1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:09,050
EN SPESIALEPISODE FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
BASERT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB

5
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
DEN JAPANSKE INVASJONEN ETTERLOT
SØRLIGE DELER AV JOSEON I RUINER.

6
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
NÅ NÆRMET EN NY STORM SEG
JOSEONS NORDLIGE OMRÅDER.

7
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
JURSJENERNE FRA DE MANDSJURISKE
STEPPENE NORD FOR AMNOK-ELVEN

8
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
BEGYNTE Å SAMLE SEG VED
UTLØPET TIL PAJEO-ELVEN

9
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
UNDER FLAGGET TIL DE ONDE,
MEKTIGE PAJEOWIENE.

10
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
NÅR 10 000 JURSJENERE SAMLES,
KAN INGEN HÆR SLÅ DEM.

11
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
JOSEON-KRIGERE FØLTE SEG TRUET
AV DEN MISTENKELIGE ADFERDEN

12
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
TIL PAJEOWIENE, SÅ DE HYRET
EN ANNEN GRUPPE JURSJENERE

13
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
FOR Å HOLDE ØYE MED DEM.

14
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
DE VAR SEONGJEOYAINENE,
JURSJENERE SOM BODDE I JOSEON.

15
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
SIDEN DE HADDE BODD I
JOSEON I OVER ET ÅRHUNDRE,

16
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
BLE DE IKKE ANSETT SOM JURSJENERE,

17
00:02:34,070 --> 00:02:37,198
EI HELLER AKSEPTERT AV FOLK I JOSEON,

18
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
SÅ DE BLE SETT NED PÅ AV ALLE.

19
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
DENNE PLANTEN VEKKER DE DØDE
TIL LIVE… FOR EN PRIS

20
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
JURSJENERE
JOSEON, HANYANG

21
00:07:36,831 --> 00:07:40,585
PAJEOWI, GRENSELANDSBY, PYESA-GUN

22
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
PYESA-GUN

23
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
Hva er det?

24
00:08:59,539 --> 00:09:03,960
MANPO FESTNING

25
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
Er ikke det nestkommanderende
i Chupajin-troppen?

26
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
Ikke si at det er en ny katastrofe på vei.

27
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
Ryktene er vel sanne.

28
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
Hvilke rykter?

29
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
Vel…

30
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
Jeg hørte at noen jursjenere dro
til Pyesa-gun for å samle villginseng,

31
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
og alle ble drept.

32
00:09:26,107 --> 00:09:30,987
Hva? Det er ulovlig å dra til Pyesa-gun.

33
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
Jeg kan ikke tro
at noe så forferdelig skjedde der.

34
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
Jeg har hørt at det bor noe skummelt der.

35
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
Ingen av ginseng-samlerne
kom seg visst ut i live.

36
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
Det har vært ulovlig å dra dit
de siste 100 årene.

37
00:09:45,543 --> 00:09:48,588
Hvem vet om det bor et ondt monster der?

38
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
Alle har samme tatovering.

39
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
De er pajeowi-jursjenere.

40
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
Ryktene går allerede.

41
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
Det er bare et tidsspørsmål
før pajeowiene finner det ut.

42
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Hva skal vi gjøre?

43
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
Vi drar til grenselandsbyen.

44
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
Ikke se.

45
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
Dyreblod og innvoller er for lavættede.

46
00:11:19,720 --> 00:11:21,639
Sånn. Det er klart.

47
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Fjern de skitne hendene dine.

48
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Kom igjen.

49
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Hei!

50
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
La oss spise kjøtt!

51
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
GRENSELANDSBY

52
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
EN LANDSBY FOR JURSJENERE I JOSEON

53
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
Dette er godt.

54
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
Det smaker fantastisk.

55
00:12:22,700 --> 00:12:23,784
Det er nydelig!

56
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
Når spiste vi kjøtt sist?

57
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
Det er Ashin!

58
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Ashin!

59
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
Kom, Ashin. La oss spise.

60
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
Vil du ha mer?

61
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
Det er godt, ikke sant?

62
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
Hei! Hvordan våger du?

63
00:12:54,982 --> 00:12:55,858
Gi den tilbake.

64
00:12:57,860 --> 00:12:59,111
-Hei…
-Beklager.

65
00:13:04,450 --> 00:13:06,368
Jeg ba deg om å ikke dra til Pyesa-gun!

66
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
Men du sa det ikke var farlig der.

67
00:13:09,538 --> 00:13:13,334
Du sa selv at folk med høy rang
sprer falske rykter

68
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
så de kan ta all villginsengen.

69
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
Det er derfor du aldri bør dra dit.

70
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
Soldater er farligere enn monstre.

71
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Hva gjør vi da?

72
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
Lar vi bare mamma dø?

73
00:13:36,357 --> 00:13:39,235
De sier at villginsengen der
kan gjenoppvekke de døde…

74
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Du er ingen ginseng-samler.

75
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
Hvordan skal du finne villginseng
i det store fjellområdet?

76
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
Jeg vet ikke om det var villginseng,
men jeg så en rar plante.

77
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
Den var på et veggmaleri
ved en forlatt helligdom.

78
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
Det sto at den gjenoppvekker de døde.

79
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
Tullprat.

80
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
Det er ingen helligdommer igjen der.

81
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
-Men jeg så det…
-Slutt å snakke tull.

82
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
Hør på meg, ikke dra dit.

83
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
De som snek seg inn dit og ble tatt,

84
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
fikk tungene skåret ut.

85
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
Jeg kan ikke la det skje med deg.

86
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
Jeg kom til Chupajin

87
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
for å tilby deg disse gavene, herre.

88
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
Femten pajeowi-jursjenere
som dro til Pyesa-gun

89
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
for å finne villginseng, ble funnet døde.

90
00:15:08,073 --> 00:15:11,619
Sikker på at det var pajeowi-jursjenere?

91
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
Men hvem ville gjøre noe sånt?

92
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
En tiger.

93
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
Du må krysse elven.

94
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
Spre budskapet om at pajeowi-jursjenerne

95
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
ble drept av en tiger.

96
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
Forstått, min herre.

97
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
Når får landsbyen min

98
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
en magistrat?

99
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Vi vet at dere er lojale.

100
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
Vær tålmodig og vent.

101
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
Gode nyheter kommer snart.

102
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
Vi drar. Gjør dere klare.

103
00:16:11,136 --> 00:16:14,848
JOSEONS MILITÆRLEIR, CHUPAJIN

104
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
Vi har med alle likene
fra Pyesa-gun, som du ba om, sir.

105
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
Vi har bekreftet at lemmene
ble avrevet av ville dyr,

106
00:16:53,637 --> 00:16:55,514
men det skjedde post mortem.

107
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
Det var ikke en tiger.

108
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
De ble drept av mennesker.

109
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
Jeg vet det.

110
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
Hvis 10 000 jursjenere samles,

111
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
er vi i stor fare.

112
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
Hold ut en hånd, så skal du få hjelp.

113
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
Trekk en kniv, og du vil bli drept.

114
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
Mens Joseon var i kaos
under den japanske invasjonen,

115
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
samlet Aidagan, pajeowienes leder,

116
00:18:13,425 --> 00:18:16,428
jursjenerne under sine vinger.

117
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
Japanerne i sør forbereder et nytt angrep.

118
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
Hvis pajeowiene i nord bruker dette
som en grunn til å invadere oss også,

119
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
hva vil skje med dette landet?

120
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
Vi kan aldri la dem få vite
at deres menn ble drept av våre folk.

121
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
De ble angrepet

122
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
av en tiger.

123
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
Nestkommandøren fra Chupajin er her.

124
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Slipp ham inn.

125
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
Ta en drink, min herre.

126
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Hva bringer deg hit så sent?

127
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Vi fant 15 døde pajeowi-jursjenere.

128
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
Sikker på at det var 15 av dem?

129
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
Hva? Stemmer ikke antallet?

130
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
Jeg hørte at du dro på jakt
i Bjerkepasset for to dager siden.

131
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
Når har jeg trengt

132
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
din tillatelse til å dra på jakt?

133
00:19:49,479 --> 00:19:54,151
Pajeowi-jursjenere lærer kampsport
fra tidlig alder.

134
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
Det er nesten umulig
å ta 15 av dem på én gang.

135
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
Med mindre det ble utført
av deg og dine elitevakter.

136
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
Disipliner mennene dine
før noen andre finner ut av det.

137
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
De jursjener-rottene

138
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
våget å stjele
Haewon Cho-klanens villginseng.

139
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
De fortjente alle å dø.

140
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
Du burde ha fanget dem
og straffet dem ifølge loven.

141
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
Og Haewon Cho-klanen
eier ikke villginsengen.

142
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
Den tilhører Hans Majestet.

143
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Tror du at du kan fornærme meg
og familien min slik

144
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
fordi jeg sitter fast

145
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
her i utkanten?

146
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Du forlot folket ditt
og flyktet fra krigen.

147
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
Det er derfor du er her.

148
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
Om du setter dette landet i fare igjen,

149
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
vil du ikke unnslippe konsekvensene…

150
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
…selv om du kommer fra Haewon Cho-klanen.

151
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
Folk begynner å bli nervøse,

152
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
så jeg arrangerer en tigerjakt
for å roe dem ned.

153
00:21:37,337 --> 00:21:41,675
Jeg råder deg til å bli her
og holde deg unna trøbbel.

154
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
Det er en advarsel.

155
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
AMNOK-ELVEN, GRENSEOMRÅDET

156
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
GRENSELANDSBY

157
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
Sikker på at det var en tiger?

158
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
Pajeowier lærer kampsport
så fort de kan gå.

159
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
Hvordan kan én tiger ha drept dem?

160
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
Om det er løgn,

161
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
kan de bli sinte.

162
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
Det kan være farlig, pappa.

163
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
Å spionere

164
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
er alltid farlig.

165
00:23:39,668 --> 00:23:42,963
Pass på familien mens jeg er borte.

166
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
Greit.

167
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
La oss bare krysse elven
og dra tilbake til klanen vår.

168
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
Du lar dem ta all pelsen
du jobber hardt for

169
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
og risikerer livet for å spionere for dem.

170
00:23:59,563 --> 00:24:02,023
Skal du la dem tråkke på deg for alltid?

171
00:24:05,360 --> 00:24:10,407
Pyesa-gun. Forfedrene våre bodde der.

172
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
Kongen av Joseon skjenket landet
til klanen vår,

173
00:24:14,744 --> 00:24:17,622
som kjempet mot sult
og røvere på den øde sletten

174
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
på den andre siden av elven.

175
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
Kongen tilbød oss også
en magistratstilling

176
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
og fritok oss fra å betale skatt.

177
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
Joseon var veldig snille med oss.

178
00:24:34,764 --> 00:24:37,267
Derfor kan jeg ikke forråde dem.

179
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
De kan ha vært nådige mot våre forfedre,

180
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
men de tok tilbake alt de ga oss.

181
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
Hold ut bare litt til.

182
00:24:54,367 --> 00:24:58,413
Snart blir jeg magistrat,
og vi vil kunne leve et godt liv.

183
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
Jeg tror vi bør tilkalle en lege.

184
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
Du vet godt

185
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
at ingen leger kommer hit.

186
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
Hva gjør vi da?

187
00:26:03,770 --> 00:26:05,730
Bli hos mamma til jeg kommer tilbake.

188
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
Ashin! Skynd deg tilbake!

189
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
JURSJEN-LANDSBY, NORD FOR AMNOK-ELVEN

190
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Langt forbi Amnok-elven

191
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
ligger Mount Baekdu,
Joseons høyeste fjell.

192
00:26:20,745 --> 00:26:26,543
Det er så massivt
at man finner allslags trær og dyr.

193
00:26:27,127 --> 00:26:29,838
Det mest berømte av dem

194
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
er tigeren.

195
00:26:36,803 --> 00:26:41,641
De sier at denne tigeren
er 1000 år gammel.

196
00:26:41,725 --> 00:26:46,187
Noen ganger forvandler den seg
til et menneske.

197
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
Løgner!

198
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
Nei, det er sant!

199
00:26:53,236 --> 00:26:59,159
Over 1000 menn har dratt dit
for å fange tigeren, men alle døde.

200
00:27:02,203 --> 00:27:07,500
Selv pajeowi-jursjenerne
som nylig dro gjennom Bjerkepasset

201
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
ble spist av den tigeren.

202
00:27:12,464 --> 00:27:14,924
Er det sant?

203
00:27:15,008 --> 00:27:16,301
Det er det.

204
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
Jeg så det med mine egne øyne.

205
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
Best for deg at du snakker sant.

206
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
Om du sprer falske rykter…

207
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
…dør du.

208
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
PYESA-GUN

209
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
DENNE PLANTEN VEKKER DE DØDE TIL LIVE…

210
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
FOR EN PRIS

211
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
Jakten vår finner sted i Bjerkepasset.

212
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
Vi begynner jakten i disse to områdene.

213
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
Chupajin-soldatene sprer seg,

214
00:29:45,867 --> 00:29:48,077
vokter stiene og går etter dem.

215
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
Vi skal lokke dem…

216
00:29:51,706 --> 00:29:52,540
…hit.

217
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
Du vil lokke dem til Pyesa-gun.

218
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
Ikke glem.

219
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
Vi skal kun late som vi jakter på dem.

220
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
På tigerjakt

221
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
bør du ikke gå frem
for sakte eller for fort.

222
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
Går vi for fort frem,

223
00:30:14,979 --> 00:30:17,398
angriper den oss kanskje.

224
00:30:18,441 --> 00:30:20,735
Greit. Kom igjen!

225
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Kom igjen!

226
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
Begynn!

227
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
Sett i gang!

228
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
Det er et spor fra en tiger.

229
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
Det er noe rart.

230
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
Tigere hater lyden av gongonger,
så de vil prøve å komme seg unna,

231
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
men ikke denne.

232
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
Hva mener du?

233
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
Den beveger seg mot jegerne.

234
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
En tiger.

235
00:32:51,719 --> 00:32:54,430
Det er ikke en tiger…

236
00:33:00,895 --> 00:33:02,855
Det er et monster.

237
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
Be jegerne om å trekke seg tilbake.

238
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
Vi tar over.

239
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
Retrett!

240
00:33:22,291 --> 00:33:24,627
-Løp!
-Retrett!

241
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
Det er pajeowier. Stopp dem!

242
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Sir!

243
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
Så merkelig.

244
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
Den var allerede død.

245
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
Hvordan er det mulig?

246
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
Dette er det bisarre.

247
00:37:17,151 --> 00:37:20,154
Vi ble fortalt at våre brødre
ble drept av en tiger.

248
00:37:20,238 --> 00:37:23,783
Så hvor er deres kjøtt og bein?

249
00:37:25,117 --> 00:37:27,328
De krysset grensen
og gikk inn i Pyesa-gun,

250
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
noe som er ulovlig.

251
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
Det er ingen grunn
til å holde oss ansvarlige for at de døde.

252
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
Våre brødre døde innenfor Joseons grenser.

253
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
Forbered dere på blodig hevn.

254
00:38:31,058 --> 00:38:31,892
Ashin?

255
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
Brann!

256
00:41:59,934 --> 00:42:05,439
JOSEONS MILITÆRLEIR, CHUPAJIN

257
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
Jeg hørte om den tragiske massakren
i landsbyen din.

258
00:42:38,055 --> 00:42:39,848
Er du den eneste overlevende?

259
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
Hva skjedde med faren din?

260
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
Jeg hørte at pajeowiene…

261
00:43:01,829 --> 00:43:04,915
…henrettet en spion fra Joseon.

262
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
Krysset du elven og dro helt dit?

263
00:43:10,671 --> 00:43:12,381
Jeg skjønner det ikke.

264
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Hvorfor gjorde pajeowiene dette mot oss?

265
00:43:23,142 --> 00:43:26,061
Jeg har prøvd å finne en grunn,
men jeg skjønner det ikke.

266
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Kom du til meg for å finne grunnen?

267
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
Nei.

268
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
Det er ikke viktig.

269
00:43:42,536 --> 00:43:45,331
Vennligst hevn min fars død.

270
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
En lavættet svekling
som meg klarer det ikke.

271
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
Men Joseon er et sterkt land

272
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
med nok makt til å straffe dem.

273
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
Jeg kondolerer,

274
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
men dette er ikke en sak
Joseon kan blande seg i.

275
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
Faren min…

276
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
…var lojal mot Joseon hele livet.

277
00:44:12,691 --> 00:44:15,736
Du kunne ikke gjøre ham til magistrat…

278
00:44:17,905 --> 00:44:20,032
…men gjør dette for ham i det minste.

279
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
Det trenger ikke å skje umiddelbart.

280
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Neste år… Nei, året etter,

281
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
eller til og med om ti eller tjue år.

282
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
Får du dem til å gråte blod…

283
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
…vil jeg finne fred.

284
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Jeg gjør hva som helst.

285
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
Jeg skal være spionen din

286
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
eller jobbe som slakter
om du ber meg om det.

287
00:44:54,566 --> 00:44:58,195
Jeg gjør hva som helst,
om det så er enda verre.

288
00:45:04,701 --> 00:45:07,996
Vennligst hevn min fars død.

289
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
Ta med dette barnet.

290
00:45:30,936 --> 00:45:32,438
Det ser ut som en jursjenerjente.

291
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
Her skal du bo.

292
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
Hun er visst en overlevende.

293
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
En utholdende liten tøyte.

294
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
Jeg hørte hun begravde alle likene alene.

295
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
PAJEOWIENES MILITÆRLEIR

296
00:50:30,861 --> 00:50:31,987
-Hei.
-Hva?

297
00:50:32,070 --> 00:50:33,196
Hva ser du på?

298
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
Ashin.

299
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
Kom deg ut.

300
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
Tror du

301
00:51:27,250 --> 00:51:28,752
at du overlever…

302
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
…om du dreper en Joseon-soldat?

303
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
Du er for stor til å passe inn her nå.

304
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
Bra jobbet.

305
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
BUDBRINGER

306
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
Det er en hastemelding!

307
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
Ble fredskonferansen med japanerne avlyst?

308
00:53:18,486 --> 00:53:19,613
Ja, sir.

309
00:53:19,696 --> 00:53:21,573
Hans Majestet har beordret alle

310
00:53:21,656 --> 00:53:24,075
til å samles i sør,
bortsett fra de i Uiju og Kanggye.

311
00:53:34,753 --> 00:53:37,839
Vi lar noen få soldater være igjen
og forbereder oss på kamp.

312
00:53:37,923 --> 00:53:38,882
Ja, sir.

313
00:53:38,965 --> 00:53:43,178
Men følg nøye med på pajeowien.

314
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
Ja, sir.

315
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
Sir.

316
00:53:51,019 --> 00:53:52,729
Hva slags styggedom er dette?

317
00:53:53,813 --> 00:53:55,023
Tilgi meg.

318
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
Om det skjer igjen,

319
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
lar jeg det ikke gå ustraffet.

320
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
Det skal jeg huske, sir.

321
00:54:15,835 --> 00:54:17,671
Du må krysse elven igjen.

322
00:54:18,254 --> 00:54:21,675
Du må finne ut i detalj
hva pajeowiene driver med.

323
00:54:33,144 --> 00:54:37,482
PAJEOWIENES HOVEDLEIR

324
00:56:11,242 --> 00:56:12,619
Åpne munnen.

325
00:56:13,953 --> 00:56:16,122
Åpne.

326
00:56:16,623 --> 00:56:18,333
Du burde leve et langt liv.

327
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
SPION SOM SVIKTET SIN EGEN STAMME

328
00:57:57,474 --> 00:57:58,558
Pappa…

329
00:58:06,733 --> 00:58:08,276
Pappa, det er meg.

330
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
Pappa…

331
00:58:17,869 --> 00:58:20,288
Det er meg, pappa…

332
00:58:36,596 --> 00:58:38,181
Vær så snill…

333
00:58:38,848 --> 00:58:40,266
Drep meg…

334
00:58:41,392 --> 00:58:42,644
Pappa.

335
00:58:42,727 --> 00:58:44,938
Pappa, la oss…

336
00:58:45,855 --> 00:58:47,649
La oss dra hjem.

337
00:58:48,441 --> 00:58:49,651
Det går bra.

338
00:58:50,485 --> 00:58:53,279
Alt blir bra, la oss dra hjem.

339
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
La oss dra tilbake sammen.

340
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
Drep meg.

341
00:59:02,664 --> 00:59:03,665
Ikke mer…

342
00:59:13,591 --> 00:59:14,759
Bare drep meg.

343
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
La oss dra tilbake.

344
00:59:57,218 --> 00:59:58,386
Vær så snill…

345
00:59:59,971 --> 01:00:01,180
Drep meg nå.

346
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
Ashin.

347
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
Ashin.

348
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
KOMMANDØRENS KONTOR, CHUPAJIN

349
01:02:23,781 --> 01:02:24,615
Ashin?

350
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
Noen pajeowi-jursjenere snek seg inn
i Pyesa-gun for å stjele ginseng.

351
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
De ble alle angrepet og drept.

352
01:02:57,982 --> 01:03:02,904
En krig med pajeowi-jursjenerne
virket nært forestående,

353
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
men vi utslettet en seongjeoyain-landsby

354
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
og klarte å forhindre katastrofen.

355
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
Våre brødre døde innenfor Joseons grenser.

356
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
Forbered dere på blodig hevn.

357
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
Stopp.

358
01:03:32,975 --> 01:03:34,519
Selv om dere dreper oss nå,

359
01:03:34,602 --> 01:03:36,103
vil våre brødre komme etter dere.

360
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
Og da vil dere betale en større pris.

361
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
Du har rett.

362
01:03:41,442 --> 01:03:44,070
Brødrene deres ble ikke drept av en tiger.

363
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
De ble angrepet.

364
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
Vi fant denne

365
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
der brødrene deres ble drept.

366
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
Kom du til meg for å finne grunnen?

367
01:04:24,527 --> 01:04:27,655
Vennligst hevn min fars død.

368
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
Pass på familien mens jeg er borte.

369
01:05:40,978 --> 01:05:41,854
Ashin.

370
01:05:43,731 --> 01:05:44,607
Ashin.

371
01:05:54,492 --> 01:05:55,952
Hvilken blomst er dette?

372
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
Hva er det?

373
01:06:42,081 --> 01:06:42,957
Aner ikke.

374
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
Hva er dette? Hjelp ham opp.

375
01:07:25,291 --> 01:07:27,418
Hjelp! Hjelp meg.

376
01:08:23,349 --> 01:08:24,725
Hva i helvete?

377
01:08:29,188 --> 01:08:30,856
Herregud, det er kaldt.

378
01:08:37,738 --> 01:08:38,906
Det er så kaldt.

379
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Er han død?

380
01:09:00,386 --> 01:09:01,303
Vent…

381
01:09:06,142 --> 01:09:07,143
Hva i…

382
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
Kom deg vekk!

383
01:13:37,037 --> 01:13:39,498
Lukk døren! Fort!

384
01:14:02,020 --> 01:14:03,063
Er han død?

385
01:14:03,147 --> 01:14:03,981
Hva er det?

386
01:14:54,990 --> 01:14:56,742
Kom dere vekk!

387
01:16:40,053 --> 01:16:41,054
Ashin…

388
01:16:52,232 --> 01:16:54,985
Hjelp meg, Ashin.

389
01:17:07,873 --> 01:17:09,082
Nei…

390
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
Ashin! Hva gjør du?

391
01:17:11,543 --> 01:17:13,795
Vær så snill! Ikke drep meg!

392
01:17:13,879 --> 01:17:14,713
Ashin!

393
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
Ashin.

394
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
Ikke drep meg.

395
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
Jeg er lei meg for alt.

396
01:19:50,994 --> 01:19:52,120
Vær så snill, spar meg.

397
01:20:35,789 --> 01:20:37,082
Ashin, du er tilbake!

398
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
Ja.

399
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
Jeg er tilbake.

400
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
Dere har ikke spist.

401
01:22:28,109 --> 01:22:29,819
Jeg ba dere om å spise.

402
01:23:06,064 --> 01:23:08,984
Jeg har ikke tatt meg godt av dere.

403
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
Fasaner, hjort, kaniner…

404
01:23:16,908 --> 01:23:18,827
Det var ikke det dere ønsket.

405
01:23:52,569 --> 01:23:54,154
Fra nå av…

406
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
…skal jeg kun gi dere deilige måltider.

407
01:24:06,624 --> 01:24:07,876
Ashin!

408
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
Ashin!

409
01:24:19,304 --> 01:24:20,388
Ashin!

410
01:24:21,473 --> 01:24:22,640
Ashin, nei!

411
01:24:25,643 --> 01:24:26,895
Ashin!

412
01:25:08,269 --> 01:25:09,145
Er det godt?

413
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
Jeg er ikke ensom.

414
01:25:44,722 --> 01:25:47,058
Vi er sammen, så jeg er ikke ensom.

415
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
Når jobben min er gjort,

416
01:25:51,855 --> 01:25:55,483
når jeg har drept alt levende
i Joseon og på jursjenerjord,

417
01:25:56,776 --> 01:25:58,611
blir jeg én av dere.

418
01:26:08,079 --> 01:26:12,709
JOSEONS GRENSE, UIJU

419
01:26:12,792 --> 01:26:14,711
Jeg hørte at japanerne angrep i sør igjen.

420
01:26:15,295 --> 01:26:17,088
Hva om de kommer helt opp hit?

421
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
Jeg hørte at utsendinger dro
for å be om hjelp fra Imperiet.

422
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
Hvis de hjelper oss,
blir vi ikke overkjørt som sist.

423
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
Utsendingene er her!

424
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
Kan denne planten…

425
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
LEGE LEE SEUNG-HUI

426
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
…gjenoppvekke de døde?

427
01:27:14,145 --> 01:27:15,396
Ja, det stemmer.

428
01:27:16,856 --> 01:27:18,691
Det må gjøres før nervesystemet råtner.

429
01:27:19,567 --> 01:27:21,903
Mos planten og dypp
en akupunkturnål i den.

430
01:27:23,238 --> 01:27:25,823
Stikk nålen 0,3 cm inn i glabellaen.

431
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
Liket våkner så til live to timer senere.

432
01:32:34,548 --> 01:32:39,553
Tekst: Arnfinn Vassbø



