1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,883
‎NETFLIX 特輯

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
‎（原作：YLAB《神的國度》）

5
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
‎（歷經重大倭亂後
‎朝鮮南方土地慘遭蹂躪）

6
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
‎（朝鮮北方亦有
‎另一場不安的風暴正在醞釀）

7
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
‎（原先在鴨綠江彼岸）

8
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
‎（寬廣的滿州平原上
‎四散而居的女真族）

9
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
‎（紛紛聚在占領婆猪江流域）

10
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
‎（好戰又強悍的婆猪衛麾下）

11
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
‎（因婆猪衛不尋常舉動
‎而感到芒刺在背的朝鮮將帥們）

12
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
‎（為了進行打探和牽制）

13
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
‎（利用了另一批女真族）

14
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
‎（他們是歸順朝鮮而居
‎被稱為城底野人的女真族）

15
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
‎（因百餘年來久居在朝鮮土地上）

16
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
‎（他們既不是女真族）

17
00:02:34,070 --> 00:02:37,198
‎（也非朝鮮人）

18
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
‎（而是慘遭鄙視的卑賤之人）

19
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
‎（讓亡者死而復生的草
‎必須付出對應的代價）

20
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
‎（女真，朝鮮，漢陽）

21
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
‎（廢四郡）

22
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
‎那是什麼？

23
00:08:59,539 --> 00:09:03,960
‎（滿浦邑城）

24
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
‎那位不是楸坡鎮的僉使大人嗎？

25
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
‎該不會又鬧出什麼風波吧？大哥

26
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
‎看來那個傳聞是真的

27
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
‎什麼傳聞？

28
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
‎就是

29
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
‎覬覦山蔘，前往廢四郡的女真族們

30
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
‎都慘遭殺害了

31
00:09:26,107 --> 00:09:30,987
‎等等，廢四郡是國法嚴禁出入之地

32
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
‎那裡居然爆發那麼嚇人的事啊？

33
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
‎聽說有可怕的東西住在那裡

34
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
‎進去挖取山蔘的人無一倖免

35
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
‎100年來都沒有人能進去

36
00:09:45,543 --> 00:09:48,588
‎誰也不曉得
‎裡面會不會住著凶猛的怪物

37
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
‎這些人都有相同的紋身

38
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
‎是婆猪衛女真族

39
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
‎傳聞已在邑城傳開

40
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
‎婆猪衛遲早會得知此事

41
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
‎該怎麼處理？

42
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
‎前往藩胡部落

43
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
‎連看都別看

44
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
‎動物的血和內臟很低賤

45
00:11:19,720 --> 00:11:21,639
‎來，都好了

46
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
‎把你的髒手拿開

47
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
‎走吧

48
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
‎喂！

49
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
‎來吃肉吧

50
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
‎（藩胡部落）

51
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
‎（定居在朝鮮的女真族村莊）

52
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
‎喂，這裡面肉很多

53
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
‎真是美味至極

54
00:12:22,700 --> 00:12:23,784
‎真棒

55
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
‎不曉得有多久沒吃肉了

56
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
‎是雅信姐

57
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
‎雅信姐

58
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
‎雅信，快過來吃飯吧

59
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
‎再幫你盛一點嗎？

60
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
‎好吃吧？

61
00:12:52,730 --> 00:12:54,190
‎妳這是在做什麼？

62
00:12:54,982 --> 00:12:55,858
‎還不快還我？

63
00:12:57,860 --> 00:12:59,111
‎-妳…
‎-我知錯了

64
00:13:04,450 --> 00:13:06,368
‎跟妳說過多少次不要去廢四郡了

65
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
‎你不是說那邊很危險的消息
‎都是假的嗎？

66
00:13:09,538 --> 00:13:13,334
‎是你說那些權貴人士
‎為了要獨吞那裡的山蔘

67
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
‎才故意散播謠言的

68
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
‎所以妳才更不該去

69
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
‎軍隊比怪物更可怕

70
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
‎不然要怎麼辦？

71
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
‎要眼睜睜看著娘那樣死去嗎？

72
00:13:36,357 --> 00:13:39,735
‎聽說廢四郡的山蔘
‎是能救活死人的靈藥…

73
00:13:39,818 --> 00:13:41,237
‎妳又不是採蔘人

74
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
‎要如何在廣闊的山中找到山蔘？

75
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
‎山蔘我不確定，但我有看到奇異的草

76
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
‎那是畫在廢棄國師堂裡的草

77
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
‎說是可以救活死人

78
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
‎少胡說八道了

79
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
‎那裡不可能會有國師堂的遺址

80
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
‎-我親眼看到…
‎-少廢話了

81
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
‎既然不准妳去，就乖乖聽話

82
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
‎之前偷偷潛入那裡被抓到的人

83
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
‎都被處以截舌之刑

84
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
‎我絕對不會讓妳落入那種下場

85
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
‎小的正打算到楸坡鎮

86
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
‎向你獻上貢品

87
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
‎因貪圖廢四郡的山蔘而渡江潛入的

88
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
‎婆猪衛女真族15人全都慘遭殺害

89
00:15:08,073 --> 00:15:11,619
‎確定是婆猪衛女真族嗎？

90
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
‎到底是誰做出了那種事？

91
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
‎是老虎

92
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
‎你得渡江跑一趟

93
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
‎去散播傳聞說婆猪衛女真族

94
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
‎全遭老虎襲擊而死

95
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
‎小的遵命

96
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
‎敢問何時才能下賜給我們藩胡部落

97
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
‎一官半職呢？

98
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
‎我們並非不曉得你的忠心

99
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
‎不要急躁，盡忠職守

100
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
‎再等等看吧

101
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
‎要出發了，快去準備

102
00:16:11,136 --> 00:16:14,848
‎（朝鮮軍營，楸坡鎮）

103
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
‎我們已遵照吩咐
‎將廢四郡發現的屍體都搬至此處

104
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
‎他們的手腳確實是被野獸所啃咬

105
00:16:53,637 --> 00:16:55,514
‎但全是死後才造成的

106
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
‎並非老虎所為

107
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
‎殺害他們的是人

108
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
‎我曉得

109
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
‎女直兵若滿萬

110
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
‎則不可敵

111
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
‎伸出手就會得到幫助

112
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
‎拔出刀就會慘遭殺害

113
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
‎在朝鮮經歷了一場重大倭亂
‎正值動盪之際

114
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
‎婆猪衛的首長阿里多干

115
00:18:13,425 --> 00:18:16,428
‎開始將女真族納入麾下

116
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
‎南方的倭寇又再次蠢蠢欲動

117
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
‎若連北方的婆猪衛
‎也藉此侵略朝鮮的話

118
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
‎這個國家的未來會變成如何？

119
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
‎絕不能讓他們發現
‎那些人是死在朝鮮人手中

120
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
‎此事勢必

121
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
‎只能是虎患所致

122
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
‎楸坡鎮的僉使大人來訪

123
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
‎讓他進來

124
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
‎請用

125
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
‎這個時間你怎麼會來？

126
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
‎我們發現了婆猪衛女真族15人的屍首

127
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
‎確定是15人嗎？

128
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
‎怎麼了？難道不是15人嗎？

129
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
‎聽說你兩日前到慈柞嶺打獵

130
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
‎難道我連打獵

131
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
‎都要經過你的允許嗎？

132
00:19:49,479 --> 00:19:54,151
‎婆猪衛女真族自小就接受武士的訓練

133
00:19:54,985 --> 00:19:58,113
‎能一口氣解決15個那種好漢

134
00:19:58,655 --> 00:20:00,574
‎幾乎是天方夜譚

135
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
‎除非是節度使大人
‎和你的親衛部隊出手

136
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
‎趁別人尚未察覺之前讓他們從軍

137
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
‎女真族的那些傢伙

138
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
‎竟敢覬覦海源趙氏的山蔘

139
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
‎他們本就罪該萬死

140
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
‎你應該將他們抓起來依法處置

141
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
‎那裡的山蔘也不是海源趙氏的

142
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
‎而是屬於一國之王，殿下所有

143
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
‎我只不過暫時被關在這種窮鄉僻壤

144
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
‎你就出言羞辱

145
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
‎我和我的家族嗎？

146
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
‎你因在戰亂時拋下百姓逃亡

147
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
‎才會被關在這種窮鄉僻壤

148
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
‎倘若再犯下讓國家岌岌可危之罪

149
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
‎即便你出身自海源趙氏

150
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
‎也不會安然無事

151
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
‎眼下百姓們個個惶恐不安

152
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
‎為了安撫民心，我將會開始狩獵老虎

153
00:21:37,337 --> 00:21:41,675
‎請大人安分地待在這裡，什麼都別做

154
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
‎這是警告

155
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
‎（鴨綠江，國境區域）

156
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
‎（藩胡部落）

157
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
‎確定真的是老虎嗎？

158
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
‎聽說婆猪衛在學步時就熟習武藝

159
00:23:02,464 --> 00:23:04,841
‎他們會因為一頭老虎就死於非命嗎？

160
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
‎如果那是謊言

161
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
‎只會平白挑起婆猪衛的怒氣

162
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
‎爹可能也會有危險

163
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
‎所謂的密探

164
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
‎本來就是危險的

165
00:23:39,668 --> 00:23:42,963
‎我不在的時候，家人們就拜託妳了

166
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
‎那我走了

167
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
‎我們乾脆渡江回到族人身邊

168
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
‎你辛苦抓到的毛皮都被搶走

169
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
‎甚至還冒著危險成為密探

170
00:23:59,563 --> 00:24:02,023
‎這種受盡鄙視的生活
‎你要過到什麼時候？

171
00:24:05,360 --> 00:24:10,407
‎我們的先祖曾住在廢四郡那塊土地上

172
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
‎當時先祖們渡江到光禿的原野上

173
00:24:14,744 --> 00:24:17,622
‎饑腸轆轆又被打劫一空

174
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
‎朝鮮之王便下賜了那塊土地

175
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
‎此外，君王還下賜官職

176
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
‎免除稅賦

177
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
‎朝鮮施恩於我們

178
00:24:34,764 --> 00:24:37,267
‎我不能背叛那份恩情

179
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
‎或許朝鮮是那樣對待先祖的

180
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
‎但現在我們的一切又再度被奪走

181
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
‎再等些時日

182
00:24:54,367 --> 00:24:58,413
‎我們也能獲賜官職，坦蕩地過日子

183
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
‎我看還是得請醫員過來一趟

184
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
‎妳很清楚啊

185
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
‎醫員是不會來的

186
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
‎那該怎麼辦？

187
00:26:03,770 --> 00:26:05,730
‎在我回來之前守在娘的身邊

188
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
‎姐，妳要快點回來

189
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
‎（女真族部落，鴨綠江以北）

190
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
‎鴨綠江彼岸的白頭山

191
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
‎是朝鮮最高的山

192
00:26:20,745 --> 00:26:26,543
‎那座山之大
‎讓你能從中找到各種樹木和動物

193
00:26:27,127 --> 00:26:29,838
‎其中最有名的

194
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
‎就是老虎

195
00:26:36,803 --> 00:26:41,641
‎聽說那隻老虎已活了千年

196
00:26:41,725 --> 00:26:46,187
‎偶爾還會化為人形

197
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
‎你騙人

198
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
‎是真的

199
00:26:53,236 --> 00:26:59,159
‎為了捕捉那隻老虎
‎已有上千人枉送性命

200
00:27:02,203 --> 00:27:07,500
‎這次到慈柞嶺的婆猪衛女真族

201
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
‎也全被那隻老虎給吃光了

202
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
‎是真的嗎？

203
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
‎那當然

204
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
‎是我親眼目睹的

205
00:27:21,931 --> 00:27:23,391
‎好，最好是真的

206
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
‎如果是造謠…

207
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
‎你就死定了

208
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
‎（廢四郡）

209
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
‎（讓亡者死而復生的草）

210
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
‎（必須付出對應的代價）

211
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
‎本次的狩獵場是慈柞嶺

212
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
‎從這兩個地方開始驅趕

213
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
‎楸坡鎮的士兵會散開

214
00:29:45,867 --> 00:29:48,077
‎守在路口，再從後追趕他們

215
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
‎要驅趕的方向

216
00:29:51,706 --> 00:29:52,540
‎是這裡

217
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
‎你打算將他們趕至廢四郡啊

218
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
‎記好了

219
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
‎只能假裝要獵殺他們

220
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
‎在驅趕老虎時

221
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
‎動作不能太慢也不能太快

222
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
‎太快的話

223
00:30:14,979 --> 00:30:17,398
‎我們反而會遭到攻擊

224
00:30:18,441 --> 00:30:20,735
‎好，走吧！

225
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
‎走吧！

226
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
‎出發！

227
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
‎走吧！

228
00:30:39,003 --> 00:30:40,213
‎是老虎的足跡

229
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
‎不過有點古怪

230
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
‎老虎討厭鑼聲，應該會遠離驅趕夫

231
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
‎這次卻不同

232
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
‎這是什麼意思？

233
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
‎牠正朝著驅趕夫而來

234
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
‎是老虎

235
00:32:51,719 --> 00:32:54,430
‎那不是老虎

236
00:33:00,895 --> 00:33:02,855
‎是怪物

237
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
‎讓驅趕夫撤退

238
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
‎現在由我們接手

239
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
‎撤退！

240
00:33:22,291 --> 00:33:24,627
‎-快跑！
‎-撤退！

241
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
‎撤退！

242
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
‎是婆猪衛，擋下他們！

243
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
‎僉使大人

244
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
‎真是奇事

245
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
‎那是已死的老虎

246
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
‎怎麼會有這種事？

247
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
‎有件事更加古怪

248
00:37:17,151 --> 00:37:20,154
‎我們的兄弟明明是死於虎患

249
00:37:20,238 --> 00:37:23,783
‎那他們的肉和骨頭到底在何處？

250
00:37:25,117 --> 00:37:26,118
‎他們跨越國境

251
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
‎踏進了國法嚴禁出入的廢四郡

252
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
‎我們沒有理由要替他們的死負責

253
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
‎我們的兄弟死在朝鮮的土地上

254
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
‎一場血的復仇將會展開

255
00:38:31,058 --> 00:38:31,892
‎姐姐？

256
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
‎著火了！

257
00:41:59,934 --> 00:42:05,356
‎（朝鮮軍營，楸坡鎮）

258
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
‎我接獲了藩胡部落慘遭屠殺的回稟

259
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
‎只有妳一個人倖存嗎？

260
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
‎妳爹怎麼樣了？

261
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
‎聽說婆猪衛的人…

262
00:43:01,829 --> 00:43:04,915
‎處決了一個從朝鮮過去的密探

263
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
‎妳親自渡江跑了一趟嗎？

264
00:43:10,671 --> 00:43:12,381
‎我不曉得原因為何

265
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
‎婆猪衛要這樣對待我們的原因

266
00:43:23,142 --> 00:43:26,061
‎我不管怎麼想都想不透

267
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
‎妳是想知道原因才來找我的嗎？

268
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
‎不是的

269
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
‎那並不重要

270
00:43:42,536 --> 00:43:45,331
‎請幫我報仇

271
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
‎我這卑賤的小女子或許沒辦法達成

272
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
‎但朝鮮是強盛之國

273
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
‎能懲罰他們，不是嗎？

274
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
‎雖然我很同情妳的遭遇

275
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
‎但是國家之事絕非個人請求所能左右

276
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
‎我爹

277
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
‎一輩子都效忠朝鮮

278
00:44:12,691 --> 00:44:15,736
‎即便你們無法賜予他官職

279
00:44:17,905 --> 00:44:20,032
‎但至少能為他報仇吧？

280
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
‎不用現下就採取行動

281
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
‎明年、後年…不

282
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
‎即便過了十年、二十年也好

283
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
‎只要能讓他們流下血淚

284
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
‎小的就滿足了

285
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
‎任何事我都願意做

286
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
‎要我成為密探，我就照做

287
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
‎要我屠殺牲畜，我也會遵從

288
00:44:54,566 --> 00:44:58,195
‎比那些更危險
‎更低賤的事我也願意做

289
00:45:04,701 --> 00:45:07,996
‎請幫小的報仇

290
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
‎收留這個孩子

291
00:45:28,559 --> 00:45:29,935
‎那女人是誰？

292
00:45:30,936 --> 00:45:32,438
‎看起來是女真族的丫頭

293
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
‎妳就待在這裡吧

294
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
‎聽說她是藩胡部落倖存的孩子

295
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
‎那狠毒的丫頭

296
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
‎她一個人把那些屍體都埋了

297
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
‎（婆猪衛營帳）

298
00:50:30,861 --> 00:50:31,987
‎-喂
‎-嗯？

299
00:50:32,070 --> 00:50:33,196
‎你幹嘛看著她？

300
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
‎雅信

301
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
‎出去

302
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
‎妳認為

303
00:51:27,250 --> 00:51:28,752
‎妳殺了朝鮮士兵

304
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
‎還能繼續在這裡生活嗎？

305
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
‎妳現在大到連這裡都擠不下了

306
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
‎辛苦了

307
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
‎（驛差）

308
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
‎驛差到了！

309
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
‎與倭寇的議和會談破局了嗎？

310
00:53:18,486 --> 00:53:19,613
‎是的

311
00:53:19,696 --> 00:53:21,573
‎君王有令
‎僅留下士兵駐守義州與江界

312
00:53:21,656 --> 00:53:24,075
‎以加強南方的邊防

313
00:53:34,753 --> 00:53:37,839
‎留下最少的人員，準備出戰

314
00:53:37,923 --> 00:53:38,882
‎是

315
00:53:38,965 --> 00:53:43,178
‎然而也要密切注意婆猪衛的動向

316
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
‎小的遵命

317
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
‎大人

318
00:53:51,019 --> 00:53:52,729
‎這是在做什麼？

319
00:53:53,813 --> 00:53:55,023
‎小的罪該萬死

320
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
‎要是膽敢再犯

321
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
‎我絕不會輕饒你

322
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
‎小的會謹記在心

323
00:54:15,835 --> 00:54:17,671
‎妳得渡江跑一趟了

324
00:54:18,254 --> 00:54:21,675
‎需要更詳實地打探婆猪衛的動向

325
00:54:33,144 --> 00:54:37,482
‎（婆猪衛大本營）

326
00:56:11,242 --> 00:56:12,619
‎張開嘴

327
00:56:13,953 --> 00:56:16,122
‎把嘴張開

328
00:56:16,623 --> 00:56:18,333
‎你得長命百歲啊

329
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
‎（背叛族人的密探）

330
00:57:57,474 --> 00:57:58,558
‎爹

331
00:58:06,733 --> 00:58:08,276
‎爹，是我

332
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
‎爹

333
00:58:17,869 --> 00:58:20,288
‎是我啊，爹

334
00:58:36,596 --> 00:58:38,181
‎求妳

335
00:58:38,848 --> 00:58:40,266
‎殺了我

336
00:58:41,392 --> 00:58:42,644
‎爹

337
00:58:42,727 --> 00:58:44,938
‎爹，我們…

338
00:58:45,855 --> 00:58:47,649
‎我們回家吧

339
00:58:48,441 --> 00:58:49,651
‎我沒關係

340
00:58:50,485 --> 00:58:53,279
‎沒關係的，我們回去吧

341
00:58:53,905 --> 00:58:56,616
‎我們回去吧，爹

342
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
‎殺了我

343
00:59:02,664 --> 00:59:03,665
‎就…

344
00:59:13,466 --> 00:59:14,759
‎殺了我

345
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
‎我們回去吧

346
00:59:57,218 --> 00:59:58,386
‎就…

347
00:59:59,971 --> 01:00:01,180
‎殺了我吧

348
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
‎雅信

349
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
‎雅信

350
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
‎（楸坡鎮執務室）

351
01:02:23,781 --> 01:02:24,615
‎雅信

352
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
‎婆猪衛的女真族
‎覬覦廢四郡的山蔘而潛入

353
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
‎受到偷襲，全數慘遭殺害

354
01:02:57,982 --> 01:02:59,567
‎形勢凶險

355
01:02:59,650 --> 01:03:02,904
‎朝鮮與婆猪衛女真族的戰爭一觸即發

356
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
‎藉由一個城底野人部落的犧牲

357
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
‎讓此事順利落幕

358
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
‎我們的兄弟死在朝鮮的土地上

359
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
‎一場血的復仇將會展開

360
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
‎站住

361
01:03:32,975 --> 01:03:34,519
‎即使殺了我們滅口

362
01:03:34,602 --> 01:03:36,103
‎也會有其他兄弟追過來

363
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
‎血的代價會越滾越大

364
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
‎你們說的沒錯

365
01:03:41,442 --> 01:03:44,070
‎你們的兄弟並非死於虎患

366
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
‎而是受到了襲擊

367
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
‎在你們兄弟慘死的地方

368
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
‎我們發現了這個

369
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
‎妳是想知道原因才來找我的嗎？

370
01:04:24,527 --> 01:04:27,655
‎請幫我報仇

371
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
‎家人們就拜託妳了

372
01:05:40,978 --> 01:05:41,854
‎雅信

373
01:05:43,606 --> 01:05:44,607
‎雅信

374
01:05:54,492 --> 01:05:55,952
‎這是什麼花？

375
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
‎那是什麼？

376
01:06:42,081 --> 01:06:42,957
‎就是說啊

377
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
‎怎麼回事？快抓住他

378
01:07:25,916 --> 01:07:27,418
‎救救我！

379
01:08:23,349 --> 01:08:24,725
‎搞什麼？

380
01:08:29,188 --> 01:08:30,856
‎唉唷，好冷

381
01:08:37,738 --> 01:08:38,906
‎好冷

382
01:08:53,712 --> 01:08:55,256
‎天殺的！這是什麼？

383
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
‎死了嗎？

384
01:09:00,386 --> 01:09:01,303
‎喂…

385
01:09:06,142 --> 01:09:07,143
‎等等，這是…

386
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
‎不要過來！

387
01:13:37,037 --> 01:13:39,498
‎快關上！關上啊！

388
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
‎住手！

389
01:13:53,929 --> 01:13:55,139
‎住手，快住手

390
01:14:02,020 --> 01:14:03,063
‎死了嗎？

391
01:14:03,147 --> 01:14:03,981
‎這是什麼啊？

392
01:14:54,990 --> 01:14:56,742
‎走開！

393
01:16:40,053 --> 01:16:41,054
‎雅信

394
01:16:52,232 --> 01:16:54,985
‎雅信，幫幫我

395
01:17:07,873 --> 01:17:09,082
‎不可以

396
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
‎雅信，妳這是在做什麼？

397
01:17:11,543 --> 01:17:13,795
‎不可以，饒我一命

398
01:17:13,879 --> 01:17:14,713
‎雅信！

399
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
‎雅信

400
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
‎饒了我吧

401
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
‎是我錯了

402
01:19:50,994 --> 01:19:52,120
‎求求妳饒我一命

403
01:20:35,789 --> 01:20:37,082
‎雅信，妳回來啦

404
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
‎對

405
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
‎我回來了

406
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
‎你們什麼都沒吃呢

407
01:22:28,109 --> 01:22:29,819
‎我說過不可以這樣

408
01:23:06,064 --> 01:23:08,984
‎是我一直以來都沒好好照顧你們

409
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
‎野雞、獐和兔子

410
01:23:16,908 --> 01:23:18,827
‎你們想要的不是這些吧

411
01:23:52,569 --> 01:23:54,154
‎我從現在起

412
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
‎會用美味的食物來伺候你們

413
01:24:06,624 --> 01:24:07,876
‎雅信！

414
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
‎雅信！

415
01:24:19,304 --> 01:24:20,388
‎雅信！

416
01:24:21,473 --> 01:24:22,640
‎雅信！

417
01:24:25,643 --> 01:24:26,895
‎雅信！

418
01:25:07,852 --> 01:25:09,145
‎慢慢吃，否則會噎著的

419
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
‎我不孤單

420
01:25:44,722 --> 01:25:47,058
‎即便如此我們也在一起
‎所以我不孤單

421
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
‎等我完成一切任務

422
01:25:51,855 --> 01:25:55,483
‎等我殺光了
‎朝鮮與女真土地上的一切生物

423
01:25:56,776 --> 01:25:58,611
‎我也會回到你們身邊

424
01:26:08,079 --> 01:26:12,709
‎（朝鮮國境，義州）

425
01:26:12,792 --> 01:26:14,711
‎聽說南方又爆發了倭亂

426
01:26:15,295 --> 01:26:17,088
‎持續下去的話會不會延燒過來？

427
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
‎聽說使臣團已至大國請求援軍協助

428
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
‎若他們出兵援助
‎就不會像上次那樣被打得落花流水

429
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
‎使臣團駕到！

430
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
‎這種草…

431
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
‎（李承熙醫員）

432
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
‎真的能讓亡者復活嗎？

433
01:27:14,145 --> 01:27:15,396
‎沒錯

434
01:27:16,856 --> 01:27:18,691
‎在亡者的天谷尚未受損前

435
01:27:19,567 --> 01:27:21,903
‎將此草搗碎後沾於針上

436
01:27:23,238 --> 01:27:25,823
‎在印堂穴處插入一分深

437
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
‎一時辰後，死亡的屍體便會復活

438
01:32:34,548 --> 01:32:39,553
‎字幕翻譯：林庭聿



