1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,212
Ha odaülsz.

3
00:00:07,465 --> 00:00:08,383
Ma van

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
2022. augusztus. 2.

6
00:00:11,886 --> 00:00:12,887
Augusztus 2.

7
00:00:14,097 --> 00:00:17,600
Mikor kezdted tervezni
ezt a projektet, ezt az az albumot?

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,311
- A projekt kezdete?
- Igen.

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,440
D-NAP

10
00:00:25,358 --> 00:00:29,404
<i>What Zeus had kept inside the box</i>
<i>broke loose from their confinement.</i>

11
00:00:30,071 --> 00:00:33,116
<i>All that was foul</i>
<i>was now unleashed upon the world.</i>

12
00:00:33,616 --> 00:00:36,870
<i>Pandora, unable to undo what she had done,</i>

13
00:00:37,245 --> 00:00:38,747
<i>fell into despair.</i>

14
00:00:39,622 --> 00:00:43,251
<i>As she grieved,</i>
<i>she heard a feeble quiver from the box.</i>

15
00:00:43,585 --> 00:00:47,172
<i>She lifted the lid once more,</i>
<i>and out fluttered a small,</i>

16
00:00:47,255 --> 00:00:50,633
<i>bright, most beautiful creature</i>
<i>she had ever seen.</i>

17
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
<i>It flapped its delicate wings</i>
<i>as it danced around Pandora,</i>

18
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
<i>lightly brushing against her shoulder.</i>

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,476
<i>Pandora immediately felt</i>
<i>her angst melt away</i>

20
00:01:00,393 --> 00:01:02,520
<i>and her heart glow with warmth.</i>

21
00:01:03,021 --> 00:01:06,566
<i>It was hope that was kept</i>
<i>in the innermost nook of the box.</i>

22
00:01:07,358 --> 00:01:10,028
<i>It trailed behind the miasma of darkness,</i>

23
00:01:10,361 --> 00:01:12,906
<i>assuaging their ill-effects on humankind.</i>

24
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
<i>Hope gave people the will</i>
<i>to carry on living</i>

25
00:01:16,034 --> 00:01:17,786
<i>amidst the pain and strife.</i>

26
00:01:45,021 --> 00:01:49,317
Ennek a változatnak
teljesen más a hangulata.

27
00:01:50,068 --> 00:01:52,570
Én határozottan el tudom képzelni.

28
00:01:52,654 --> 00:01:54,072
- Tényleg?
- Igen, határozottan.

29
00:02:04,541 --> 00:02:07,418
Szerintem sem annyira

30
00:02:07,502 --> 00:02:10,296
különbözik a két változat.

31
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
Ha ez a szólókoncerted lenne,

32
00:02:15,218 --> 00:02:18,638
bármit megtehetnél.

33
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
„Ez része annak, aki vagyok, aki j-hope.”

34
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
Ilyen érett dolgokat én is tudok csinálni.

35
00:02:28,064 --> 00:02:30,733
Azt akartam, hogy ez az album
erre koncentráljon.

36
00:02:30,817 --> 00:02:32,318
Hiszem,

37
00:02:32,402 --> 00:02:35,029
hogy a számok sorrendje
tükrözi a személyiségem.

38
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Ez volt a mögöttes cél.

39
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
De azt is tudom,
hogy nem tehetem azt, amit akarok.

40
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Ez egy hatalmas fesztivál.

41
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
Gondolnom kell a közönségre.

42
00:02:43,204 --> 00:02:46,875
Ugyanakkor passzolnia kell ahhoz,
aki vagyok.

43
00:02:47,417 --> 00:02:50,378
- Szeretném megbeszélni veletek.
- Oké.

44
00:02:51,004 --> 00:02:54,090
De később ne bánj meg semmit!

45
00:02:54,174 --> 00:02:56,551
Pont ez az. Azt hittem...

46
00:02:56,634 --> 00:02:58,928
- De lehet, hogy önző voltam.
- Ez az, amit...

47
00:03:02,307 --> 00:03:03,433
Feszült vagyok.

48
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
Jaj, ez nem könnyű.

49
00:03:07,770 --> 00:03:09,731
Talán túl nagy fába vágtam a fejszém.

50
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Fél évvel azután,
hogy véget ért a <i>Hope World,</i>

51
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
támadt egy ötletem.

52
00:03:17,322 --> 00:03:19,115
„Ezt fogom csinálni legközelebb.”

53
00:03:19,282 --> 00:03:21,492
A<i> Hope Worldnél</i>
még be voltam zárva a dobozba.

54
00:03:22,452 --> 00:03:26,331
<i>Mindig is kíváncsi voltam,</i>
<i>hogy tényleg olyan vagyok-e.</i>

55
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
<i>Nem mondom, hogy az nem én voltam.</i>

56
00:03:28,499 --> 00:03:29,667
<i>Az is egy részem.</i>

57
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
<i>De ugyanakkor éreztem,</i>

58
00:03:31,294 --> 00:03:34,464
<i>hogy meg kell mutatnom</i>
<i>az érettebb oldalam.</i>

59
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
Gondoltam,
ha végre kiszabadulok a dobozból,

60
00:03:37,592 --> 00:03:41,679
a benti, szokatlan élményeimről
akarok énekelni.

61
00:03:41,763 --> 00:03:44,766
Bang Si-hyuk felhívott a minap.

62
00:03:44,849 --> 00:03:48,102
Azt mondta:
„Ezúttal az oldalvonalon maradok.”

63
00:03:48,186 --> 00:03:49,520
„Rendben leszel?”

64
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Azt mondtam, meg akarom mutatni neki,

65
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
amit mindig is csinálni akartam.

66
00:03:53,608 --> 00:03:57,278
Egyedül akarok dolgozni rajta,
és megmutatni neki, amikor kész van.

67
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
<i>Most először én felelek mindenért.</i>

68
00:04:00,281 --> 00:04:03,826
<i>El kell döntenem, mi jó, mi nem,</i>

69
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
<i>és mit kell csinálnom.</i>

70
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
<i>Oda kell figyelnem minden apró részletre.</i>

71
00:04:10,667 --> 00:04:12,627
<i>Nehezen alszom el esténként.</i>

72
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
<i>De élvezem. Szeretem, amit csinálok.</i>

73
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
<i>Ez az esélyem a művészi kiteljesedésre.</i>

74
00:04:25,556 --> 00:04:27,392
<i>De ez nem jelenti azt, hogy könnyű.</i>

75
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Az emberek nem tudnak erről.

76
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Nagyon jól ismerik a BTS-t,

77
00:04:34,232 --> 00:04:38,319
de nem tudják, hogy a BTS-ben
j-hope hogy csinálja a zenéjét,

78
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
milyen lépéseket tesz az albumai,

79
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
és fellépései előkészítése érdekében,

80
00:04:44,909 --> 00:04:47,120
vagy hogyan működik a promóciója.

81
00:04:47,704 --> 00:04:51,040
Ezeket akartam mélységeiben mutatni.

82
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Legyen minden részlet dokumentálva.

83
00:04:53,334 --> 00:04:56,129
Én magam is filmeztem.

84
00:05:28,202 --> 00:05:31,289
Egy dalon dolgozom.

85
00:05:31,372 --> 00:05:33,875
Mindennap meghallgatom a felvételt,
hogy tudjam, hogy hangzik.

86
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
Eddig nem kaptam semmi visszajelzést.

87
00:05:39,172 --> 00:05:41,090
Ami azt jelenti, hogy nem volt jó.

88
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
Ez rossz.

89
00:05:46,846 --> 00:05:47,680
Nem tudom, mit tegyek.

90
00:05:57,273 --> 00:06:00,026
<i>Someone's light, someone's smile</i>
<i>Someone's hope</i>

91
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
<i>The things I do are someone's life</i>

92
00:06:01,652 --> 00:06:04,197
<i>Time goes by like the name says</i>
<i>Someone's star</i>

93
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
<i>Mottos and vibes are created</i>
<i>As my soul becomes refined</i>

94
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Úgy érzem,

95
00:06:10,203 --> 00:06:13,247
ki kell adnom ezt az albumot.

96
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
<i>A szenvedélyemért égjek</i>
<i>A reményeimért égjek</i>

97
00:06:18,378 --> 00:06:20,630
<i>Az életemért égjek</i>
<i>Every day I ran</i>

98
00:06:20,713 --> 00:06:23,091
<i>Akkor még nem tudtam megállni</i>

99
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
<i>I burned it all, and I wanted it all</i>

100
00:06:25,426 --> 00:06:29,180
Ez az album fontos ugródeszka lesz,

101
00:06:29,263 --> 00:06:32,141
ami elvezet a következő fejezetemhez.

102
00:06:37,146 --> 00:06:38,898
Az első akadálynál leragadtam.

103
00:06:41,567 --> 00:06:42,485
<i>Burn</i>

104
00:06:52,245 --> 00:06:55,873
<i>Who's to ask, "What's this fire?"</i>
<i>And that's</i>

105
00:07:08,845 --> 00:07:10,763
Ma egy szót sem tudok leírni.

106
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Várjunk!

107
00:07:16,978 --> 00:07:17,895
Komolyan.

108
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
Tök üres a fejem.

109
00:07:25,570 --> 00:07:26,487
Szedd össze magad!

110
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
<i>When I sweat</i>
<i>Benzinnel zuhanyozom</i>

111
00:07:29,157 --> 00:07:30,324
<i>Tüzet gyújtok</i>

112
00:07:30,408 --> 00:07:32,743
<i>On my feet on my legs</i>
<i>Még tüzesebben rohanok</i>

113
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
<i>A lemezek zúznak</i>
<i>Népszerűségem a topon</i>

114
00:07:35,163 --> 00:07:37,540
<i>És jönnek a született gyűlölködők</i>
<i>Fújják a magukét</i>

115
00:07:50,178 --> 00:07:51,053
Őrület volt a rögtönzés.

116
00:07:51,137 --> 00:07:53,764
Az album második fele

117
00:07:54,724 --> 00:07:58,519
gondokról szól,
amikkel manapság küzdök,

118
00:07:59,270 --> 00:08:02,899
és amiket most meg kell oldanom.

119
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
Erről szólnak ezek a dalok.

120
00:08:06,944 --> 00:08:09,489
Nagyjából így érzek mostanában.

121
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
Ezért lett a szám címe:

122
00:08:13,534 --> 00:08:15,369
„Gyújtogatás”.

123
00:08:31,469 --> 00:08:32,970
Atyám, kivagyok!

124
00:08:33,888 --> 00:08:35,348
Teljesen kimerültem.

125
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
Apa Szöulban van?

126
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
Tényleg?
Akkor most nem tudok találkozni vele.

127
00:08:42,772 --> 00:08:45,191
Azt hiszem,
ma a stúdióban kell maradnom.

128
00:08:46,734 --> 00:08:48,194
Igen, a stúdióban vagyok.

129
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
Igen, dolgozom rajta.

130
00:08:53,366 --> 00:08:54,784
Rendben.

131
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Ne haragudj!

132
00:09:03,334 --> 00:09:05,336
Szeretnék hazamenni, egy jót enni,
aztán ledőlni.

133
00:09:08,923 --> 00:09:10,132
Ez annyira idegesítő!

134
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Ilyen ez a taposómalom.

135
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Hirtelen elveszted az érdeklődésed.

136
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
Nem is tudod, miért csinálod.

137
00:09:22,353 --> 00:09:25,523
Hogy teljesen őszinte legyek,

138
00:09:26,190 --> 00:09:27,275
nincs okom

139
00:09:28,067 --> 00:09:31,529
ennyire hajtani magam.

140
00:09:35,157 --> 00:09:39,787
De azt hiszem, csak ilyen vagyok.

141
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
Vehetném könnyedén, szórakozhatnék,
ha akarnék.

142
00:09:46,544 --> 00:09:48,838
Olyan lusta lehetnék, amilyen csak akarok.

143
00:09:51,674 --> 00:09:53,175
De nem azt akarom.

144
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
Emiatt

145
00:09:56,554 --> 00:09:58,306
vagyok stresszes.

146
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
Menjünk!

147
00:10:06,856 --> 00:10:09,984
Az album címe<i> Jack In the Box.</i>

148
00:10:10,192 --> 00:10:13,446
Arra a játékra utal,
amiben bohóc ugrik ki egy dobozból.

149
00:10:13,696 --> 00:10:15,197
Mostanáig

150
00:10:15,281 --> 00:10:18,159
zenéltem,

151
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
és üzeneteket küldtem a doboz belsejéből.

152
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
De most előbújtam a dobozból.

153
00:10:23,748 --> 00:10:25,416
Kiléptem a nagyvilágba.

154
00:10:25,499 --> 00:10:28,294
Beszélni szeretnék arról, mit érzek most,

155
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
hogy kint vagyok a dobozból.

156
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
Zenészként is hosszú utat tettem meg.

157
00:10:33,674 --> 00:10:36,302
Szeretném bemutatni azokat a zenéket,

158
00:10:36,385 --> 00:10:40,056
amikkel itt kint találkoztam.

159
00:10:40,139 --> 00:10:42,767
Ez az album mögötti elképzelés.

160
00:10:42,850 --> 00:10:44,894
Ha zenét írok,

161
00:10:44,977 --> 00:10:47,188
Namjoon az első, akinek lejátszom.

162
00:10:47,271 --> 00:10:50,941
Azt mondta, hogy ez az album
nagyon újan és érdekesen szól.

163
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Hogy ez teljesen más,
mint amit eddig csináltam.

164
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Tetszett neki,

165
00:10:56,405 --> 00:10:58,699
hogy beépítettem a régi idők sarokpontjait

166
00:10:58,783 --> 00:11:00,660
ebbe az új albumba.

167
00:11:01,869 --> 00:11:04,914
Nagyon pozitív értékelést adott.

168
00:11:04,997 --> 00:11:07,458
Szeretném, ha a többiek is meghallgatnák.

169
00:11:35,027 --> 00:11:37,446
A BTS, mint csapat, szünetet tart,

170
00:11:37,822 --> 00:11:39,782
és mindenki a maga dolgát csinálja.

171
00:11:40,783 --> 00:11:42,660
De nem érzem a különbséget.

172
00:11:43,327 --> 00:11:46,414
Leszámítva azt, hogy elköltöztem.

173
00:11:48,416 --> 00:11:50,334
Nagyjából ennyi.

174
00:11:52,253 --> 00:11:55,381
Még mindig úgy érzem,
mintha egy csapat tagja lennék.

175
00:11:56,173 --> 00:11:59,343
Hogyan élik a BTS tagjai az életüket?

176
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
A húszas éveim

177
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
teljesen a BTS-nek szenteltem.

178
00:12:04,098 --> 00:12:06,892
De semmi sem tart örökké.

179
00:12:07,435 --> 00:12:11,313
Úgy érzem,
új dolgokat kell megtapasztalnom,

180
00:12:11,522 --> 00:12:16,152
hogy értékeljem azt, amim most van.

181
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Ez majd összehoz minket csapatként.

182
00:12:38,048 --> 00:12:38,966
Apa!

183
00:12:40,968 --> 00:12:41,886
Örülök, hogy látlak.

184
00:12:45,347 --> 00:12:46,724
- Mickey!
- Szia!

185
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
- Anya!
- Szia!

186
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
- Anya!
- Szia!

187
00:12:51,687 --> 00:12:53,022
Mickey!

188
00:12:53,105 --> 00:12:55,816
Hogy vagy?

189
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
Hogy vagy, öregem?

190
00:12:58,068 --> 00:12:59,612
Nyugi, Nagypapi!

191
00:13:00,613 --> 00:13:02,156
Meg akarok mutatni egy követ.

192
00:13:03,991 --> 00:13:05,493
A szüleim nagy meglepetése.

193
00:13:09,747 --> 00:13:13,375
HOPE WORLD

194
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
Apa, Hope World?

195
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
Ez szuper!

196
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
Látok pár új követ, apa.

197
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
Bármikor, ha itt vagyok,

198
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
ugyanabban a szobában alszom.

199
00:13:31,769 --> 00:13:34,939
A lépcső mellett fotók sorakoznak
rólam és a húgomról.

200
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Érzem a szüleim szeretetét.

201
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Itt alszom.

202
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Itt látjátok apám gyűjteményét.

203
00:13:47,117 --> 00:13:48,828
Letakarítottam őket.

204
00:13:48,911 --> 00:13:51,080
Tényleg? Ügyes vagy!

205
00:13:51,163 --> 00:13:52,248
Jól néznek ki.

206
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
Mindet lepucoltam.

207
00:13:55,251 --> 00:13:56,168
Idd meg!

208
00:13:57,711 --> 00:14:00,214
Annyi mindent kell odaadnom.

209
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
Sok új anyag van?

210
00:14:02,925 --> 00:14:04,885
Naná! Magazinok.

211
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
- Frissítened kell a gyűjteményt.
- Jó.

212
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Mindenem elég régi.

213
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
A régiek jók, elismerem.

214
00:14:12,226 --> 00:14:15,187
Semmit sem dobok ki. Minden marad.

215
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
Találok nekik még helyet.

216
00:14:18,315 --> 00:14:19,900
- Minél régibb, annál jobb.
- Persze.

217
00:14:21,944 --> 00:14:23,279
Szeretnék bemenni az iskolába.

218
00:14:27,324 --> 00:14:29,034
ILGOK KÖZÉPISKOLA

219
00:14:29,118 --> 00:14:30,578
Volt itt egy írószerbolt?

220
00:14:31,704 --> 00:14:34,999
Abban a hátsó utcában játszottunk.

221
00:14:35,541 --> 00:14:39,378
Még megvan a <i>Bungeo-ppang </i>kioszk,
ahova jártam.

222
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
Hihetetlen.

223
00:14:41,714 --> 00:14:44,300
<i>A táncimádatom</i>
<i>általános iskolában kezdődött.</i>

224
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
Felmenni a színpadra egy <i>Ki Mit Tudon</i>,
elvonulás közben.

225
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Ez klassz.

226
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Ez jó móka.

227
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
A bambuszerdős képek
nem sikerültek túl jól.

228
00:15:14,747 --> 00:15:15,915
Jól aludtál?

229
00:15:16,332 --> 00:15:17,416
Igen.

230
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Egyél!

231
00:15:25,341 --> 00:15:27,343
Nagyon finom.

232
00:15:27,968 --> 00:15:29,929
Időtlen idők óta először reggelizem.

233
00:15:30,721 --> 00:15:34,600
Azt hiszem, ha egy hónapig maradnék,
a végére meghíznék.

234
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Ugye?

235
00:15:37,269 --> 00:15:40,105
Ha az együttesből valakinek
híznia kell, küldd ide!

236
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
Azt hiszem, te vagy az egyetlen.

237
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
De sosem maradsz annyi ideig.

238
00:15:46,695 --> 00:15:48,072
- Kisurrannál.
- Igen.

239
00:15:49,448 --> 00:15:52,117
- Elgyalogolnék egészen Szöulig.
- Pontosan.

240
00:15:53,619 --> 00:15:55,663
Érdekes, hogy Kvangdzsuban
születtem és nőttem fel.

241
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
Igen.

242
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Csak Szöulról beszélek.

243
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
Már évek óta ott élsz.

244
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
Lett egy új szemölcsöm.

245
00:16:07,091 --> 00:16:08,717
- Mid lett?
- Szemölcsöm.

246
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
- Szemölcs?
- Vágd ki!

247
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
Majd holnap kivágom.

248
00:16:13,472 --> 00:16:16,058
Különben zavarni fog,
amikor a koncertre gyakorolok.

249
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
Így nézett ki az injekció után.

250
00:16:21,188 --> 00:16:22,564
Megmutatom az asztalnál.

251
00:16:24,066 --> 00:16:25,567
Jung Kook ébren van?

252
00:16:25,651 --> 00:16:26,485
Igen.

253
00:16:26,568 --> 00:16:28,946
Fogadok, hogy egész éjjel fent volt.

254
00:16:29,071 --> 00:16:30,447
Jimin és Jung Kook mindig.

255
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Nem tudom, hogy csinálják.

256
00:16:34,743 --> 00:16:35,661
Nem fáradtak?

257
00:16:36,161 --> 00:16:37,371
Fiatalabbak nálad.

258
00:16:37,454 --> 00:16:40,582
Csak pár évvel fiatalabbak nálam.

259
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
Max három.

260
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
Elmész?

261
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
El akarsz búcsúzni?

262
00:16:46,046 --> 00:16:47,214
Mert elmegyek?

263
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
Szeretlek. Vigyázz magadra!

264
00:16:54,430 --> 00:16:56,515
Sok jót ettem, és rám fért a sok pihenés.

265
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
Ha visszaérek Szöulba,

266
00:16:59,101 --> 00:17:00,936
lefoglalnak a megbeszélések, stb.

267
00:17:01,812 --> 00:17:03,105
Újra j-hope leszek.

268
00:17:04,982 --> 00:17:06,358
Irány a j-hope-ság!

269
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Tekerd tovább!

270
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
- Nem jön ki.
- Kijön.

271
00:17:13,657 --> 00:17:14,658
Jesszus!

272
00:17:17,411 --> 00:17:20,748
Megkezdődött promóra való felkészülés.

273
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Egy meghallgatási partival.

274
00:17:23,125 --> 00:17:26,211
<i>Rengeteg a tennivaló.</i>

275
00:17:26,295 --> 00:17:27,463
Ez egy fotófülke.

276
00:17:27,546 --> 00:17:29,339
Nem ez a kávézó?

277
00:17:29,423 --> 00:17:32,426
- De.
- Ez a kávézó, tehát maradnia kell.

278
00:17:32,509 --> 00:17:34,595
- Nekem így tetszik.
- Jó.

279
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Nem vagyok meggyőzve.

280
00:17:40,684 --> 00:17:43,479
Nem kell nagynak lennie.

281
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Oké, ez nagy.

282
00:17:52,112 --> 00:17:53,739
Nem is tudtam,
hogy ilyen menő a helyszínünk.

283
00:17:55,282 --> 00:17:56,784
Eszelősen hektikus lesz.

284
00:17:56,867 --> 00:17:58,535
- Rengetegen lesznek.
- Tudom.

285
00:17:59,203 --> 00:18:01,538
Egy dolgot szeretnék még fixálni.

286
00:18:01,622 --> 00:18:03,957
Szuper lenne, ha lenne ott egy DJ pult.

287
00:18:07,294 --> 00:18:10,172
A számom végén lazán idesétálok,

288
00:18:10,839 --> 00:18:12,257
üdvözlöm a vendégeket,

289
00:18:12,341 --> 00:18:13,383
és lelépek.

290
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
Nem mondok semmit.

291
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
Csak elmegyek. Mint egy divatbemutatón.

292
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
Ha isznak egy kicsit,

293
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
elkezdik jól érezni magukat.

294
00:18:30,442 --> 00:18:31,485
Atyám!

295
00:18:32,736 --> 00:18:34,279
Eljönnek az emberek, ugye?

296
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Száz vendég szóba sem jöhet.

297
00:18:37,491 --> 00:18:39,618
Igen. A gond az,

298
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
- hogy házigazdaként kell viselkedned.
- Igen.

299
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Pontosan.

300
00:18:43,455 --> 00:18:45,207
Ebben nulla tapasztalatom van.

301
00:18:47,334 --> 00:18:49,044
Ma azért jöttem,

302
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
hogy megkóstoljam az ételt és italt,

303
00:18:53,215 --> 00:18:56,468
amit majd a bulin felszolgálnak.

304
00:18:57,136 --> 00:18:59,096
Van egy olyan kocka, mint a varázsdoboz.

305
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Nézd meg ezeket is!

306
00:19:01,348 --> 00:19:02,432
Kockásak.

307
00:19:02,516 --> 00:19:03,392
Ezek hamburgerek?

308
00:19:03,475 --> 00:19:05,435
- Igen. Hadd magyarázzam el...
- Nagyon kúl.

309
00:19:06,103 --> 00:19:09,356
- Illik a témához.
- Tudom.

310
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
Tökéletesen illik a témához.

311
00:19:11,483 --> 00:19:12,651
Van egy gond.

312
00:19:12,734 --> 00:19:14,987
Még nem végeztem a koreográfiával
és a hangszereléssel.

313
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
Éjszaka nem tudok aludni.

314
00:19:21,535 --> 00:19:23,704
Hé!

315
00:19:23,996 --> 00:19:25,247
Megkóstolom a kaját.

316
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Jó illata van. Mi ez?

317
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
Drágának tűnik.

318
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
Kérsz?

319
00:19:31,628 --> 00:19:33,297
- Nem, ma esküvőre megyek.
- Tényleg?

320
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
- Jól mennek egymáshoz.
- Mit gondolsz?

321
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Előbb kóstolj meg mindent!

322
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
Tökéletes.

323
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
J-HOPE
EZ AZ ÉN DOBOZOM!

324
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Alig aludtam.

325
00:20:18,300 --> 00:20:21,053
Zenei videókat fogunk lejátszani

326
00:20:21,803 --> 00:20:24,139
a meghallgatós partin.

327
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
Egész éjjel ezeket véglegesítettem.

328
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Két órát aludtam.

329
00:20:28,560 --> 00:20:31,021
Jó ideje nem aludtam ilyen mélyen.

330
00:20:39,780 --> 00:20:42,741
Egyenként kell felhívnom a művészeket.

331
00:20:43,408 --> 00:20:45,327
Az Instagramra is kell raknom valamit.

332
00:20:45,410 --> 00:20:46,495
Megőrülök tőle.

333
00:20:46,578 --> 00:20:48,664
Egyesével kell elintéznem.

334
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
De jó mulatság. Jól szórakozom.

335
00:20:53,210 --> 00:20:54,920
Tegnap leadtam egy kis valamit

336
00:20:55,003 --> 00:20:56,630
az <i>IU's Palette-re.</i>

337
00:20:56,713 --> 00:21:00,509
Tudod, ahogy adagolod a fagyit
gombóconként.

338
00:21:00,592 --> 00:21:02,469
Tegnap egy gombóc fagyit leraktam.

339
00:21:02,552 --> 00:21:03,720
Egy gombóccal megvagyunk.

340
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
A mai nap után

341
00:21:06,265 --> 00:21:08,892
egy új gombóc kerül a tetejére, más ízű.

342
00:21:09,142 --> 00:21:11,728
Az album megjelenése lesz a harmadik,

343
00:21:13,355 --> 00:21:15,816
a Lollapalooza pedig a negyedik.

344
00:21:16,775 --> 00:21:18,819
Akkor lesz egy tölcsér finom fagyim.

345
00:21:27,577 --> 00:21:29,997
Nem gyakran látni hallgatós bulit.

346
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Gyakoribbak

347
00:21:32,666 --> 00:21:34,334
a tengerentúlon.

348
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Ha kiadsz egy zenét,
az megérdemli az ünneplést.

349
00:21:41,466 --> 00:21:43,260
És másokkal együtt kell élvezni.

350
00:21:44,011 --> 00:21:47,848
Meg akartam mutatni az ötletet
és magamat is.

351
00:21:47,931 --> 00:21:49,141
Mindegy melyik részt.

352
00:21:49,850 --> 00:21:52,853
Függetlenül attól, hogy közel állunk-e.

353
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
<i>A politikát félretéve.</i>

354
00:21:55,397 --> 00:21:57,274
<i>Azok nem számítanak.</i>

355
00:21:57,357 --> 00:21:58,775
<i>A zenének az a dolga,</i>

356
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
<i>hogy összekössön mindenkit.</i>

357
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
<i>Kommunikációs eszközként használható.</i>

358
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
Eszköz, ami összehozza az embereket.

359
00:22:07,242 --> 00:22:09,411
Mindenkit erre akartam emlékeztetni.

360
00:22:10,412 --> 00:22:13,290
Sok mindent akartam

361
00:22:13,373 --> 00:22:14,791
<i>megváltoztatni.</i>

362
00:22:14,875 --> 00:22:16,043
<i>Ezért csinálom ezt.</i>

363
00:22:17,836 --> 00:22:20,630
<i>Itt vagyunk egymásnak</i>
<i>Egy irányba nézünk</i>

364
00:22:21,506 --> 00:22:22,799
<i>Dühödt beszédek</i>
<i>Nem szemtől-szemben</i>

365
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
- D-day!
- Helló!

366
00:22:28,722 --> 00:22:29,556
Szia!

367
00:22:32,601 --> 00:22:35,437
MEGHALLGATÓS BULI

368
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Ki vagy te?

369
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
Ki vagy te?

370
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
Mit keresel itt?

371
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
Menni fog, oké? Igen.

372
00:23:09,596 --> 00:23:10,806
<i>Az ajtók nyílnak.</i>

373
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Csináljuk meg!

374
00:23:15,310 --> 00:23:16,311
Vágjunk bele!

375
00:23:17,521 --> 00:23:19,481
Le tudod játszani? Oké?

376
00:23:22,526 --> 00:23:24,027
Miért ilyen lapos a hang?

377
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
Hol van a pezsgő?

378
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
Egy, kettő, három.

379
00:24:44,608 --> 00:24:46,693
Nem jó a hangminőség.

380
00:25:00,749 --> 00:25:04,085
Rengetegen eljöttek ma a bulimra.

381
00:25:04,169 --> 00:25:05,504
Az összes művész,

382
00:25:06,338 --> 00:25:09,758
emberek a tánc világából,
ahonnan eredetileg én is jövök,

383
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
színészek és celebek.

384
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Nagyon megtisztelő.

385
00:25:14,221 --> 00:25:16,848
Üdvözölni mindet egyenként

386
00:25:17,432 --> 00:25:18,892
szórakoztató volt.

387
00:25:19,518 --> 00:25:21,770
Bár korábban megcsináltam volna ezt.

388
00:25:32,239 --> 00:25:33,865
Jól van. Elkezdjük.

389
00:25:33,949 --> 00:25:36,117
Helló, j-hope vagyok a BTS-ből.

390
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Nekem ez most olyan,

391
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
mintha közszemlére tenném magam.

392
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
Ideje kinyitni a dobozt.

393
00:25:49,464 --> 00:25:51,341
Nyisd ki a dobozt! Rajta!

394
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
j-hope!

395
00:26:56,323 --> 00:26:57,949
- Ez a címadó dal?
- Igen.

396
00:27:11,004 --> 00:27:12,255
j-hope!

397
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
Köszönöm, hogy meghallgattátok.

398
00:27:17,302 --> 00:27:22,057
Észrevettem, hogy mennyi mindent
csinálhattam volna jobban,

399
00:27:23,183 --> 00:27:27,145
de még egyszer köszönöm,
hogy meghallgattátok.

400
00:27:27,228 --> 00:27:30,482
Itt van a DJ-nk.

401
00:27:30,565 --> 00:27:34,444
A lelki társam, Lockfly, eljött ma,

402
00:27:34,527 --> 00:27:37,697
hogy feldobja a bulinkat, mint DJ-nk.

403
00:27:38,198 --> 00:27:39,574
Remélem, mind jól szórakoztok!

404
00:27:39,699 --> 00:27:40,700
Köszönöm!

405
00:27:42,702 --> 00:27:43,870
j-hope! j-hope!

406
00:27:48,541 --> 00:27:49,959
És most?

407
00:27:51,002 --> 00:27:52,087
Bulizunk!

408
00:27:52,671 --> 00:27:53,755
Gyerünk!

409
00:28:50,145 --> 00:28:51,354
Szép munka!

410
00:28:51,438 --> 00:28:52,939
Nagyon köszönöm!

411
00:28:57,235 --> 00:28:58,361
Fantasztikus munkát végeztél.

412
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
- Köszönöm. Majd hívlak.
- Rendben.

413
00:29:00,530 --> 00:29:02,031
- Remek volt.
- Nagyszerű.

414
00:29:03,992 --> 00:29:05,744
- Menjünk!
- Oké.

415
00:29:05,827 --> 00:29:06,745
Menjünk!

416
00:29:07,954 --> 00:29:08,913
Szép volt!

417
00:29:08,997 --> 00:29:10,039
- Elmész?
- Igen.

418
00:29:11,082 --> 00:29:12,250
Szép munka!

419
00:29:13,126 --> 00:29:14,669
Köszönöm az kemény munkád!

420
00:29:14,878 --> 00:29:16,296
Ügyes vagy!

421
00:29:16,379 --> 00:29:17,422
Köszönöm szépen!

422
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
Szép munka, srácok!

423
00:30:15,188 --> 00:30:17,565
<i>Meg sem tudok szólalni,</i>
<i>annyira megtisztelő.</i>

424
00:30:17,732 --> 00:30:20,109
<i>Rengetegen eljöttek, és velem ünnepeltek.</i>

425
00:30:20,985 --> 00:30:22,070
<i>Ez olyan...</i>

426
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Nem tudom, mit mondjak.

427
00:30:26,115 --> 00:30:28,868
Ez nagyon fontos pillanat számomra.

428
00:30:28,952 --> 00:30:32,247
A karrierem fontos mérföldköveként
fogok emlékezni rá.

429
00:30:33,081 --> 00:30:37,001
Egyben letudtam az promóció
újabb nagy részét.

430
00:30:37,085 --> 00:30:38,169
Mint már említettem,

431
00:30:39,003 --> 00:30:40,296
<i>IU's Palette</i>, pipa.

432
00:30:40,922 --> 00:30:41,965
Meghallgatós buli, pipa.

433
00:30:42,507 --> 00:30:45,510
Két gombóc fagyi már megvan.

434
00:30:46,553 --> 00:30:47,512
Egyébként...

435
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
még több is jön.

436
00:30:51,057 --> 00:30:54,060
A meghallgatós buli után
holnap lesz a <i>V Live</i>.

437
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
És persze a Lollapalooza.

438
00:30:58,064 --> 00:31:01,109
Sok a teendő,
és annyi mindent akarok megmutatni.

439
00:31:01,192 --> 00:31:02,068
Légyszi, várjátok!

440
00:31:03,069 --> 00:31:04,028
Köszönöm!

441
00:31:17,959 --> 00:31:20,670
<i>I'm diamond, you know I glow up</i>

442
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
Hat, hét, nyolc

443
00:31:23,631 --> 00:31:25,550
- Ugorjunk? Ugorjunk!
- Ugrás közben!

444
00:31:25,633 --> 00:31:27,844
<i>Shining through the city</i>

445
00:31:27,927 --> 00:31:30,972
<i>With a little funk and soul</i>

446
00:31:31,556 --> 00:31:33,641
<i>Light it up</i>

447
00:31:33,725 --> 00:31:36,561
<i>Like dynamite, woah</i>

448
00:31:37,353 --> 00:31:39,480
A zenekari változatok csodásan szólnak.

449
00:31:39,564 --> 00:31:43,234
Az <i>Equal Sign</i> és a <i>Stop</i> őrület.

450
00:31:43,568 --> 00:31:44,694
Elképesztő.

451
00:31:44,777 --> 00:31:46,237
Bárcsak ezt a változatot adtam volna k!

452
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Ennyire jók. Őrület!

453
00:31:48,656 --> 00:31:50,783
<i>Okay, shout out to my Hope World</i>

454
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
<i>Whoever you may be</i>

455
00:31:52,994 --> 00:31:55,121
<i>Let's go around the world</i>

456
00:31:55,330 --> 00:31:57,624
<i>Like a novel, my own feel</i>

457
00:31:59,125 --> 00:32:01,044
<i>I need it too</i>

458
00:32:02,128 --> 00:32:03,463
<i>When I said I do</i>

459
00:32:04,547 --> 00:32:07,800
Bátorságra,
hitre és reményre van szükségem.

460
00:32:10,094 --> 00:32:11,721
Ez mindenkinél jobban kell nekem.

461
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Azt hiszem, ez új szintre fog emelni.

462
00:32:23,107 --> 00:32:24,651
Teljesen más szintre.

463
00:32:28,655 --> 00:32:30,531
A közönség lesz a bírám.

464
00:32:34,619 --> 00:32:37,997
<i>Turn up! Always with my dawg, right</i>

465
00:32:38,081 --> 00:32:40,708
<i>Always with my thug, right</i>

466
00:32:40,792 --> 00:32:43,252
<i>Always with my dawg, right</i>

467
00:32:43,336 --> 00:32:45,588
<i>Smash on the street, smash on the street</i>

468
00:33:00,144 --> 00:33:02,563
<i>Mint a Roxfortba vezető út</i>
<i>Ez a káprázatok világ lesz</i>

469
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
<i>A világ változik</i>
<i>Mert nincsenek rossz emberek</i>

470
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
<i>Thats right?</i>

471
00:33:05,566 --> 00:33:07,860
<i>Az élet nem j-hope</i>
<i>De Jeong Hoseok bevillan</i>

472
00:33:08,444 --> 00:33:09,779
Nagyon sok a szöveg.

473
00:33:19,622 --> 00:33:21,582
Azt hiszem, a végére lepukkanok.

474
00:33:22,542 --> 00:33:23,793
Lenőtt a hajam.

475
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
Hajpótlásom is lesz.

476
00:33:26,504 --> 00:33:28,548
Köszönöm, Lollapalooza!
Köszönöm, Chicago!

477
00:33:28,631 --> 00:33:30,883
Köszönöm, ARMY! Köszönöm, BTS!

478
00:33:30,967 --> 00:33:32,844
Köszönöm!

479
00:33:58,578 --> 00:33:59,871
Jól vagytok?

480
00:34:00,663 --> 00:34:01,789
- Nem.
- Nem.

481
00:34:02,665 --> 00:34:03,541
Nem.

482
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Próbálnom kell a zenekarral.

483
00:34:08,087 --> 00:34:10,173
Megváltoztak a táncosok,
többet kell próbálnunk.

484
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Szép munka!

485
00:34:14,594 --> 00:34:16,220
Ti vagytok a legjobbak. Köszönöm!

486
00:34:17,430 --> 00:34:18,765
Szép munka. Menni fog.

487
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Csináljuk! Mindent beleadok.

488
00:34:33,404 --> 00:34:34,864
<i>„More”-ral kezdünk.</i>

489
00:34:35,656 --> 00:34:36,908
<i>Az előadás előtt</i>

490
00:34:37,575 --> 00:34:40,495
<i>feltesszük a kérdést a vászonra: „More”?</i>

491
00:34:41,037 --> 00:34:42,914
D-NAP

492
00:34:45,917 --> 00:34:49,837
<i>What Zeus had kept inside the box</i>
<i>broke loose from their confinement</i>

493
00:34:51,380 --> 00:34:53,299
<i>It flapped its delicate wings</i>

494
00:34:53,382 --> 00:34:56,719
Eddig csak a BTS tagjaként léptem fel.

495
00:34:56,803 --> 00:35:00,056
Soha nem léptem fel szólóban.

496
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
<i>Ez az első szólófellépésem.</i>

497
00:35:02,683 --> 00:35:05,353
<i>Biztos lehetek fő fellépő</i>
<i>egy ilyen nagy fesztiválon?</i>

498
00:35:05,436 --> 00:35:07,355
Nagyon megijesztett ez a dolog.

499
00:35:07,438 --> 00:35:09,565
De úgy döntöttem, magasra teszem a lécet.

500
00:35:09,649 --> 00:35:12,527
Meggyőződésem volt,
hogy a most kiadott zeném

501
00:35:12,610 --> 00:35:16,197
átmegy a közönségnek.

502
00:35:17,156 --> 00:35:19,867
Úgy éreztem, büszkén odarakhatom.

503
00:35:19,951 --> 00:35:22,078
Bár lehet, hogy túl büszke vagyok.

504
00:35:39,470 --> 00:35:40,763
<i>Yeah I'm thirsty</i>

505
00:35:41,347 --> 00:35:43,432
<i>Szörfölnöm kell az ütemre</i>

506
00:35:43,975 --> 00:35:45,643
<i>Elememben vagyok</i>

507
00:35:46,394 --> 00:35:48,104
<i>Soak up the music</i>

508
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
<i>Eenie meenie miney mo</i>

509
00:35:51,399 --> 00:35:52,984
<i>Táncos áramlás</i>

510
00:35:53,693 --> 00:35:55,987
<i>Keep my passion, I gotta go</i>

511
00:35:56,404 --> 00:35:58,489
<i>I'm still (not enough)</i>

512
00:35:58,573 --> 00:35:59,991
<i>Önmagam tanítottam 11 évig</i>

513
00:36:00,074 --> 00:36:02,618
<i>Csúcspontom a tanulás művészete</i>

514
00:36:03,703 --> 00:36:05,037
<i>Végtelen tanulás</i>

515
00:36:05,121 --> 00:36:07,456
<i>Összetörök és elbukom a művészetért</i>

516
00:36:08,583 --> 00:36:10,918
<i>Még mindig fejlődnöm kell</i>
<i>Make it mine, make it right</i>

517
00:36:11,002 --> 00:36:12,879
<i>Valaki favorite song again</i>

518
00:36:13,713 --> 00:36:16,048
<i>Ez a fél életem</i>
<i>Ezért élek, ezt élvezem</i>

519
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
<i>Motivál, hogy folytassam</i>

520
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
<i>Bring it all</i>

521
00:36:23,514 --> 00:36:26,601
<i>I'm doing it all</i>

522
00:36:27,268 --> 00:36:28,102
Most!

523
00:36:28,853 --> 00:36:31,272
<i>Hah! Shout out</i>

524
00:36:31,355 --> 00:36:33,024
<i>I say "more"</i>

525
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
<i>Hah! Yeah right!</i>

526
00:36:36,194 --> 00:36:37,778
<i>'Cause I want some more</i>

527
00:36:38,821 --> 00:36:40,990
<i>Hah! Shout out</i>

528
00:36:41,073 --> 00:36:42,909
<i>I say "more"</i>

529
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
<i>Hah! Yeah right!</i>

530
00:36:46,245 --> 00:36:47,955
<i>'Cause I want some more</i>

531
00:36:48,039 --> 00:36:49,999
<i>Berobban a fülembe</i>
<i>Hallom, eltaláltam</i>

532
00:36:50,082 --> 00:36:52,627
<i>Folytatom nonstop, make my mixtape</i>

533
00:36:52,710 --> 00:36:54,128
<i>Jön a visszajelzés, de visszatérek</i>

534
00:36:54,212 --> 00:36:57,673
<i>KitKatnek veszek mindent</i>
<i>Édes az íze (hálás vagyok)</i>

535
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
<i>A kölcsönös kapcsolatok olyan jók nekem</i>

536
00:36:59,884 --> 00:37:02,511
<i>Nyomd a gázt, és én ütemre vezetek</i>

537
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
<i>Vigyázzatok, vakmerő vagyok</i>

538
00:37:04,263 --> 00:37:07,099
<i>Belerészegedem a festészetbe</i>
<i>Hájpolom Dalit</i>

539
00:37:08,184 --> 00:37:12,980
<i>Akarom, stadium with ma fans, még</i>

540
00:37:13,064 --> 00:37:17,568
<i>Begyűjtöm a trófeákat, a Grammyt is</i>

541
00:37:18,069 --> 00:37:22,323
<i>Hírnév és pénz nem minden</i>
<i>I already know it</i>

542
00:37:23,074 --> 00:37:27,411
<i>My work makes me breathe</i>
<i>So I want MORE</i>

543
00:37:29,956 --> 00:37:32,375
<i>Inhale inhale exhale exhale</i>

544
00:37:35,086 --> 00:37:37,213
<i>Érzem, hogy élek</i>

545
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
<i>Bring it all</i>

546
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
<i>I'm doing it all</i>

547
00:37:48,266 --> 00:37:50,226
<i>Hah! Shout out</i>

548
00:37:50,309 --> 00:37:52,061
<i>I say "more"</i>

549
00:37:53,104 --> 00:37:55,106
<i>Hah! Yeah right!</i>

550
00:37:55,189 --> 00:37:57,066
<i>'Cause I want some more</i>

551
00:37:58,109 --> 00:38:00,236
<i>Hah! Shout out</i>

552
00:38:00,319 --> 00:38:02,530
<i>I say "more"</i>

553
00:38:02,947 --> 00:38:04,782
<i>Hah! Yeah right!</i>

554
00:38:05,366 --> 00:38:07,034
<i>'Cause I want some more</i>

555
00:38:07,868 --> 00:38:08,911
<i>Yeah I'm thirsty</i>

556
00:38:09,745 --> 00:38:11,497
<i>Szörfölnöm kell az ütemre</i>

557
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
<i>Elememben vagyok</i>

558
00:38:14,792 --> 00:38:16,252
<i>Soak up the music</i>

559
00:38:17,253 --> 00:38:19,046
<i>Eenie meenie miney mo</i>

560
00:38:19,880 --> 00:38:21,299
<i>Táncos áramlás</i>

561
00:38:21,799 --> 00:38:23,843
<i>Keep my passion, I gotta go</i>

562
00:38:24,802 --> 00:38:26,470
<i>I'm still (not enough)</i>

563
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Mi a helyzet, Lollapalooza?

564
00:38:47,700 --> 00:38:49,160
Hogy vagytok ma este?

565
00:38:51,454 --> 00:38:52,496
Minden oké?

566
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Kértek még?

567
00:39:01,881 --> 00:39:03,758
Oké, játszd le ezt a vackot! Gyerünk!

568
00:39:19,357 --> 00:39:21,233
Most olyan, mintha Chicagóban lennék.

569
00:39:24,236 --> 00:39:25,613
Menjünk le?

570
00:39:26,238 --> 00:39:27,156
Üljünk hajóra?

571
00:39:28,783 --> 00:39:29,867
Hová menjünk?

572
00:39:30,618 --> 00:39:31,994
Szálljunk hajóra, vagy...

573
00:39:40,878 --> 00:39:43,047
Igen, j-hope itt van!

574
00:39:45,007 --> 00:39:49,345
2018 vagy 2019 volt?

575
00:39:49,428 --> 00:39:51,097
Jiminnel idejöttünk vásárolni.

576
00:39:52,890 --> 00:39:54,558
Eszelős vásárlásba kezdtünk.

577
00:39:57,061 --> 00:39:58,771
Nagyon furcsa újra itt lenni.

578
00:40:01,399 --> 00:40:03,359
Van itt olyan, aki nem ehet osztrigát?

579
00:40:05,444 --> 00:40:06,320
Te ehetsz?

580
00:40:06,404 --> 00:40:08,114
Nem rendeltünk túl sokat, ugye?

581
00:40:08,197 --> 00:40:09,907
Nem szeretem pazarolni az ételt.

582
00:40:15,663 --> 00:40:19,166
Erről az az ital jut eszembe,
amit a meghallgatós bulin ittam.

583
00:40:19,792 --> 00:40:21,502
Annak <i>More</i> volt a neve.

584
00:40:23,170 --> 00:40:25,381
Osszuk el!

585
00:40:27,049 --> 00:40:27,883
Jó étvágyat!

586
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
Így kell. A fenébe! Ez túl sok.

587
00:40:41,021 --> 00:40:42,231
Egyél!

588
00:40:57,037 --> 00:41:00,416
Az első zenekari próbára megyek.

589
00:41:02,251 --> 00:41:03,377
Repül az idő.

590
00:41:05,004 --> 00:41:07,548
Holnap kezdődik a fesztivál.

591
00:41:08,090 --> 00:41:09,675
ROSEMONT SZÍNHÁZ

592
00:41:09,758 --> 00:41:11,010
SZÍNPADI BEJÁRAT

593
00:41:16,223 --> 00:41:17,057
Oké.

594
00:41:17,141 --> 00:41:19,435
- A videók, amiket játszunk...
- Igen.

595
00:41:19,518 --> 00:41:21,312
Belenézhetek?

596
00:41:21,395 --> 00:41:22,438
Persze.

597
00:41:22,646 --> 00:41:23,814
Később.

598
00:41:24,815 --> 00:41:27,610
- Szeretném megnézni.
- Szólok, ha meg tudod.

599
00:41:29,111 --> 00:41:30,738
Mitől ilyen ismerős ez a hely?

600
00:41:31,822 --> 00:41:33,491
Azt hiszem, már jártunk itt.

601
00:41:33,574 --> 00:41:34,658
Ugye?

602
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Olyan ismerős.

603
00:41:37,661 --> 00:41:39,205
Kívülről nem ismertem fel.

604
00:41:45,294 --> 00:41:47,588
Itt voltunk a <i>Red Bullet</i> turnén?

605
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Az<i> Red Bullet</i> koncert volt.

606
00:41:51,175 --> 00:41:52,843
És most itt próbálok.

607
00:41:58,682 --> 00:41:59,725
Hosszú utat jártam be.

608
00:42:15,407 --> 00:42:16,617
Örülök, hogy találkoztunk.

609
00:42:18,202 --> 00:42:19,703
- Nagyon örülök!
- Helló!

610
00:42:19,787 --> 00:42:21,080
Helló!

611
00:42:21,163 --> 00:42:22,790
Nagyon izzadt vagyok, ne haragudj!

612
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
- Mutasd meg neki!
- Oké.

613
00:42:31,590 --> 00:42:32,633
Nézd meg!

614
00:42:34,134 --> 00:42:36,512
Ne, előbb mutasd meg a próbát!

615
00:42:39,139 --> 00:42:40,724
Nem csinálják egyszerre.

616
00:42:42,601 --> 00:42:45,521
Nem látom a táncosok között a kémiát.

617
00:42:46,021 --> 00:42:46,855
„Hé!”

618
00:42:47,356 --> 00:42:49,233
Nem látok túl sok interakciót.

619
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
Ellenőriznem kellett volna előre.

620
00:42:56,824 --> 00:42:58,993
- Azt hiszem, értem, mire gondolsz.
- Oké.

621
00:42:59,159 --> 00:43:00,869
Tegnap volt az első nap,

622
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
és kezdünk egymásra hangolódni.

623
00:43:03,664 --> 00:43:06,709
Az előadásra szerintem már nem lesz gond.

624
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Ehelyett...

625
00:43:10,754 --> 00:43:13,090
Ő a zenekarvezető.

626
00:43:13,632 --> 00:43:17,011
Ő hangszerelte a dalokat.

627
00:43:20,889 --> 00:43:21,849
Örvendek.

628
00:43:21,932 --> 00:43:24,101
Jackson. j-hope.

629
00:43:24,685 --> 00:43:26,061
j-hope vagyok.

630
00:43:26,145 --> 00:43:28,314
- Ő a basszeros.
- Ja, igen.

631
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
Matt! Nagyon örülök!

632
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
Dobok.

633
00:43:31,734 --> 00:43:32,818
Helló, mi a helyzet?

634
00:43:55,007 --> 00:43:56,759
Oké. Egyszerre.

635
00:43:58,469 --> 00:44:00,888
Miért hangzik úgy,
mintha tetőzne a hangom?

636
00:44:02,222 --> 00:44:04,516
- Jól hangzott.
- Toljuk fel egy kicsit?

637
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
<i>Itt vagyunk egymásnak</i>
<i>Egy irányba nézünk</i>

638
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
<i>Senki sem különb a másiknál</i>
<i>Senki sem rosszabb a másiknál</i>

639
00:44:10,147 --> 00:44:11,106
<i>Let's roll</i>

640
00:44:18,781 --> 00:44:19,740
Ez túl hangos.

641
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Erre gondolsz?

642
00:44:22,826 --> 00:44:24,161
- Ez az?
- Azt hiszem.

643
00:44:24,244 --> 00:44:25,788
Ez a vezeték...

644
00:44:27,456 --> 00:44:29,124
- Ez túl hangos.
- Kérlek, vedd lejjebb!

645
00:44:30,501 --> 00:44:32,127
Oké, elölről!

646
00:44:41,887 --> 00:44:43,097
Mit gondolsz?

647
00:44:43,180 --> 00:44:45,182
- Szuper volt.
- Tényleg?

648
00:44:45,265 --> 00:44:46,809
Tartsunk 13 perc szünetet!

649
00:44:46,892 --> 00:44:49,478
Háromkor folytatjuk a próbát.

650
00:44:50,688 --> 00:44:51,814
Kösz! Csodás voltál.

651
00:44:53,399 --> 00:44:54,233
Oké.

652
00:44:55,984 --> 00:44:57,569
Namjoon üzent ma reggel.

653
00:44:57,653 --> 00:44:58,904
„Tarts ki, j-hope!”

654
00:45:01,281 --> 00:45:03,575
Küldtem neki egy felvételt
a szobám zajairól,

655
00:45:03,659 --> 00:45:05,411
azzal, hogy „elhiszed ezt”?

656
00:45:05,828 --> 00:45:07,246
Válaszolt: „Tarts ki, j-hope!”

657
00:45:07,788 --> 00:45:08,872
Mármint...

658
00:45:10,374 --> 00:45:13,252
Hallatlan zaj volt,
és nem is vagyok olyan érzékeny.

659
00:45:14,336 --> 00:45:15,379
Komolyan.

660
00:45:15,963 --> 00:45:17,965
Ez kényelmetlen. Van itt egy szék?

661
00:45:18,215 --> 00:45:20,551
Ez jobb lenne? Akarsz erre ülni?

662
00:45:41,113 --> 00:45:42,406
Ez jó volt.

663
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Jól van.

664
00:45:47,077 --> 00:45:49,371
Itt kell a közönséghez beszélned.

665
00:45:50,539 --> 00:45:51,915
Most nem muszáj.

666
00:45:51,999 --> 00:45:53,709
- Öt perc szünet.
- Jó.

667
00:45:53,792 --> 00:45:56,253
- Fújjuk ki magunkat! A táncosaink is.
- Oké.

668
00:45:56,837 --> 00:45:59,798
- Felmehetek oda?
- Igen, csak a másik oldalra ne!

669
00:45:59,882 --> 00:46:03,093
Az első szóló fellépésem
a Lollapalooza sztárjaként lesz.

670
00:46:03,761 --> 00:46:04,636
Azta!

671
00:46:04,720 --> 00:46:06,138
Izgalmas az élet, ugye?

672
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Úgy 17 éve döntöttem el,

673
00:46:09,349 --> 00:46:13,645
hogy táncolni fogok,
és ezt az utat választom.

674
00:46:13,729 --> 00:46:16,356
Mindig kipróbáltam dolgokat,
fejest ugrottam bele,

675
00:46:16,440 --> 00:46:19,526
zenéltem,
és tanultam a körülöttem lévőktől.

676
00:46:19,610 --> 00:46:22,154
Nem hittem, hogy valaha rappelni fogok.

677
00:46:22,821 --> 00:46:23,989
De megpróbáltam.

678
00:46:24,072 --> 00:46:27,326
Azt hiszem, nem félek

679
00:46:29,161 --> 00:46:30,370
új dolgokat tanulni.

680
00:46:30,454 --> 00:46:34,583
Azért tudtam ezen az úton maradni,
mert élvezem.

681
00:46:34,666 --> 00:46:35,709
<i>Jó mulatság volt.</i>

682
00:46:36,877 --> 00:46:37,878
<i>Ez fontos.</i>

683
00:46:37,961 --> 00:46:39,379
Nagyjából 70 000 ember?

684
00:46:39,463 --> 00:46:42,299
Fentről mind a 70 000-et láthatod.

685
00:46:45,636 --> 00:46:47,846
<i>Itt vagyunk egymásnak</i>
<i>Egy irányba nézünk</i>

686
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
<i>Senki sem különb a másiknál</i>
<i>Senki sem rosszabb a másiknál</i>

687
00:46:50,140 --> 00:46:50,974
<i>Lets roll</i>

688
00:46:52,476 --> 00:46:53,477
<i>With love</i>

689
00:46:54,520 --> 00:46:55,813
<i>With trust</i>

690
00:46:56,480 --> 00:46:58,524
<i>With respect</i>
<i>Step by step</i>

691
00:46:58,607 --> 00:47:00,734
<i>A világ szemében egyformák vagyunk</i>

692
00:47:01,235 --> 00:47:02,986
<i>Figyelnünk kell</i>

693
00:47:03,070 --> 00:47:04,780
<i>A változást mi kezdjük el</i>

694
00:47:05,781 --> 00:47:07,032
<i>És talán rajtunk múlik</i>
<i>Néma</i>

695
00:47:07,115 --> 00:47:08,575
<i>A kiáltásunk</i>
<i>Pedig rekedten ordítunk</i>

696
00:47:08,742 --> 00:47:10,536
<i>A bőrünkön érezzük a különbözőségünket</i>

697
00:47:10,619 --> 00:47:11,453
<i>Csak verjük jogosan</i>

698
00:47:11,537 --> 00:47:13,080
<i>A mellünket</i>
<i>Frusztráltan, zavartan</i>

699
00:47:13,163 --> 00:47:14,832
<i>A világ széles</i>
<i>De a szívünk apró</i>

700
00:47:14,915 --> 00:47:17,334
<i>Nem kell egyformának lennünk</i>
<i>Miért bűn a másság?</i>

701
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
<i>Korokon át</i>
<i>Nemeken át</i>

702
00:47:19,419 --> 00:47:21,630
<i>Határokon át</i>
<i>Talán ez mindnyájunk feladata</i>

703
00:47:21,713 --> 00:47:24,299
<i>Előre helyezni magunkat,</i>
<i>A másság nem diszkrimináció</i>

704
00:47:24,383 --> 00:47:25,217
<i>Előítélet áldozata</i>

705
00:47:25,300 --> 00:47:26,802
<i>Tudnunk kell,</i>
<i>Ez nem más, mint önmagunk</i>

706
00:47:26,885 --> 00:47:29,012
<i>(Please)</i>
<i>Hate'll paralyze your mind</i>

707
00:47:29,096 --> 00:47:31,306
<i>Gotta see the other side</i>

708
00:47:31,390 --> 00:47:35,936
<i>It costs ya nothin' to be kind</i>

709
00:47:36,019 --> 00:47:38,230
<i>Not so different you and I</i>

710
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
<i>Lookin for love in a different light</i>

711
00:47:40,607 --> 00:47:43,610
<i>Until we find that equal sign</i>

712
00:47:43,694 --> 00:47:44,653
Énekeljetek velem!

713
00:47:45,237 --> 00:47:47,447
<i>Same</i>

714
00:47:47,531 --> 00:47:49,741
<i>Amit belélegzünk</i>

715
00:47:49,825 --> 00:47:52,160
<i>Same</i>

716
00:47:52,244 --> 00:47:53,996
<i>Amit álmodunk</i>

717
00:47:54,079 --> 00:47:56,623
<i>Same</i>

718
00:47:56,707 --> 00:47:58,667
<i>Könnyek és nevetések az életünkben</i>

719
00:47:58,750 --> 00:48:01,044
<i>Same</i>

720
00:48:01,128 --> 00:48:02,921
<i>Mindenki megérdemli a tiszteletet</i>

721
00:48:04,172 --> 00:48:07,134
<i>Just a piece to give strength</i>

722
00:48:08,677 --> 00:48:12,472
<i>In the puzzle of our hearts</i>

723
00:48:13,181 --> 00:48:16,518
<i>Itll all make sense one day</i>

724
00:48:16,602 --> 00:48:20,814
<i>So Im singing</i>
<i>For love in this world</i>

725
00:48:20,898 --> 00:48:25,110
<i>Az üzenetek, amiket a dalaimmal</i>
<i>közvetíteni szeretnék,</i>

726
00:48:25,277 --> 00:48:26,820
<i>nem grandiózusak.</i>

727
00:48:26,904 --> 00:48:31,366
<i>„Sokat elérhetünk egy kis változással.”</i>

728
00:48:31,450 --> 00:48:34,202
<i>„Mindnyájunknak cselekedni kellene.”</i>

729
00:48:34,369 --> 00:48:37,497
<i>Ezt akartam mondani.</i>

730
00:48:38,165 --> 00:48:39,124
<i>Equal is you and me</i>

731
00:48:40,959 --> 00:48:42,127
<i>Right</i>

732
00:48:43,503 --> 00:48:44,588
<i>Right</i>

733
00:48:45,964 --> 00:48:46,882
<i>Right</i>

734
00:48:48,300 --> 00:48:50,802
<i>Right, van valami nehéz</i>
<i>A barátommal kapcsolatban</i>

735
00:48:50,886 --> 00:48:53,055
<i>Érték- és személyiség konfliktusok,</i>
<i>Katasztrófa minden nap</i>

736
00:48:53,138 --> 00:48:55,682
<i>Megkérdőjelezem a reaction</i>
<i>Akkor is, ha szépen mondom</i>

737
00:48:55,766 --> 00:48:58,268
<i>A szívesség tőlem jön (tőled),</i>
<i>Próbál rejtőzni, azt mondja red sun</i>

738
00:48:58,602 --> 00:49:02,648
<i>Please, stop, stop, stop, stop</i>

739
00:49:02,731 --> 00:49:07,486
<i>Dont fight fight fight</i>
<i>Fight fight fight fight</i>

740
00:49:07,569 --> 00:49:09,863
<i>Gyűlölködő és kegyetlen</i>
<i>Állj meg, gondold át</i>

741
00:49:09,947 --> 00:49:12,449
<i>Hogy lehetünk mások és egyformák?</i>

742
00:49:12,532 --> 00:49:14,826
<i>A gyökereken nem változtathatok</i>
<i>A felismerés útján legyek önmagam</i>

743
00:49:14,910 --> 00:49:16,244
<i>A hit egy morzsája legyőz</i>

744
00:49:16,453 --> 00:49:18,538
<i>There are no bad people in the world</i>

745
00:49:26,672 --> 00:49:29,049
<i>Ez már egy smart világ</i>
<i>But not smart, a nagy része</i>

746
00:49:29,132 --> 00:49:30,509
<i>Dühödt beszédek</i>
<i>Nem szemtől-szemben</i>

747
00:49:30,592 --> 00:49:32,302
<i>Idő kérdése</i>
<i>Hogy a felszínre törjenek</i>

748
00:49:32,386 --> 00:49:33,887
<i>Veszélyes area</i>
<i>So, too many viruses</i>

749
00:49:33,971 --> 00:49:36,348
<i>Tudatalatti fertőzés</i>
<i>Én sem tudom elkerülni</i>

750
00:49:36,431 --> 00:49:40,811
<i>Stop, stop, stop, stop</i>

751
00:49:40,894 --> 00:49:45,941
<i>Change our minds minds minds</i>
<i>Minds minds minds minds</i>

752
00:49:46,024 --> 00:49:48,235
<i>Ok és okozat</i>
<i>Hozott minket erre a világra</i>

753
00:49:48,318 --> 00:49:49,820
<i>De akkor is</i>
<i>Minden gondolkodásmód kérdése</i>

754
00:49:49,903 --> 00:49:50,821
<i>Együtt hozzuk létre</i>

755
00:49:50,904 --> 00:49:53,031
<i>Mert egy apró kezdet is nagy lépés</i>

756
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
<i>A világ változik</i>
<i>Mert nincsenek rossz emberek</i>

757
00:49:55,367 --> 00:49:56,410
<i>Thats right?</i>

758
00:50:24,563 --> 00:50:25,439
Aztán azt mondjátok...?

759
00:50:25,522 --> 00:50:28,108
- j-hope!
- j-hope!

760
00:50:28,191 --> 00:50:31,611
- j-hope!
- j-hope!

761
00:50:38,618 --> 00:50:39,953
j-hope!

762
00:50:43,290 --> 00:50:44,458
Imádnivaló.

763
00:50:45,542 --> 00:50:48,837
- Cuki.
- Ez még a munkafolyamat.

764
00:50:54,384 --> 00:50:56,428
<i>Daydream Ey</i>

765
00:50:57,429 --> 00:51:01,808
<i>Ha kérded, miért álmodom</i>
<i>Azt hinnéd, csak felvágok</i>

766
00:51:01,892 --> 00:51:02,726
<i>Ha azt válaszolom…</i>

767
00:51:02,809 --> 00:51:04,811
Lehetséges ez egyáltalán?

768
00:51:05,896 --> 00:51:07,355
- Manuálisan készül?
- Igen.

769
00:51:07,439 --> 00:51:08,690
Lehetséges egyáltalán?

770
00:51:08,774 --> 00:51:10,108
Ilyennek kellene lennie.

771
00:51:10,192 --> 00:51:11,276
- Tényleg?
- Igen.

772
00:51:13,403 --> 00:51:14,446
Működni fog?

773
00:51:19,409 --> 00:51:21,745
- Mivel eltart egy ideig,
- A videó?

774
00:51:21,828 --> 00:51:24,122
nézzük meg azt a videót,
amiről korában beszéltél!

775
00:51:24,331 --> 00:51:26,833
- Így időt takarítunk meg.
- Jól hangzik.

776
00:51:26,917 --> 00:51:28,752
Valami ilyesmi.

777
00:51:30,879 --> 00:51:33,715
A BTS koncertekhez képest

778
00:51:35,050 --> 00:51:36,843
- ez nem olyan barátságos.
- Nem.

779
00:51:36,927 --> 00:51:38,261
Ez nem jó.

780
00:51:38,345 --> 00:51:39,805
- Tudod?
- Tudom.

781
00:51:39,888 --> 00:51:41,056
Ez katasztrófa.

782
00:51:41,139 --> 00:51:43,767
- Inkább ilyennek kellene lennie.
- Pontosan.

783
00:51:43,850 --> 00:51:48,522
Most átkapcsol a <i>Burnről</i> a <i>Done-ra.</i>

784
00:51:48,855 --> 00:51:51,316
„Hagyjam még fényesebben égni,
vagy oltsam el?”

785
00:51:51,399 --> 00:51:53,318
Hogy az üzenet eljusson,

786
00:51:53,401 --> 00:51:56,404
<i>a képnek feketére kell váltania,</i>
<i>majd el kell tűnnie,</i>

787
00:51:56,488 --> 00:51:58,698
<i>majd </i>„<i>Burn” vörösen, és újra fekete.</i>

788
00:51:58,782 --> 00:52:00,242
<i>Csak így ér el</i>

789
00:52:01,284 --> 00:52:02,702
a közönséghez az üzenet.

790
00:52:05,455 --> 00:52:07,165
Taps!

791
00:52:09,251 --> 00:52:11,503
- Tapsoljatok!
- Gyerünk!

792
00:52:11,711 --> 00:52:15,423
Taps!

793
00:52:17,926 --> 00:52:19,219
Tapsoljatok, rajta!

794
00:52:20,011 --> 00:52:20,887
Taps!

795
00:52:21,847 --> 00:52:23,181
Mindjárt elájulok.

796
00:52:23,515 --> 00:52:24,558
Kimerültem.

797
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
A szabadban még fárasztóbb lesz.

798
00:52:26,893 --> 00:52:28,019
Mit csináljak?

799
00:52:28,562 --> 00:52:29,771
Ki fogom bírni?

800
00:52:32,774 --> 00:52:34,651
Jimin álljon készen sminkben!

801
00:52:36,653 --> 00:52:38,697
Ha elájulok.

802
00:52:38,780 --> 00:52:41,074
- Legyen ott!
- Jimin majd átveszi.

803
00:52:44,744 --> 00:52:46,788
Csak viccelek. Összezavarodtam.

804
00:53:02,762 --> 00:53:04,139
- Gyerünk!
- Csináljuk!

805
00:53:04,556 --> 00:53:07,434
<i>Done.</i>

806
00:53:07,809 --> 00:53:10,270
KÉSZ

807
00:53:10,353 --> 00:53:12,147
ÉG

808
00:53:12,230 --> 00:53:14,149
Felgyújtottam a szenvedélyem.

809
00:53:14,232 --> 00:53:17,068
Ezt értem gyújtogatás alatt.

810
00:53:17,319 --> 00:53:19,738
<i>Senki sem tudta, hogy elszabadul a tűz.</i>

811
00:53:19,988 --> 00:53:22,157
<i>Hagyjam tovább égni?</i>

812
00:53:22,240 --> 00:53:24,534
<i>Vagy oltsam el?</i>

813
00:53:24,993 --> 00:53:27,996
<i>És maradjak a hamvak között?</i>

814
00:53:29,497 --> 00:53:34,336
<i>Let's burn</i>

815
00:53:34,419 --> 00:53:38,840
<i>Let's burn</i>

816
00:53:38,924 --> 00:53:43,845
<i>It's done</i>

817
00:53:43,929 --> 00:53:48,600
<i>It's done</i>

818
00:53:48,683 --> 00:53:50,435
<i>Let's burn</i>
<i>A szenvedélyemért égjek</i>

819
00:53:50,518 --> 00:53:52,729
<i>A reményeimért égjek</i>
<i>Az életemért égjek</i>

820
00:53:52,938 --> 00:53:54,105
<i>Every day I ran</i>

821
00:53:54,189 --> 00:53:56,441
<i>Akkor még</i>
<i>Nem tudtam megállni</i>

822
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
<i>I burned it all</i>
<i>And I wanted it all</i>

823
00:53:58,985 --> 00:54:00,153
<i>Először jött a hírnév</i>

824
00:54:00,237 --> 00:54:01,988
<i>Pénz? Of course</i>
<i>Népszerűség is</i>

825
00:54:02,072 --> 00:54:04,449
<i>Nem tehettem róla, túlpörögtem</i>

826
00:54:04,574 --> 00:54:07,160
<i>Motiváció meggondolatlan ambícióim mögött</i>

827
00:54:07,244 --> 00:54:08,828
<i>When I sweat</i>
<i>Benzinnel zuhanyozom</i>

828
00:54:08,912 --> 00:54:10,914
<i>Tüzet gyújtok</i>
<i>On my feet on my legs</i>

829
00:54:10,997 --> 00:54:12,374
<i>Még tüzesebben rohanok</i>

830
00:54:12,457 --> 00:54:14,709
<i>A lemezek zúznak</i>
<i>Népszerűségem a topon</i>

831
00:54:14,876 --> 00:54:17,379
<i>És jönnek a born hater</i>
<i>Fújják a magukét</i>

832
00:54:17,462 --> 00:54:19,839
<i>De még ezt is szeretem</i>
<i>'Cause with my fans, with my label</i>

833
00:54:19,923 --> 00:54:21,675
<i>With my fellaz</i>
<i>Fényesen égünk együtt</i>

834
00:54:22,092 --> 00:54:23,093
<i>All day</i>
<i>Józan cinkosok</i>

835
00:54:23,176 --> 00:54:24,302
<i>A gyújtogató was fun</i>

836
00:54:24,386 --> 00:54:27,264
<i>Nincs mitől félnie</i>
<i>Egy másodperccel előz, f**k off</i>

837
00:54:27,764 --> 00:54:29,724
<i>If anyone asks me</i>

838
00:54:29,808 --> 00:54:32,352
<i>Right, én gyújtottam a lángot</i>

839
00:54:32,435 --> 00:54:33,812
<i>Kérdezem magamtól, choose what</i>

840
00:54:33,895 --> 00:54:35,981
<i>Eloltsam a tüzet</i>
<i>Vagy égjen még fényesebben</i>

841
00:54:36,564 --> 00:54:38,692
<i>It's done</i>
<i>Álmok, done</i>

842
00:54:38,775 --> 00:54:40,986
<i>Siker, done</i>
<i>Részemről a munka, done</i>

843
00:54:41,069 --> 00:54:43,321
<i>Mi van még, none</i>
<i>A kevesebb több</i>

844
00:54:43,405 --> 00:54:45,490
<i>Kiszállni, amikor még szól a taps</i>
<i>Az stílusos</i>

845
00:54:45,573 --> 00:54:47,951
<i>A tüzet én gyújtotta fel</i>

846
00:54:48,034 --> 00:54:49,995
<i>Ki gondolta volna</i>
<i>Hogy a világ lángra kap</i>

847
00:54:50,078 --> 00:54:53,039
<i>Látom a jeleim, miután minden kihűlt</i>

848
00:54:53,123 --> 00:54:55,625
<i>Elolthatatlanul nagy tűz volt</i>
<i>Komoly gyújtogató voltam</i>

849
00:54:55,709 --> 00:54:57,711
<i>Oh shit, túl forró</i>
<i>Fájdalomra ébredek</i>

850
00:54:57,794 --> 00:55:00,005
<i>Contact a belső énem</i>
<i>Amit beburkol a félelem</i>

851
00:55:00,088 --> 00:55:01,798
<i>Nobody can't, nobody stop, s**t</i>

852
00:55:01,881 --> 00:55:04,009
<i>Eloltom a tüzet</i>
<i>Csak nekem sikerül</i>

853
00:55:04,092 --> 00:55:05,385
<i>A káosz fireman</i>

854
00:55:05,468 --> 00:55:08,930
<i>Oh, koromsötét út vár rám</i>
<i>Mikor kialszik a tűz</i>

855
00:55:09,014 --> 00:55:10,432
<i>Tell myself</i>

856
00:55:10,515 --> 00:55:12,600
<i>Hatalmas akadály áll előttem, mit lépjek</i>

857
00:55:12,684 --> 00:55:14,978
<i>Lépjek le a tábláról</i>
<i>Ahol a kockát elvetettem</i>

858
00:55:24,696 --> 00:55:29,451
Menj lejjebb!

859
00:55:32,037 --> 00:55:33,830
Egy, két, hár!

860
00:56:39,562 --> 00:56:40,897
És a kép elsötétül.

861
00:56:40,980 --> 00:56:43,566
Ha itt végeztél,

862
00:56:44,025 --> 00:56:45,819
hátradőlsz.

863
00:57:05,171 --> 00:57:06,297
Szép!

864
00:57:06,381 --> 00:57:07,298
Szuper!

865
00:57:08,383 --> 00:57:09,467
Rengeteg energiájuk van.

866
00:57:11,761 --> 00:57:12,846
Nézzük meg!

867
00:57:14,722 --> 00:57:17,308
Használjuk ezt gyakorló videónak!

868
00:57:18,017 --> 00:57:19,769
- Nagyon jó volt.
- Te mit gondolsz?

869
00:57:25,233 --> 00:57:26,734
Keményen dolgoztak.

870
00:57:29,070 --> 00:57:30,238
Sokat gyakoroltak.

871
00:57:32,449 --> 00:57:33,366
<i>Gyerünk!</i>

872
00:57:44,502 --> 00:57:45,670
Mondtam, ez az én pillanatom!

873
00:57:46,921 --> 00:57:48,381
Erre jön!

874
00:57:50,008 --> 00:57:51,384
- Legyen ez?
- Persze.

875
00:57:51,676 --> 00:57:53,678
- Nagyon jó a hangulata.
- Legyen ez!

876
00:57:54,429 --> 00:57:55,430
Tudom.

877
00:57:56,347 --> 00:57:57,724
Itt nem látlak elég jól.

878
00:57:59,517 --> 00:58:01,144
De ha a kamera be tudja húzni...

879
00:58:01,227 --> 00:58:02,562
Itt tetszik a kameramozgás.

880
00:58:06,274 --> 00:58:07,442
- Szép.
- Szép.

881
00:58:09,486 --> 00:58:11,070
- Igen.
- Oké.

882
00:58:11,154 --> 00:58:12,947
Kész. Végeztünk.

883
00:58:30,173 --> 00:58:32,050
Végre élvezhetek egy kis szabadságot.

884
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Unatkozom.

885
00:58:38,556 --> 00:58:39,516
Teljesen egyedül vagyok.

886
00:58:40,391 --> 00:58:41,601
Jimin mikor jön?

887
00:58:52,570 --> 00:58:54,697
Olyasmit akarok, ami nem túl édes.

888
00:59:03,248 --> 00:59:06,125
Egyedül vagyok. Magányosnak érzem magam.

889
00:59:12,257 --> 00:59:13,132
Ez egy videó.

890
00:59:32,569 --> 00:59:33,486
Úristen!

891
00:59:33,570 --> 00:59:35,154
Meg akartam kérdeni,
hogy lőhetek egy képet?

892
00:59:35,530 --> 00:59:36,447
- Nem.
- Sajnálom.

893
00:59:36,531 --> 00:59:37,448
Én is.

894
00:59:37,532 --> 00:59:38,449
- Nem baj?
- Nem.

895
00:59:38,533 --> 00:59:39,576
- Mi nem bánjuk.
- Lehet.

896
00:59:39,659 --> 00:59:40,577
Bocs, nincs fotózás.

897
00:59:43,538 --> 00:59:46,499
Én miért vagyok egyáltalán a képen?

898
00:59:46,583 --> 00:59:48,876
Most úgy éreztem, ott kellett lennem.

899
00:59:48,960 --> 00:59:50,295
- Azt hiszem...
- Eltakartad az arcod.

900
00:59:50,378 --> 00:59:53,172
Vele akartak képet, én mit kerestem ott?

901
00:59:53,256 --> 00:59:55,216
- Mi?
- j-hope boldogabb, mióta itt vagy.

902
00:59:55,300 --> 00:59:57,468
Komolyan. Rémesen néztem ki.

903
00:59:57,552 --> 00:59:59,887
- Szedd össze magad!
- Nem számít.

904
00:59:59,971 --> 01:00:00,847
Menjünk!

905
01:00:00,930 --> 01:00:02,473
- Oké, menjünk!
- Mögötted leszek.

906
01:00:02,557 --> 01:00:03,725
Gyerünk! Gyere velem!

907
01:00:03,808 --> 01:00:05,018
Persze.

908
01:00:05,101 --> 01:00:07,562
A példaképed.

909
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
Példakép.

910
01:00:15,445 --> 01:00:17,155
Jimin!

911
01:00:18,072 --> 01:00:19,157
Ő az?

912
01:00:21,659 --> 01:00:23,077
Megtisztelő találkozni veled.

913
01:00:23,161 --> 01:00:24,829
Tesó! Mizu, haver?

914
01:00:25,204 --> 01:00:26,831
- Hogy érzed magad?
- Te vagy a múzsám.

915
01:00:26,914 --> 01:00:28,708
Nagyra értékelem, hogy ezt mondod.

916
01:00:30,335 --> 01:00:31,377
Hogy vagy?

917
01:00:31,753 --> 01:00:33,129
Jól. Én...

918
01:00:33,212 --> 01:00:35,923
- Felléptél?
- Holnap fogok.

919
01:00:36,007 --> 01:00:37,050
Holnap?

920
01:00:39,260 --> 01:00:44,599
Tetszett a mixed, a<i> Friday Night Lights.</i>

921
01:00:44,682 --> 01:00:46,434
Azta!

922
01:00:46,517 --> 01:00:48,353
A <i>Higher</i> a kedvenc zeném.

923
01:00:48,603 --> 01:00:50,521
Ez őrület. A <i>Higher?</i>
Szereted a <i>Highert?</i>

924
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Halljátok?

925
01:00:54,150 --> 01:00:55,443
Épp azt kérdezte...

926
01:00:55,526 --> 01:00:57,487
Ő a barátom és üzlettársam.

927
01:00:57,570 --> 01:00:59,614
Azt kérdezte: „Melyik is az a szám?”

928
01:00:59,697 --> 01:01:01,949
Kösz, barátom! Nagyra értékelem.

929
01:01:02,033 --> 01:01:03,326
- Lőhetünk egy képet?
- Persze.

930
01:01:08,039 --> 01:01:10,041
Olyan boldog vagyok!

931
01:01:11,417 --> 01:01:12,919
Ez csúcs!

932
01:01:13,628 --> 01:01:14,712
Nagyon izgatott.

933
01:01:15,505 --> 01:01:16,631
- Hé!
- Igen?

934
01:01:19,175 --> 01:01:20,718
- Büszke vagyok rád.
- Miért?

935
01:01:21,636 --> 01:01:23,054
Atyám!

936
01:01:23,137 --> 01:01:24,931
Azt hittem, felrobban a szívem.

937
01:01:26,140 --> 01:01:27,141
Örülök, ha örülsz.

938
01:01:29,560 --> 01:01:31,562
- Szia! Majd találkozunk!
- Oké.

939
01:01:32,230 --> 01:01:33,981
- Jó vacsorát! Hívj fel!
- Oké.

940
01:01:35,525 --> 01:01:36,651
Aludj egy kicsit!

941
01:01:36,734 --> 01:01:38,945
Ha nem tudsz aludni, gyere át a szobámba!

942
01:01:40,405 --> 01:01:41,447
Oké.

943
01:01:41,823 --> 01:01:43,658
- Szia!
- Köszönöm a mait!

944
01:01:44,117 --> 01:01:45,702
Ivás közben valaki azt mondta:

945
01:01:45,785 --> 01:01:47,578
„Nem kéne lenyomnod egy BTS számot?”

946
01:01:48,329 --> 01:01:51,082
Én nem voltam biztos benne.

947
01:01:51,999 --> 01:01:53,292
Mindegyik dal koreaiul van.

948
01:01:53,376 --> 01:01:55,253
Talán a közönség

949
01:01:55,336 --> 01:01:58,756
idegennek érezné.

950
01:01:58,965 --> 01:02:01,175
Mondjuk, megcsinálom a <i>Dinamite-ot.</i>

951
01:02:01,259 --> 01:02:02,468
Hogy csinálnám?

952
01:02:02,760 --> 01:02:04,220
Csak a saját részem énekelném?

953
01:02:04,303 --> 01:02:05,304
Kell egy új változat.

954
01:02:05,388 --> 01:02:07,974
Nem tehetem a számot a lista közepére.

955
01:02:08,641 --> 01:02:10,226
Vagy az elejére.

956
01:02:10,309 --> 01:02:12,395
Már nem lenne az az érzés,
hogy ez az én fellépésem.

957
01:02:12,478 --> 01:02:14,605
Az határozottan szimbolikus dal.

958
01:02:15,356 --> 01:02:17,692
Nem biztos,

959
01:02:18,776 --> 01:02:22,697
hogy oké lenne, ha átírnám.

960
01:02:24,407 --> 01:02:25,908
Trükkös kérdés.

961
01:02:27,785 --> 01:02:30,329
Lassan! Oké. Jó.

962
01:02:35,334 --> 01:02:37,003
Egy perc van hátra.

963
01:02:54,061 --> 01:02:57,607
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

964
01:02:57,690 --> 01:02:59,525
<i>So watch me bring the fire</i>

965
01:02:59,609 --> 01:03:01,569
<i>And set the night alight</i>

966
01:03:13,164 --> 01:03:14,248
Helló, Lolla!

967
01:03:14,332 --> 01:03:15,708
Tudjátok, ugye?

968
01:03:17,001 --> 01:03:19,086
Táncolni fogok, ti meg énekeljetek!

969
01:03:19,253 --> 01:03:20,421
Oké, gyerünk!

970
01:03:20,505 --> 01:03:24,133
<i>Shoes on get up in the morn</i>
<i>Cup of milk let's rock and roll</i>

971
01:03:24,592 --> 01:03:28,554
<i>King Kong kick the drum rolling on</i>
<i>Like a rolling stone</i>

972
01:03:28,638 --> 01:03:30,348
<i>Sing song when I'm walking home</i>

973
01:03:30,431 --> 01:03:32,683
<i>Jump up to the top LeBron</i>

974
01:03:32,767 --> 01:03:34,602
<i>Ding dong call me on my phone</i>

975
01:03:34,685 --> 01:03:36,771
<i>Ice tea and a game of ping pong</i>

976
01:03:36,938 --> 01:03:38,314
<i>This is getting heavy</i>

977
01:03:38,397 --> 01:03:40,983
<i>Can you hear the bass boom, I'm ready</i>

978
01:03:41,067 --> 01:03:42,902
<i>Life is sweet as honey</i>

979
01:03:42,985 --> 01:03:45,404
<i>Yeah this beat cha ching like money</i>

980
01:03:45,488 --> 01:03:49,242
<i>Disco overload</i>
<i>I'm into that I'm good to go</i>

981
01:03:49,325 --> 01:03:51,577
<i>I'm diamond you know I glow up</i>

982
01:03:52,119 --> 01:03:53,579
Oké, gyerünk!

983
01:03:53,704 --> 01:03:57,166
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

984
01:03:57,250 --> 01:04:00,711
<i>So watch me bring the fire</i>
<i>And set the night alight</i>

985
01:04:02,046 --> 01:04:06,092
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

986
01:04:06,175 --> 01:04:10,304
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

987
01:04:10,429 --> 01:04:14,934
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

988
01:04:15,017 --> 01:04:19,063
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

989
01:04:19,146 --> 01:04:22,817
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

990
01:04:22,942 --> 01:04:27,405
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

991
01:04:27,488 --> 01:04:28,364
Jobb oldal!

992
01:04:29,949 --> 01:04:31,367
Ti énekeljetek! Rajta!

993
01:04:35,246 --> 01:04:36,539
Oké, bal oldal.

994
01:04:43,129 --> 01:04:44,255
Csapjatok nagy zajt!

995
01:04:44,338 --> 01:04:47,300
<i>Cos ah ah I'm in the stars tonight</i>

996
01:04:47,758 --> 01:04:51,387
<i>So watch me bring the fire</i>
<i>And set the night alight</i>

997
01:04:52,346 --> 01:04:56,392
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

998
01:04:57,310 --> 01:05:00,855
<i>Light it up like dynamite, woah</i>

999
01:05:00,938 --> 01:05:05,526
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1000
01:05:05,610 --> 01:05:09,488
<i>Dynnnnnananana, life is dynamite</i>

1001
01:05:09,572 --> 01:05:13,409
<i>Shining through the city</i>
<i>With a little funk and soul</i>

1002
01:05:13,492 --> 01:05:17,663
<i>So I'mma light it up like dynamite, woah</i>

1003
01:05:29,508 --> 01:05:32,136
Őszintén szólva,

1004
01:05:32,720 --> 01:05:35,222
nem is álmodtam arról,
hogy kiemelt fellépő leszek.

1005
01:05:35,306 --> 01:05:38,976
Azt hittem, csak egy leszek
a fellépő művészek közül.

1006
01:05:41,270 --> 01:05:43,356
Jól felkészültem. Emiatt nem aggódom.

1007
01:05:44,357 --> 01:05:48,194
Csak utálom ezt az izgalmat
az előadás előtt.

1008
01:05:49,028 --> 01:05:50,905
Néhány szám után már jobban leszek,

1009
01:05:50,988 --> 01:05:53,324
de színpadra lépés előtt
mindig ideges vagyok.

1010
01:05:54,033 --> 01:05:55,826
Ugyanilyen voltam a BTS-ben is.

1011
01:06:01,040 --> 01:06:02,792
Helló!

1012
01:06:15,638 --> 01:06:17,306
<i>My character's half and half, who knows?</i>

1013
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
<i>Doing my best</i>
<i>As a public figure, who knows?</i>

1014
01:06:19,433 --> 01:06:21,560
<i>Trying not to be greedy, who knows?</i>

1015
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
<i>Always out of breath daydreaming</i>
<i>Who knows</i>

1016
01:06:24,438 --> 01:06:25,648
Jó mulatság lesz.

1017
01:06:25,731 --> 01:06:27,650
<i>Want to party like crazy, I know</i>

1018
01:06:27,733 --> 01:06:29,443
<i>Want to fall in love, I know</i>

1019
01:06:29,527 --> 01:06:31,612
<i>Yeah, I know, I know, I know</i>

1020
01:06:38,077 --> 01:06:39,745
Ha a szokásosat adom, akkor jó lesz.

1021
01:06:40,329 --> 01:06:43,249
De ahogy közeledik a fellépés,

1022
01:06:44,500 --> 01:06:47,503
olyan ideges és nyugtalan leszek,

1023
01:06:47,586 --> 01:06:48,963
hogy belesápadok.

1024
01:07:00,099 --> 01:07:01,392
Ők külföldi táncosok?

1025
01:07:08,941 --> 01:07:10,276
Nagyon menő.

1026
01:07:10,359 --> 01:07:11,736
A legnehezebb a színpadra lépés előtt.

1027
01:07:12,695 --> 01:07:14,947
- Fájnak az arcizmaid.
- Tudom.

1028
01:07:15,322 --> 01:07:17,324
Olyan ideges vagy, hogy fáj az arcod.

1029
01:07:20,494 --> 01:07:22,496
Amikor ideges vagy,
semmit sem hallasz, ugye?

1030
01:07:22,580 --> 01:07:23,748
Igaz.

1031
01:07:23,914 --> 01:07:26,042
- Mindegy, mit mondok.
- Kizárok mindent.

1032
01:07:26,292 --> 01:07:27,585
Így van.

1033
01:07:29,086 --> 01:07:30,129
<i>Azt hittem, ez a tenger.</i>

1034
01:07:32,423 --> 01:07:33,591
<i>De ez csak egy hatalmas tó.</i>

1035
01:07:34,884 --> 01:07:38,345
<i>Biztos, hogy legutóbb is beszéltünk erről.</i>

1036
01:07:40,598 --> 01:07:41,891
Fogadni mernék.

1037
01:07:43,100 --> 01:07:44,393
Azt hiszem, én mondtam.

1038
01:07:50,232 --> 01:07:52,610
J-HOPE
TÜZELD A SZÍNPADOT A RAJONGÓIDDAL

1039
01:08:16,258 --> 01:08:17,843
Kimerítő volt a próba.

1040
01:08:19,261 --> 01:08:20,179
Ez nem jó.

1041
01:08:22,264 --> 01:08:24,141
Ott fog fellépni?

1042
01:08:27,144 --> 01:08:29,188
Van neked az égen egy repülő.

1043
01:08:29,271 --> 01:08:31,190
- Mi?
- Az egy repülő.

1044
01:08:31,273 --> 01:08:33,567
- Milyen repülő?
- A te neved van rajta.

1045
01:08:33,651 --> 01:08:35,945
Ha a jövőben csinálok valamit,
el kell jönnöd.

1046
01:08:36,028 --> 01:08:37,029
Persze, hogy elmegyek.

1047
01:08:37,113 --> 01:08:38,405
Tudod, mit fogok csinálni?

1048
01:08:38,948 --> 01:08:40,074
Nem Amerikában leszek.

1049
01:08:40,199 --> 01:08:41,242
A BBMA-ban lépsz fel.

1050
01:08:41,325 --> 01:08:44,578
Nem, Alaszkába megyek túrázni.

1051
01:08:45,037 --> 01:08:46,163
Felveszem a <i>Run BTS-t.</i>

1052
01:08:46,330 --> 01:08:47,414
Atyám!

1053
01:08:49,542 --> 01:08:52,878
Csak kimondod, ami eszedbe jut?

1054
01:08:53,754 --> 01:08:54,880
Határozottan

1055
01:08:55,756 --> 01:08:58,217
nyugodtabb vagyok,
ha körülvesznek a barátaim.

1056
01:08:58,300 --> 01:09:00,261
- Tényleg?
- Tudod,

1057
01:09:00,344 --> 01:09:02,930
már megértem azokat a művészeket,

1058
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
akik a barátaikat is elviszik
a fellépéseikre.

1059
01:09:05,224 --> 01:09:07,434
- Lehet, hogy ki kellene mennem.
- Most már értem őket.

1060
01:09:07,518 --> 01:09:09,228
- Miért?
- Hogy békén hagyjam.

1061
01:09:09,854 --> 01:09:11,438
- Miért?
- Mert a kiborulás szélén áll.

1062
01:09:11,856 --> 01:09:13,983
Nem, te segítesz ellazulni.

1063
01:09:14,066 --> 01:09:16,527
- Becky.
- Szia!

1064
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?

1065
01:09:20,823 --> 01:09:22,658
Hogy vagy? Szia!

1066
01:09:22,741 --> 01:09:24,285
De jó látni, Becky.

1067
01:09:24,368 --> 01:09:26,203
Ennyire izgulsz?

1068
01:09:26,287 --> 01:09:27,746
Teljesen fel vagyok pörögve.

1069
01:09:27,830 --> 01:09:30,040
Oké. A szíved kalapál.

1070
01:09:30,374 --> 01:09:32,585
- Érezd a jó hangulatot.
- Igen.

1071
01:09:32,835 --> 01:09:34,503
- Készen állok.
- Készen állsz?

1072
01:09:34,587 --> 01:09:35,629
Naná.

1073
01:09:35,713 --> 01:09:38,716
A közös előadásunk után
kérdezek tőle valamit.

1074
01:09:39,300 --> 01:09:41,594
Igen, értem. Vágom.

1075
01:09:41,844 --> 01:09:43,554
- Értem.
- Tökéletes.

1076
01:09:43,929 --> 01:09:45,181
Emlékszel? Én emlékszem,

1077
01:09:45,264 --> 01:09:48,142
bár nem ugyanazt a nyelvet beszéljük,
mégis egy nyelvet beszélünk.

1078
01:09:48,267 --> 01:09:49,768
<i>- A zene nyelvét.</i>
<i>- A zenéjét, igen.</i>

1079
01:09:50,519 --> 01:09:51,687
Lenyomjuk!

1080
01:09:52,021 --> 01:09:53,814
Menni fog. Odatesszük magunkat.

1081
01:09:57,943 --> 01:10:00,988
- Szeretünk, Hobi!
- Imádunk, Hobi!

1082
01:10:07,703 --> 01:10:11,123
- Jeong Hoseok!
- Jeong Hoseok!

1083
01:10:11,207 --> 01:10:14,210
- Hobipalooza!
- Hobipalooza!

1084
01:10:14,293 --> 01:10:16,545
- j-hope!
- j-hope!

1085
01:10:19,673 --> 01:10:20,758
Jiminnel?

1086
01:10:21,467 --> 01:10:22,760
- Kéz- és lábtörést!
- Menjünk!

1087
01:10:40,027 --> 01:10:41,528
Vigyázz, kész,

1088
01:10:41,612 --> 01:10:43,781
és rajt!

1089
01:10:45,574 --> 01:10:46,742
Hangosítsd fel!

1090
01:10:53,165 --> 01:10:54,750
Gyerünk!

1091
01:11:03,717 --> 01:11:05,552
<i>Visszatérek minden nap</i>

1092
01:11:06,053 --> 01:11:07,346
<i>A tegnapi énemhez</i>

1093
01:11:07,763 --> 01:11:09,848
<i>Az élethez, mikor feladtam</i>

1094
01:11:09,932 --> 01:11:11,267
<i>Hagytam, hogy elmenjek</i>

1095
01:11:11,642 --> 01:11:12,893
<i>But ezen a világon, tudod</i>

1096
01:11:12,977 --> 01:11:14,770
<i>Vannak örök igazságok</i>

1097
01:11:14,853 --> 01:11:16,772
<i>Az idő mindig rohan előre</i>

1098
01:11:16,855 --> 01:11:18,732
<i>Nincs ha, de, talán</i>

1099
01:11:18,816 --> 01:11:21,151
<i>Visszatérnek majdnem elfeledett emlékek</i>

1100
01:11:21,235 --> 01:11:23,195
<i>Az ördög érintése, végzetes recall</i>

1101
01:11:23,279 --> 01:11:25,489
<i>Még mindig csodálkozom,</i>
<i>Miért intettek megint</i>

1102
01:11:25,572 --> 01:11:27,908
<i>Minden nap ask me</i>
<i>Guess it, győzd le, repeat oh</i>

1103
01:11:27,992 --> 01:11:29,994
<i>Semmi sem fog változni, szóval</i>

1104
01:11:30,077 --> 01:11:31,870
<i>Újra bezárom, close</i>

1105
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
<i>"How much love? How much joy?"</i>

1106
01:11:33,998 --> 01:11:36,125
<i>Nyugtatom magam, stay calm alone</i>

1107
01:11:36,917 --> 01:11:39,920
<i>Ja, I don't care, ez minden</i>

1108
01:11:40,754 --> 01:11:43,966
<i>Ez a sorsom, so we're here</i>

1109
01:11:44,842 --> 01:11:48,679
<i>Előre nézz, the way is shinin'</i>

1110
01:11:48,762 --> 01:11:52,266
<i>Keep goin' now</i>
<i>(Ready set and begin)</i>

1111
01:11:55,144 --> 01:11:56,729
<i>Arra, arra, arra</i>

1112
01:11:59,398 --> 01:12:00,816
<i>Wherever my way</i>

1113
01:12:03,444 --> 01:12:04,903
<i>Csak Ego Ego Ego</i>

1114
01:12:07,156 --> 01:12:09,283
<i>Just trust myself</i>

1115
01:12:09,366 --> 01:12:13,078
<i>Ahogy bízom</i>
<i>Ahogy megyek</i>

1116
01:12:13,162 --> 01:12:16,999
<i>Az lett a sorsom</i>
<i>Az lett a lényegem</i>

1117
01:12:17,082 --> 01:12:21,295
<i>Nehéz volt</i>
<i>És szomorú volt</i>

1118
01:12:21,378 --> 01:12:24,590
<i>Mindig megnyugtatott</i>
<i>És így megismertem önmagam</i>

1119
01:12:25,549 --> 01:12:26,925
<i>Map of the Soul</i>

1120
01:12:27,009 --> 01:12:28,844
<i>Map of the All</i>

1121
01:12:29,720 --> 01:12:32,139
<i>That's my Ego</i>

1122
01:12:33,557 --> 01:12:34,975
<i>Map of the Soul</i>

1123
01:12:35,476 --> 01:12:36,602
<i>Map of the All</i>

1124
01:12:37,853 --> 01:12:40,356
<i>That's my Ego</i>

1125
01:12:40,439 --> 01:12:41,482
Énekeljetek!

1126
01:12:41,565 --> 01:12:42,608
<i>Map of the Soul</i>

1127
01:12:42,691 --> 01:12:44,526
<i>Map of the All</i>

1128
01:12:45,944 --> 01:12:48,906
<i>That's my Ego</i>

1129
01:12:49,990 --> 01:12:51,617
<i>Map of the Soul</i>

1130
01:12:51,700 --> 01:12:52,534
<i>Map of the All</i>

1131
01:12:52,618 --> 01:12:54,119
Úgy van!

1132
01:12:54,203 --> 01:12:56,663
<i>That's my Ego</i>

1133
01:13:18,394 --> 01:13:19,978
Olyan, mint egy álom, őszintén bevallom.

1134
01:13:20,604 --> 01:13:21,897
Két nap telt el.

1135
01:13:23,607 --> 01:13:25,192
Tegnap

1136
01:13:26,402 --> 01:13:28,153
<i>alig hittem el, hogy ez megtörtént.</i>

1137
01:13:28,237 --> 01:13:30,489
<i>Egyáltalán nem tűnt valóságosnak.</i>

1138
01:13:30,781 --> 01:13:32,616
<i>De amikor ma reggel felébredtem,</i>

1139
01:13:32,699 --> 01:13:35,327
mindenem fájt.

1140
01:13:35,994 --> 01:13:39,623
Akkor jöttem rá,
hogy tényleg beleadtam mindent.

1141
01:13:40,124 --> 01:13:43,043
Végre újra tudtam enni

1142
01:13:44,795 --> 01:13:46,755
a fellépés után.

1143
01:13:46,839 --> 01:13:48,173
Most már tudok enni.

1144
01:13:48,340 --> 01:13:49,758
Nem tudtam elhinni.

1145
01:13:50,300 --> 01:13:52,886
Nagyon izgultam,
mert ez volt az első alkalom.

1146
01:13:53,595 --> 01:13:57,057
Általában energiát merítek a többiekből.

1147
01:13:57,307 --> 01:13:59,601
Szinergia-hatást is alkotunk.

1148
01:13:59,726 --> 01:14:00,936
De most

1149
01:14:01,019 --> 01:14:04,606
magamnak kellett termelnem
az összes energiát.

1150
01:14:07,401 --> 01:14:09,903
Nagy teher volt rajtam.

1151
01:14:11,029 --> 01:14:14,533
Súlyként nehezedett rám az aggodalom.

1152
01:14:14,658 --> 01:14:16,034
Most?

1153
01:14:20,038 --> 01:14:20,956
Megkönnyebbültem.

1154
01:14:21,039 --> 01:14:22,791
Amit a legjobban szerettem,

1155
01:14:23,417 --> 01:14:24,334
az a sikítás.

1156
01:14:31,884 --> 01:14:32,968
Szuper.

1157
01:14:34,511 --> 01:14:35,387
Megcsináltad!

1158
01:14:36,305 --> 01:14:37,556
Éljen!

1159
01:14:48,108 --> 01:14:49,526
Hé!

1160
01:14:52,446 --> 01:14:54,781
Nagyon köszönöm.

1161
01:14:55,240 --> 01:14:56,658
Nagyon jó volt.

1162
01:14:59,620 --> 01:15:02,247
- Szuper volt!
- Szép munka!

1163
01:15:04,124 --> 01:15:06,251
Becky!

1164
01:15:07,085 --> 01:15:09,421
Őrület volt. Nagyon jó.

1165
01:15:17,179 --> 01:15:19,014
- Ezt veszem fel, hogy passzoljak hozzád.
- Jó!

1166
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Három.

1167
01:15:25,395 --> 01:15:26,730
Egy, kettő, három.

1168
01:15:29,316 --> 01:15:31,443
- Köszönöm!
- Nagyon köszönöm!

1169
01:15:32,361 --> 01:15:33,862
Szép munka!

1170
01:15:35,489 --> 01:15:37,199
- Elrepült az idő.
- Tényleg?

1171
01:15:39,076 --> 01:15:40,494
Hála neked. Köszönöm!

1172
01:15:40,577 --> 01:15:42,454
Múlt éjjel nem tudtam aludni.

1173
01:15:42,538 --> 01:15:43,622
Tényleg?

1174
01:15:43,997 --> 01:15:45,457
- Csodálatos voltál.
- Tényleg?

1175
01:15:46,208 --> 01:15:47,709
- Nektek köszönhetem!
- Nem.

1176
01:15:47,793 --> 01:15:50,295
- Keményen dolgoztunk.
- Igen.

1177
01:15:51,630 --> 01:15:53,507
Úgy izgultam!

1178
01:15:55,133 --> 01:15:57,219
Amikor a zenekari átirat késett,

1179
01:15:57,302 --> 01:15:58,762
tudtam, hogy te megcsinálod.

1180
01:15:58,845 --> 01:16:01,348
Nagyon megkönnyebbültem,
hogy minden jól ment.

1181
01:16:01,431 --> 01:16:02,933
- Remek munka!
- Köszönöm.

1182
01:16:03,016 --> 01:16:04,560
Atyám!

1183
01:16:06,770 --> 01:16:08,438
Sosem fogom elfelejteni ezt az izgalmat.

1184
01:16:08,522 --> 01:16:10,232
A reggeli próba után azt gondoltam:

1185
01:16:10,983 --> 01:16:13,068
„Ha ilyen energiával lépek fel,

1186
01:16:13,151 --> 01:16:16,196
a felénél elmegy a hangom.”

1187
01:16:16,280 --> 01:16:19,241
Pánikba estem.

1188
01:16:21,034 --> 01:16:24,288
Ezt a félelmet csak Jiminnek köszönhetően

1189
01:16:25,706 --> 01:16:26,915
tudtam lerázni.

1190
01:16:27,499 --> 01:16:29,960
<i>A szokásos hülyéskedésétől</i>

1191
01:16:30,794 --> 01:16:32,170
<i>el tudtam felejteni a félelmet.</i>

1192
01:16:32,754 --> 01:16:34,798
Sokat segítettél.

1193
01:16:34,881 --> 01:16:37,092
- Ma én vagyok a rajongód.
- Tényleg?

1194
01:16:37,175 --> 01:16:38,302
Szuper voltál.

1195
01:16:38,385 --> 01:16:40,721
Ahogy sms-ben is írtam,
nagy segítség voltál.

1196
01:16:43,557 --> 01:16:46,476
- Megkönnyebbültél?
- Nagy teher esett le a vállamról.

1197
01:16:51,398 --> 01:16:54,276
- j-hope!
- j-hope!

1198
01:17:06,580 --> 01:17:07,581
Nagyon...

1199
01:17:08,332 --> 01:17:10,584
Jól nézel ki ma.

1200
01:17:11,585 --> 01:17:13,462
Miért?

1201
01:17:14,087 --> 01:17:15,088
Mi történt?

1202
01:17:15,380 --> 01:17:17,466
Jó, hogy van kivel nevetni és dumálni.

1203
01:17:20,052 --> 01:17:22,471
A vicces az,

1204
01:17:22,554 --> 01:17:24,097
hogy azért tudjuk ezt megtenni,

1205
01:17:24,723 --> 01:17:26,099
mert minden jól ment.

1206
01:17:26,266 --> 01:17:27,267
Képzeld, ha elszúrtam volna!

1207
01:17:29,353 --> 01:17:30,812
Nagyon magam alatt lennék.

1208
01:17:31,313 --> 01:17:33,106
A szobámban gubbasztanék.

1209
01:17:35,192 --> 01:17:39,237
Bár amúgy is el kellett volna jönnöm
New Yorkba a repülő miatt.

1210
01:17:40,113 --> 01:17:41,615
<i>De elbújtam volna.</i>

1211
01:17:46,620 --> 01:17:49,706
<i>Milyen a kisugárzásom,</i>

1212
01:17:49,790 --> 01:17:51,958
milyen zenét csinálok,

1213
01:17:53,460 --> 01:17:55,337
milyen ember vagyok,

1214
01:17:55,420 --> 01:17:57,464
ezeket meg akartam mutatni mindenkinek.

1215
01:17:58,465 --> 01:18:00,842
Azt hiszem,

1216
01:18:00,926 --> 01:18:03,804
sikerült megmutatnom.

1217
01:18:05,472 --> 01:18:06,848
Nem semmi élmény volt.

1218
01:18:07,891 --> 01:18:11,853
Másfél hónapja promótálom

1219
01:18:12,729 --> 01:18:14,981
a <i>Jack In The Box </i>albumom.

1220
01:18:15,065 --> 01:18:16,400
Az utolsó lépés vár rám,

1221
01:18:16,483 --> 01:18:18,443
amikor visszaértem.

1222
01:18:19,069 --> 01:18:20,612
Ha az megvan,

1223
01:18:21,321 --> 01:18:22,531
az egész promóció

1224
01:18:23,657 --> 01:18:27,119
véget ér.

1225
01:18:27,202 --> 01:18:29,079
Mi jön ezután?

1226
01:18:32,124 --> 01:18:35,335
Bármilyen célod,

1227
01:18:36,294 --> 01:18:38,380
álmod vagy reményed van,

1228
01:18:39,464 --> 01:18:42,217
menj tovább, én így gondolom.

1229
01:18:48,640 --> 01:18:49,891
Ha már itt tartunk,

1230
01:18:50,767 --> 01:18:52,936
elénekelek egy dalt,
aminek személyes jelentése van.

1231
01:18:54,187 --> 01:18:57,733
A következő dalt
mindannyiunk jövőjének ajánljuk.

1232
01:18:58,984 --> 01:18:59,943
Gyerünk!

1233
01:19:02,779 --> 01:19:05,282
<i>Always, I need it too</i>

1234
01:19:06,283 --> 01:19:07,617
<i>When I said I do</i>

1235
01:19:07,701 --> 01:19:09,995
<i>Bátorság és hit</i>

1236
01:19:10,078 --> 01:19:12,372
<i>A pozitivitás ritmusa</i>

1237
01:19:12,456 --> 01:19:15,500
<i>Always, I need it too</i>

1238
01:19:15,584 --> 01:19:17,085
<i>When I said I do</i>

1239
01:19:17,169 --> 01:19:19,171
<i>A jövőbe vezető út</i>

1240
01:19:19,254 --> 01:19:21,631
<i>A remény lépései</i>

1241
01:19:21,715 --> 01:19:22,716
<i>I was</i>

1242
01:19:22,799 --> 01:19:24,342
<i>I was</i>

1243
01:19:24,426 --> 01:19:27,304
<i>Igen, bennszülött voltam, tudod?</i>
<i>(uhm)</i>

1244
01:19:27,387 --> 01:19:29,014
<i>I was</i>

1245
01:19:29,097 --> 01:19:31,975
<i>Egy kölyök, aki csak táncolni szeretett</i>
<i>(uhm)</i>

1246
01:19:32,058 --> 01:19:33,894
<i>Ez vagyok én</i>

1247
01:19:33,977 --> 01:19:36,730
<i>Hálás az életért, amit kapott</i>
<i>(uhm)</i>

1248
01:19:36,813 --> 01:19:38,565
<i>Ez vagyok én</i>

1249
01:19:38,648 --> 01:19:41,401
<i>Most vagyok a leginkább önmagam</i>

1250
01:19:41,485 --> 01:19:43,737
<i>Mindig küzdök magammal</i>

1251
01:19:43,820 --> 01:19:46,114
<i>A végén a saját szívem van</i>
<i>Összetörve, megtépázva</i>

1252
01:19:46,198 --> 01:19:48,158
<i>Szeretek különféle ruhákba bújni</i>
<i>Try on</i>

1253
01:19:48,241 --> 01:19:50,368
<i>Szeretem, ahogy vezetek</i>
<i>Rálépek a gázra, nyomom</i>

1254
01:19:50,452 --> 01:19:53,121
<i>Mitől áramlik a vérem?</i>
<i>Mitől megyek tovább?</i>

1255
01:19:53,205 --> 01:19:55,791
<i>Végül minden megváltozik</i>
<i>Semmi sem tart örökké</i>

1256
01:19:55,874 --> 01:19:57,292
<i>You know, we know, I know</i>

1257
01:19:57,375 --> 01:19:59,795
<i>Amivé sosem válhatunk</i>
<i>Ahogy a lazac úszik árral szemben</i>

1258
01:19:59,878 --> 01:20:02,088
<i>Always, I need it too</i>

1259
01:20:02,589 --> 01:20:04,174
<i>When I said I do</i>

1260
01:20:04,257 --> 01:20:06,343
<i>Bátorság és hit</i>

1261
01:20:06,426 --> 01:20:08,762
<i>A pozitivitás ritmusa</i>

1262
01:20:08,845 --> 01:20:11,932
<i>Always, I need it too</i>

1263
01:20:12,015 --> 01:20:13,600
<i>When I said I do</i>

1264
01:20:13,683 --> 01:20:15,811
<i>A jövőbe vezető út</i>

1265
01:20:15,894 --> 01:20:19,189
<i>A remény lépései</i>
<i>(Future)</i>

1266
01:20:19,272 --> 01:20:23,693
<i>Nem tudok egyedül dönteni, következtetni</i>
<i>(Future)</i>

1267
01:20:23,777 --> 01:20:25,320
<i>Minél közelebb van</i>
<i>Annál ijesztőbb</i>

1268
01:20:25,403 --> 01:20:28,198
<i>Egyedül egyre nehezebb elviselni</i>
<i>(Future)</i>

1269
01:20:28,281 --> 01:20:30,242
<i>Man, you must go with the flow</i>

1270
01:20:30,325 --> 01:20:32,869
<i>Haladjunk az árral</i>
<i>(Future)</i>

1271
01:20:32,953 --> 01:20:34,788
<i>Fontosnak tűnik nekem</i>

1272
01:20:34,871 --> 01:20:36,957
<i>Bátorsággal és hittel</i>
<i>Erre a reményre fogadok</i>

1273
01:20:37,040 --> 01:20:38,041
Kezeket a magasba!

1274
01:20:41,461 --> 01:20:42,295
Énekeljetek!

1275
01:20:46,591 --> 01:20:47,592
<i>(Future)</i>

1276
01:20:53,056 --> 01:20:54,307
<i>A projekt kezdete?</i>

1277
01:20:54,850 --> 01:20:56,393
Már megvolt a debütálásom előtt.

1278
01:20:57,602 --> 01:21:01,189
Legalábbis a név már megvolt.

1279
01:21:01,731 --> 01:21:03,483
Mindig meg akartam próbálni

1280
01:21:04,192 --> 01:21:06,945
saját zenét írni és szólóban fellépni.

1281
01:21:07,529 --> 01:21:11,241
De 2020-ig nem terveztem semmi konkrétat.

1282
01:21:11,324 --> 01:21:13,159
2019 és 2020 között történt.

1283
01:21:13,660 --> 01:21:16,121
Nem mintha megterveztem volna,

1284
01:21:16,788 --> 01:21:19,040
de sorsszerűen megtörtént.

1285
01:21:21,209 --> 01:21:22,836
<i>És most itt vagyok.</i>

1286
01:21:24,296 --> 01:21:25,338
<i>Future</i>

1287
01:21:29,259 --> 01:21:30,343
Oké, srácok.

1288
01:21:30,927 --> 01:21:32,429
Nagy tapsot az együttesnek!

1289
01:21:33,305 --> 01:21:36,057
Clemons a dobnál.

1290
01:21:43,273 --> 01:21:46,109
A zenei rendező, Asaf: basszusgitár.

1291
01:21:52,574 --> 01:21:55,243
Jackson a gitárnál.

1292
01:22:02,000 --> 01:22:05,045
Carries a billentyűs.

1293
01:22:11,509 --> 01:22:14,679
Külön köszönet a basszerosunknak, Mattnek.

1294
01:22:14,763 --> 01:22:17,223
Köszönöm, barátaim!

1295
01:22:17,307 --> 01:22:22,604
Végül nagy tapsot
a gyönyörű tánccsapatnak!

1296
01:22:44,125 --> 01:22:45,502
Köszönöm, srácok!

1297
01:22:50,924 --> 01:22:52,801
Halljam, Chicago!

1298
01:22:56,429 --> 01:22:57,681
Köszönöm, Chicago!

1299
01:22:57,931 --> 01:22:59,140
Köszönöm, Lolla!

1300
01:22:59,808 --> 01:23:01,142
Köszönöm, ARMY!

1301
01:23:09,943 --> 01:23:10,944
Jó éjt!

1302
01:23:24,582 --> 01:23:29,045
MŰVÉSZ
J-HOPE

1303
01:23:31,047 --> 01:23:32,215
Kb. 94%-ban

1304
01:23:33,258 --> 01:23:34,342
kész vagyok a tervekkel,

1305
01:23:35,468 --> 01:23:37,512
amiket készítettem.

1306
01:23:37,595 --> 01:23:38,513
Az utolsó lépés

1307
01:23:39,723 --> 01:23:42,767
nem lesz olyan hatalmas,
mint a Lollapalooza,

1308
01:23:42,851 --> 01:23:47,147
de klassz ajándék lesz a rajongóknak.

1309
01:23:47,313 --> 01:23:49,107
Amikor kijött az albumom,

1310
01:23:49,190 --> 01:23:50,608
sok dolog aggasztott.

1311
01:23:50,692 --> 01:23:52,652
„Nem kellene jobban promózni?”

1312
01:23:53,278 --> 01:23:55,530
„Miért nem táncolsz?”

1313
01:23:55,864 --> 01:23:57,991
Az ilyen visszajelzések zavartak.

1314
01:23:58,324 --> 01:24:00,326
Nagyon ideges voltam.

1315
01:24:00,994 --> 01:24:03,830
De most, hogy visszagondolok
úgy tűnik, a rajongók szeretik,

1316
01:24:04,164 --> 01:24:08,209
és a projekt sikeresnek tűnik.

1317
01:24:08,960 --> 01:24:13,006
Hamarosan itt az ideje elbúcsúzni

1318
01:24:15,425 --> 01:24:17,635
a<i> Jack In the Boxtól.</i>

1319
01:24:18,553 --> 01:24:21,389
De csak azért, hogy jobb
művészként térjek vissza.

1320
01:24:55,924 --> 01:24:57,759
A<i> j-hope IN THE BOX</i>

1321
01:24:57,842 --> 01:25:03,056
j-hope-ot akarta bemutatni, mint embert.

1322
01:25:03,264 --> 01:25:05,558
A <i>Hope On The Streettel</i>

1323
01:25:06,226 --> 01:25:10,688
visszatérek a gyökereimhez.

1324
01:25:10,772 --> 01:25:12,524
Táncosként kezdtem.

1325
01:25:13,775 --> 01:25:16,861
Számomra minden onnan indult.

1326
01:25:17,362 --> 01:25:20,073
Szeretnék egy esélyt,

1327
01:25:21,449 --> 01:25:22,784
hogy erre visszagondoljak.

1328
01:25:22,867 --> 01:25:25,578
KÜLÖN KÖSZÖNET A LEGNAGYOBB
HANGNAK: AZ ARMYNAK

1329
01:25:25,662 --> 01:25:27,664
Fordító: Moduna Zsuzsa



