1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,212
Αν κάτσεις εκεί...

3
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Σήμερα είναι...

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
2 Αυγούστου 2022.

6
00:00:11,886 --> 00:00:12,887
2 Αυγούστου 2022.

7
00:00:14,097 --> 00:00:17,600
Πότε άρχισες να σχεδιάζεις
αυτό το πρότζεκτ, το άλμπουμ;

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,311
-Πότε άρχισα;
-Ναι.

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,440
Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ

10
00:00:25,358 --> 00:00:29,404
<i>What Zeus had kept inside the box</i>
<i>broke loose from their confinement.</i>

11
00:00:30,071 --> 00:00:33,116
<i>All that was foul</i>
<i>was now unleashed upon the world.</i>

12
00:00:33,616 --> 00:00:36,870
<i>Pandora, unable to undo</i>
<i>what she had done,</i>

13
00:00:37,245 --> 00:00:38,747
<i>fell into despair.</i>

14
00:00:39,622 --> 00:00:43,251
<i>As she grieved,</i>
<i>she heard a feeble quiver from the box.</i>

15
00:00:43,585 --> 00:00:47,172
<i>She lifted the lid once more,</i>
<i>and out fluttered a small,</i>

16
00:00:47,255 --> 00:00:50,633
<i>bright, most beautiful creature</i>
<i>she had ever seen.</i>

17
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
<i>It flapped its delicate wings</i>
<i>as it danced around Pandora,</i>

18
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
<i>lightly brushing against her shoulder.</i>

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,476
<i>Pandora immediately felt</i>
<i>her angst melt away</i>

20
00:01:00,393 --> 00:01:02,520
<i>and her heart glow with warmth.</i>

21
00:01:03,021 --> 00:01:06,566
<i>It was hope that was kept</i>
<i>in the innermost nook of the box.</i>

22
00:01:07,358 --> 00:01:10,028
<i>It trailed behind the miasma of darkness,</i>

23
00:01:10,361 --> 00:01:12,906
<i>assuaging their ill-effects on humankind.</i>

24
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
<i>Hope gave people the will</i>
<i>to carry on living</i>

25
00:01:16,034 --> 00:01:17,786
<i>amidst the pain and strife.</i>

26
00:01:39,015 --> 00:01:41,351
ΣΕΟΥΛ

27
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
52 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

28
00:01:45,021 --> 00:01:49,317
Αυτή η εκδοχή έχει
εντελώς διαφορετικό ύφος.

29
00:01:50,068 --> 00:01:52,570
Εγώ πάντως το κάνω εικόνα.

30
00:01:52,654 --> 00:01:54,072
-Αλήθεια;
-Ναι, εννοείται.

31
00:02:04,541 --> 00:02:07,418
Βασικά, δεν πιστεύω

32
00:02:07,502 --> 00:02:10,296
ότι οι δύο εκδοχές
είναι και τόσο διαφορετικές.

33
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
Αν ήταν μια σόλο συναυλία σου,

34
00:02:15,218 --> 00:02:18,638
θα μπορούσες να κάνεις ό,τι ήθελες.

35
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
"Αυτό είναι κομμάτι του εαυτού μου,
κομμάτι του j-hope.

36
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
Μπορώ να φτιάξω και
τέτοια, ώριμη μουσική".

37
00:02:28,064 --> 00:02:30,733
Σ' αυτό ήθελα να εστιάσει το άλμπουμ.

38
00:02:30,817 --> 00:02:32,318
Πιστεύω

39
00:02:32,402 --> 00:02:35,029
ότι τα τραγούδια πρέπει να ανταποκρίνονται
στο ποιος είμαι.

40
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Αυτή ήταν η αρχική ιδέα.

41
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
Μα γνωρίζω και ότι
δεν μπορώ να κάνω όλα όσα θέλω.

42
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Πρόκειται για ένα τεράστιο φεστιβάλ.

43
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
Πρέπει να λάβω υπόψη μου το κοινό.

44
00:02:43,204 --> 00:02:46,875
Την ίδια στιγμή, πρέπει να συμβαδίζει
και με το ποιος είμαι.

45
00:02:47,417 --> 00:02:50,378
-Θα ήθελα να το συζητήσω μαζί σας.
-Εντάξει.

46
00:02:51,004 --> 00:02:54,090
Αλλά ούτε θες να μετανιώσεις αργότερα.

47
00:02:54,174 --> 00:02:56,551
Αυτό είναι το θέμα. Εγώ νόμιζα ότι εσύ...

48
00:02:56,634 --> 00:02:58,928
-Ίσως σκεφτόμουν εγωιστικά.
-Αυτό...

49
00:03:02,307 --> 00:03:03,433
Έχω αγχωθεί.

50
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
Θεέ μου, δεν είναι εύκολη φάση.

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,731
Ίσως είμαι έξω απ' τα νερά μου.

52
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Είχε περάσει μισός χρόνος
απ' όταν βγήκε το <i>Hope World</i>

53
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
και τότε το σκέφτηκα.

54
00:03:17,322 --> 00:03:19,115
"Αυτό θα είναι το επόμενο βήμα μου".

55
00:03:19,282 --> 00:03:21,492
Με το <i>Hope World</i>
συνέχισα να είμαι περιορισμένος.

56
00:03:22,452 --> 00:03:26,331
<i>Πάντα αναρωτιόμουν</i>
<i>αν αυτός ήμουν στ' αλήθεια.</i>

57
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
<i>Δεν λέω ότι δεν ήμουν ο εαυτός μου.</i>

58
00:03:28,499 --> 00:03:29,667
<i>Είναι κομμάτι μου κι αυτό.</i>

59
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
<i>Αλλά την ίδια στιγμή</i>

60
00:03:31,294 --> 00:03:34,464
<i>ένιωσα ότι ήρθε η ώρα να δείξω</i>
<i>μια πιο ώριμη πλευρά μου.</i>

61
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
Σκέφτηκα ότι,
όταν έβγαινα απ' το κουτάκι μου,

62
00:03:37,592 --> 00:03:41,679
θα ήθελα να τραγουδήσω
για τις νέες μου εμπειρίες.

63
00:03:41,763 --> 00:03:44,766
Ο Μπανγκ Σι-χιούκ με κάλεσε τις προάλλες.

64
00:03:44,849 --> 00:03:48,102
Είπε: "Θα μείνω στην άκρη αυτή τη φορά.

65
00:03:48,186 --> 00:03:49,520
Θα είσαι εντάξει;"

66
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Του είπα ότι ήθελα να του δείξω

67
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
τι ήθελα πάντα να κάνω.

68
00:03:53,608 --> 00:03:57,278
Ότι ήθελα να το δουλέψω μόνος μου
και να του το δείξω, όταν θα ήταν έτοιμο.

69
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
<i>Για πρώτη φορά</i>
<i>εγώ έχω τον έλεγχο των πάντων.</i>

70
00:04:00,281 --> 00:04:03,826
<i>Πρέπει να αποφασίσω</i>
<i>τι είναι καλό και τι όχι</i>

71
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
<i>και τι πρέπει να κάνω.</i>

72
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
<i>Πρέπει να δώσω προσοχή</i>
<i>στην παραμικρή λεπτομέρεια.</i>

73
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
<i>Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ τα βράδια.</i>

74
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
<i>Αλλά το διασκεδάζω, εννοείται.</i>
<i>Λατρεύω αυτό που κάνω.</i>

75
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
<i>Αυτή είναι η ευκαιρία μου</i>
<i>να εξελιχθώ ως καλλιτέχνης.</i>

76
00:04:25,556 --> 00:04:27,392
<i>Αλλά αυτό δεν σημαίνει</i>
<i>ότι είναι εύκολο.</i>

77
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Ο κόσμος δεν τα ξέρει αυτά.

78
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Ξέρουν καλά τους BTS,

79
00:04:34,232 --> 00:04:38,319
αλλά δεν ξέρουν πώς ο j-hope
των BTS κάνει τη μουσική του,

80
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
τι βήματα ακολουθεί,

81
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
για να στήσει τα άλμπουμ
και τις εμφανίσεις του,

82
00:04:44,909 --> 00:04:47,120
ή πώς γίνεται η προώθηση.

83
00:04:47,704 --> 00:04:51,040
Ήθελα να τα δείξω όλα αυτά σε βάθος.

84
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Ήθελα να καταγραφεί κάθε λεπτομέρεια.

85
00:04:53,334 --> 00:04:56,129
Βιντεοσκοπώ και τον εαυτό μου.

86
00:05:28,202 --> 00:05:31,289
Δουλεύω ένα νέο τραγούδι.

87
00:05:31,372 --> 00:05:33,875
Ακούω κάθε μέρα την ηχογράφηση,
να δω πώς ακούγεται.

88
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
Μέχρι ώρας, δεν έχω ακούσει σχόλια.

89
00:05:39,172 --> 00:05:41,090
Αυτό σημαίνει ότι δεν ήταν καλό.

90
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
Κακό σημάδι αυτό.

91
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Δεν ξέρω τι να κάνω.

92
00:05:57,273 --> 00:06:00,026
<i>Someone's light, someone's smile</i>
<i>Someone's hope</i>

93
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
<i>The things I do are someone's life</i>

94
00:06:01,652 --> 00:06:04,197
<i>Ο χρόνος περνά, όπως λέει και το όνομα</i>
<i>Someone's star</i>

95
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
<i>Φτιάχνονται μότο και ενέργειες</i>
<i>Όσο ραφινάρεται η ψυχή μου</i>

96
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Νιώθω...

97
00:06:10,203 --> 00:06:13,247
ότι πρέπει να κυκλοφορήσω
αυτό το άλμπουμ.

98
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
<i>Σ' ό,τι αγαπώ, burn</i>
<i>Σ' ό,τι ελπίζω, burn</i>

99
00:06:18,378 --> 00:06:20,630
<i>Στη ζωή μου, burn</i>
<i>Κάθε μέρα έτρεχα</i>

100
00:06:20,713 --> 00:06:23,091
<i>Δεν μπορούσα να σταματήσω</i>
<i>Τότε, παλιά</i>

101
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
<i>I burned it all</i>
<i>Αnd I wanted it all</i>

102
00:06:25,426 --> 00:06:29,180
Νομίζω ότι αυτό το άλμπουμ
θα αποτελέσει ένα σημαντικό σκαλί,

103
00:06:29,263 --> 00:06:32,141
που θα με οδηγήσει στο επόμενο κεφάλαιο.

104
00:06:37,146 --> 00:06:38,898
Έχω κολλήσει στην πρώτη γραμμή.

105
00:06:41,567 --> 00:06:42,485
<i>Burn</i>

106
00:06:52,245 --> 00:06:55,873
<i>Who's to ask "What's this fire?"</i>
<i>And that's</i>

107
00:07:08,845 --> 00:07:10,763
Λέξη δεν μου 'ρχεται σήμερα.

108
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
Κάτσε.

109
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Σοβαρά τώρα.

110
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
Δεν μου 'ρχεται τίποτα.

111
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
Έλα, σύνελθε.

112
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
<i>When I sweat</i>
<i>Κάνω ντουζ στο πετρέλαιο</i>

113
00:07:29,157 --> 00:07:30,324
<i>Για να βάλω μια φωτιά</i>

114
00:07:30,408 --> 00:07:32,743
<i>On my feet, on my legs</i>
<i>Ακόμα πιο καυτό, run my way</i>

115
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
<i>Ο δίσκος φλέγεται</i>
<i>Η φήμη μου απογειώνεται</i>

116
00:07:35,163 --> 00:07:37,540
<i>Και άντε γεια, my born hater</i>
<i>Οι κόρνες βαράνε κάθε φορά</i>

117
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Τρελό το πλέι-μπακ.

118
00:07:51,137 --> 00:07:53,764
Το δεύτερο μέρος του άλμπουμ

119
00:07:54,724 --> 00:07:58,519
αναφέρεται στα θέματα
που αντιμετωπίζω αυτόν τον καιρό

120
00:07:59,270 --> 00:08:02,899
και τα προβλήματα που πρέπει
να λύσω αυτή την εποχή.

121
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
Σ' αυτό αναφέρονται τα τραγούδια αυτά.

122
00:08:06,944 --> 00:08:09,489
Πάνω-κάτω έτσι νιώθω αυτές τις μέρες.

123
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
Και το τραγούδι "Arson"

124
00:08:13,534 --> 00:08:15,369
από 'κει προέκυψε.

125
00:08:31,469 --> 00:08:32,970
Θεέ μου, είμαι κομμάτια.

126
00:08:33,888 --> 00:08:35,348
Έχω εξαντληθεί.

127
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
Ο μπαμπάς είναι στη Σεούλ;

128
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
Αλήθεια; Δεν θα καταφέρω
να τον δω αυτή τη φορά.

129
00:08:42,772 --> 00:08:45,191
Νομίζω ότι θα πρέπει
να μείνω στο στούντιο απόψε.

130
00:08:46,734 --> 00:08:48,194
Ναι, είμαι στο στούντιο.

131
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
Ναι, το δουλεύω.

132
00:08:53,366 --> 00:08:54,784
Εντάξει.

133
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Συγγνώμη.

134
00:09:03,334 --> 00:09:05,336
Θα ήθελα να πάω σπίτι,
να φάω καλά και να κοιμηθώ.

135
00:09:08,923 --> 00:09:10,132
Είναι ενοχλητικό αυτό.

136
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Έτσι καταλήγεις να πέσεις σε τέλμα.

137
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Ξαφνικά, χάνεις κάθε ενδιαφέρον.

138
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
Δεν ξέρεις καν γιατί το κάνεις όλο αυτό.

139
00:09:22,353 --> 00:09:25,523
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,

140
00:09:26,190 --> 00:09:27,275
δεν υπάρχει κανένας λόγος

141
00:09:28,067 --> 00:09:31,529
να πιέζω τόσο τον εαυτό μου.

142
00:09:35,157 --> 00:09:39,787
Αλλά μάλλον έτσι είμαι.

143
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
Αν ήθελα, θα μπορούσα να το πάρω χαλαρά
και να το διασκεδάσω.

144
00:09:46,544 --> 00:09:48,838
Θα μπορούσα να τεμπελιάσω όσο θέλω.

145
00:09:51,674 --> 00:09:53,175
Αλλά δεν το θέλω αυτό.

146
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα...

147
00:09:56,554 --> 00:09:58,306
να αγχώνομαι.

148
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
Πάμε.

149
00:10:06,856 --> 00:10:09,984
Ο τίτλος του άλμπουμ είναι
<i>Jack In The Box.</i>

150
00:10:10,192 --> 00:10:13,446
Μιλάει για ένα παιχνίδι, όπου ένας κλόουν
πετάγεται από ένα κουτί.

151
00:10:13,696 --> 00:10:15,197
Μέχρι τώρα,

152
00:10:15,281 --> 00:10:18,159
κάνω μουσική

153
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
και μεταδίδω μηνύματα, ενώ είμαι
κλεισμένος στο κουτάκι μου.

154
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
Αλλά τώρα βγήκα από 'κει μέσα.

155
00:10:23,748 --> 00:10:25,416
Τώρα βγήκα έξω, στον κόσμο.

156
00:10:25,499 --> 00:10:28,294
Θέλω να μιλήσω για ό,τι νιώθω

157
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
τώρα που βγήκα απ' το κουτί.

158
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
Επίσης, έχω εξελιχθεί πολύ ως μουσικός.

159
00:10:33,674 --> 00:10:36,302
Θέλω να δείξω το είδος της μουσικής

160
00:10:36,385 --> 00:10:40,056
που έχω συναντήσει έξω στον κόσμο.

161
00:10:40,139 --> 00:10:42,767
Αυτή είναι η ιδέα πίσω απ' το άλμπουμ.

162
00:10:42,850 --> 00:10:44,894
Όποτε φτιάχνω μουσική,

163
00:10:44,977 --> 00:10:47,188
το πρώτο άτομο που τη ακούει
είναι ο Namjoon.

164
00:10:47,271 --> 00:10:50,941
Μου είπε ότι το άλμπουμ τού φάνηκε
πολύ φρέσκο και ενδιαφέρον.

165
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Ότι είναι εντελώς διαφορετικό
απ' ό,τι έχω κάνει μέχρι τώρα.

166
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Επίσης, του άρεσε πολύ

167
00:10:56,405 --> 00:10:58,699
που ενσωμάτωσα ρεφρενάκια
από παλιότερα

168
00:10:58,783 --> 00:11:00,660
στο νέο αυτό άλμπουμ.

169
00:11:01,869 --> 00:11:04,914
Μου έκανε μια πολύ θετική κριτική.

170
00:11:04,997 --> 00:11:07,458
Θα ήθελα να το είχαν ακούσει
και τα άλλα μέλη.

171
00:11:13,339 --> 00:11:15,591
ΝΤΑΜΙΑΝΓΚ

172
00:11:15,675 --> 00:11:17,968
174 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

173
00:11:35,027 --> 00:11:37,446
Οι BTS ως γκρουπ κάνουν μια παύση,

174
00:11:37,822 --> 00:11:39,782
και κάθε μέλος κάνει τα δικά του.

175
00:11:40,783 --> 00:11:42,660
Αλλά δεν νιώθω πολύ διαφορετικά από τότε.

176
00:11:43,327 --> 00:11:46,414
Απλώς έχω μετακομίσει σε άλλο μέρος.

177
00:11:48,416 --> 00:11:50,334
Αυτό είναι όλο.

178
00:11:52,253 --> 00:11:55,381
Ακόμα νιώθω ότι ανήκω σε μια ομάδα.

179
00:11:56,173 --> 00:11:59,343
Πώς ζει τη ζωή του κάθε μέλος των BTS;

180
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
Εγώ, πραγματικά, αφιέρωσα

181
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
τη δεκαετία των 20 μου στο συγκρότημα.

182
00:12:04,098 --> 00:12:06,892
Αλλά τίποτα δεν κρατά για πάντα.

183
00:12:07,435 --> 00:12:11,313
Νιώθω ότι χρειάζομαι
να βιώσω κάτι καινούργιο,

184
00:12:11,522 --> 00:12:16,152
για να εκτιμήσω ό,τι έχω τώρα.

185
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα μας φέρει κοντά
ως συγκρότημα.

186
00:12:38,048 --> 00:12:39,091
Πατέρα.

187
00:12:40,968 --> 00:12:42,595
Χαίρομαι που σε βλέπω.

188
00:12:45,347 --> 00:12:46,724
-Μίκι.
-Γεια.

189
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
-Μαμά.
-Γεια.

190
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
-Μαμά.
-Γεια.

191
00:12:51,687 --> 00:12:53,022
Μίκι.

192
00:12:53,105 --> 00:12:55,816
Πώς είσαι;

193
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
Πώς είσαι, γέρο μου;

194
00:12:58,068 --> 00:12:59,612
Ηρέμησε, παππού.

195
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
Θέλω να σου δείξω μια πλάκα.

196
00:13:03,991 --> 00:13:05,493
Η μεγάλη έκπληξη των γονιών μου σε μένα.

197
00:13:09,747 --> 00:13:13,375
HOPE WORLD

198
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
Πατέρα, <i>Hope World;</i>

199
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
Είναι εκπληκτικό.

200
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
Βλέπω μερικές καινούργιες πέτρες, μπαμπά.

201
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
Όποτε έρχομαι εδώ,

202
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
κοιμάμαι στο ίδιο δωμάτιο.

203
00:13:31,769 --> 00:13:34,939
Στη σκάλα έχει φωτογραφίες δικές μου
και της αδερφής μου.

204
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Νιώθω την αγάπη των γονιών μου.

205
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Εδώ κοιμάμαι.

206
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Βλέπετε και τη συλλογή του πατέρα μου εδώ.

207
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
Τα καθάρισα.

208
00:13:48,911 --> 00:13:51,080
Αλήθεια; Μπράβο.

209
00:13:51,163 --> 00:13:52,248
Μια χαρά φαίνονται.

210
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
Τα καθάρισα όλα.

211
00:13:55,251 --> 00:13:56,168
Πιες.

212
00:13:57,711 --> 00:14:00,214
Έχω τόσα πολλά πράγματα να σου δώσω.

213
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
Έχεις πολλά καινούργια πράγματα;

214
00:14:02,925 --> 00:14:04,885
Ναι αμέ. Περιοδικά.

215
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
-Πρέπει να αναβαθμίσεις τη συλλογή σου.
-Εντάξει.

216
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Ό,τι έχω είναι πολύ παλιό.

217
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
Τα παλιά πράγματα είναι ωραία,

218
00:14:12,226 --> 00:14:15,187
δεν πετάω τίποτα, όλα μένουν εδώ.

219
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
Θα βρω κι άλλο χώρο.

220
00:14:18,315 --> 00:14:19,900
-Όσο πιο παλιά τόσο καλύτερα.
-Εννοείται.

221
00:14:21,944 --> 00:14:23,404
Θα ήθελα πολύ να μπω μέσα στο σχολείο.

222
00:14:27,324 --> 00:14:29,034
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΙΛΓΚΟΚ

223
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
Υπήρχε ένα βιβλιοπωλείο εδώ;

224
00:14:31,704 --> 00:14:34,999
Παλιά έπαιζα σ' αυτό το δρομάκι.

225
00:14:35,541 --> 00:14:39,378
Ο πάγκος όπου έτρωγα bungeoppang
είναι ακόμα εδώ.

226
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
Απίστευτο.

227
00:14:41,714 --> 00:14:44,300
<i>Η αγάπη μου για τον χορό</i>
<i>ξεκίνησε στο δημοτικό.</i>

228
00:14:47,553 --> 00:14:49,972
Ανέβηκα στη σκηνή σε ένα σόου ταλέντων,
ενώ ήμασταν σε ένα θέρετρο.

229
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Ωραίο αυτό.

230
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Πλάκα έχει.

231
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Οι φωτογραφίες απ' το δάσος μπαμπού
δεν βγήκαν καλές.

232
00:15:14,747 --> 00:15:15,915
Κοιμήθηκες καλά;

233
00:15:16,332 --> 00:15:17,416
Ναι.

234
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Όρμα.

235
00:15:25,341 --> 00:15:27,343
Είναι πολύ νόστιμο.

236
00:15:27,968 --> 00:15:29,929
Τρώω πρωινό πρώτη φορά
μετά από πολύ καιρό.

237
00:15:30,721 --> 00:15:34,600
Νομίζω ότι θα πάχαινα επιτέλους,
αν έμενα εδώ για έναν μήνα.

238
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Έτσι δεν είναι;

239
00:15:37,269 --> 00:15:40,105
Αν κάποιο μέλος του γκρουπ
θέλει να παχύνει, στείλ' τον εδώ.

240
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
Μάλλον μόνο εσύ θες.

241
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
Αλλά ποτέ δεν θα έμενες εδώ τόσο πολύ.

242
00:15:46,695 --> 00:15:48,072
-Θα το έσκαγες.
-Σωστά.

243
00:15:49,448 --> 00:15:52,117
-Θα πήγαινα στη Σεούλ με τα πόδια.
-Ακριβώς.

244
00:15:53,494 --> 00:15:55,663
Είναι παράξενο που γεννήθηκα
και μεγάλωσα στην Γκουάνγκγου.

245
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
Ισχύει.

246
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Όλο για τη Σεούλ μιλάω.

247
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
Μένεις πολλά χρόνια πια εκεί.

248
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
Έβγαλα κι άλλη μυρμηγκιά.

249
00:16:07,091 --> 00:16:08,717
-Τι έβγαλες;
-Μυρμηγκιά.

250
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
-Μυρμηγκιά;
-Κόφ' την.

251
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
Θα το κάνω αύριο.

252
00:16:13,472 --> 00:16:16,058
Αλλιώς θα με εμποδίζει,
όταν κάνω πρόβες για τη συναυλία.

253
00:16:16,141 --> 00:16:17,559
Έτσι ήταν μετά το εμβόλιο.

254
00:16:21,188 --> 00:16:22,564
Καθόμαστε και στο τραπέζι κιόλας.

255
00:16:24,066 --> 00:16:25,567
Ξύπνησε ο Jung Kook;

256
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Ναι.

257
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Πάω στοίχημα ότι ήταν ξύπνιος όλη νύχτα.

258
00:16:29,071 --> 00:16:31,031
Αυτό κάνουν πάντα ο Jimin κι ο Jung Kook.

259
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Δεν ξέρω πώς το καταφέρνουν.

260
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
Δεν κουράζονται;

261
00:16:36,161 --> 00:16:37,371
Είναι πιο νέοι από σένα.

262
00:16:37,454 --> 00:16:40,582
Ναι, κάνα δυο χρόνια μόνο.

263
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
Τρία το πολύ.

264
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
Φεύγεις;

265
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
Θες να με χαιρετήσεις;

266
00:16:46,046 --> 00:16:47,214
Επειδή φεύγω;

267
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
Σ' αγαπώ. Να προσέχεις.

268
00:16:54,513 --> 00:16:56,515
Έφαγα πολύ και ξεκουράστηκα.
Χρειαζόμουν ξεκούραση.

269
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
Μόλις επιστρέψω στη Σεούλ,

270
00:16:59,101 --> 00:17:00,936
θα έχω συναντήσεις και τέτοια.

271
00:17:01,812 --> 00:17:03,105
Θα ξαναγίνω ο j-hope.

272
00:17:04,982 --> 00:17:06,358
Πάμε να γίνουμε ξανά ο j-hope.

273
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Στρίψ' το κι άλλο.

274
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
-Δεν θα πεταχτεί.
-Θα πεταχτεί.

275
00:17:13,657 --> 00:17:14,658
Να πάρει!

276
00:17:17,411 --> 00:17:20,748
Άρχισε η προετοιμασία για την προώθηση.

277
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Αρχής γενομένης με το πάρτι ακρόασης,

278
00:17:23,125 --> 00:17:26,211
έχουμε πολλά πράγματα να κάνουμε.

279
00:17:26,295 --> 00:17:27,463
Αυτό είναι φωτογραφικός θάλαμος.

280
00:17:27,546 --> 00:17:29,339
Αυτή δεν είναι η καφετέρια;

281
00:17:29,423 --> 00:17:32,426
-Να.
-Άρα πρέπει να παραμείνει.

282
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
-Μ' αρέσει έτσι.
-Εντάξει.

283
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Δεν είμαι σίγουρος.

284
00:17:40,684 --> 00:17:43,479
Δεν χρειάζεται να είναι μεγάλο.

285
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Εντάξει, μεγάλο είναι.

286
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
Δεν είχα καταλάβει πόσο φοβερό
ήταν αυτό το κτήριο.

287
00:17:55,282 --> 00:17:56,784
Θα έχει τρομερή βαβούρα.

288
00:17:56,867 --> 00:17:58,535
-Θα έχει άπειρο κόσμο.
-Το ξέρω.

289
00:17:59,203 --> 00:18:01,538
Ένα πράγμα θέλω να επιβεβαιώσω.

290
00:18:01,622 --> 00:18:03,957
Θα ήταν τέλειο,
αν είχαμε μια κονσόλα DJ εκεί.

291
00:18:07,294 --> 00:18:10,172
Μετά το τραγούδι μου, θα πάω εκεί χαλαρά,

292
00:18:10,839 --> 00:18:12,257
θα χαιρετήσω τον κόσμο,

293
00:18:12,341 --> 00:18:13,383
και θα φύγω.

294
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
Δεν θα πω κουβέντα.

295
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
Απλώς θα φύγω, σαν σε ντεφιλέ μόδας.

296
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
Αφού οι παρευρισκόμενοι
πιουν μερικά ποτά...

297
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
και αρχίσουν να διασκεδάζουν.

298
00:18:30,442 --> 00:18:31,485
Θεέ μου.

299
00:18:32,736 --> 00:18:34,279
Θα έρθει κόσμος, έτσι;

300
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Εκατό άτομα χωρίς αμφιβολία.

301
00:18:37,491 --> 00:18:39,618
Εντάξει. Το πρόβλημα είναι

302
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
-ότι πρέπει να είσαι ο οικοδεσπότης.
-Ναι.

303
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Ακριβώς.

304
00:18:43,455 --> 00:18:45,207
Δεν έχω καθόλου εμπειρία, όμως.

305
00:18:47,334 --> 00:18:49,044
Σήμερα είμαι εδώ,

306
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
για να δοκιμάσω το φαγητό και τα ποτά

307
00:18:53,215 --> 00:18:56,468
που θα σερβιριστούν στο πάρτι.

308
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
Είναι τετράγωνα, σαν το κουτί.

309
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Δες κι αυτά εδώ.

310
00:19:01,348 --> 00:19:03,350
Είναι καρό. Αυτά είναι μπέργκερ;

311
00:19:03,475 --> 00:19:05,435
-Ναι. Θα σου εξηγήσω.
-Καλή φάση.

312
00:19:06,103 --> 00:19:09,356
-Ταιριάζει με το θέμα.
-Το ξέρω.

313
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
Ταιριάζει άψογα με το θέμα.

314
00:19:11,483 --> 00:19:12,651
Υπάρχει ένα πρόβλημα.

315
00:19:12,734 --> 00:19:14,987
Δεν έχω ολοκληρώσει το στήσιμο
και τη χορογραφία ακόμα.

316
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
Δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ.

317
00:19:21,535 --> 00:19:23,704
Έι!

318
00:19:23,996 --> 00:19:25,247
Δοκιμάζω το φαγητό.

319
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Μυρίζει υπέροχα. Τι είναι;

320
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
Φαίνεται ακριβό.

321
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
Θες;

322
00:19:31,628 --> 00:19:33,297
-Όχι, έχω να πάω σ' έναν γάμο.
-Αλήθεια;

323
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
-Ταιριάζουν ωραία μαζί.
-Πώς σου φαίνεται;

324
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Δοκίμασέ τα όλα πρώτα.

325
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Είναι τέλειο.

326
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Ίσα που κοιμήθηκα.

327
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
Θα παίξουμε βιντεοκλίπ

328
00:20:21,803 --> 00:20:24,139
στο πάρτι ακρόασης.

329
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
Έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα,
τελειοποιώντας τα.

330
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Κοιμήθηκα δύο ώρες.

331
00:20:28,560 --> 00:20:31,021
Έχω καιρό να κοιμηθώ βαθιά.

332
00:20:39,780 --> 00:20:42,741
Πρέπει να καλέσω τους καλλιτέχνες
έναν προς έναν.

333
00:20:43,408 --> 00:20:45,327
Επίσης, πρέπει να αναρτήσω κάτι
στο Instagram.

334
00:20:45,410 --> 00:20:46,495
Με τρελαίνει αυτό.

335
00:20:46,578 --> 00:20:48,664
Πρέπει να κάνω μερικά πράγματα ταυτόχρονα.

336
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
Αλλά έχει πλάκα, το διασκεδάζω.

337
00:20:53,210 --> 00:20:54,920
Είπα μερικά πράγματα χθες

338
00:20:55,003 --> 00:20:56,630
στο σόου <i>IU's Palette</i>.

339
00:20:56,713 --> 00:21:00,509
Είναι σαν να φτιάχνεις ένα παγωτό.

340
00:21:00,592 --> 00:21:02,469
Χθες έβαλα μία μπάλα παγωτό.

341
00:21:02,552 --> 00:21:03,720
Έχουμε ήδη μία μπάλα, δηλαδή.

342
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
Από αύριο,

343
00:21:06,265 --> 00:21:08,892
θα υπάρχει άλλη μία μπάλα από πάνω
με άλλη γεύση.

344
00:21:09,142 --> 00:21:11,728
Η κυκλοφορία του άλμπουμ θα είναι
η τρίτη μπάλα,

345
00:21:13,355 --> 00:21:15,816
και το φεστιβάλ Lollapalooza η τέταρτη.

346
00:21:16,775 --> 00:21:18,819
Στο τέλος, θα έχουμε φτιάξει
ένα πεντανόστιμο χωνάκι.

347
00:21:27,577 --> 00:21:29,997
Δεν βλέπεις συχνά πάρτι ακρόασης.

348
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Φαίνεται να είναι...

349
00:21:32,666 --> 00:21:34,334
πιο συνηθισμένα στην Αμερική.

350
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Όταν κυκλοφορεί η μουσική σου,
πρέπει να το γιορτάσεις.

351
00:21:41,466 --> 00:21:43,260
Πρέπει και άλλοι να την απολαύσουν.

352
00:21:44,011 --> 00:21:47,848
Ήθελα να δείξω αυτή την οπτική
και εμένα τον ίδιο.

353
00:21:47,931 --> 00:21:49,141
Δεν έχει σημασία ποιο κομμάτι,

354
00:21:49,850 --> 00:21:52,853
ούτε αν είμαστε κοντά.

355
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
<i>Αφήνοντας στην άκρη την πολιτική,</i>

356
00:21:55,397 --> 00:21:57,274
<i>αυτά τα πράγματα δεν έχουν σημασία.</i>

357
00:21:57,357 --> 00:21:58,775
<i>Η μουσική υποτίθεται</i>

358
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
<i>ότι ενώνει τον κόσμο</i>

359
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
<i>και χρησιμοποιείται ως μέσο επικοινωνίας,</i>

360
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
ως μέσο που φέρνει κοντά τους ανθρώπους.

361
00:22:07,242 --> 00:22:09,411
Ήθελα να το υπενθυμίσω αυτό σε όλους.

362
00:22:10,412 --> 00:22:13,290
Υπήρχαν πολλά πράγματα

363
00:22:13,373 --> 00:22:14,791
<i>που ήθελα να αλλάξω.</i>

364
00:22:14,875 --> 00:22:16,043
<i>Γι' αυτό το κάνω αυτό.</i>

365
00:22:17,836 --> 00:22:20,630
<i>Ζούμε στον smart κόσμο πια</i>
<i>Μα μόνο smart δεν είναι</i>

366
00:22:21,423 --> 00:22:22,799
<i>Κουβέντες γεμάτες οργή</i>
<i>Όχι κατά πρόσωπο</i>

367
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
-Η ημέρα της κρίσης.
-Γεια!

368
00:22:28,722 --> 00:22:29,556
Γεια.

369
00:22:30,390 --> 00:22:32,517
17 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

370
00:22:32,601 --> 00:22:35,437
ΠΑΡΤΙ ΑΚΡΟΑΣΗΣ

371
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Ποιος είσαι εσύ;

372
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
Ποιος είσαι;

373
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Τι γυρεύεις εδώ;

374
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
Μπορείς να τα καταφέρεις, έτσι; Ναι.

375
00:23:09,596 --> 00:23:10,806
<i>Οι πόρτες ανοίγουν.</i>

376
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Φύγαμε!

377
00:23:15,310 --> 00:23:16,311
Πάμε!

378
00:23:17,521 --> 00:23:19,481
Μπορείς να το παίξεις; Είναι εντάξει;

379
00:23:22,526 --> 00:23:24,027
Γιατί είναι τόσο ρηχός ο ήχος;

380
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
Πού είναι η σαμπάνια;

381
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
Ένα, δύο, τρία.

382
00:24:44,608 --> 00:24:46,693
Η ποιότητα του ήχου δεν είναι πολύ καλή.

383
00:25:00,749 --> 00:25:04,085
Ήρθε τόσος πολύς κόσμος στο πάρτι μου.

384
00:25:04,169 --> 00:25:05,504
Όλοι οι καλλιτέχνες,

385
00:25:06,338 --> 00:25:09,758
άνθρωποι απ' τη χορευτική σκηνή,
απ' όπου προέρχομαι,

386
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
ηθοποιοί και σταρ.

387
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Νιώθω μεγάλη τιμή.

388
00:25:14,221 --> 00:25:16,848
Το να τους χαιρετάω όλους

389
00:25:17,432 --> 00:25:18,892
ήταν πολύ διασκεδαστικό.

390
00:25:19,518 --> 00:25:21,770
Μακάρι να το 'χα κάνει νωρίτερα.

391
00:25:32,239 --> 00:25:33,865
Εντάξει, πάμε.

392
00:25:33,949 --> 00:25:36,117
Γεια σας, είμαι ο j-hope απ' τους BTS.

393
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Για μένα είναι

394
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
σαν να εκθέτω τον αληθινό μου εαυτό.

395
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
Ήρθε η ώρα να ανοίξω το κουτί.

396
00:25:49,464 --> 00:25:51,341
Ανοίξτε το κουτί, πάμε!

397
00:25:56,096 --> 00:25:59,724
"INTRO" ΤΟΥ J-HOPE

398
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
"=(EQUAL SIGN)" ΤΟΥ J-HOPE

399
00:26:14,406 --> 00:26:18,034
"SAFETY ZONE" ΤΟΥ

400
00:26:41,558 --> 00:26:45,186
"ARSON" ΤΟΥ J-HOPE

401
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
j-hope!

402
00:26:56,323 --> 00:26:57,949
-Αυτός είναι ο τίτλος;
-Ναι.

403
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
j-hope!

404
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
Ευχαριστώ πολύ που με ακούσατε.

405
00:27:17,302 --> 00:27:22,057
Παρατήρησα όσα θα μπορούσα
να είχα κάνει καλύτερα,

406
00:27:23,183 --> 00:27:27,145
αλλά θα ήθελα να σας ευχαριστήσω ξανά
που ακούσατε το έργο μου.

407
00:27:27,228 --> 00:27:30,482
Έχουμε τον DJ μας εδώ.

408
00:27:30,565 --> 00:27:34,444
Ο επιστήθιος φίλος μου,
ο Λόκφλαϊ, ήρθε σήμερα

409
00:27:34,527 --> 00:27:37,697
και ως ο DJ μας θα ανεβάσει το πάρτι μας.

410
00:27:38,198 --> 00:27:39,574
Ελπίζω όλοι να περάσετε τέλεια.

411
00:27:39,699 --> 00:27:40,700
Ευχαριστώ.

412
00:27:42,702 --> 00:27:43,870
j-hope!

413
00:27:48,541 --> 00:27:49,959
Και τώρα τι;

414
00:27:51,002 --> 00:27:52,087
Παρτάρουμε!

415
00:27:52,671 --> 00:27:53,755
Πάμε!

416
00:28:50,145 --> 00:28:51,354
Πολύ καλή δουλειά!

417
00:28:51,438 --> 00:28:52,939
Ευχαριστώ πολύ.

418
00:28:57,235 --> 00:28:58,361
Έκανες υπέροχη δουλειά.

419
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
-Ευχαριστώ, θα μιλήσουμε.
-Εντάξει.

420
00:29:00,530 --> 00:29:02,031
-Μπράβο.
-Πολύ καλή δουλειά.

421
00:29:03,992 --> 00:29:05,368
-Πάμε.
-Εντάξει.

422
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
Πάμε.

423
00:29:07,871 --> 00:29:08,913
Πολύ καλή δουλειά.

424
00:29:08,997 --> 00:29:10,039
-Φεύγεις;
-Ναι.

425
00:29:11,082 --> 00:29:12,250
Άψογη δουλειά.

426
00:29:13,126 --> 00:29:14,669
Ευχαριστώ πολύ που δουλέψατε τόσο σκληρά.

427
00:29:14,878 --> 00:29:16,296
Μπράβο.

428
00:29:16,379 --> 00:29:17,422
Ευχαριστώ πολύ.

429
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
Μπράβο, παιδιά.

430
00:30:15,188 --> 00:30:17,565
<i>Νιώθω απερίγραπτη τιμή.</i>

431
00:30:17,732 --> 00:30:20,109
<i>Τόσος πολύς κόσμος ήρθε</i>
<i>και γιόρτασε μαζί μου.</i>

432
00:30:20,985 --> 00:30:22,070
<i>Είναι τόσο...</i>

433
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Δεν έχω λόγια.

434
00:30:26,115 --> 00:30:28,868
Είναι μια τόσο σημαντική στιγμή για μένα.

435
00:30:28,952 --> 00:30:32,247
Θα το θυμάμαι ως μια στιγμή-ορόσημο
στην καριέρα μου.

436
00:30:33,081 --> 00:30:37,001
Τώρα έχω ολοκληρώσει κι άλλο ένα κομμάτι
της προώθησης.

437
00:30:37,085 --> 00:30:38,169
Όπως είπα νωρίτερα,

438
00:30:39,003 --> 00:30:40,296
πήγα στο <i>IU's Palette.</i>

439
00:30:40,922 --> 00:30:41,965
Έγινε το πάρτι ακρόασης.

440
00:30:42,507 --> 00:30:45,510
Έτοιμες οι δύο μπάλες παγωτό.

441
00:30:46,469 --> 00:30:47,512
Τέλος πάντων...

442
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
έχουμε δρόμο ακόμα.

443
00:30:51,057 --> 00:30:54,060
Μετά το πάρτι ακρόασης,
έχουμε τη ζωντανή εμφάνιση αύριο.

444
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
Και, φυσικά, το φεστιβάλ.

445
00:30:58,064 --> 00:31:01,109
Υπάρχουν τόσα πολλά που πρέπει
να γίνουν, έχω τόσα να σας δείξω.

446
00:31:01,192 --> 00:31:02,193
Ο κόσμος ανυπομονεί.

447
00:31:03,069 --> 00:31:04,153
Ευχαριστώ.

448
00:31:14,372 --> 00:31:15,748
15 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

449
00:31:17,959 --> 00:31:20,670
<i>I'm diamond,</i>
<i>you know I glow up</i>

450
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
Έξι, επτά, οχτώ

451
00:31:23,631 --> 00:31:25,550
-Να πηδήξουμε; Ας πηδήξουμε.
-Πάμε.

452
00:31:25,633 --> 00:31:27,844
<i>Shining through the city</i>

453
00:31:27,927 --> 00:31:30,972
<i>With a little funk and soul</i>

454
00:31:31,556 --> 00:31:33,641
<i>Light it up</i>

455
00:31:33,725 --> 00:31:36,561
<i>Like dynamite, woah</i>

456
00:31:37,353 --> 00:31:39,480
Οι εκδοχές με την μπάντα
ακούγονται φοβερές.

457
00:31:39,564 --> 00:31:43,234
Το "Equal Sign" και το "Stop"
είναι τρομερά.

458
00:31:43,568 --> 00:31:44,694
Απίστευτο.

459
00:31:44,777 --> 00:31:46,404
Μακάρι να είχαν κυκλοφορήσει
αυτές οι εκδοχές.

460
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Τόσο καλές είναι. Είναι τρελό.

461
00:31:48,656 --> 00:31:50,783
<i>Okay, shout out to my Hope World</i>

462
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
<i>Όποιος κι αν είσαι</i>

463
00:31:52,994 --> 00:31:55,121
<i>Πάμε να γυρίσουμε τον κόσμο</i>

464
00:31:55,330 --> 00:31:57,624
<i>Σαν ένα μυθιστόρημα, η δική μου αίσθηση</i>

465
00:31:59,125 --> 00:32:01,044
<i>I need it too</i>

466
00:32:02,128 --> 00:32:03,463
<i>When I said I do</i>

467
00:32:04,547 --> 00:32:07,800
Χρειάζομαι κουράγιο, πίστη και ελπίδα.

468
00:32:10,094 --> 00:32:11,721
Τα χρειάζομαι πιο πολύ απ' τον καθένα.

469
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Νομίζω ότι αυτό θα με πάει
σε άλλο επίπεδο.

470
00:32:23,107 --> 00:32:24,651
Εντελώς άλλο επίπεδο.

471
00:32:28,655 --> 00:32:30,531
Το κοινό θα κρίνει.

472
00:32:34,619 --> 00:32:37,997
<i>Turn up!</i>
<i>Always with my dawg, right</i>

473
00:32:38,081 --> 00:32:40,708
<i>Always with my thug, right</i>

474
00:32:40,792 --> 00:32:43,252
<i>Always with my dawg, right</i>

475
00:32:43,336 --> 00:32:45,588
<i>Smash on the street,</i>
<i>smash on the street</i>

476
00:33:00,144 --> 00:33:02,563
<i>Σαν τον δρόμο για το Χόγκουαρτς</i>
<i>Θα είναι ένας κόσμος όλο χίμαιρες</i>

477
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
<i>Ο κόσμος αλλάζει</i>
<i>Γιατί δεν υπάρχουν κακοί άνθρωποι</i>

478
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
<i>Σωστά;</i>

479
00:33:05,566 --> 00:33:07,860
<i>Η ζωή όχι του j-hope</i>
<i>μα του Γιουνγκ Χο-σέοκ περνά γρήγορα</i>

480
00:33:08,444 --> 00:33:09,779
Έχει άπειρους στίχους.

481
00:33:19,622 --> 00:33:21,582
Νομίζω ότι μπορώ να πετύχω
το γκραντζ ύφος.

482
00:33:22,542 --> 00:33:23,793
Έχω αφήσει μαλλί.

483
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
Θα φοράω και εξτένσιον.

484
00:33:26,504 --> 00:33:28,548
Ευχαριστώ, Lollapalooza.
Ευχαριστώ, Σικάγο.

485
00:33:28,631 --> 00:33:30,883
Ευχαριστώ, ARMY. Ευχαριστώ, BTS.

486
00:33:30,967 --> 00:33:32,844
Ευχαριστώ.

487
00:33:58,578 --> 00:33:59,871
Είστε καλά;

488
00:34:00,663 --> 00:34:01,789
Όχι.

489
00:34:02,540 --> 00:34:03,541
Όχι.

490
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Πρέπει να κάνω πρόβα με την μπάντα.

491
00:34:08,087 --> 00:34:10,173
Οι χορευτές άλλαξαν,
οπότε θέλουμε κι άλλες πρόβες.

492
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Μπράβο!

493
00:34:14,594 --> 00:34:16,220
Είστε οι καλύτεροι. Ευχαριστώ.

494
00:34:17,430 --> 00:34:18,765
Μπράβο, παιδιά, το 'χουμε.

495
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Πάμε. Θα βάλω τα δυνατά μου.

496
00:34:33,404 --> 00:34:34,864
<i>Θα ξεκινήσουμε με το "More".</i>

497
00:34:35,656 --> 00:34:36,908
<i>Πριν αρχίσει η παράσταση,</i>

498
00:34:37,575 --> 00:34:40,495
<i>θα βάλουμε το "More"</i>
<i>ως ερώτηση στην οθόνη.</i>

499
00:34:41,037 --> 00:34:42,914
Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ

500
00:34:45,917 --> 00:34:49,837
<i>What Zeus had kept inside the box</i>
<i>broke loose from their confinement</i>

501
00:34:51,380 --> 00:34:53,299
<i>It flapped its delicate wings</i>

502
00:34:53,382 --> 00:34:56,719
Είχα κάνει εμφάνιση μόνο ως μέλος των BTS.

503
00:34:56,803 --> 00:35:00,056
Ποτέ σόλο.

504
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
<i>Αυτό είναι το ντεμπούτο μου</i>
<i>ως σόλο καλλιτέχνης.</i>

505
00:35:02,683 --> 00:35:05,353
<i>Άρα με πειράζει που είμαι πρώτο όνομα</i>
<i>σε ένα τόσο μεγάλο φεστιβάλ;</i>

506
00:35:05,436 --> 00:35:07,355
Αυτά τα πράγματα με τρόμαζαν πολύ.

507
00:35:07,438 --> 00:35:09,565
Μα αποφάσισα να στοχεύσω ψηλά.

508
00:35:09,649 --> 00:35:12,527
Ένιωθα σιγουριά ότι η μουσική
που θα κυκλοφορούσα τότε

509
00:35:12,610 --> 00:35:16,197
θα "μιλούσε" στο κοινό.

510
00:35:17,156 --> 00:35:19,867
Ένιωθα ότι μπορούσα
να την παρουσιάσω περήφανα.

511
00:35:19,951 --> 00:35:22,078
Βέβαια, ίσως ένιωθα υπέρμετρη περηφάνεια.

512
00:35:37,969 --> 00:35:39,387
"MORE" ΤΟΥ J-HOPE

513
00:35:39,470 --> 00:35:40,763
<i>Yeah I'm thirsty</i>

514
00:35:41,347 --> 00:35:43,432
<i>Πάνω στον ρυθμό κάνω surfin'</i>

515
00:35:43,975 --> 00:35:45,643
<i>Είμαι στο στοιχείο μου</i>

516
00:35:46,394 --> 00:35:48,104
<i>Soak up the music</i>

517
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
<i>Eenie meenie miney mo</i>

518
00:35:51,399 --> 00:35:52,984
<i>Χορεύω, πάω με το flow</i>

519
00:35:53,693 --> 00:35:55,987
<i>Keep my passion</i>
<i>I gotta go</i>

520
00:35:56,404 --> 00:35:58,489
<i>I'm still (not enough)</i>

521
00:35:58,573 --> 00:35:59,991
<i>Αυτοδίδακτος για έντεκα χρόνια</i>

522
00:36:00,074 --> 00:36:02,618
<i>Έχω επιλέξει την τέχνη της μάθησης</i>

523
00:36:03,703 --> 00:36:05,037
<i>Ατελείωτη μελέτη</i>

524
00:36:05,121 --> 00:36:07,456
<i>Τρώω τα μούτρα μου</i>
<i>Προσπαθώντας για την τέχνη μου</i>

525
00:36:08,791 --> 00:36:10,918
<i>Ακόμα make it move</i>
<i>Make it mine, make it right</i>

526
00:36:11,002 --> 00:36:12,879
<i>Κάποιου το favorite song</i>

527
00:36:13,713 --> 00:36:16,048
<i>Αυτή είναι η μισή μου ζωή</i>
<i>Ο λόγος να ζω, η χαρά μου</i>

528
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
<i>Με παρακινεί να συνεχίσω</i>

529
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
<i>Bring it all</i>

530
00:36:23,514 --> 00:36:26,601
<i>I'm doing it all</i>

531
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
<i>Go!</i>

532
00:36:28,853 --> 00:36:31,272
<i>Hah! Shout out</i>

533
00:36:31,355 --> 00:36:33,024
<i>I say "more"</i>

534
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
<i>Hah! Yeah right!</i>

535
00:36:36,194 --> 00:36:37,778
<i>'Cause I want some more</i>

536
00:36:38,821 --> 00:36:40,990
<i>Hah! Shout out</i>

537
00:36:41,073 --> 00:36:42,909
<i>I say "more"</i>

538
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
<i>Hah! Yeah right!</i>

539
00:36:46,245 --> 00:36:47,955
<i>'Cause I want some more</i>

540
00:36:48,039 --> 00:36:49,999
<i>Kick snare στ' αυτιά μου</i>
<i>Ακούω αυτό το hit</i>

541
00:36:50,082 --> 00:36:52,627
<i>Συνεχίζω ασταμάτητα</i>
<i>Make my mixtape</i>

542
00:36:52,710 --> 00:36:54,128
<i>Ακούω τα σχόλια</i>
<i>But still get back</i>

543
00:36:54,212 --> 00:36:57,673
<i>Όλα μου φαίνονται σαν KitKat</i>
<i>Είναι τόσο sweet (appreciate)</i>

544
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
<i>Αμοιβαίες σχέσεις</i>
<i>Που μου κάνουν καλό</i>

545
00:36:59,884 --> 00:37:02,511
<i>Πατάω γκάζι</i>
<i>Και drive to the beat</i>

546
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
<i>Προσοχή, παιδιά, είμαι απρόσεκτος</i>

547
00:37:04,263 --> 00:37:07,099
<i>Μεθυσμένος στον καλλιτεχνικό πίνακα</i>
<i>Προμοτάρετε κι άλλο τον Νταλί</i>

548
00:37:08,184 --> 00:37:12,980
<i>Το θέλω</i>
<i>Stadium with ma fans</i>

549
00:37:13,064 --> 00:37:17,568
<i>Να πάρω όλα τα βραβεία</i>
<i>Και όλα τα Γκράμι</i>

550
00:37:18,069 --> 00:37:22,323
<i>Η δόξα, τα λεφτά δεν είναι το παν</i>
<i>I already know it</i>

551
00:37:23,074 --> 00:37:27,411
<i>My work makes me breathe</i>
<i>So I want MORE</i>

552
00:37:29,956 --> 00:37:32,375
<i>Inhale, inhale</i>
<i>Exhale, exhale</i>

553
00:37:35,086 --> 00:37:37,213
<i>Νιώθω ζωντανός</i>

554
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
<i>Bring it all</i>

555
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
<i>I'm doing it all</i>

556
00:37:48,266 --> 00:37:50,226
<i>Hah! Shout out</i>

557
00:37:50,309 --> 00:37:52,061
<i>I say "more"</i>

558
00:37:53,104 --> 00:37:55,106
<i>Hah! Yeah right!</i>

559
00:37:55,189 --> 00:37:57,066
<i>'Cause I want some more</i>

560
00:37:58,109 --> 00:38:00,236
<i>Hah! Shout out</i>

561
00:38:00,319 --> 00:38:02,530
<i>I say "more"</i>

562
00:38:02,947 --> 00:38:04,782
<i>Hah! Yeah right!</i>

563
00:38:05,366 --> 00:38:07,034
<i>'Cause I want some more</i>

564
00:38:07,868 --> 00:38:08,911
<i>Yeah I'm thirsty</i>

565
00:38:09,745 --> 00:38:11,497
<i>Πάνω στον ρυθμό κάνω surfin'</i>

566
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
<i>Είμαι στο στοιχείο μου</i>

567
00:38:14,792 --> 00:38:16,252
<i>Soak up the music</i>

568
00:38:17,253 --> 00:38:19,046
<i>Eenie meenie miney mo</i>

569
00:38:19,880 --> 00:38:21,299
<i>Χορεύω, πάω με το flow</i>

570
00:38:21,799 --> 00:38:23,843
<i>Keep my passion</i>
<i>I gotta go</i>

571
00:38:24,802 --> 00:38:26,470
<i>I'm still (not enough)</i>

572
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Τι λέει, Lollapalooza;

573
00:38:47,700 --> 00:38:49,160
Πώς νιώθουμε σήμερα;

574
00:38:51,454 --> 00:38:52,496
Είμαστε καλά;

575
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Θέλετε κι άλλο;

576
00:39:01,881 --> 00:39:03,758
Εντάξει, ας παίξουμε, φύγαμε.

577
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

578
00:39:12,767 --> 00:39:14,226
ΣΙΚΑΓΟ

579
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Το νιώθω ότι είμαι στο Σικάγο.

580
00:39:24,236 --> 00:39:25,613
Πάμε κάτω;

581
00:39:26,238 --> 00:39:27,156
Θα μπούμε σε σκάφος;

582
00:39:28,783 --> 00:39:29,867
Πού πάμε;

583
00:39:30,618 --> 00:39:31,786
Να πάμε με σκάφος ή...

584
00:39:40,878 --> 00:39:43,047
Ναι! Ο j-hope είναι εδώ!

585
00:39:45,007 --> 00:39:49,345
Ήταν το 2018 ή το 2019;

586
00:39:49,428 --> 00:39:51,097
Ήρθα με τον Jimin εδώ για ψώνια.

587
00:39:52,890 --> 00:39:54,558
Κάναμε όργιο αγορών.

588
00:39:57,061 --> 00:39:58,771
Είναι παράξενο που είμαι πάλι εδώ.

589
00:40:01,816 --> 00:40:03,359
Υπάρχει κανείς που δεν τρώει στρείδια;

590
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
Εσύ;

591
00:40:06,404 --> 00:40:08,114
Δεν παραγγείλαμε πολλά, έτσι;

592
00:40:08,197 --> 00:40:09,907
Δεν μ' αρέσει να πετάω φαγητό.

593
00:40:15,663 --> 00:40:19,166
Αυτό μου θυμίζει το ποτό που ήπια
στο πάρτι ακρόασης.

594
00:40:19,792 --> 00:40:21,502
Το έλεγαν "More" το ποτό.

595
00:40:23,170 --> 00:40:25,381
Ας το μοιραστούμε.

596
00:40:26,882 --> 00:40:27,883
Καλή όρεξη.

597
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
Έτσι το κάνεις. Να πάρει, το παράκανα.

598
00:40:41,021 --> 00:40:42,231
Φάτε, φάτε.

599
00:40:43,107 --> 00:40:45,651
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

600
00:40:57,037 --> 00:41:00,416
Πάω στην πρώτη πρόβα με την μπάντα.

601
00:41:02,251 --> 00:41:03,377
Πώς περνάει ο καιρός!

602
00:41:05,004 --> 00:41:07,548
Το φεστιβάλ ξεκινά αύριο.

603
00:41:08,090 --> 00:41:09,675
ΘΕΑΤΡΟ ΡΟΟΥΖΜΟΝΤ

604
00:41:09,758 --> 00:41:11,010
ΕΙΣΟΔΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ

605
00:41:16,056 --> 00:41:17,057
Εντάξει.

606
00:41:17,141 --> 00:41:19,435
-Σχετικά με τα βίντεο που θα παίξουμε.
-Ναι.

607
00:41:19,518 --> 00:41:21,312
Να ρίξω μια ματιά;

608
00:41:21,395 --> 00:41:22,438
Βέβαια.

609
00:41:22,646 --> 00:41:23,814
Αργότερα.

610
00:41:24,815 --> 00:41:27,610
-Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά.
-Θα σου πω πότε μπορείς.

611
00:41:29,195 --> 00:41:30,571
Τι μου θυμίζει αυτό το μέρος;

612
00:41:31,822 --> 00:41:33,491
Νιώθω ότι έχω ξανάρθει εδώ.

613
00:41:33,574 --> 00:41:34,658
Έχουμε έρθει ξανά, ε;

614
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Το νιώθω τόσο οικείο.

615
00:41:37,661 --> 00:41:39,205
Απλώς δεν το αναγνώρισα απ' έξω.

616
00:41:45,294 --> 00:41:47,588
Ήρθαμε εδώ στην περιοδεία Red Bullet;

617
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Ήταν σε μια συναυλία Red Bullet.

618
00:41:51,175 --> 00:41:52,843
Και τώρα κάνω πρόβα εδώ.

619
00:41:58,682 --> 00:41:59,725
Έχω κάνει μεγάλη πρόοδο.

620
00:42:15,407 --> 00:42:16,617
Χαίρω πολύ.

621
00:42:18,202 --> 00:42:19,703
-Χαίρω πολύ.
-Γεια.

622
00:42:19,787 --> 00:42:21,080
Γεια.

623
00:42:21,163 --> 00:42:22,790
Έχω ιδρώσει, συγγνώμη.

624
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
-Δείξ' του.
-Εντάξει.

625
00:42:31,590 --> 00:42:32,633
Ρίξε μια ματιά.

626
00:42:34,134 --> 00:42:36,512
Όχι, δείξ' του την πρόβα πρώτα.

627
00:42:39,139 --> 00:42:40,724
Δεν φαίνονται συντονισμένοι.

628
00:42:42,601 --> 00:42:45,521
Δεν βλέπω καμία χημεία
μεταξύ των χορευτών.

629
00:42:47,356 --> 00:42:49,233
Δεν βλέπω πολλή αλληλεπίδραση.

630
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
Έπρεπε να το είχα τσεκάρει από πριν.

631
00:42:56,824 --> 00:42:58,993
-Καταλαβαίνω τι εννοείς.
-Εντάξει.

632
00:42:59,159 --> 00:43:00,869
Χθες ήταν η πρώτη μέρα

633
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
και η χημεία τώρα χτίζεται.

634
00:43:03,664 --> 00:43:06,709
Μέχρι την παράσταση,
δεν νομίζω να υπάρχει θέμα.

635
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Αντιθέτως.

636
00:43:10,754 --> 00:43:13,090
Να ο επικεφαλής της μπάντας.

637
00:43:13,632 --> 00:43:17,011
Αυτός οργάνωσε όλα τα τραγούδια.

638
00:43:20,806 --> 00:43:21,849
Χαίρω πολύ.

639
00:43:21,932 --> 00:43:24,101
Ο Τζάκσον, ο j-hope.

640
00:43:24,685 --> 00:43:26,061
Είμαι ο j-hope.

641
00:43:26,145 --> 00:43:28,314
-Έχουμε το μπάσο.
-Α, ναι.

642
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
Ματ, χαίρω πολύ.

643
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
Τα ντραμς.

644
00:43:31,734 --> 00:43:32,818
Τι λέει, φίλε;

645
00:43:55,007 --> 00:43:56,759
Εντάξει, όλοι μαζί.

646
00:43:58,469 --> 00:44:00,888
Γιατί ακούγεται σαν να κάνει
κοκοράκια η φωνή μου;

647
00:44:02,222 --> 00:44:04,516
-Μια χαρά ακούστηκε.
-Να το δυναμώσουμε λίγο;

648
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
<i>Έχουμε ο ένας τον άλλον</i>
<i>Το όραμά μας είναι κοινό</i>

649
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
<i>Κανείς δεν είναι ανώτερος του άλλου</i>
<i>Κανείς δεν είναι κατώτερος</i>

650
00:44:10,147 --> 00:44:11,106
<i>Let's roll</i>

651
00:44:18,781 --> 00:44:19,740
Είναι πολύ δυνατά.

652
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Αυτό εδώ εννοείς;

653
00:44:22,826 --> 00:44:24,161
-Αυτό είναι;
-Έτσι νομίζω.

654
00:44:24,244 --> 00:44:25,788
Αυτός ο στίχος..

655
00:44:27,456 --> 00:44:29,124
-είναι πολύ δυνατά.
-Χαμήλωσέ το, σε παρακαλώ.

656
00:44:30,501 --> 00:44:32,127
Πάμε απ' την αρχή.

657
00:44:41,887 --> 00:44:43,097
Τι λες;

658
00:44:43,180 --> 00:44:45,182
-Ήταν φοβερό.
-Αλήθεια;

659
00:44:45,265 --> 00:44:46,809
Κάνουμε ένα διάλειμμα 13 λεπτά.

660
00:44:46,892 --> 00:44:49,478
Συνεχίζουμε πρόβα στις 3 μ.μ.

661
00:44:50,688 --> 00:44:51,814
Ευχαριστώ. Είσαι φοβερός.

662
00:44:53,190 --> 00:44:54,233
Εντάξει.

663
00:44:55,984 --> 00:44:57,569
Ο Namjoon μού έστειλε νωρίς το πρωί.

664
00:44:57,653 --> 00:44:58,904
"Κάνε κουράγιο, j-hope".

665
00:45:01,281 --> 00:45:03,575
Του έστειλα ηχητικό με τους ήχους
που ακούω απ' το δωμάτιό μου

666
00:45:03,659 --> 00:45:05,411
και του είπα: "Το διανοείσαι;"

667
00:45:05,828 --> 00:45:07,246
Και μου απάντησε: "Κάνε κουράγιο".

668
00:45:07,788 --> 00:45:08,872
Θέλω να πω...

669
00:45:10,374 --> 00:45:13,252
Μιλάμε για απερίγραπτο θόρυβο.
Και δεν έχω ευαισθησία στους θορύβους.

670
00:45:14,336 --> 00:45:15,379
Σοβαρά.

671
00:45:15,963 --> 00:45:17,965
Είναι άβολα εδώ. Υπάρχει μια καρέκλα;

672
00:45:18,215 --> 00:45:20,551
Καλύτερο θα 'ναι αυτό;
Θες να κάτσεις εκεί;

673
00:45:41,113 --> 00:45:42,406
Καλό ήταν αυτό.

674
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Εντάξει, λοιπόν.

675
00:45:47,077 --> 00:45:49,371
Σ' αυτό το σημείο θα μιλήσεις στο κοινό.

676
00:45:50,539 --> 00:45:51,915
Δεν χρειάζεται να το κάνεις τώρα.

677
00:45:51,999 --> 00:45:53,709
-Ας κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα.
-Ναι.

678
00:45:53,792 --> 00:45:56,253
-Να πάρουν και οι χορευτές μια ανάσα.
-Εντάξει.

679
00:45:56,837 --> 00:45:59,798
-Μπορώ να ανέβω εκεί;
-Ναι, αλλά μην πας απ' την άλλη.

680
00:45:59,882 --> 00:46:03,093
Κάνω την πρώτη μου σόλο εμφάνιση
ως πρώτο όνομα στο Lollapalooza.

681
00:46:03,635 --> 00:46:04,636
Φίλε!

682
00:46:04,720 --> 00:46:06,138
Συναρπαστική που είναι η ζωή, ε;

683
00:46:06,221 --> 00:46:07,431
Έχουν περάσει 17 χρόνια...

684
00:46:09,349 --> 00:46:13,645
απ' όταν αποφάσισα να χορέψω
και να ακολουθήσω αυτή την πορεία.

685
00:46:13,729 --> 00:46:16,356
Πάντα δοκίμαζα πράγματα,
βουτούσα με το κεφάλι,

686
00:46:16,440 --> 00:46:19,526
έκανα μουσική και μάθαινα
απ' τους ανθρώπους γύρω μου.

687
00:46:19,610 --> 00:46:22,154
Ποτέ δεν με φαντάστηκα να ραπάρω.

688
00:46:22,821 --> 00:46:23,989
Αλλά το δοκίμασα.

689
00:46:24,072 --> 00:46:27,326
Δεν νομίζω ότι με τρομάζει...

690
00:46:29,161 --> 00:46:30,370
να μαθαίνω νέα πράγματα.

691
00:46:30,454 --> 00:46:34,583
Κατάφερα να μείνω στον χώρο,
επειδή το απολαμβάνω.

692
00:46:34,666 --> 00:46:35,709
<i>Είναι διασκεδαστικό.</i>

693
00:46:36,877 --> 00:46:37,878
<i>Είναι σημαντικό αυτό.</i>

694
00:46:37,961 --> 00:46:39,379
Περίπου 70.000 άνθρωποι;

695
00:46:39,463 --> 00:46:42,299
Και θα τους βλέπεις και τους 70.000
από εκεί πάνω.

696
00:46:45,636 --> 00:46:47,846
<i>Έχουμε ο ένας τον άλλον</i>
<i>Το όραμά μας είναι κοινό</i>

697
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
<i>Κανείς δεν είναι ανώτερος κανενός</i>
<i>Κανείς δεν είναι κατώτερος</i>

698
00:46:50,140 --> 00:46:50,974
<i>Lets roll</i>

699
00:46:51,308 --> 00:46:52,392
"=(EQUAL SIGN)" ΤΟΥ J-HOPE

700
00:46:52,476 --> 00:46:53,477
<i>With love</i>

701
00:46:54,520 --> 00:46:55,813
<i>With trust</i>

702
00:46:56,480 --> 00:46:58,524
<i>With respect</i>
<i>Step by step</i>

703
00:46:58,607 --> 00:47:00,734
<i>Ήμουν αδιάφορος για τον κόσμο</i>

704
00:47:01,235 --> 00:47:02,986
<i>Πρέπει να δίνουμε βάση</i>

705
00:47:03,070 --> 00:47:04,780
<i>Η αλλαγή θα αρχίσει από μας</i>

706
00:47:05,781 --> 00:47:07,032
<i>Και ίσως εξαρτάται από μας</i>

707
00:47:07,115 --> 00:47:08,826
<i>Φωνάζουμε σιγανά</i>
<i>Μέχρι να βραχνιάσουμε</i>

708
00:47:08,909 --> 00:47:10,536
<i>Νιώθουμε τις διαφορές μας</i>
<i>Στο δέρμα μας</i>

709
00:47:10,619 --> 00:47:11,453
<i>Βράζουμε μέσα μας</i>

710
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
<i>Χτυπάμε το στήθος μας</i>
<i>Με θυμό</i>

711
00:47:12,996 --> 00:47:14,832
<i>Ο κόσμος είναι μεγάλος</i>
<i>Μα οι καρδιές μας μικρές</i>

712
00:47:14,915 --> 00:47:17,334
<i>Δεν πρέπει να είμαστε όλοι ίδιοι</i>
<i>Είναι έγκλημα να διαφέρεις;</i>

713
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
<i>Πέρα από ηλικίες</i>
<i>Πέρα από φύλα</i>

714
00:47:19,419 --> 00:47:21,630
<i>Πέρα από σύνορα</i>
<i>Ίσως είναι ένα έργο για όλους μας</i>

715
00:47:21,713 --> 00:47:24,299
<i>Να αφυπνιστούμε οι ίδιοι πρώτα</i>
<i>Διαφορά όχι διάκριση</i>

716
00:47:24,383 --> 00:47:25,217
<i>Θύμα των προκαταλήψεων</i>

717
00:47:25,300 --> 00:47:26,301
<i>Εμείς οι ίδιοι είμαστε</i>

718
00:47:26,385 --> 00:47:29,012
<i>(Please)</i>
<i>Hate' ll paralyze your mind</i>

719
00:47:29,096 --> 00:47:31,306
<i>Gotta see the other side</i>

720
00:47:31,390 --> 00:47:35,936
<i>It costs ya nothin' to be kind</i>

721
00:47:36,019 --> 00:47:38,230
<i>Not so different you and I</i>

722
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
<i>Lookin' for love in a different light</i>

723
00:47:40,607 --> 00:47:43,610
<i>Until we find that equal sign</i>

724
00:47:43,694 --> 00:47:44,653
Τραγουδήστε μαζί μου!

725
00:47:45,237 --> 00:47:47,447
<i>Same</i>

726
00:47:47,531 --> 00:47:49,741
<i>Οι ανάσες που αναπνέουμε</i>

727
00:47:49,825 --> 00:47:52,160
<i>Same</i>

728
00:47:52,244 --> 00:47:53,996
<i>Τα όνειρα που κάνουμε</i>

729
00:47:54,079 --> 00:47:56,623
<i>Same</i>

730
00:47:56,707 --> 00:47:58,667
<i>Τα δάκρυα και τα γέλια στις ζωές μας</i>

731
00:47:58,750 --> 00:48:01,044
<i>Same</i>

732
00:48:01,128 --> 00:48:02,921
<i>Όλα τα όντα αξίζουν σεβασμό</i>

733
00:48:04,172 --> 00:48:07,134
<i>Just a piece to give strength</i>

734
00:48:08,677 --> 00:48:12,472
<i>In the puzzle of our hearts</i>

735
00:48:13,181 --> 00:48:16,518
<i>It' ll all make sense one day</i>

736
00:48:16,602 --> 00:48:20,814
<i>So I' m singing</i>
<i>For love in this world</i>

737
00:48:20,898 --> 00:48:25,110
<i>Το μήνυμα που θέλω να μεταφέρω</i>
<i>μέσα απ' τα τραγούδια μου</i>

738
00:48:25,277 --> 00:48:26,820
<i>δεν είναι τίποτα βαρύγδουπο.</i>

739
00:48:26,904 --> 00:48:31,366
<i>"Μια μικρή αλλαγή έχει μεγάλο αντίκτυπο".</i>

740
00:48:31,450 --> 00:48:34,202
<i>"Πρέπει να αναλάβουμε δράση".</i>

741
00:48:34,369 --> 00:48:37,497
<i>Αυτό ήθελα να πω.</i>

742
00:48:37,581 --> 00:48:38,874
<i>Equal is you and me</i>

743
00:48:39,207 --> 00:48:40,876
"STOP" ΤΟΥ J-HOPE

744
00:48:40,959 --> 00:48:42,127
<i>Right</i>

745
00:48:43,503 --> 00:48:44,588
<i>Right</i>

746
00:48:45,964 --> 00:48:46,882
<i>Right</i>

747
00:48:48,300 --> 00:48:50,802
<i>Right, ο φίλος μου</i>
<i>Έχει κάποια δυσκολία</i>

748
00:48:50,886 --> 00:48:53,055
<i>Συγκρούονται αξίες και προσωπικότητα</i>
<i>Καταστροφές κάθε μέρα</i>

749
00:48:53,138 --> 00:48:55,682
<i>Αμφισβητώ το reaction</i>
<i>Ακόμα κι αν το λέω όμορφα</i>

750
00:48:55,766 --> 00:48:58,268
<i>Η χάρη έρχεται από μένα</i>
<i>Δύσκολα κρύβεται ο red sun</i>

751
00:48:58,352 --> 00:49:02,648
<i>Please stop, stop, stop</i>
<i>Stop, stop, stop, stop</i>

752
00:49:02,731 --> 00:49:07,486
<i>Don't fight, fight, fight</i>
<i>Fight, fight, fight, fight</i>

753
00:49:07,569 --> 00:49:09,863
<i>Είναι μισητό και σκληρό</i>
<i>Μα σταμάτα, ξανασκέψου το</i>

754
00:49:09,947 --> 00:49:12,449
<i>Πώς μπορούμε να είμαστε όλοι ίδιοι;</i>

755
00:49:12,532 --> 00:49:14,826
<i>Δεν αλλάζουν οι ρίζες</i>
<i>Τώρα καταλαβαίνω, είμαι ο εαυτός μου</i>

756
00:49:14,910 --> 00:49:16,244
<i>Ένας κόκκος πίστης με συνεπαίρνει</i>

757
00:49:16,453 --> 00:49:18,538
<i>There are no bad people in the world</i>

758
00:49:26,546 --> 00:49:29,049
<i>Ζούμε στον smart κόσμο πια</i>
<i>Μα μόνο smart δεν είναι</i>

759
00:49:29,132 --> 00:49:30,092
<i>Κουβέντες γεμάτες οργή</i>

760
00:49:30,175 --> 00:49:31,468
<i>Είναι ζήτημα χρόνου</i>
<i>Μέχρι τη θυσία</i>

761
00:49:31,551 --> 00:49:33,887
<i>Ανασφαλής area</i>
<i>So, too many viruses</i>

762
00:49:33,971 --> 00:49:36,348
<i>Υποσυνείδητη μόλυνση</i>
<i>Ούτε εγώ μπορώ να μπω</i>

763
00:49:36,431 --> 00:49:40,811
<i>Stop, stop, stop</i>
<i>Stop, stop, stop, stop</i>

764
00:49:40,894 --> 00:49:45,941
<i>Change our minds, minds, minds</i>
<i>Minds, minds, minds, minds</i>

765
00:49:46,024 --> 00:49:48,235
<i>Αιτία και αποτέλεσμα</i>
<i>Μας έφεραν στον κόσμο</i>

766
00:49:48,318 --> 00:49:49,736
<i>Αλλά και τότε</i>
<i>Όλα είναι θέμα οπτικής</i>

767
00:49:49,820 --> 00:49:50,821
<i>Εμείς τα κάνουμε όλα αλήθεια</i>

768
00:49:50,904 --> 00:49:53,031
<i>Επειδή μια μικρή αρχή</i>
<i>είναι ένα μεγάλο βήμα</i>

769
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
<i>Ο κόσμος αλλάζει</i>
<i>Γιατί δεν υπάρχουν κακοί άνθρωποι</i>

770
00:49:55,367 --> 00:49:56,410
<i>That' s right?</i>

771
00:50:12,843 --> 00:50:14,803
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

772
00:50:24,438 --> 00:50:25,439
Μετά λέτε:

773
00:50:25,522 --> 00:50:28,108
j-hope!

774
00:50:28,191 --> 00:50:31,611
j-hope!

775
00:50:38,618 --> 00:50:39,953
j-hope!

776
00:50:43,290 --> 00:50:44,458
Είναι αξιολάτρευτο.

777
00:50:45,542 --> 00:50:48,837
-Πολύ χαριτωμένο.
-Είναι σε εξέλιξη το έργο.

778
00:50:54,384 --> 00:50:56,428
<i>Daydream</i>

779
00:50:57,429 --> 00:51:01,641
<i>Αν με ρωτήσεις γιατί ονειρεύομαι</i>
<i>Θα νομίσεις ότι καυχιέμαι</i>

780
00:51:01,725 --> 00:51:02,726
<i>Θα απαντήσω</i>

781
00:51:02,809 --> 00:51:04,811
Είναι δυνατόν;

782
00:51:05,896 --> 00:51:07,355
-Γίνεται χειροκίνητα;
-Ναι.

783
00:51:07,439 --> 00:51:08,690
Γίνεται;

784
00:51:08,774 --> 00:51:10,108
Έτσι θα 'πρεπε να 'ναι.

785
00:51:10,192 --> 00:51:11,276
-Αλήθεια;
-Ναι.

786
00:51:13,403 --> 00:51:14,446
Θα πετύχει;

787
00:51:19,409 --> 00:51:21,745
-Αφού θέλει λίγο χρόνο...
-Το βίντεο;

788
00:51:21,828 --> 00:51:24,122
Ας δούμε το βίντεο που ανέφερες νωρίτερα.

789
00:51:24,331 --> 00:51:26,833
-Έτσι θα γλιτώσουμε χρόνο.
-Καλή ιδέα.

790
00:51:26,917 --> 00:51:28,752
Κάτι σαν αυτό.

791
00:51:30,879 --> 00:51:33,715
Σε σύγκριση με τις συναυλίες των BTS...

792
00:51:35,050 --> 00:51:36,843
-Δεν είναι τόσο φιλικό.
-Όχι.

793
00:51:36,927 --> 00:51:38,261
Δεν είναι καλό.

794
00:51:38,345 --> 00:51:39,805
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.

795
00:51:39,888 --> 00:51:41,056
Είναι καταστροφή.

796
00:51:41,139 --> 00:51:43,767
-Πιο πολύ σαν αυτό έπρεπε να 'ναι.
-Ακριβώς.

797
00:51:43,850 --> 00:51:48,522
Τώρα αλλάζει μεταξύ
"BURN" και "DONE".

798
00:51:48,855 --> 00:51:51,316
"Την αφήνω να καίει ή τη σβήνω;"

799
00:51:51,399 --> 00:51:53,318
Για να περάσει αυτό το μήνυμα,

800
00:51:53,401 --> 00:51:56,196
<i>η οθόνη πρέπει να μαυρίσει,</i>
<i>μετά να εξαφανιστεί,</i>

801
00:51:56,363 --> 00:51:58,698
<i>μετά να γραφτεί "BURN" με κόκκινα</i>
<i>και μετά να μαυρίσει πάλι.</i>

802
00:51:58,782 --> 00:52:00,242
<i>Τότε μόνο το κοινό...</i>

803
00:52:01,284 --> 00:52:02,702
θα πάρει το μήνυμα.

804
00:52:05,455 --> 00:52:07,165
Χειροκρότημα!

805
00:52:09,251 --> 00:52:11,503
-Χειροκροτήστε!
-Πάμε!

806
00:52:11,711 --> 00:52:15,423
Χειροκροτήστε!

807
00:52:17,926 --> 00:52:19,219
Χειροκροτήστε, πάμε.

808
00:52:20,011 --> 00:52:20,887
Χειροκροτήστε!

809
00:52:21,847 --> 00:52:23,181
Θα λιποθυμήσω.

810
00:52:23,515 --> 00:52:24,558
Είμαι εξαντλημένος.

811
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Όταν βγούμε έξω,
θα είναι ακόμα πιο εξαντλητικό.

812
00:52:26,893 --> 00:52:28,019
Τι κάνω;

813
00:52:28,562 --> 00:52:29,771
Θα μπορέσω να το διαχειριστώ;

814
00:52:32,774 --> 00:52:34,651
Ας έχουμε τον Jimin έτοιμο
μακιγιαρισμένο.

815
00:52:36,653 --> 00:52:38,697
Αν λιποθυμήσω...

816
00:52:38,780 --> 00:52:41,074
-Θα έχουμε αυτόν.
-Θα αναλάβει ο Jimin.

817
00:52:44,744 --> 00:52:46,788
Πλάκα κάνω. Μπερδεύτηκα.

818
00:53:02,762 --> 00:53:04,139
-Πάμε!
-Εμπρός!

819
00:53:04,556 --> 00:53:07,434
Done.

820
00:53:07,809 --> 00:53:10,270
DONE

821
00:53:10,353 --> 00:53:12,147
BURN

822
00:53:12,230 --> 00:53:14,149
Βάζω φωτιά στο πάθος μου.

823
00:53:14,232 --> 00:53:17,068
Αυτό εννοώ με το "Arson",
που θα πει "εμπρησμός".

824
00:53:17,319 --> 00:53:19,738
<i>Κανείς δεν ήξερε</i>
<i>ότι η φωτιά θα έβγαινε εκτός ελέγχου</i>

825
00:53:19,988 --> 00:53:22,157
<i>Να την αφήσω να καίει;</i>

826
00:53:22,240 --> 00:53:24,534
<i>Ή να τη σβήσω</i>

827
00:53:24,993 --> 00:53:27,996
<i>και να μου μείνουν οι στάχτες;</i>

828
00:53:29,497 --> 00:53:34,336
<i>Let's burn</i>

829
00:53:34,419 --> 00:53:38,840
<i>Let's burn</i>

830
00:53:38,924 --> 00:53:43,845
<i>It's done</i>

831
00:53:43,929 --> 00:53:48,600
<i>It's done</i>

832
00:53:48,683 --> 00:53:50,435
<i>Let's burn</i>
<i>Σ' ό,τι αγαπώ, burn</i>

833
00:53:50,518 --> 00:53:52,729
<i>Σ' ό,τι ελπίζω, burn</i>
<i>Στη ζωή μου, burn</i>

834
00:53:52,938 --> 00:53:54,105
<i>Every day I ran</i>

835
00:53:54,189 --> 00:53:56,441
<i>Δεν μπορούσα να σταματήσω</i>
<i>Τότε, παλιά</i>

836
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
<i>I burned it all</i>
<i>And I wanted it all</i>

837
00:53:58,985 --> 00:54:00,153
<i>Η φήμη ήρθε first</i>

838
00:54:00,237 --> 00:54:01,988
<i>Τα λεφτά; Of course</i>
<i>Και η διασημότητα επίσης</i>

839
00:54:02,072 --> 00:54:04,449
<i>Δεν γινόταν αλλιώς</i>
<i>Με έπιασε υπερκινητικότητα</i>

840
00:54:04,574 --> 00:54:07,160
<i>Το κίνητρό μου πίσω</i>
<i>από την απερίσκεπτη φιλοδοξία</i>

841
00:54:07,244 --> 00:54:08,828
<i>When I sweat</i>
<i>Κάνω ντουζ στο πετρέλαιο</i>

842
00:54:08,912 --> 00:54:10,914
<i>Για να βάλω μια φωτιά</i>
<i>On my feet, on my legs</i>

843
00:54:10,997 --> 00:54:12,374
<i>Ακόμα πιο καυτό, run my way</i>

844
00:54:12,457 --> 00:54:14,709
<i>Ο δίσκος φλέγεται</i>
<i>Η φήμη μου απογειώνεται</i>

845
00:54:14,876 --> 00:54:17,379
<i>Και άντε γεια, my born hater</i>
<i>Οι κόρνες βαράνε κάθε φορά</i>

846
00:54:17,462 --> 00:54:19,839
<i>Μα ακόμα κι αυτό μ' αρέσει</i>
<i>'Cause with my fans, with my label</i>

847
00:54:19,923 --> 00:54:21,675
<i>With my fellaz</i>
<i>Βάζουμε φωτιά παρέα</i>

848
00:54:22,092 --> 00:54:23,093
<i>All day</i>
<i>Λογικοί συνένοχοι</i>

849
00:54:23,176 --> 00:54:24,302
<i>Ο εμπρησμός was fun</i>

850
00:54:24,386 --> 00:54:27,264
<i>Δεν φοβάμαι τίποτα,</i>
<i>Ένα δευτερόλεπτο μπροστά, fuck off!</i>

851
00:54:27,764 --> 00:54:29,724
<i>If anyone asks me</i>

852
00:54:29,808 --> 00:54:32,352
<i>"Right, εγώ έβαλα τη φωτιά"</i>

853
00:54:32,435 --> 00:54:33,812
<i>Τώρα λέω στον εαυτό μου "choose what"</i>

854
00:54:33,895 --> 00:54:35,981
<i>Αν θα σβήσω τη φωτιά</i>
<i>Ή αν θα την αφήσω να καίει</i>

855
00:54:36,564 --> 00:54:38,692
<i>It's done</i>
<i>Τα όνειρά μου, done</i>

856
00:54:38,775 --> 00:54:40,986
<i>Η επιτυχία μου, done</i>
<i>Η δουλειά μου, done</i>

857
00:54:41,069 --> 00:54:43,321
<i>Τι άλλο, none</i>
<i>Ουκ εν τω πολλώ το ευ</i>

858
00:54:43,405 --> 00:54:45,490
<i>Φεύγω, όσο με χειροκροτούν ακόμα</i>
<i>Αυτό είναι το στιλ μου</i>

859
00:54:45,573 --> 00:54:47,951
<i>Το ότι έβαλα φωτιά</i>
<i>Το έκανα για τον εαυτό μου;</i>

860
00:54:48,034 --> 00:54:49,995
<i>Ποιος περίμενε ότι ο κόσμος</i>
<i>Θα άρπαζε φωτιά</i>

861
00:54:50,078 --> 00:54:53,039
<i>Βλέπω τα σημάδια μου</i>
<i>Αφού τα πράγματα ησύχασαν</i>

862
00:54:53,123 --> 00:54:55,625
<i>Η φωτιά είναι μεγάλη για να σβήσει</i>
<i>Ήταν σοβαρός εμπρησμός</i>

863
00:54:55,709 --> 00:54:57,711
<i>Καίει πολύ</i>
<i>Ξυπνάω απ' τον πόνο</i>

864
00:54:57,794 --> 00:55:00,005
<i>Κάνω contact με τον εσωτερικό μου εαυτό</i>
<i>Με περιβάλλει ο φόβος</i>

865
00:55:00,088 --> 00:55:01,798
<i>Nobody can't, nobody stop, shit</i>

866
00:55:01,881 --> 00:55:04,009
<i>Κανείς δεν σβήνει τη φωτιά</i>
<i>Μόνο εγώ μπορώ</i>

867
00:55:04,092 --> 00:55:05,385
<i>Ένας fireman του χάους</i>

868
00:55:05,468 --> 00:55:08,930
<i>Ένα σκοτεινό μονοπάτι περιμένει</i>
<i>Ακόμα κι όταν σβήσει η φωτιά</i>

869
00:55:09,014 --> 00:55:10,432
<i>Tell myself</i>

870
00:55:10,515 --> 00:55:12,600
<i>Το μεγάλο εμπόδιο είναι μπροστά</i>
<i>Πώς θα κινηθώ;</i>

871
00:55:12,684 --> 00:55:14,978
<i>Για να παρακάμψω το παιχνίδι</i>
<i>Που πετά τον λίθο μου</i>

872
00:55:24,696 --> 00:55:29,451
Πέστε χαμηλά!

873
00:55:32,037 --> 00:55:33,830
Ένα, δύο, τρία!

874
00:56:36,434 --> 00:56:38,937
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

875
00:56:39,562 --> 00:56:40,897
Και μετά να "σβήσει".

876
00:56:40,980 --> 00:56:43,566
Όταν τελειώσεις εδώ,

877
00:56:44,025 --> 00:56:45,819
κάνεις πίσω.

878
00:57:05,171 --> 00:57:06,297
Ωραία!

879
00:57:06,381 --> 00:57:07,382
Τέλεια!

880
00:57:08,299 --> 00:57:09,634
Έχουν τόση πολλή ενέργεια.

881
00:57:11,761 --> 00:57:12,846
Για να ρίξουμε μια ματιά.

882
00:57:14,722 --> 00:57:17,308
Ας χρησιμοποιήσουμε αυτό
το βίντεο για εξάσκηση.

883
00:57:18,017 --> 00:57:19,769
-Είναι πολύ καλό.
-Πώς σου φαίνεται;

884
00:57:25,233 --> 00:57:26,734
Έχουν δουλέψει πολύ σκληρά.

885
00:57:29,070 --> 00:57:30,238
Έκαναν πολλή εξάσκηση.

886
00:57:32,323 --> 00:57:33,366
<i>Ελάτε!</i>

887
00:57:44,502 --> 00:57:45,670
Είπα: "Τώρα είναι η στιγμή μου".

888
00:57:46,921 --> 00:57:48,381
Έρχεται προς τα 'δω!

889
00:57:50,008 --> 00:57:51,384
-Το κρατάμε;
-Βέβαια.

890
00:57:51,676 --> 00:57:53,678
-Έχει πολύ καλή ενέργεια.
-Το κρατάμε.

891
00:57:54,429 --> 00:57:55,430
Το ξέρω.

892
00:57:56,347 --> 00:57:57,724
Δεν σε βλέπω πολύ καλά εδώ.

893
00:57:59,517 --> 00:58:01,144
Αρκεί να μπορεί να αντεπεξέλθει η κάμερα.

894
00:58:01,227 --> 00:58:02,562
Μ' αρέσει πολύ η κάμερα εδώ.

895
00:58:06,274 --> 00:58:07,442
Ωραία!

896
00:58:09,486 --> 00:58:11,070
-Ναι.
-Εντάξει.

897
00:58:11,154 --> 00:58:12,947
Τέλος. Τελειώσαμε.

898
00:58:30,173 --> 00:58:32,050
Επιτέλους, απολαμβάνω λίγη ελευθερία.

899
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Βαριέμαι.

900
00:58:38,556 --> 00:58:39,641
Είμαι ολομόναχος.

901
00:58:40,391 --> 00:58:41,601
Πότε θα έρθει ο Jimin;

902
00:58:52,570 --> 00:58:54,697
Θέλω κάτι που να μην είναι τόσο γλυκό.

903
00:59:03,248 --> 00:59:06,125
Είμαι ολομόναχος εδώ. Νιώθω μοναξιά.

904
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
Βίντεο είναι.

905
00:59:24,936 --> 00:59:27,313
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

906
00:59:32,569 --> 00:59:33,486
Θεέ μου.

907
00:59:33,570 --> 00:59:35,154
Μπορώ να τραβήξω μια φωτογραφία;

908
00:59:36,447 --> 00:59:37,448
Κι εγώ.

909
00:59:37,532 --> 00:59:38,449
-Καλά είναι έτσι;
-Ναι.

910
00:59:38,533 --> 00:59:39,576
-Δεν μας πειράζει.
-Όλα καλά.

911
00:59:39,659 --> 00:59:40,785
Συγγνώμη, όχι φωτογραφίες!

912
00:59:43,538 --> 00:59:46,499
Γιατί είμαι στη φωτογραφία εγώ;

913
00:59:46,583 --> 00:59:48,876
Ένιωσα ότι έπρεπε να μπω στη φωτογραφία.

914
00:59:48,960 --> 00:59:50,295
Το πρόσωπό σου ήταν καλυμμένο.

915
00:59:50,378 --> 00:59:53,172
Ήθελαν μια φωτογραφία μ' αυτόν,
άρα εγώ τι δουλειά είχα εκεί;

916
00:59:53,256 --> 00:59:55,216
Ο j-hope μοιάζει πιο χαρούμενος
απ' όταν ήρθες.

917
00:59:55,300 --> 00:59:57,468
Σοβαρά. Ήμουν χάλια.

918
00:59:57,552 --> 00:59:59,887
-Έλα, σύνελθε.
-Τέλος πάντων.

919
00:59:59,971 --> 01:00:00,972
Πάμε.

920
01:00:01,139 --> 01:00:02,473
-Εντάξει, πάμε.
-Είμαι πίσω σου.

921
01:00:02,557 --> 01:00:03,725
Έλα μαζί μου.

922
01:00:03,808 --> 01:00:05,018
Φυσικά.

923
01:00:05,101 --> 01:00:07,562
Το πρότυπό σου.

924
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
Πρότυπο.

925
01:00:15,445 --> 01:00:17,155
Jimin!

926
01:00:18,072 --> 01:00:19,157
Αυτός είναι;

927
01:00:21,659 --> 01:00:23,077
Τιμή μου που σε γνωρίζω.

928
01:00:23,161 --> 01:00:24,829
Αδερφέ, τι γίνεται;

929
01:00:25,204 --> 01:00:26,831
-Πώς νιώθεις;
-Είσαι η μούσα μου.

930
01:00:26,914 --> 01:00:28,708
Σ' ευχαριστώ πολύ.

931
01:00:30,335 --> 01:00:31,377
Πώς τα πας;

932
01:00:31,753 --> 01:00:33,129
Καλά.

933
01:00:33,212 --> 01:00:35,923
-Έπαιξες ήδη;
-Αύριο παίζω.

934
01:00:36,007 --> 01:00:37,050
Αύριο;

935
01:00:39,260 --> 01:00:44,599
Λάτρεψα τη συλλογή σου
<i>Friday Night Lights.</i>

936
01:00:44,682 --> 01:00:46,434
Ω, φίλε!

937
01:00:46,517 --> 01:00:48,353
Το "Higher" είναι το αγαπημένο μου.

938
01:00:48,603 --> 01:00:50,521
Είναι τρελό αυτό. Σ' άρεσε το "Higher";

939
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Το άκουσες;

940
01:00:54,150 --> 01:00:55,443
Μόλις ρωτούσε...

941
01:00:55,526 --> 01:00:57,487
Αυτός είναι ο φίλος και συνεργάτης μου.

942
01:00:57,570 --> 01:00:59,614
Με ρωτούσε:
"Πώς το λένε εκείνο το τραγούδι;"

943
01:00:59,697 --> 01:01:01,949
Ευχαριστώ, φίλε. Το εκτιμώ πολύ.

944
01:01:02,033 --> 01:01:03,326
-Βγάζουμε μια φωτογραφία;
-Εννοείται;

945
01:01:08,039 --> 01:01:10,041
Είμαι τόσο χαρούμενος!

946
01:01:11,417 --> 01:01:12,919
Είναι φοβερό!

947
01:01:13,628 --> 01:01:14,712
Έχει ενθουσιαστεί πολύ.

948
01:01:15,505 --> 01:01:16,631
-Έι.
-Ναι;

949
01:01:19,008 --> 01:01:20,718
-Είμαι περήφανος για σένα.
-Γιατί;

950
01:01:21,636 --> 01:01:23,054
Θεέ μου.

951
01:01:23,137 --> 01:01:24,931
Νόμιζα ότι η καρδιά μου θα έσπαγε.

952
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
Αν χαίρεσαι, χαίρομαι κι εγώ.

953
01:01:29,560 --> 01:01:31,562
-Γεια. Τα λέμε μετά.
-Εντάξει.

954
01:01:32,230 --> 01:01:33,981
-Καλά να περάσεις στο δείπνο. Κάλεσέ με.
-Εντάξει.

955
01:01:35,525 --> 01:01:36,651
Κοιμήσου λίγο.

956
01:01:36,734 --> 01:01:38,945
Αν δεν μπορείς να κοιμηθείς,
έλα στο δωμάτιό μου.

957
01:01:40,405 --> 01:01:41,447
Εντάξει.

958
01:01:41,823 --> 01:01:43,658
-Γεια.
-Σ' ευχαριστώ για σήμερα.

959
01:01:44,117 --> 01:01:45,702
<i>Ενώ πίναμε, κάποιος είπε:</i>

960
01:01:45,785 --> 01:01:47,578
"Δεν θα 'πρεπε να πεις
κι ένα τραγούδι των BTS;"

961
01:01:48,329 --> 01:01:51,082
Αλλά δεν ήμουν σίγουρος.

962
01:01:51,874 --> 01:01:53,292
Όλα τα τραγούδια είναι στα κορεάτικα.

963
01:01:53,376 --> 01:01:57,880
Ίσως τα νιώσει ξένα το κοινό.

964
01:01:58,965 --> 01:02:01,175
Ας πούμε ότι λέω το "Dynamite".

965
01:02:01,259 --> 01:02:02,468
Τι πρέπει να κάνω;

966
01:02:02,635 --> 01:02:04,053
Να πω μόνο το δικό μου κομμάτι;

967
01:02:04,220 --> 01:02:05,304
Θα χρειαστείς μια νέα εκδοχή.

968
01:02:05,388 --> 01:02:07,974
Δεν μπορώ να βάλω το τραγούδι
στη μέση της λίστας.

969
01:02:08,641 --> 01:02:10,226
Ή στην αρχή.

970
01:02:10,309 --> 01:02:12,395
Τότε δεν θα νιώθω την παράσταση
δική μου πια.

971
01:02:12,478 --> 01:02:14,605
Είναι ένα συμβολικό τραγούδι.

972
01:02:15,356 --> 01:02:17,692
Δεν είμαι σίγουρος

973
01:02:18,776 --> 01:02:22,697
αν επιτρέπεται να το αλλάξω.

974
01:02:24,407 --> 01:02:25,908
Είναι δύσκολη φάση.

975
01:02:27,785 --> 01:02:30,329
Αργά. Εντάξει, ωραία.

976
01:02:35,334 --> 01:02:37,003
Ένα λεπτό ακόμα.

977
01:02:54,061 --> 01:02:57,607
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

978
01:02:57,690 --> 01:02:59,525
<i>So watch me bring the fire</i>

979
01:02:59,609 --> 01:03:01,569
<i>And set the night alight</i>

980
01:03:13,164 --> 01:03:14,248
Lolla, γεια.

981
01:03:14,332 --> 01:03:15,708
Το ξέρετε αυτό, έτσι;

982
01:03:17,001 --> 01:03:19,086
Εγώ θα χορέψω, εσείς τραγουδήστε.

983
01:03:19,253 --> 01:03:20,421
Πάμε.

984
01:03:20,505 --> 01:03:24,133
<i>Shoes on get up in the morn</i>
<i>Cup of milk let's rock and roll</i>

985
01:03:24,592 --> 01:03:28,554
<i>King Kong kick the drum rolling on</i>
<i>Like a rolling stone</i>

986
01:03:28,638 --> 01:03:30,348
<i>Sing song when I'm walking home</i>

987
01:03:30,431 --> 01:03:32,683
<i>Jump up to the top LeBron</i>

988
01:03:32,767 --> 01:03:34,602
<i>Ding dong call me on my phone</i>

989
01:03:34,685 --> 01:03:36,771
<i>Ice tea and a game of ping pong</i>

990
01:03:36,938 --> 01:03:38,314
<i>This is getting heavy</i>

991
01:03:38,397 --> 01:03:40,983
<i>Can you hear the bass boom</i>
<i>I'm ready</i>

992
01:03:41,067 --> 01:03:42,902
<i>Life is sweet as honey</i>

993
01:03:42,985 --> 01:03:45,404
<i>Yeah this beat cha ching like money</i>

994
01:03:45,488 --> 01:03:49,242
<i>Disco overload</i>
<i>I'm into that I'm good to go</i>

995
01:03:49,325 --> 01:03:51,577
<i>I'm diamond</i>
<i>Υou know I glow up</i>

996
01:03:52,119 --> 01:03:53,579
Εντάξει, για πάμε!

997
01:03:53,704 --> 01:03:57,166
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

998
01:03:57,250 --> 01:04:00,711
<i>So watch me bring the fire</i>
<i>And set the night alight</i>

999
01:04:02,046 --> 01:04:06,092
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

1000
01:04:06,175 --> 01:04:10,304
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

1001
01:04:10,429 --> 01:04:14,934
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1002
01:04:15,017 --> 01:04:19,063
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1003
01:04:19,146 --> 01:04:22,817
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

1004
01:04:22,942 --> 01:04:27,405
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

1005
01:04:27,488 --> 01:04:28,489
Προς τα δεξιά.

1006
01:04:29,949 --> 01:04:31,367
Τραγουδήστε, παιδιά. Πάμε.

1007
01:04:35,246 --> 01:04:36,539
Πάμε στα αριστερά.

1008
01:04:43,129 --> 01:04:44,255
Κάντε λίγο θόρυβο!

1009
01:04:44,338 --> 01:04:47,300
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

1010
01:04:47,758 --> 01:04:51,387
<i>So watch me bring the fire</i>
<i>And set the night alight</i>

1011
01:04:52,346 --> 01:04:56,392
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

1012
01:04:57,310 --> 01:05:00,855
<i>Light it up like dynamite, woah</i>

1013
01:05:00,938 --> 01:05:05,526
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1014
01:05:05,610 --> 01:05:09,488
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1015
01:05:09,572 --> 01:05:13,409
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

1016
01:05:13,492 --> 01:05:17,663
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

1017
01:05:29,508 --> 01:05:32,053
Για να είμαι ειλικρινής...

1018
01:05:33,721 --> 01:05:35,222
δεν ονειρεύτηκα ποτέ
να γίνω πρώτο όνομα.

1019
01:05:35,306 --> 01:05:38,976
Νόμιζα ότι θα ήμουν απλώς
άλλος ένας συμμετέχων.

1020
01:05:41,270 --> 01:05:43,356
Έχω προετοιμαστεί καλά, δεν ανησυχώ.

1021
01:05:44,357 --> 01:05:48,194
Απλώς μισώ αυτό το άγχος
που σε πιάνει πριν την εμφάνιση.

1022
01:05:49,028 --> 01:05:50,905
Μετά από μερικά τραγούδια θα 'χω συνέλθει,

1023
01:05:50,988 --> 01:05:53,324
αλλά πάντα έχω άγχος,
πριν ανέβω στη σκηνή.

1024
01:05:54,033 --> 01:05:55,826
Έτσι ήταν και όταν εμφανιζόμουν
με τους BTS.

1025
01:06:01,040 --> 01:06:02,792
Γεια σας.

1026
01:06:15,513 --> 01:06:17,306
<i>Είμαι half and half, who knows</i>

1027
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
<i>Κάνω ό,τι μπορώ</i>
<i>Ως δημόσιο πρόσωπο, who knows</i>

1028
01:06:19,433 --> 01:06:21,560
<i>Προσπαθώ να μην είμαι λαίμαργος</i>
<i>Who knows</i>

1029
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
<i>Πάντα λαχανιασμένος, ονειροπολώντας</i>
<i>Who knows</i>

1030
01:06:24,438 --> 01:06:25,648
Πλάκα θα 'χει.

1031
01:06:25,731 --> 01:06:27,650
<i>Θέλω να παρτάρω σαν τρελός, I know</i>

1032
01:06:27,733 --> 01:06:29,443
<i>Θέλω να ερωτευτώ, I know</i>

1033
01:06:29,527 --> 01:06:31,612
<i>Yeah, I know, I know, I know</i>

1034
01:06:38,077 --> 01:06:39,745
Όλα θα πάνε καλά, αν τα πάω ως συνήθως.

1035
01:06:40,329 --> 01:06:43,249
Αλλά καθώς πλησιάζει η ώρα,

1036
01:06:44,500 --> 01:06:47,503
θα έχω τόσο άγχος και στρες,

1037
01:06:47,586 --> 01:06:48,963
που χλωμιάζω.

1038
01:07:00,099 --> 01:07:01,517
Άρα είναι ξένοι οι χορευτές;

1039
01:07:08,941 --> 01:07:10,276
Είναι πολύ φοβερό.

1040
01:07:10,359 --> 01:07:12,153
Η πιο δύσκολη στιγμή είναι
πριν ανέβεις στη σκηνή.

1041
01:07:12,695 --> 01:07:14,947
-Πονάνε οι μύες στο πρόσωπό σου.
-Το ξέρω.

1042
01:07:15,322 --> 01:07:17,324
Πονάνε τα μάγουλά σου απ' το στρες.

1043
01:07:20,494 --> 01:07:22,496
Δεν μπορείς να ακούσεις τίποτα,
όταν έχεις άγχος, ε;

1044
01:07:22,580 --> 01:07:23,748
Σωστά.

1045
01:07:23,914 --> 01:07:26,042
-Ό,τι κι αν πω...
-Τα μπλοκάρω όλα.

1046
01:07:26,292 --> 01:07:27,585
Σωστά.

1047
01:07:28,919 --> 01:07:30,129
<i>Για θάλασσα το πέρασα αυτό.</i>

1048
01:07:32,423 --> 01:07:33,591
<i>Αλλά είναι μια τεράστια λίμνη.</i>

1049
01:07:34,884 --> 01:07:38,345
<i>Είμαι σίγουρος ότι το κουβεντιάσαμε</i>
<i>και την προηγούμενη φορά.</i>

1050
01:07:40,598 --> 01:07:41,891
Σίγουρα.

1051
01:07:43,100 --> 01:07:44,393
Νομίζω ότι το είπα εγώ.

1052
01:07:50,232 --> 01:07:52,610
J-HOPE
ΒΑΖΕΙ ΦΩΤΙΑ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΑΝ

1053
01:08:16,258 --> 01:08:17,843
Η πρόβα ήταν πολύ εξαντλητική.

1054
01:08:19,095 --> 01:08:20,179
Κακό αυτό.

1055
01:08:22,264 --> 01:08:24,141
Θα εμφανιστεί εκεί πέρα;

1056
01:08:27,144 --> 01:08:29,188
Κυκλοφορεί ένα αεροπλάνο
που μιλάει για σένα.

1057
01:08:29,271 --> 01:08:31,190
-Τι πράγμα;
-Ένα αεροπλάνο.

1058
01:08:31,273 --> 01:08:33,567
-Τι αεροπλάνο;
-Με το όνομά σου.

1059
01:08:33,651 --> 01:08:35,945
Αν κάνω κάτι στο μέλλον,
πρέπει να έρθεις.

1060
01:08:36,028 --> 01:08:37,029
Φυσικά, θα έρθω.

1061
01:08:37,113 --> 01:08:38,405
Ξέρεις τι θα κάνω;

1062
01:08:38,948 --> 01:08:40,074
Δεν θα είμαι στις ΗΠΑ.

1063
01:08:40,199 --> 01:08:41,242
Θα παίξεις στα BBMA.

1064
01:08:41,325 --> 01:08:44,578
Όχι, θα πάω για πεζοπορία στην Αλάσκα.

1065
01:08:44,870 --> 01:08:46,163
Θα μαγνητοσκοπήσω το "Run" των BTS.

1066
01:08:46,330 --> 01:08:47,414
Θεέ μου.

1067
01:08:49,542 --> 01:08:52,878
Λες ό,τι σου κατεβαίνει;

1068
01:08:53,754 --> 01:08:54,880
Εγώ σίγουρα...

1069
01:08:55,756 --> 01:08:58,217
νιώθω πιο χαλαρός δίπλα στους φίλους μου.

1070
01:08:58,300 --> 01:09:00,261
-Αλήθεια;
-Ξέρεις.

1071
01:09:00,344 --> 01:09:02,930
Τώρα καταλαβαίνω τους καλλιτέχνες

1072
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
που φέρνουν φίλους μαζί στις εμφανίσεις.

1073
01:09:05,224 --> 01:09:07,434
-Αναρωτιέμαι αν πρέπει να φύγω.
-Τους καταλαβαίνω.

1074
01:09:07,518 --> 01:09:09,228
-Γιατί;
-Αν πρέπει να τον αφήσω μόνο.

1075
01:09:09,854 --> 01:09:11,438
-Γιατί;
-Γιατί είναι στην τσίτα.

1076
01:09:11,856 --> 01:09:13,983
Όχι, με χαλαρώνεις.

1077
01:09:14,066 --> 01:09:16,527
-Μπέκι!
-Γεια.

1078
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
-Πώς είσαι;
-Τι κάνεις;

1079
01:09:20,823 --> 01:09:22,658
Πώς είσαι; Γεια.

1080
01:09:22,741 --> 01:09:24,285
Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπέκι.

1081
01:09:24,368 --> 01:09:26,203
Είσαι κατενθουσιασμένος;

1082
01:09:26,287 --> 01:09:27,746
Είμαι τρομερά πορωμένος.

1083
01:09:27,830 --> 01:09:30,040
Σε έχει πιάσει ταχυκαρδία,

1084
01:09:30,374 --> 01:09:32,585
-έχεις καλή ενέργεια.
-Ναι.

1085
01:09:32,835 --> 01:09:34,503
-Είμαι έτοιμος.
-Είσαι;

1086
01:09:34,587 --> 01:09:35,629
Ω, ναι.

1087
01:09:35,713 --> 01:09:38,716
Θα της κάνω μια ερώτηση
μετά την κοινή μας εμφάνιση.

1088
01:09:39,300 --> 01:09:41,594
Ναι, το 'πιασα, σε κατάλαβα.

1089
01:09:41,844 --> 01:09:43,554
-Σε 'πιασα.
-Τέλεια.

1090
01:09:43,929 --> 01:09:45,181
Θυμάμαι

1091
01:09:45,264 --> 01:09:48,142
ότι μπορεί να μη μιλάμε την ίδια γλώσσα,
αλλά μιλάμε την ίδια γλώσσα

1092
01:09:48,267 --> 01:09:49,768
-της μουσικής.
-Ναι.

1093
01:09:50,519 --> 01:09:51,687
Το 'χουμε.

1094
01:09:52,021 --> 01:09:53,814
Το 'χουμε. Θα τα σπάσουμε.

1095
01:09:57,943 --> 01:10:00,988
Σ' αγαπάμε, Χόμπι!

1096
01:10:04,074 --> 01:10:07,119
MORE?

1097
01:10:07,703 --> 01:10:11,123
Γιουνγκ Χο-σέοκ!

1098
01:10:11,207 --> 01:10:14,210
Χόμπιπαλούζα!

1099
01:10:14,293 --> 01:10:16,545
j-hope! j-hope!

1100
01:10:19,673 --> 01:10:20,758
Με τον Jimin;

1101
01:10:21,467 --> 01:10:22,760
-Καλή επιτυχία.
-Πάμε.

1102
01:10:40,027 --> 01:10:41,528
Λάβετε θέσεις, έτοιμοι,

1103
01:10:41,612 --> 01:10:43,781
πάμε!

1104
01:10:45,574 --> 01:10:46,742
Δυναμώστε το!

1105
01:10:46,825 --> 01:10:48,160
"EGO" ΤΟΥ J-HOPE

1106
01:10:53,165 --> 01:10:54,750
Πάμε.

1107
01:11:03,717 --> 01:11:05,552
<i>Γυρνάω κάθε μέρα</i>

1108
01:11:06,053 --> 01:11:07,346
<i>Στον χθεσινό μου εαυτό</i>

1109
01:11:07,763 --> 01:11:09,848
<i>Στη ζωή που αφήνω πίσω</i>

1110
01:11:09,932 --> 01:11:11,267
<i>Αφήνω τον εαυτό μου να χαθεί</i>

1111
01:11:11,642 --> 01:11:12,893
<i>Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο, ξέρεις,</i>

1112
01:11:12,977 --> 01:11:14,770
<i>Υπάρχουν αλήθειες που δεν αλλάζουν</i>

1113
01:11:14,853 --> 01:11:16,772
<i>Ο χρόνος τρέχει μπροστά</i>

1114
01:11:16,855 --> 01:11:18,732
<i>Δεν υπάρχουν αμφιβολίες και πισωγυρίσματα</i>

1115
01:11:18,816 --> 01:11:21,151
<i>Σχεδόν ξεχασμένες μνήμες επιστρέφουν</i>

1116
01:11:21,235 --> 01:11:23,195
<i>Ένα άγγιγμα του διαβόλου</i>
<i>Μια προφητική ανάμνηση</i>

1117
01:11:23,279 --> 01:11:25,489
<i>Ακόμα αναρωτιέμαι</i>
<i>Γιατί την ανακάλεσαν</i>

1118
01:11:25,572 --> 01:11:27,908
<i>Κάθε μέρα ask me, guess it</i>
<i>Σπάσ' τα, και ξανά τα ίδια</i>

1119
01:11:27,992 --> 01:11:29,994
<i>Τίποτα δεν αλλάζει, άρα</i>

1120
01:11:30,077 --> 01:11:31,870
<i>Το ξαναβάζω μέσα στο κουτάκι, close</i>

1121
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
<i>"How much love?</i>
<i>How much joy?"</i>

1122
01:11:33,998 --> 01:11:36,125
<i>Καθησυχάζω τον εαυτό μου</i>
<i>Stay calm, alone</i>

1123
01:11:36,917 --> 01:11:39,920
<i>Yeah, I don't cara, όλα αυτά είναι</i>

1124
01:11:40,754 --> 01:11:43,966
<i>Επιλογές της μοίρας μου</i>
<i>So we' re here</i>

1125
01:11:44,842 --> 01:11:48,679
<i>Κοίτα μπροστά</i>
<i>The way is shinin'</i>

1126
01:11:48,762 --> 01:11:52,266
<i>Keep goin' now</i>
<i>(Ready set and begin)</i>

1127
01:11:55,144 --> 01:11:56,729
<i>Μ' αυτόν τον τρόπο</i>

1128
01:11:59,398 --> 01:12:00,816
<i>Wherever my way</i>

1129
01:12:03,444 --> 01:12:04,903
<i>Μόνο ego, ego, ego</i>

1130
01:12:07,156 --> 01:12:09,283
<i>Just trust myself</i>

1131
01:12:09,366 --> 01:12:13,078
<i>Ο τρόπος που τον εμπιστεύομαι</i>
<i>Ο τρόπος που προχωράω</i>

1132
01:12:13,162 --> 01:12:16,999
<i>Έγινε η μοίρα μου</i>
<i>Έγινε ο πυρήνας μου</i>

1133
01:12:17,082 --> 01:12:21,295
<i>Όσο δύσκολο κι αν ήταν</i>
<i>Όσο θλιβερό</i>

1134
01:12:21,378 --> 01:12:24,590
<i>Με καθησύχασε</i>
<i>Και με έκανε να μάθω τον εαυτό μου</i>

1135
01:12:25,549 --> 01:12:26,925
<i>Map of the Soul</i>

1136
01:12:27,009 --> 01:12:28,844
<i>Map of the All</i>

1137
01:12:29,720 --> 01:12:32,139
<i>That's my Ego</i>

1138
01:12:33,557 --> 01:12:34,975
<i>Map of the Soul</i>

1139
01:12:35,476 --> 01:12:36,602
<i>Map of the All</i>

1140
01:12:37,853 --> 01:12:40,356
<i>That's my Ego</i>

1141
01:12:40,439 --> 01:12:41,482
Δικό σας!

1142
01:12:41,565 --> 01:12:42,608
<i>Map of the Soul</i>

1143
01:12:42,691 --> 01:12:44,526
<i>Map of the All</i>

1144
01:12:45,944 --> 01:12:48,906
<i>That's my Ego</i>

1145
01:12:49,990 --> 01:12:51,617
<i>Map of the Soul</i>

1146
01:12:51,700 --> 01:12:52,534
<i>Map of the All</i>

1147
01:12:52,618 --> 01:12:54,119
<i>Right, right</i>

1148
01:12:54,203 --> 01:12:56,663
<i>That's my Ego</i>

1149
01:13:08,425 --> 01:13:10,094
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

1150
01:13:10,177 --> 01:13:13,889
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

1151
01:13:18,560 --> 01:13:19,978
Νιώθω λες και ήταν όνειρο.

1152
01:13:20,604 --> 01:13:21,897
Έχουν περάσει δύο μέρες.

1153
01:13:23,607 --> 01:13:25,192
Χθες...

1154
01:13:26,402 --> 01:13:28,153
<i>δεν μπορούσα να πιστέψω</i>
<i>ότι συνέβη στ' αλήθεια.</i>

1155
01:13:28,237 --> 01:13:30,489
<i>Μου έμοιαζε σαν ψέματα.</i>

1156
01:13:30,781 --> 01:13:32,616
<i>Αλλά σήμερα το πρωί που ξύπνησα,</i>

1157
01:13:32,699 --> 01:13:35,327
το σώμα μου πονούσε παντού.

1158
01:13:35,994 --> 01:13:39,623
Τότε κατάλαβα ότι τα έδωσα όλα.

1159
01:13:40,124 --> 01:13:43,043
Επιτέλους, άρχισα να τρώω ξανά

1160
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
μετά την εμφάνιση.

1161
01:13:46,839 --> 01:13:48,173
Επιτέλους, μπορώ να φάω.

1162
01:13:48,340 --> 01:13:49,758
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.

1163
01:13:50,300 --> 01:13:52,886
Ανησυχούσα, γιατί ήταν η πρώτη φορά.

1164
01:13:53,595 --> 01:13:57,057
Συνήθως, παίρνω ενέργεια απ' τα άλλα μέλη.

1165
01:13:57,307 --> 01:13:59,601
Δημιουργούμε μια συνέργεια μεταξύ μας.

1166
01:13:59,726 --> 01:14:00,936
Αλλά αυτή τη φορά,

1167
01:14:01,019 --> 01:14:04,606
έπρεπε να τη δημιουργήσω μόνος μου.

1168
01:14:07,401 --> 01:14:09,903
Ένιωσα ένα μεγάλο βάρος.

1169
01:14:11,029 --> 01:14:14,533
Η ανησυχία μού βάραινε το μυαλό.

1170
01:14:14,658 --> 01:14:16,034
Τώρα;

1171
01:14:19,955 --> 01:14:20,956
Νιώθω ανακούφιση.

1172
01:14:21,039 --> 01:14:22,791
Αυτό που μ' άρεσε πιο πολύ ήταν

1173
01:14:23,417 --> 01:14:24,418
τα ουρλιαχτά.

1174
01:14:31,884 --> 01:14:32,968
Φοβερό.

1175
01:14:34,470 --> 01:14:35,471
Τα κατάφερες!

1176
01:14:36,305 --> 01:14:37,556
Για να ακούσουμε, φίλε.

1177
01:14:52,446 --> 01:14:54,781
Ευχαριστώ πολύ.

1178
01:14:55,240 --> 01:14:56,658
Ήταν υπέροχο.

1179
01:14:59,620 --> 01:15:02,247
-Ήταν απίθανο!
-Μπράβο!

1180
01:15:04,124 --> 01:15:06,251
Μπέκι!

1181
01:15:07,085 --> 01:15:09,421
Ήταν τρελό! Φανταστικό!

1182
01:15:17,179 --> 01:15:19,014
-Έβαλα αυτά, για να πηγαίνουμε σετ.
-Α, ναι.

1183
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Τρία.

1184
01:15:25,395 --> 01:15:26,730
Ένα, δύο, τρία.

1185
01:15:29,316 --> 01:15:31,443
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ πολύ.

1186
01:15:32,361 --> 01:15:33,862
Μπράβο.

1187
01:15:35,489 --> 01:15:37,199
-Πέρασε τόσο γρήγορα η ώρα.
-Αλήθεια;

1188
01:15:39,076 --> 01:15:40,494
Όλα αυτά χάρη σε σας. Ευχαριστώ.

1189
01:15:40,577 --> 01:15:42,454
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ χθες βράδυ.

1190
01:15:42,538 --> 01:15:43,622
Αλήθεια;

1191
01:15:43,997 --> 01:15:45,457
-Τα πήγες τέλεια.
-Ναι;

1192
01:15:46,208 --> 01:15:47,709
-Αυτά χάρη σε σας.
-Όχι.

1193
01:15:47,793 --> 01:15:50,295
-Δουλέψαμε πολύ σκληρά.
-Ισχύει.

1194
01:15:51,630 --> 01:15:53,507
Ανησυχούσα τόσο πολύ.

1195
01:15:55,133 --> 01:15:57,219
Όταν καθυστέρησε η μπάντα,

1196
01:15:57,302 --> 01:15:58,762
ήξερα ότι θα τα καταφέρνατε.

1197
01:15:58,845 --> 01:16:01,348
Ανακουφίστηκα τόσο
που όλα πήγαν καλά.

1198
01:16:01,431 --> 01:16:02,933
-Μπράβο.
-Ευχαριστούμε.

1199
01:16:03,016 --> 01:16:04,560
Θεέ μου.

1200
01:16:06,770 --> 01:16:08,438
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το συναίσθημα.

1201
01:16:08,522 --> 01:16:10,232
Μετά την πρωινή πρόβα, σκέφτηκα:

1202
01:16:10,983 --> 01:16:13,068
"Αν δίνω τόσο πόνο σε κάθε εμφάνιση,

1203
01:16:13,151 --> 01:16:16,196
θα βραχνιάσω πάνω στη σκηνή".

1204
01:16:16,280 --> 01:16:19,241
Είχα πανικοβληθεί.

1205
01:16:21,034 --> 01:16:24,288
Μπόρεσα να ξεπεράσω αυτόν τον φόβο

1206
01:16:25,706 --> 01:16:26,915
χάρη στον Jimin.

1207
01:16:27,499 --> 01:16:29,960
<i>Βλέποντάς τον να σαχλαμαρίζει</i>
<i>ως συνήθως,</i>

1208
01:16:30,794 --> 01:16:32,170
<i>ξέχασα τον φόβο μου.</i>

1209
01:16:32,754 --> 01:16:34,798
Με βοήθησες πάρα πολύ.

1210
01:16:34,881 --> 01:16:37,092
-Είμαι θαυμαστής σου σήμερα.
-Αλήθεια;

1211
01:16:37,175 --> 01:16:38,302
Ήσουν εκπληκτικός.

1212
01:16:38,385 --> 01:16:40,721
Σου έστειλα μήνυμα,
με βοήθησες τρομερά.

1213
01:16:43,557 --> 01:16:46,476
-Νιώθεις ανακούφιση;
-Μου έφυγε ένα τεράστιο βάρος.

1214
01:16:51,398 --> 01:16:54,276
j-hope!

1215
01:17:06,580 --> 01:17:07,581
Είσαι...

1216
01:17:08,332 --> 01:17:10,584
Είσαι πολύ όμορφος σήμερα.

1217
01:17:11,585 --> 01:17:13,462
Γιατί αυτό;

1218
01:17:14,087 --> 01:17:15,088
Τι συνέβη;

1219
01:17:15,380 --> 01:17:17,591
Μ' αρέσει πολύ να γελάω
και να μιλάω με έναν φίλο.

1220
01:17:20,052 --> 01:17:22,471
Το αστείο είναι

1221
01:17:22,554 --> 01:17:25,891
ότι μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
επειδή όλα πήγαν καλά.

1222
01:17:26,058 --> 01:17:27,267
Φαντάσου να τα 'χα κάνει θάλασσα.

1223
01:17:29,353 --> 01:17:30,812
Θα είχα πέσει σε κατάθλιψη.

1224
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
Θα ήμουν κλεισμένος στο δωμάτιό μου.

1225
01:17:35,192 --> 01:17:39,237
Αν και θα είχα έρθει στη Νέα Υόρκη
έτσι κι αλλιώς, για να πετάξω.

1226
01:17:40,113 --> 01:17:41,615
<i>Αλλά θα είχα κλειστεί στον εαυτό μου.</i>

1227
01:17:46,620 --> 01:17:49,706
<i>Την ενέργειά μου,</i>

1228
01:17:49,790 --> 01:17:51,958
το είδος της μουσικής που κάνω,

1229
01:17:53,460 --> 01:17:55,337
ποιος είμαι σαν άνθρωπος,

1230
01:17:55,420 --> 01:17:57,464
αυτά ήθελα να δείξω στον κόσμο.

1231
01:17:58,465 --> 01:18:00,842
Και πιστεύω

1232
01:18:00,926 --> 01:18:03,804
ότι τα μετέδωσα με επιτυχία.

1233
01:18:05,472 --> 01:18:06,848
Ήταν φοβερή εμπειρία.

1234
01:18:07,891 --> 01:18:11,853
Κάνω προώθηση του <i>Jack In The Box</i>

1235
01:18:12,729 --> 01:18:14,981
εδώ κι ενάμιση μήνα.

1236
01:18:15,065 --> 01:18:16,400
Και το τελευταίο βήμα

1237
01:18:16,483 --> 01:18:18,443
με περιμένει, όταν επιστρέψω.

1238
01:18:19,069 --> 01:18:20,612
Αφού τελειώσει κι αυτό,

1239
01:18:21,321 --> 01:18:22,531
όλη η προώθηση

1240
01:18:23,657 --> 01:18:27,119
θα φτάσει στο τέλος της.

1241
01:18:27,202 --> 01:18:29,079
Τι ακολουθεί;

1242
01:18:32,124 --> 01:18:35,335
Όλοι οι στόχοι,

1243
01:18:36,294 --> 01:18:38,380
τα όνειρα και οι ελπίδες που έχεις

1244
01:18:39,464 --> 01:18:42,217
σε σπρώχνουν μπροστά, πιστεύω.

1245
01:18:48,640 --> 01:18:49,891
Και μιας και το ανέφερα αυτό,

1246
01:18:50,767 --> 01:18:52,936
θα πω ένα τραγούδι
που έχει ιδιαίτερη σημασία για μένα.

1247
01:18:54,187 --> 01:18:57,733
Το επόμενο τραγούδι είναι αφιερωμένο
στο μέλλον όλων μας.

1248
01:18:58,942 --> 01:18:59,943
Πάμε.

1249
01:19:02,779 --> 01:19:05,282
<i>Always, I need it too</i>

1250
01:19:05,365 --> 01:19:06,199
"FUTURE" ΤΟΥ J-HOPE

1251
01:19:06,283 --> 01:19:07,617
<i>When I said I do</i>

1252
01:19:07,701 --> 01:19:09,995
<i>Κουράγιο και πίστη</i>

1253
01:19:10,078 --> 01:19:12,372
<i>Τον ρυθμό της θετικής ενέργειας</i>

1254
01:19:12,456 --> 01:19:15,500
<i>Always, I need it too</i>

1255
01:19:15,584 --> 01:19:17,085
<i>When I said I do</i>

1256
01:19:17,169 --> 01:19:19,171
<i>Μονοπάτι προς το μέλλον</i>

1257
01:19:19,254 --> 01:19:21,631
<i>Βήματα ελπίδας</i>

1258
01:19:21,715 --> 01:19:22,716
<i>I was</i>

1259
01:19:22,799 --> 01:19:24,342
<i>I was</i>

1260
01:19:24,426 --> 01:19:27,304
<i>Ναι, ήμουν απλώς ένας ντόπιος, ξέρεις;</i>

1261
01:19:27,387 --> 01:19:29,014
<i>I was</i>

1262
01:19:29,097 --> 01:19:31,975
<i>Ένα παιδί που αγαπούσε μόνο τον χορό</i>

1263
01:19:32,058 --> 01:19:33,894
<i>Αυτός είμαι εγώ</i>

1264
01:19:33,977 --> 01:19:36,730
<i>Ευγνώμων για τη ζωή που μου δόθηκε</i>

1265
01:19:36,813 --> 01:19:38,565
<i>Αυτός είμαι εγώ</i>

1266
01:19:38,648 --> 01:19:41,401
<i>Τώρα είμαι ο εαυτός μου</i>
<i>Περισσότερο από ποτέ</i>

1267
01:19:41,485 --> 01:19:43,737
<i>Πάντα παλεύω με το μέσα μου</i>

1268
01:19:43,820 --> 01:19:46,114
<i>Στο τέλος, είναι η δική μου καρδιά</i>
<i>Γεμάτη αμυχές και χτυπήματα</i>

1269
01:19:46,198 --> 01:19:48,158
<i>Σαν να αλλάζω ρούχα, δοκιμάζω</i>

1270
01:19:48,241 --> 01:19:50,368
<i>Πώς θέλω να προχωρήσω;</i>
<i>Πατάω γκάζι και έφυγα</i>

1271
01:19:50,452 --> 01:19:53,121
<i>Τι με ενθουσιάζει;</i>
<i>Τι με παρακινεί;</i>

1272
01:19:53,205 --> 01:19:55,791
<i>Όλα αλλάζουν στο τέλος</i>
<i>Τίποτα δεν κρατά για πάντα</i>

1273
01:19:55,874 --> 01:19:57,292
<i>You know, we know, I know</i>

1274
01:19:57,375 --> 01:19:59,795
<i>Ότι ποτέ δεν θα γίνουμε</i>
<i>Σαν τον σολομό που κολυμπά κόντρα</i>

1275
01:19:59,878 --> 01:20:02,088
<i>Always, I need it too</i>

1276
01:20:02,589 --> 01:20:04,174
<i>When I said I do</i>

1277
01:20:04,257 --> 01:20:06,343
<i>Κουράγιο και πίστη</i>

1278
01:20:06,426 --> 01:20:08,762
<i>Τον ρυθμό της θετικής ενέργειας</i>

1279
01:20:08,845 --> 01:20:11,932
<i>Always, I need it too</i>

1280
01:20:12,015 --> 01:20:13,600
<i>When I said I do</i>

1281
01:20:13,683 --> 01:20:15,811
<i>Μονοπάτι προς το μέλλον</i>

1282
01:20:15,894 --> 01:20:19,189
<i>Βήματα ελπίδας</i>
<i>(Future)</i>

1283
01:20:19,272 --> 01:20:23,693
<i>Δεν μπορώ να κατασταλάξω κάπου</i>
<i>(Future)</i>

1284
01:20:23,777 --> 01:20:25,320
<i>Όσο πιο πολύ πλησιάζει</i>
<i>Τόσο με τρομάζει</i>

1285
01:20:25,403 --> 01:20:28,198
<i>Είναι δύσκολο να αντέξω μόνος</i>
<i>(Future)</i>

1286
01:20:28,281 --> 01:20:30,242
<i>Man, you must go with the flow</i>

1287
01:20:30,325 --> 01:20:32,869
<i>Ας πάμε απλώς όπως πάει το ρεύμα</i>
<i>(Future)</i>

1288
01:20:32,953 --> 01:20:34,788
<i>Μου μοιάζει απαραίτητο εμένα</i>

1289
01:20:34,871 --> 01:20:36,957
<i>Με κουράγιο και πίστη</i>
<i>Η ελπίδα στην οποία στηρίζομαι</i>

1290
01:20:37,040 --> 01:20:38,041
Ψηλά τα χέρια!

1291
01:20:41,461 --> 01:20:42,295
Δικό σας!

1292
01:20:46,591 --> 01:20:47,425
<i>(Future)</i>

1293
01:20:53,056 --> 01:20:54,307
<i>Η αρχή του πρότζεκτ;</i>

1294
01:20:54,850 --> 01:20:56,393
Ήταν πριν κάνω το ντεμπούτο μου.

1295
01:20:57,602 --> 01:21:01,189
Τουλάχιστον το όνομα το είχα ήδη.

1296
01:21:01,731 --> 01:21:03,483
Πάντα ήθελα να δοκιμάσω

1297
01:21:04,192 --> 01:21:06,945
να γράψω τα δικά μου τραγούδια
και να εμφανιστώ σόλο.

1298
01:21:07,529 --> 01:21:11,241
Αλλά το 2020 άρχισα
να σχεδιάζω κάτι συγκεκριμένο.

1299
01:21:11,324 --> 01:21:13,159
Μεταξύ 2019 και 2020.

1300
01:21:13,660 --> 01:21:16,121
Δεν το είχα σχεδιάσει,

1301
01:21:16,788 --> 01:21:19,040
αλλά όλα συνέβησαν σαν να 'ταν γραφτό.

1302
01:21:21,209 --> 01:21:22,836
<i>Και τώρα είμαι εδώ.</i>

1303
01:21:24,296 --> 01:21:25,338
<i>Future</i>

1304
01:21:29,259 --> 01:21:30,343
Εντάξει, παιδιά.

1305
01:21:30,927 --> 01:21:32,429
Ένα χειροκρότημα για την μπάντα.

1306
01:21:33,305 --> 01:21:36,057
Ο Κλέμονς στα ντραμς.

1307
01:21:43,273 --> 01:21:46,109
Ο μουσικός διευθυντής Ασάφ στο μπάσο.

1308
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
Στην κιθάρα ο Τζάκσον.

1309
01:22:02,000 --> 01:22:05,045
Ο Κάρις στα πλήκτρα.

1310
01:22:11,509 --> 01:22:14,679
Ειδικές ευχαριστίες στον μπασίστα μας,
τον Ματ.

1311
01:22:14,763 --> 01:22:17,223
Ευχαριστώ τόσο πολύ, φίλοι.

1312
01:22:17,307 --> 01:22:22,604
Τέλος, ένα τεράστιο ευχαριστώ
στους υπέροχους χορευτές μας!

1313
01:22:44,125 --> 01:22:45,502
Ευχαριστώ, παιδιά.

1314
01:22:50,924 --> 01:22:52,801
Σικάγο, κάνε λίγο σαματά!

1315
01:22:56,429 --> 01:22:57,681
Ευχαριστώ, Σικάγο!

1316
01:22:57,931 --> 01:22:59,140
Ευχαριστώ, Lolla!

1317
01:22:59,808 --> 01:23:01,142
Ευχαριστώ, ARMY!

1318
01:23:09,943 --> 01:23:10,944
Καλό σας βράδυ!

1319
01:23:16,324 --> 01:23:23,331
ΚΙ ΑΛΛΟ.

1320
01:23:24,791 --> 01:23:29,170
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
J-HOPE

1321
01:23:31,047 --> 01:23:32,215
Έχω τελειώσει κατά 94%

1322
01:23:33,258 --> 01:23:34,342
με τα σχέδια

1323
01:23:35,468 --> 01:23:37,512
που είχα κάνει.

1324
01:23:37,595 --> 01:23:38,513
Το τελευταίο βήμα

1325
01:23:39,723 --> 01:23:42,767
δεν θα είναι τόσο σπουδαίο
όσο το Lollapalooza,

1326
01:23:42,851 --> 01:23:47,147
αλλά θα είναι ένα ωραίο δώρο
για τους θαυμαστές.

1327
01:23:47,313 --> 01:23:49,107
Όταν το άλμπουμ μου
είχε μόλις κυκλοφορήσει,

1328
01:23:49,190 --> 01:23:50,608
πολλά πράγματα με ανησυχούσαν.

1329
01:23:50,692 --> 01:23:52,652
"Δεν θέλει περισσότερη προώθηση;"

1330
01:23:53,278 --> 01:23:55,530
"Γιατί δεν χορεύεις;"

1331
01:23:55,864 --> 01:23:57,991
Αυτά τα σχόλια με ενοχλούσαν.

1332
01:23:58,324 --> 01:24:00,326
Έτσι, είχα άγχος.

1333
01:24:00,994 --> 01:24:03,830
Αλλά τώρα, κάνοντας ανασκόπηση,
οι θαυμαστές το λάτρεψαν

1334
01:24:04,164 --> 01:24:08,209
και εν τέλει το πρότζεκτ
στέφθηκε με επιτυχία.

1335
01:24:08,960 --> 01:24:13,006
Νομίζω ότι σύντομα θα πρέπει
να αποχαιρετήσω

1336
01:24:15,425 --> 01:24:17,635
το <i>Jack In The Box.</i>

1337
01:24:18,553 --> 01:24:21,389
Αλλά μόνο για να επανέλθω καλύτερος.

1338
01:24:55,924 --> 01:24:57,759
Το <i>j-hope</i><i>ΙN THE BOX</i>

1339
01:24:57,842 --> 01:25:03,056
επικεντρώθηκε στον j-hope ως άτομο.

1340
01:25:03,264 --> 01:25:05,558
Στο <i>Hope On The Street</i>

1341
01:25:06,226 --> 01:25:10,688
θα γυρίσω στις ρίζες μου.

1342
01:25:10,772 --> 01:25:12,524
Άρχισα ως χορευτής.

1343
01:25:13,775 --> 01:25:16,861
Για μένα, από 'κει άρχισαν όλα.

1344
01:25:17,362 --> 01:25:20,073
Γι' αυτό θα ήθελα μια ευκαιρία

1345
01:25:21,449 --> 01:25:22,784
να ασχοληθώ πάλι μ' αυτό.

1346
01:25:22,867 --> 01:25:25,578
ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ ΣΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΦΩΝΗ ΜΑΣ,
ΤΟΥΣ ARMY



