nhiễm khuẩn mãn tính
‎khắp cả người.

1170
01:23:40,708 --> 01:23:44,416
‎Tôi đang sắp xếp cho bé vào phòng
‎điều trị tích cực để tiếp tục quan sát.

1171
01:23:44,500 --> 01:23:45,416
‎Cảm ơn Bác sĩ.

1172
01:23:45,500 --> 01:23:48,708
‎Nhưng cô Lý à,
‎tình hình không lạc quan lắm đâu.

1173
01:23:48,791 --> 01:23:50,916
‎Cô nên chuẩn bị tâm lý
‎cho tình huống xấu nhất.

1174
01:24:19,166 --> 01:24:20,916
‎BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO.MOV

1175
01:24:22,416 --> 01:24:23,375
‎PHÁT

1176
01:24:26,833 --> 01:24:33,791
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1177
01:24:33,875 --> 01:24:39,083
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1178
01:24:39,166 --> 01:24:45,541
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1179
01:24:45,625 --> 01:24:51,250
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1180
01:24:51,333 --> 01:24:54,666
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1181
01:24:54,750 --> 01:24:58,958
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1182
01:24:59,041 --> 01:25:05,500
‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY

1183
01:25:05,583 --> 01:25:07,458
<i>‎Tin mới nhận. Một cô bé độ tuổi trung học</i>

1184
01:25:07,541 --> 01:25:10,500
<i>‎vừa được phát hiện
ở một bãi đất trống cạnh một bệnh viện,</i>

1185
01:25:10,583 --> 01:25:13,000
<i>‎trên người chỉ mặc quần lót.</i>

1186
01:25:13,083 --> 01:25:16,208
<i>‎Điều kỳ lạ là toàn thân cô bé toàn cổ ngữ.
Hiện chưa rõ danh tính…</i>

1187
01:25:16,291 --> 01:25:20,583
‎Đóa Đóa, mẹ đây.
‎Con mở mắt nhìn mẹ một cái được không?

1188
01:25:21,791 --> 01:25:22,791
‎Đóa Đóa.

1189
01:25:23,458 --> 01:25:25,625
‎Cô bé vẫn đang hôn mê.

1190
01:25:25,708 --> 01:25:27,625
‎Vậy bây giờ thế nào?

1191
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
‎Bây giờ thế nào?

1192
01:25:30,583 --> 01:25:31,708
‎Bình tĩnh đã.

1193
01:25:31,791 --> 01:25:33,458
‎Tuy tình hình không khả quan,

1194
01:25:33,541 --> 01:25:35,291
‎nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi.

1195
01:25:36,291 --> 01:25:38,875
‎Ban nãy con bé nói gì ấy nhỉ?

1196
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
‎Hình như là…

1197
01:25:40,583 --> 01:25:41,583
‎Thỏ dứa.

1198
01:25:41,666 --> 01:25:42,875
‎Thỏ dứa.

1199
01:25:42,958 --> 01:25:43,958
‎Chắc là tên búp bê.

1200
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
‎Mẹ.

1201
01:26:11,041 --> 01:26:14,750
‎Có phải hồi đó vì sợ quái vật

1202
01:26:14,833 --> 01:26:16,833
‎nên mẹ mới bỏ con không?

1203
01:26:19,708 --> 01:26:20,666
<i>‎Mẹ…</i>

1204
01:26:21,625 --> 01:26:23,333
<i>‎Mẹ không sợ nữa đâu.</i>

1205
01:27:20,000 --> 01:27:21,375
‎Sau đây…

1206
01:27:23,208 --> 01:27:26,875
‎là đoạn phim quay lại cảnh chúng tôi
‎phạm phải điều cấm kỵ sáu năm trước.

1207
01:27:38,958 --> 01:27:39,875
‎Lối này.

1208
01:27:45,750 --> 01:27:46,875
‎Này, A Nguyên.

1209
01:27:50,291 --> 01:27:51,208
‎Nhìn này.

1210
01:27:54,375 --> 01:27:55,375
‎Đừng có lấy.

1211
01:27:55,458 --> 01:27:56,291
‎Xem một chút thôi.

1212
01:27:59,416 --> 01:28:02,833
‎HỌA PHÚC TƯƠNG Y

1213
01:28:07,750 --> 01:28:09,083
‎Âm thanh phát ra từ đằng kia.

1214
01:28:20,583 --> 01:28:21,958
‎Bên kia có cái gương kìa.

1215
01:28:44,125 --> 01:28:45,125
‎Đi cẩn thận.

1216
01:28:46,791 --> 01:28:48,250
‎Ở đây nhiều gương quá.

1217
01:28:59,541 --> 01:29:00,583
‎Đi tiếp đi.

1218
01:29:06,375 --> 01:29:07,250
‎Đó là cửa à?

1219
01:29:08,541 --> 01:29:09,583
‎Không biết.

1220
01:29:19,791 --> 01:29:20,791
‎Sao rồi?

1221
01:29:20,875 --> 01:29:21,708
‎Đang xem.

1222
01:29:28,125 --> 01:29:29,333
‎Có tiếng gì à?

1223
01:29:38,083 --> 01:29:39,083
‎Dời nó sang bên đi.

1224
01:29:39,166 --> 01:29:42,416
‎TÂM TÁT MÔ MÂU

1225
01:29:49,416 --> 01:29:51,083
‎Đằng sau còn một cái gương nữa này.

1226
01:29:58,208 --> 01:29:59,125
‎Đi thôi.

1227
01:30:01,541 --> 01:30:02,541
‎Vào hả?

1228
01:30:03,916 --> 01:30:04,791
‎Cái này.

1229
01:30:08,500 --> 01:30:09,916
‎Ban nãy quay nó đấy.

1230
01:30:27,666 --> 01:30:28,500
‎Tóc.

1231
01:30:31,458 --> 01:30:32,291
‎Này.

1232
01:30:33,083 --> 01:30:34,083
‎Đừng động vào.

1233
01:30:46,291 --> 01:30:47,458
‎Giống nhau cả.

1234
01:30:52,041 --> 01:30:53,625
‎Khỉ thật, mau lại đây.

1235
01:30:53,708 --> 01:30:54,625
‎Thứ quái quỷ gì đây?

1236
01:30:55,291 --> 01:30:56,500
‎Là răng.

1237
01:30:57,708 --> 01:30:58,958
‎Đợi đã.

1238
01:31:01,166 --> 01:31:02,083
‎Lại nữa rồi.

1239
01:31:05,791 --> 01:31:06,666
‎Âm thanh đó.

1240
01:31:09,333 --> 01:31:10,458
‎Nhanh lên, đằng kia.

1241
01:31:16,291 --> 01:31:17,166
‎Này.

1242
01:31:17,250 --> 01:31:19,083
‎Thôi. Về đi.

1243
01:31:20,083 --> 01:31:21,000
‎Không sao đâu.

1244
01:31:37,458 --> 01:31:38,500
‎Có gì không?

1245
01:31:39,291 --> 01:31:40,458
‎Không có gì thì đi thôi.

1246
01:31:49,250 --> 01:31:50,250
‎Làm gì vậy?

1247
01:31:55,416 --> 01:31:56,583
‎- Gì đấy?
‎- Âm thanh đó.

1248
01:31:57,958 --> 01:31:59,833
‎Để mở ra xem sao. Cầm giùm đi.

1249
01:31:59,916 --> 01:32:00,875
‎Nhanh lên.

1250
01:32:13,916 --> 01:32:14,916
‎A Đông.

1251
01:32:15,625 --> 01:32:16,750
‎Sao vậy, A Đông?

1252
01:32:18,875 --> 01:32:20,041
‎Tên tao là gì?

1253
01:32:20,875 --> 01:32:21,833
‎A Đông.

1254
01:32:21,916 --> 01:32:22,791
‎Trần Lập Đông!

1255
01:32:24,250 --> 01:32:25,541
‎Anh làm gì vậy?

1256
01:32:25,625 --> 01:32:26,666
‎Làm gì thế?

1257
01:32:27,416 --> 01:32:28,250
‎Trần Lập Đông.

1258
01:32:28,333 --> 01:32:29,291
‎Thôi mà.

1259
01:32:29,375 --> 01:32:31,208
‎Làm gì đấy? Đừng dọa em vậy chứ!

1260
01:32:31,291 --> 01:32:32,833
‎Đừng làm em sợ! Anh làm gì thế?

1261
01:32:32,916 --> 01:32:35,458
‎Chúng ta ra khỏi đây thôi! Đi!

1262
01:32:36,083 --> 01:32:38,208
‎Đừng làm em sợ mà! Nhanh lên!

1263
01:32:41,166 --> 01:32:42,500
‎A Đông!

1264
01:32:42,583 --> 01:32:44,375
‎Đứng dậy đi, nhanh lên.

1265
01:32:45,041 --> 01:32:46,166
‎Đi thôi.

1266
01:32:46,250 --> 01:32:49,208
‎A Đông, đi thôi! A Đông!

1267
01:32:49,291 --> 01:32:51,000
‎Đi thôi!

1268
01:32:51,875 --> 01:32:53,708
‎A Đông!

1269
01:32:53,791 --> 01:32:56,000
‎A Đông!

1270
01:33:31,958 --> 01:33:32,833
‎A Đông.

1271
01:33:34,291 --> 01:33:35,458
‎A Đông.

1272
01:33:35,541 --> 01:33:37,291
‎Anh đâu rồi, A Đông?

1273
01:33:53,000 --> 01:33:53,875
‎A Đông.

1274
01:34:07,583 --> 01:34:08,458
‎A Đông.

1275
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
‎A Đông, anh làm gì vậy?

1276
01:34:35,541 --> 01:34:36,416
‎A Đông.

1277
01:34:38,291 --> 01:34:39,833
‎A Đông, làm gì vậy?

1278
01:34:40,916 --> 01:34:41,916
‎A Đông.

1279
01:34:44,333 --> 01:34:45,250
‎A Đông.

1280
01:34:45,958 --> 01:34:46,916
‎A Đông!

1281
01:35:02,791 --> 01:35:04,125
‎Cứu với!

1282
01:35:21,333 --> 01:35:22,375
‎Người ta nói

1283
01:35:23,291 --> 01:35:25,208
‎vào khoảnh khắc nhìn thấy con mình,

1284
01:35:25,291 --> 01:35:27,333
‎ta sẽ cảm thấy mình là một người mẹ.

1285
01:35:30,166 --> 01:35:31,333
‎Nhưng tôi thì không.

1286
01:35:32,916 --> 01:35:34,375
‎Tôi chỉ thấy sợ.

1287
01:35:36,375 --> 01:35:37,791
<i>‎Đến giờ vẫn sợ.</i>

1288
01:35:41,916 --> 01:35:44,041
<i>‎Không biết có phải mẹ quá ích kỷ không.</i>

1289
01:35:45,250 --> 01:35:47,416
‎Không biết có phải vì cảm giác tội lỗi

1290
01:35:47,500 --> 01:35:49,083
‎nên mẹ mới tốt với con không.

1291
01:35:52,541 --> 01:35:55,583
<i>‎Mẹ thậm chí còn không biết
mình thương con từ khi nào.</i>

1292
01:35:59,541 --> 01:36:02,500
<i>‎Mẹ bắt đầu thương con
khi nhìn con say ngủ?</i>

1293
01:36:05,291 --> 01:36:07,708
<i>‎Hay là khi con khóc nhỉ?</i>

1294
01:36:10,125 --> 01:36:11,500
<i>‎Đó có phải tình thương không?</i>

1295
01:36:14,250 --> 01:36:16,375
<i>‎Thật ra, con không được lựa chọn.</i>

1296
01:36:19,083 --> 01:36:21,333
‎Lẽ ra con đã có thể ở một nơi tốt đẹp hơn.

1297
01:36:23,291 --> 01:36:25,125
<i>‎Lẽ ra con đã không sao rồi.</i>

1298
01:36:29,333 --> 01:36:30,708
<i>‎Hãy tha thứ cho mẹ.</i>

1299
01:36:32,916 --> 01:36:33,916
‎Đóa Đóa.

1300
01:36:39,125 --> 01:36:40,291
‎Mẹ xin lỗi.

1301
01:36:41,791 --> 01:36:44,000
<i>‎Mẹ không làm con đau nữa đâu.</i>

1302
01:36:51,708 --> 01:36:53,625
‎Nếu con tỉnh dậy,

1303
01:36:55,250 --> 01:36:56,708
‎hãy hứa với mẹ.

1304
01:37:04,291 --> 01:37:05,791
‎Quên tên con đi.

1305
01:37:14,250 --> 01:37:15,458
‎Quên mẹ đi.

1306
01:37:19,000 --> 01:37:19,958
‎Từ giờ trở đi,

1307
01:37:20,958 --> 01:37:22,500
‎khi nào thấy vui,

1308
01:37:22,583 --> 01:37:24,041
‎hãy cười thật to.

1309
01:37:25,500 --> 01:37:28,958
‎Đi trên đường,
‎cứ bước những bước thật dài về phía trước.

1310
01:37:30,000 --> 01:37:31,500
‎Nhìn thấy món ăn mình thích,

1311
01:37:31,583 --> 01:37:35,041
‎nhất định phải ăn thật nhiều, thật no.

1312
01:37:44,416 --> 01:37:45,583
‎Hứa với mẹ.

1313
01:37:47,583 --> 01:37:49,500
‎Mỗi ngày, sau khi mở mắt,

1314
01:37:52,041 --> 01:37:54,125
‎phải hạnh phúc hơn tất cả mọi người nhé.

1315
01:38:23,375 --> 01:38:27,916
‎BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY

1316
01:40:45,583 --> 01:40:47,541
‎Các bạn còn nhớ câu chú đó không?

1317
01:40:49,208 --> 01:40:50,500
‎Nếu có thể,

1318
01:40:51,500 --> 01:40:53,750
‎hãy cùng tôi niệm trong đầu lần nữa.

1319
01:40:55,791 --> 01:40:59,500
<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.</i>

1320
01:41:07,250 --> 01:41:12,041
‎Đây là bản dịch hoàn chỉnh
‎của đại hòa thượng Vân Nam.

1321
01:42:22,416 --> 01:42:23,541
<i>‎Xin lỗi nhé.</i>

1322
01:42:24,416 --> 01:42:25,500
<i>‎Tôi đã nói dối các bạn.</i>

1323
01:42:26,208 --> 01:42:28,166
<i>‎Nếu các bạn không muốn xem tiếp,</i>

1324
01:42:28,916 --> 01:42:32,833
<i>‎hãy nghĩ tới ba thứ mình thích nhất.</i>

1325
01:42:32,916 --> 01:42:34,125
<i>‎Giờ thì</i>

1326
01:42:35,208 --> 01:42:36,458
<i>‎nhắm mắt lại đi.</i>

1327
01:42:38,291 --> 01:42:41,916
‎Thật ra, câu chú
‎"<i>‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu</i>‎"

1328
01:42:42,666 --> 01:42:45,291
‎không có ý nghĩa chúc phúc.

1329
01:42:45,833 --> 01:42:50,708
‎Trong tiếng Mân Nam, nó có nghĩa là
‎"Họa phúc tương y, tử sinh hữu danh".

1330
01:42:50,791 --> 01:42:54,083
‎Niệm câu này nghĩa là,

1331
01:42:54,166 --> 01:42:58,916
‎"Tôi đồng ý chia sẻ lời nguyền,
‎hiến dâng tên họ".

1332
01:42:59,000 --> 01:43:00,708
‎Còn biểu tượng đó

1333
01:43:00,791 --> 01:43:04,125
‎là loại pháp thuật dùng để phát tán
‎lời nguyền của Phật Mẫu tới người lạ.

1334
01:43:04,208 --> 01:43:09,333
‎Càng nhiều người chịu lời nguyền,
‎sức mạnh của nó càng giảm bớt.

1335
01:43:09,416 --> 01:43:13,125
‎Nhìn càng sâu, gánh càng nặng.

1336
01:43:13,208 --> 01:43:18,041
‎Khuôn mặt của Phật Mẫu
‎là trung tâm của lời nguyền.

1337
01:43:18,125 --> 01:43:24,041
‎Thế nên họ mới che mặt bà ta lại,
‎tuyệt đối không nhìn.

1338
01:43:26,958 --> 01:43:28,291
‎Cô Lý,

1339
01:43:28,375 --> 01:43:32,416
‎ý của sư phụ là…

1340
01:43:46,916 --> 01:43:47,958
‎Xin lỗi.

1341
01:43:51,000 --> 01:43:54,041
‎Tôi biết có những thứ không nên nhìn thấy.

1342
01:43:58,958 --> 01:44:02,333
‎Nhưng chỉ có dùng cách này,
‎tôi mới cứu được con bé.

1343
01:44:05,750 --> 01:44:09,583
‎Nếu tôi có thể khiến nhiều người
‎nhìn thấy thứ này và biểu tượng này,

1344
01:44:11,791 --> 01:44:14,375
‎có lẽ gánh nặng của nó sẽ được giảm bớt.

1345
01:44:45,666 --> 01:44:47,125
‎Nếu có thể,

1346
01:44:49,666 --> 01:44:52,333
‎mẹ thật sự ước con không phải là con mẹ.

1347
01:44:56,708 --> 01:44:58,875
‎Vì mẹ không phải một người mẹ tốt.

1348
01:45:02,250 --> 01:45:03,250
‎Bởi vì…

1349
01:45:05,625 --> 01:45:06,958
‎mẹ thật lòng muốn

1350
01:45:07,833 --> 01:45:11,208
‎mỗi ngày con mở mắt…

1351
01:45:14,166 --> 01:45:15,791
‎đều là một ngày hạnh phúc.

1352
01:45:48,666 --> 01:45:49,750
‎Tên bạn là gì?

1353
01:46:20,833 --> 01:46:23,666
‎Nhà chúng ta xa quá.

1354
01:46:25,583 --> 01:46:27,333
‎Nhưng chúng ta có thể

1355
01:46:27,416 --> 01:46:28,708
‎đi xe buýt.

1356
01:46:29,291 --> 01:46:32,791
‎Nhưng không có xe buýt
‎tới lâu đài của chúng ta.

1357
01:46:33,333 --> 01:46:34,791
‎Lâu đài của chúng ta

1358
01:46:34,875 --> 01:46:36,208
‎bị bong bóng

1359
01:46:37,041 --> 01:46:38,416
‎thổi bay mất rồi.

1360
01:46:46,458 --> 01:46:52,750
‎TƯỞNG NHỚ CHIẾC MŨI ĐEN

1361
01:50:43,541 --> 01:50:48,541
‎Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương



