1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:09,050
ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ THE KINGDOM OF THE GODS
ΤΟΥ YLAB

5
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
Η ΙΑΠΩΝΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕ
ΤΑ ΝΟΤΙΑ ΕΔΑΦΗ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ.

6
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
ΤΩΡΑ, ΜΙΑ NEA ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ ETOIMAZETAI
ΝΑ ΞΕΣΠΑΣΕΙ ΣΤΑ ΒΟΡΕΙΑ ΕΔΑΦΗ ΤΗΣ.

7
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
ΟΙ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ,
ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΑΜΝΟΚ,

8
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΝΟΝΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΕΚΒΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΠΑΤΖΟ

9
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
ΥΠΟ ΤΗ ΣΗΜΑΙΑ ΤΩΝ ΣΑΤΑΝΙΚΩΝ
ΚΑΙ ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ.

10
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
ΟΤΑΝ ΜΑΖΕΥΟΝΤΑΙ 10.000 ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΚΑΝΕΝΑΣ
ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟΥΣ ΝΙΚΗΣΕΙ.

11
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
ΝΙΩΘΟΝΤΑΣ ΑΠΕΙΛΟΥΜΕΝΟΙ
ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΟΠΤΕΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ,

12
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
ΟΙ ΠΟΛΕΜΙΣΤΕΣ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΑΝ
ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ

13
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΝ.

14
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
ΟΙ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ
ΟΝΟΜΑΖΟΝΤΑΝ ΣΟΝΓΚΤΖΟΓΕΝ.

15
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
ΠΑΡΟΛΟ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΖΗΣΕΙ
ΣΤΗ ΓΙΟΖΕΟΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΙΩΝΑ,

16
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
ΔΕΝ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΝ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ

17
00:02:34,070 --> 00:02:37,198
ΟΥΤΕ ΕΙΧΑΝ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟΔΕΚΤΟΙ
ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΑΤΟΙΚΟΥΣ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ

18
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
ΚΑΙ ΟΛΟΙ ΤΟΥ ΑΠΕΦΕΥΓΑΝ.

19
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΤΟ ΑΝΑΣΤΑΙΝΕΙ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ,
ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΩNΕΙΣ ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ

20
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ
ΓΙΟΖΕΟΝ, ΧΑΝΙΑΝΓΚ

21
00:07:36,831 --> 00:07:40,585
ΠΑΤΖΟΒΙ, ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ, ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ

22
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ

23
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
Τι συμβαίνει;

24
00:08:59,539 --> 00:09:03,960
ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΗΣ ΜΑΝΠΟ

25
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
Αυτός δεν είναι ο υποδιοικητής
του στρατού του Τσουπάτζιν;

26
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
Μη μου πεις ότι έρχεται καινούρια ήττα.

27
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
Καλά έλεγαν οι φήμες.

28
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
Ποιες φήμες;

29
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
Ξέρεις…

30
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
Άκουσα ότι κάποιοι Γιούρτσεν πήγαν
στην Πιέσα-Γκουν για να βρουν πιπερόριζες

31
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
και σκοτώθηκαν.

32
00:09:26,107 --> 00:09:30,987
Τι; Απαγορεύεται να πας στην Πιέσα-Γκουν.

33
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
Δεν το πιστεύω
ότι κάτι τόσο φρικτό συνέβη εκεί πέρα.

34
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
Λένε ότι κάτι τρομακτικό ζει εκεί.

35
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
Κανείς απ' όσους πήγαν να μαζέψουν
πιπερόριζες δεν γύρισε ζωντανός.

36
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
Εδώ και 100 χρόνια
δεν επιτρέπεται να πας εκεί.

37
00:09:45,543 --> 00:09:48,588
Ποιος ξέρει τι τέρας ζει εκεί.

38
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
Έχουν όλοι το ίδιο τατουάζ.

39
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
Είναι Γιούρτσεν του Πατζόβι.

40
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
Τα νέα διαδόθηκαν ήδη.

41
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
Είναι θέμα χρόνου
να το ανακαλύψουν οι Πατζόβι.

42
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Τι θα κάνουμε;

43
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
Πάμε στο συνοριακό χωριό.

44
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
Μην κοιτάς.

45
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
Μόνο άνθρωποι ταπεινής καταγωγής
ασχολούνται με εντόσθια.

46
00:11:19,720 --> 00:11:21,639
Ορίστε. Έτοιμο.

47
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Πάρε τα βρομόχερά σου.

48
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Πάμε.

49
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Παιδιά!

50
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
Ελάτε να φάμε!

51
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ

52
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
ΧΩΡΙΟ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΓΙΟΖΕΟΝ

53
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
Πολύ καλό.

54
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
Έχει απίστευτη γεύση.

55
00:12:22,700 --> 00:12:23,784
Υπέροχο!

56
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
Από πότε έχουμε να φάμε κρέας;

57
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
Η Άσιν είναι!

58
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Άσιν!

59
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
Έλα, Άσιν. Έλα να φάμε.

60
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
Θες κι άλλο;

61
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
Καλό δεν είναι;

62
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
Τι έκανες; Πώς τολμάς;

63
00:12:54,982 --> 00:12:55,858
Δώσ' το πίσω.

64
00:12:57,860 --> 00:12:59,111
-Άκου…
-Συγγνώμη.

65
00:13:04,450 --> 00:13:06,368
Σου είπα να μην πας στην Πιέσα-Γκουν!

66
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
Μου είπες πως δεν είναι επικίνδυνα εκεί.

67
00:13:09,538 --> 00:13:13,334
Είπες ότι μερικοί υψηλόβαθμοι
διέδωσαν ψεύτικες φήμες

68
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
για να μαζεύουν εκείνοι
όλες τις πιπερόριζες.

69
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
Γι' αυτό δεν πρέπει να πηγαίνεις εκεί.

70
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
Οι στρατιώτες είναι
πιο επικίνδυνοι από τα τέρατα.

71
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Και τι θα κάνουμε;

72
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
Θα αφήσουμε τη μαμά να πεθάνει;

73
00:13:36,357 --> 00:13:39,235
Λένε ότι η άγρια πιπερόριζα
μπορεί να αναστήσει τους νεκρούς…

74
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Δεν είναι αυτή η δουλειά σου.

75
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
Πού θα βρεις άγριες πιπερόριζες
σ' αυτό το τεράστιο βουνό;

76
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
Δεν ξέρω αν ήταν άγρια πιπερόριζα,
αλλά είδα ένα παράξενο φυτό.

77
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
Σε μια τοιχογραφία,
σ' έναν εγκαταλελειμμένο ναό.

78
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
Λένε ότι ανασταίνει τους νεκρούς.

79
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
Ανοησίες.

80
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
Δεν έχουν μείνει ναοί στην περιοχή.

81
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
-Μα το είδα…
-Μη λες ανοησίες.

82
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
Άκουσέ με, μην ξαναπάς εκεί.

83
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Όσοι πήγαν κρυφά εκεί και τους έπιασαν,

84
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
τους έκοψαν τις γλώσσες.

85
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
Δεν θα αφήσω να σου συμβεί κάτι τέτοιο.

86
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
Σκεφτόμουν να ταξιδέψω στο Τσουπάτζιν

87
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
για να σας προσφέρω
αυτά τα δώρα, άρχοντά μου.

88
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
Δεκαπέντε Γιούρτσεν του Πατζόβι,
πήγαν στην Πιέσα-Γκουν

89
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
για να μαζέψουν άγριες πιπερόριζες
και βρέθηκαν όλοι νεκροί.

90
00:15:08,073 --> 00:15:11,619
Είστε σίγουρος;
Ήταν Γιούρτσεν του Πατζόβι;

91
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;

92
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
Μια τίγρη.

93
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
Θέλω να διασχίσεις το ποτάμι.

94
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Να διαδώσεις τη φήμη
ότι οι Γιούρτσεν του Πατζόβι

95
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
σκοτώθηκαν από μια τίγρη.

96
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
Μάλιστα, άρχοντά μου.

97
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
Πότε θα λάβει το χωριό μου

98
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
κάποια επίσημη κυβερνητική θέση;

99
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Γνωρίζουμε την αφοσίωσή σου.

100
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
Κάνε υπομονή και περίμενε.

101
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
Τα καλά νέα δεν θα αργήσουν.

102
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
Φεύγουμε. Ετοιμαστείτε.

103
00:16:11,136 --> 00:16:14,848
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΤΣΟΥΜΠΑΤΖΙΝ

104
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
Φέραμε όλα τα πτώματα που βρέθηκαν
στην Πιέσα-Γκουν, όπως διατάξατε.

105
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
Επιβεβαιώσαμε ότι τα μέλη τους
ξεριζώθηκαν από άγρια ζώα,

106
00:16:53,637 --> 00:16:55,514
αλλά αυτό συνέβη αφότου πέθαναν.

107
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
Δεν ήταν τίγρη.

108
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Άνθρωποι τους σκότωσαν.

109
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
Το γνωρίζω.

110
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
Όταν συγκεντρώνονται 10.000 Γιούρτσεν,

111
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
o κίνδυνος χτυπά την πόρτα μας.

112
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Αν απλώσεις το χέρι, θα λάβεις βοήθεια.

113
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
Αν βγάλεις μαχαίρι, θα πεθάνεις.

114
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
Όσο η Γιόζεον ήταν σε κατάσταση χάους
κατά τη διάρκεια της ιαπωνικής εισβολής,

115
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
ο Αϊντάγκαν, ο επικεφαλής των Πατζόβι,

116
00:18:13,425 --> 00:18:16,428
συγκέντρωσε τους Γιούρτσεν
υπό την προστασία του.

117
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
Οι Ιάπωνες στα νότια
ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση.

118
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
Αν οι Πατζόβι το χρησιμοποιήσουν αυτό
ως αφορμή για να μας επιτεθούν κι εκείνοι,

119
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
τι θα συμβεί στη χώρα;

120
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
Δεν πρέπει να μάθουν ότι οι άντρες τους
σκοτώθηκαν από δικούς μας.

121
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
Τους επιτέθηκε…

122
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
μια τίγρη.

123
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
Έφτασε ο υποδιοικητής του Τσουπάτζιν.

124
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Ας περάσει.

125
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
Πιες ένα ποτό, άρχοντά μου.

126
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;

127
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Βρήκαμε 15 νεκρούς Γιούρτσεν του Πατζόβι.

128
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
Σίγουρα ήταν 15;

129
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
Γιατί; Έκανα λάθος τον αριθμό;

130
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
Έμαθα ότι πήγες για κυνήγι
στο Πέρασμα της Σημύδας.

131
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
Από πότε

132
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
χρειάζομαι την άδειά σου
για να πάω για κυνήγι;

133
00:19:49,479 --> 00:19:54,151
Οι Γιούρτσεν του Πατζόβι εκπαιδεύονται
στις πολεμικές τέχνες από μικροί.

134
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
Είναι σχεδόν αδύνατο να σκοτώσεις 15 μαζί.

135
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
Εκτός κι αν το κάνατε εσύ
και οι επίλεκτοι φρουροί σου.

136
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
Φρόντισε να πειθαρχήσεις
τους άντρες σου πριν το μάθει κανείς.

137
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
Αυτά τα φίδια, οι Γιούρτσεν…

138
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
τόλμησαν να κλέψουν άγριες πιπερόριζες
από τη φατρία Χεγουόν Τσο.

139
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
Τους άξιζε να πεθάνουν.

140
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
Έπρεπε να τους συλλάβεις
και να τιμωρηθούν σύμφωνα με τον νόμο.

141
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
Και οι πιπερόριζες
δεν ανήκουν στη φατρία Χεγουόν Τσο.

142
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
Ανήκουν στον Μεγαλειότατο.

143
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Νομίζεις ότι μπορείς να προσβάλλεις
εμένα και την οικογένειά μου,

144
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
επειδή έχω κολλήσει

145
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
στις ερημιές;

146
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Εγκατέλειψες τον λαό
και το έσκασες εν μέσω πολέμου.

147
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.

148
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
Αν θέσεις τη χώρα και πάλι σε κίνδυνο,

149
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
δεν θα μπορέσεις
ν' αποφύγεις τις συνέπειες…

150
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
ακόμα κι αν είσαι
από τη φατρία Χεγουόν Τσο.

151
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
Ο κόσμος είναι ανήσυχος,

152
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
θα ξεκινήσω κυνήγι για να βρούμε
την τίγρη και να ηρεμήσουν.

153
00:21:37,337 --> 00:21:41,675
Σε συμβουλεύω να μείνεις
μακριά από μπελάδες.

154
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
Σε προειδοποιώ.

155
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
ΠΟΤΑΜΟΣ ΑΜΝΟΚ, ΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ

156
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ

157
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
Σίγουρα ήταν τίγρη;

158
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
Οι Πατζόβι μαθαίνουν πολεμικές
τέχνες πριν καν περπατήσουν.

159
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
Πώς γίνεται μια τίγρη να σκότωσε τόσους;

160
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
Αν είναι ψέμα,

161
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
δεν θα το πάρουν καλά.

162
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
Μπορεί να κινδυνεύσεις, πατέρα.

163
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
Όταν δρας μυστικά,

164
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
κινδυνεύεις συνέχεια.

165
00:23:39,668 --> 00:23:42,963
Πρόσεχε την οικογένεια όσο θα λείπω.

166
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
Εντάξει, λοιπόν.

167
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
Ας διασχίσουμε το ποτάμι,
να γυρίσουμε στη φατρία μας.

168
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
Τους άφησες να πάρουν όλα τα δέρματα

169
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
και ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτούς.

170
00:23:59,563 --> 00:24:02,023
Ως πότε θα τους αφήνεις να σε ποδοπατούν;

171
00:24:05,360 --> 00:24:10,407
Η Πιέσα-Γκουν. Ο τόπος των προγόνων μας.

172
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
Ο βασιλιάς έδωσε αυτά
τα εδάφη στη φατρία μας,

173
00:24:14,744 --> 00:24:17,622
επειδή πολεμούσαμε την πείνα
και τους κλέφτες σε μια στέρφα γη

174
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
στην απέναντι πλευρά του ποταμού.

175
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
Μας προσέφερε ο βασιλιάς δημόσια αξιώματα

176
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
και μας εξαίρεσε από την πληρωμή φόρων.

177
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
Η Γιόζεον ήταν γενναιόδωρη απέναντί μας.

178
00:24:34,764 --> 00:24:37,267
Επομένως, δεν μπορώ να την προδώσω.

179
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
Μπορεί να ήταν γενναιόδωρη
με τους προγόνους μας,

180
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
αλλά πήρε πίσω ό,τι μας είχε δώσει.

181
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
Κάνε λίγη υπομονή.

182
00:24:54,367 --> 00:24:58,413
Σύντομα θα διοριστώ και θα ζούμε καλύτερα.

183
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
Πρέπει να καλέσουμε γιατρό.

184
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
Το ξέρεις πολύ καλά,

185
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
κανένας γιατρός δεν έρχεται εδώ.

186
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
Τι θα κάνουμε;

187
00:26:03,770 --> 00:26:05,730
Μείνε με τη μαμά μέχρι να γυρίσω.

188
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
Άσιν! Μην αργήσεις να γυρίσεις!

189
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΑΜΝΟΚ

190
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Πέρα από τον ποταμό Άμνοκ

191
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
είναι το Μπεκντού,
το υψηλότερο βουνό της Γιόζεον.

192
00:26:20,745 --> 00:26:26,543
Είναι τόσο μεγάλο,
που έχει όλα τα είδη δέντρων και ζώων.

193
00:26:27,127 --> 00:26:29,838
Το πιο διάσημο ζώο απ' όλα

194
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
είναι η τίγρη.

195
00:26:36,803 --> 00:26:41,641
Λένε ότι αυτή η τίγρη είναι 1.000 ετών.

196
00:26:41,725 --> 00:26:46,187
Μερικές φορές, μεταμορφώνεται σε άνθρωπο.

197
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
Ψέματα!

198
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
Αλήθεια είναι!

199
00:26:53,236 --> 00:26:59,159
Πάνω από 1.000 άντρες πήγαν στο βουνό
για να την πιάσουν, αλλά πέθαναν όλοι.

200
00:27:02,203 --> 00:27:07,500
Ακόμα και τους Γιούρτσεν του Πατζόβι,
που ανέβηκαν το Πέρασμα της Σημύδας,

201
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
τους έφαγε η τίγρη.

202
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Αλήθεια;

203
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
Φυσικά.

204
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια.

205
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
Ελπίζω να λες την αλήθεια.

206
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
Αν διαδίδεις ψεύτικες φήμες…

207
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
θα πεθάνεις.

208
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ

209
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΤΟ ΑΝΑΣΤΑΙΝΕΙ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ

210
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ

211
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
Το κυνήγι θα λάβει
χώρα στο Πέρασμα της Σημύδας.

212
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
Θα ξεκινήσουμε από αυτές τις δύο περιοχές.

213
00:29:43,823 --> 00:29:45,950
Οι στρατιώτες του Τσουπάτζιν
θα διασκορπιστούν,

214
00:29:46,034 --> 00:29:48,161
φυλάξτε τα μονοπάτια και επιτεθείτε τους.

215
00:29:48,244 --> 00:29:49,579
Θα τους παρασύρουμε έξω…

216
00:29:51,706 --> 00:29:52,540
μέχρι εδώ.

217
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
Θες να τους παρασύρεις στην Πιέσα-Γκουν.

218
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
Μην ξεχνάτε.

219
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
Θα κάνουμε ότι τους κυνηγάμε.

220
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
Όταν κυνηγάς τίγρη,

221
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
δεν πρέπει ούτε να καθυστερείς
ούτε να βιάζεσαι.

222
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
Αν είμαστε γρήγοροι,

223
00:30:14,979 --> 00:30:17,398
μπορεί να μας επιτεθεί.

224
00:30:18,441 --> 00:30:20,735
Εντάξει. Πάμε!

225
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Πάμε!

226
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
Ξεκινήστε!

227
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
Κουνηθείτε!

228
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
Ίχνος από τίγρη.

229
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
Παράξενο.

230
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
Οι τίγρεις σιχαίνονται τον ήχο
των γκονγκ και απομακρύνονται,

231
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
αλλά όχι αυτή.

232
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
Τι εννοείς;

233
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
Κινείται προς τους κυνηγούς.

234
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
Τίγρη είναι.

235
00:32:51,719 --> 00:32:54,430
Δεν είναι τίγρη.

236
00:33:00,895 --> 00:33:02,855
Τέρας είναι.

237
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
Πες στους κυνηγούς να υποχωρήσουν.

238
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
Αναλαμβάνουμε εμείς.

239
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
Υποχώρηση!

240
00:33:22,291 --> 00:33:24,627
-Κουνηθείτε!
-Υποχώρηση!

241
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
Πατζόβι. Σταματήστε τους!

242
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Κύριε!

243
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
Πολύ παράξενο.

244
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
Ήταν ήδη νεκρή.

245
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
Πώς είναι δυνατόν;

246
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
Ξέρεις ποιο είναι το περίεργο;

247
00:37:17,151 --> 00:37:20,154
Μας είπαν ότι μια τίγρη
σκότωσε τ' αδέρφια μας.

248
00:37:20,238 --> 00:37:23,783
Τότε, πού είναι η σάρκα και τα οστά τους;

249
00:37:25,117 --> 00:37:27,328
Πέρασαν τα σύνορα
και μπήκαν στην Πιέσα-Γκουν,

250
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
ενώ απαγορεύεται.

251
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
Δεν υπάρχει λόγος να θεωρηθούμε
εμείς υπεύθυνοι για τον θάνατό τους.

252
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
Τα αδέρφια μας πέθαναν
σ' έδαφος της Γιόζεον.

253
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
Προετοιμαστείτε για μια αιματηρή εκδίκηση.

254
00:38:31,058 --> 00:38:31,892
Άσιν;

255
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
Πυρ!

256
00:41:59,934 --> 00:42:05,439
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΤΣΟΥΠΑΤΖΙΝ

257
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
Έμαθα για το μακελειό στο χωριό σας.

258
00:42:38,055 --> 00:42:39,848
Μόνο εσύ επέζησες;

259
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
Τι συνέβη στον πατέρα σου;

260
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
Άκουσα ότι οι Πατζόβι…

261
00:43:01,829 --> 00:43:04,915
εκτέλεσαν έναν κατάσκοπο της Γιόζεον.

262
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
Διέσχισες το ποτάμι για να έρθεις ως εδώ;

263
00:43:10,671 --> 00:43:12,381
Δεν καταλαβαίνω.

264
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Γιατί να μας το κάνουν αυτό οι Πατζόβι;

265
00:43:23,142 --> 00:43:26,061
Στύβω το μυαλό μου,
αλλά και πάλι δεν καταλαβαίνω.

266
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Γι' αυτό ήρθες να με δεις;
Για να μάθεις τον λόγο;

267
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
Όχι.

268
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
Δεν είναι αυτό το σημαντικό.

269
00:43:42,536 --> 00:43:45,331
Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση
για τον θάνατο του πατέρα μου.

270
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
Εγώ είμαι χαμηλής καταγωγής και δεν μπορώ.

271
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
Όμως, η Γιόζεον είναι δυνατή χώρα

272
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
και μπορεί να τους τιμωρήσει.

273
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
Λυπάμαι για την απώλειά σου,

274
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
όμως η Γιόζεον δεν μπορεί
να παρέμβει στο συγκεκριμένο θέμα.

275
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
Ο πατέρας μου…

276
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
ήταν πάντα πιστός στη Γιόζεον.

277
00:44:12,691 --> 00:44:15,736
Δεν καταφέρατε να τον διορίσετε…

278
00:44:17,905 --> 00:44:20,032
αλλά μπορείτε να κάνετε αυτό.

279
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
Δεν χρειάζεται να γίνει αμέσως.

280
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Την επόμενη χρονιά…
Όχι, τη μεθεπόμενη χρονιά

281
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
ή μια-δυο δεκαετίες μετά.

282
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
Κάντε τους να χύσουν δάκρυα από αίμα.

283
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
Τότε μόνο θα ησυχάσω.

284
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Θα κάνω τα πάντα.

285
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
Θα γίνω κατάσκοπός σας,

286
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
θα δουλέψω κι ως χασάπισσα,
αν μου το ζητήσετε.

287
00:44:54,566 --> 00:44:58,195
Θα κάνω ό,τι θέλετε, ακόμα
κι αν είναι χειρότερο από αυτό.

288
00:45:04,701 --> 00:45:07,996
Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση
για τον θάνατο του πατέρα μου.

289
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
Πάρτε το παιδί.

290
00:45:30,936 --> 00:45:32,438
Το κορίτσι μοιάζει με Γιούρτσεν.

291
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
Εδώ θα μείνεις.

292
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
Είναι από το συνοριακό χωριό.

293
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
Το λέει η καρδιά της.

294
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
Λένε ότι έθαψε όλα τα πτώματα μόνη της.

295
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΑΤΖΟΒΙ

296
00:50:30,861 --> 00:50:31,987
-Τι κάνεις;
-Γιατί;

297
00:50:32,070 --> 00:50:33,196
Τι κοιτάς;

298
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
Άσιν.

299
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
Βγες έξω.

300
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
Νομίζεις

301
00:51:27,250 --> 00:51:28,752
ότι θα καταφέρεις να επιβιώσεις…

302
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
αν σκοτώσεις στρατιώτη της Γιόζεον;

303
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
Παραείσαι μεγάλη για να χωρέσεις εδώ μέσα.

304
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
Μπράβο.

305
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ

306
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
Επείγον μήνυμα!

307
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
Ακυρώθηκε η συνδιάσκεψη
ειρήνης με τους Ιάπωνες;

308
00:53:18,486 --> 00:53:19,529
Μάλιστα, κύριε.

309
00:53:19,613 --> 00:53:21,448
Ο Μεγαλειότατος διέταξε όλο τον στρατό

310
00:53:21,531 --> 00:53:24,826
να μαζευτεί στον νότο, εκτός απ' όσους
είναι στο Ουίτζου και στο Κάνγκε.

311
00:53:34,669 --> 00:53:37,839
Αφήστε μερικούς στρατιώτες πίσω
κι ετοιμαστείτε για μάχη.

312
00:53:37,923 --> 00:53:38,882
Μάλιστα, κύριε.

313
00:53:38,965 --> 00:53:43,178
Θέλω να προσέχεις κάθε κίνηση των Πατζόβι.

314
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
Μάλιστα, κύριε.

315
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
Κύριε.

316
00:53:51,019 --> 00:53:52,729
Τι κτηνωδία είναι αυτή;

317
00:53:53,813 --> 00:53:55,023
Συγχωρέστε με.

318
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
Αν ξανασυμβεί,

319
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
δεν θα το αφήσω να περάσει έτσι.

320
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
Θα το θυμάμαι αυτό, κύριε.

321
00:54:15,835 --> 00:54:17,671
Θέλω να διασχίσεις ξανά το ποτάμι.

322
00:54:18,254 --> 00:54:21,675
Πρέπει να μάθεις με κάθε λεπτομέρεια
τι σκαρώνουν οι Πατζόβι.

323
00:54:33,144 --> 00:54:37,482
ΚΥΡΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ

324
00:56:11,242 --> 00:56:12,619
Άνοιξε το στόμα.

325
00:56:13,953 --> 00:56:16,122
Άνοιξε.

326
00:56:16,623 --> 00:56:18,333
Θα ζήσεις πολλά χρόνια.

327
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΔΩΣΕ ΤΗ ΦΥΛΗ ΤΟΥ

328
00:57:57,474 --> 00:57:58,558
Μπαμπά…

329
00:58:06,733 --> 00:58:08,276
Μπαμπά, εγώ είμαι.

330
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
Μπαμπά…

331
00:58:17,869 --> 00:58:20,288
Εγώ είμαι, μπαμπά…

332
00:58:36,596 --> 00:58:38,181
Σε παρακαλώ…

333
00:58:38,848 --> 00:58:40,266
Σκότωσέ με…

334
00:58:41,392 --> 00:58:42,644
Μπαμπά.

335
00:58:42,727 --> 00:58:44,938
Μπαμπά, πάμε…

336
00:58:45,855 --> 00:58:47,649
Πάμε σπίτι μας.

337
00:58:48,441 --> 00:58:49,651
Δεν πειράζει.

338
00:58:50,485 --> 00:58:53,279
Όλα θα πάνε καλά, θα πάμε σπίτι.

339
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
Θα πάμε πίσω μαζί.

340
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
Σκότωσέ με.

341
00:59:02,664 --> 00:59:03,665
Όχι άλλο…

342
00:59:13,591 --> 00:59:14,759
Σκότωσέ με.

343
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
Θα πάμε πίσω.

344
00:59:57,218 --> 00:59:58,386
Σε παρακαλώ…

345
00:59:59,971 --> 01:00:01,180
Σκότωσέ με τώρα.

346
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
Άσιν.

347
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
Άσιν.

348
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΤΗ, ΤΣΟΥΜΠΑΤΖΙΝ

349
01:02:23,781 --> 01:02:24,615
Άσιν;

350
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
Μερικοί Γιούρτσεν του Πατζόβι μπήκαν στην
Πιέσα-Γκουν για να κλέψουν πιπερόριζες.

351
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
Τους επιτέθηκαν και τους σκότωσαν.

352
01:02:57,982 --> 01:03:02,904
Ο πόλεμος με τους Γιούρτσεν έμοιαζε
αναπόφευκτος λόγω της αυξανόμενης έντασης,

353
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
αλλά αφανίσαμε ένα χωριό σονγκτζογέν

354
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
και αποτρέψαμε την καταστροφή.

355
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
Τα αδέρφια μας πέθαναν
σ' έδαφος της Γιόζεον.

356
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
Προετοιμαστείτε για μια αιματηρή εκδίκηση.

357
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
Σταματήστε.

358
01:03:32,975 --> 01:03:34,519
Ακόμα κι αν μας σκοτώσεις,

359
01:03:34,602 --> 01:03:36,103
τ' αδέρφια μας θα σε βρουν.

360
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
Και θα πληρώσεις μεγάλο τίμημα.

361
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
Έχεις δίκιο.

362
01:03:41,442 --> 01:03:44,070
Τα αδέρφια σου δεν τα σκότωσε τίγρη.

363
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
Τους επιτέθηκαν.

364
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
Βρήκαμε αυτό

365
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
εκεί που σκοτώθηκαν.

366
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
Γι' αυτό ήρθες να με δεις;
Για να μάθεις τον λόγο;

367
01:04:24,527 --> 01:04:27,655
Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση
για τον θάνατο του πατέρα μου.

368
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
Πρόσεχε την οικογένεια όσο θα λείπω.

369
01:05:40,978 --> 01:05:41,854
Άσιν.

370
01:05:43,731 --> 01:05:44,607
Άσιν.

371
01:05:54,492 --> 01:05:55,952
Τι λουλούδι είναι αυτό;

372
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
Τι γίνεται;

373
01:06:42,081 --> 01:06:42,957
Ιδέα δεν έχω.

374
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
Τι συμβαίνει; Βοήθησέ τον να σηκωθεί.

375
01:07:25,291 --> 01:07:27,418
Βοήθεια! Βοηθήστε με.

376
01:08:23,349 --> 01:08:24,725
Τι στο καλό;

377
01:08:29,188 --> 01:08:30,856
Θεέ μου, τι κρύο!

378
01:08:37,738 --> 01:08:38,906
Κάνει πολύ κρύο.

379
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Είναι νεκρός;

380
01:09:00,386 --> 01:09:01,303
Περίμενε.

381
01:09:06,142 --> 01:09:07,143
Τι στο…

382
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
Μη με πλησιάζεις!

383
01:13:37,037 --> 01:13:39,498
Κλείσε την πόρτα! Γρήγορα!

384
01:14:02,020 --> 01:14:03,063
Είναι νεκρός;

385
01:14:03,147 --> 01:14:03,981
Τι γίνεται;

386
01:14:54,990 --> 01:14:56,742
Μη με πλησιάζεις!

387
01:16:40,053 --> 01:16:41,054
Άσιν…

388
01:16:52,232 --> 01:16:54,985
Βοήθησέ με, Άσιν.

389
01:17:07,873 --> 01:17:09,082
Όχι…

390
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
Άσιν! Τι κάνεις;

391
01:17:11,543 --> 01:17:13,795
Όχι, σε παρακαλώ! Μη με σκοτώσεις!

392
01:17:13,879 --> 01:17:14,713
Άσιν!

393
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
Άσιν.

394
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
Μη με σκοτώσεις.

395
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
Συγγνώμη για όλα.

396
01:19:50,994 --> 01:19:52,120
Σε παρακαλώ, λυπήσου με.

397
01:20:35,789 --> 01:20:37,082
Άσιν, γύρισες!

398
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
Ναι.

399
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
Γύρισα.

400
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
Πάλι δεν φάγατε τίποτα.

401
01:22:28,109 --> 01:22:29,819
Σας είπα ότι πρέπει να τρώτε.

402
01:23:06,064 --> 01:23:08,984
Μάλλον δεν σας φροντίζω
σωστά όλον αυτόν το καιρό.

403
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
Φασιανοί, ελάφια, κουνέλια…

404
01:23:16,908 --> 01:23:18,827
Άλλο είναι αυτό που θέλετε, τελικά.

405
01:23:52,569 --> 01:23:54,154
Από εδώ και πέρα…

406
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
θα σας φέρνω τα πιο νόστιμα γεύματα.

407
01:24:06,624 --> 01:24:07,876
Άσιν!

408
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
Άσιν!

409
01:24:19,304 --> 01:24:20,388
Άσιν!

410
01:24:21,473 --> 01:24:22,640
Άσιν, όχι!

411
01:24:25,643 --> 01:24:26,895
Άσιν!

412
01:25:08,269 --> 01:25:09,145
Πώς είναι;

413
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
Δεν νιώθω μοναξιά.

414
01:25:44,722 --> 01:25:47,058
Είμαστε μαζί, άρα δεν νιώθω μοναξιά.

415
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
Όταν τελειώσω τη δουλειά μου εδώ,

416
01:25:51,855 --> 01:25:55,483
μόλις σκοτώσω καθετί ζωντανό
στα εδάφη της Γιόζεον και της Γιούρτσεν,

417
01:25:56,776 --> 01:25:58,611
θα έρθω να σε βρω.

418
01:26:08,079 --> 01:26:12,709
ΣΥΝΟΡΑ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΟΥΙΤΖΟΥ

419
01:26:12,792 --> 01:26:14,711
Οι Ιάπωνες επιτέθηκαν πάλι στον νότο.

420
01:26:15,295 --> 01:26:17,088
Κι αν έρθουν ως εδώ;

421
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
Έστειλαν απεσταλμένους
στη Μεγάλη Αυτοκρατορία για βοήθεια.

422
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
Αν βοηθήσουν, δεν θα μας κατακτήσουν
όπως την προηγούμενη φορά.

423
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
Έφτασαν οι απεσταλμένοι!

424
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
Μπορεί αυτό το φυτό…

425
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
ΓΙΑΤΡΟΣ ΛΙ ΣΟΥΝΓΚ ΧΟΥΙ

426
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
να αναστήσει τους νεκρούς;

427
01:27:14,145 --> 01:27:15,396
Ακριβώς.

428
01:27:16,856 --> 01:27:18,691
Πριν σαπίσει το νευρικό σύστημα,

429
01:27:19,567 --> 01:27:21,903
πολτοποιήστε το φυτό,
βάλτε το σε μια βελόνα…

430
01:27:23,238 --> 01:27:25,823
και τρυπήστε με τη βελόνα
ανάμεσα στα φρύδια.

431
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
Το πτώμα θα επιστρέψει στη ζωή
μετά από δύο ώρες.

432
01:32:34,548 --> 01:32:39,553
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας



