1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,910
{\an8}‪UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX

4
00:00:18,084 --> 00:00:20,587
{\an8}‪TOATE TESTELE COVID-19
‪DE PE PLATOU AU IEȘIT NEGATIVE

5
00:00:20,653 --> 00:00:22,756
{\an8}‪AU FOST LUATE TOATE MĂSURILE PREVENTIVE

6
00:00:24,190 --> 00:00:25,759
{\an8}‪Ghidul de ascuțire a simțurilor. Da!

7
00:00:25,825 --> 00:00:27,293
<i>‪LEE SU-GEUN: GHID DE ASCUȚIRE A SIMȚURILOR</i>

8
00:00:30,797 --> 00:00:33,433
‪Nu m-am simțit niciodată așa.

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,702
{\an8}‪Hai! Ghidul de ascuțire a simțurilor!

10
00:01:00,160 --> 00:01:02,729
{\an8}‪LEE SU-GEUN

11
00:01:10,203 --> 00:01:11,805
‪Doamne!

12
00:01:12,338 --> 00:01:14,140
‪Am auzit că e un loc liniștit.

13
00:01:14,607 --> 00:01:16,242
‪Nu mă așteptam să aud aplauze.

14
00:01:16,309 --> 00:01:18,311
‪Până la urmă,
‪cred că nu e atât de liniștit.

15
00:01:18,378 --> 00:01:20,280
‪Să vedem!

16
00:01:20,680 --> 00:01:22,348
‪Pare că apa e limpede.

17
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
‪Nici peștii nu sunt răi.

18
00:01:25,151 --> 00:01:26,986
‪Dar nu se mișcă foarte mult.

19
00:01:27,454 --> 00:01:30,757
‪Stau toți nemișcați.
‪Oare fiindcă vremea e încă rece?

20
00:01:30,824 --> 00:01:33,760
‪Ce am aici? Am auzit
‪că peștii sunt înnebuniți după astea.

21
00:01:34,227 --> 00:01:36,496
‪Sunt sigur că asta e de ajuns. Uite!

22
00:01:36,563 --> 00:01:39,566
‪M-a costat 680,000 de woni.

23
00:01:39,632 --> 00:01:42,068
‪Bine. Să vedem ce mușcă.

24
00:01:42,135 --> 00:01:45,105
‪E unul. Pare interesat. Da. Hai!

25
00:01:45,171 --> 00:01:46,506
‪Reacționează la momeală.

26
00:01:46,573 --> 00:01:49,476
‪Mușcă din ea.

27
00:01:49,542 --> 00:01:51,211
‪Doamne! Asta e!

28
00:01:51,277 --> 00:01:52,545
‪Stai!

29
00:01:52,612 --> 00:01:54,714
‪Da! Hai!

30
00:01:54,781 --> 00:01:58,084
‪A mușcat momeala! A mușcat-o!

31
00:01:58,151 --> 00:01:59,719
‪Fir-ar! Mi-a furat momeala.

32
00:02:00,820 --> 00:02:03,756
‪Nu-mi vine să cred
‪că a plecat doar cu momeala!

33
00:02:04,157 --> 00:02:06,092
‪Sigur știe că trebuie să o înapoieze.

34
00:02:06,926 --> 00:02:08,761
‪Bine. Să vedem!

35
00:02:08,828 --> 00:02:11,865
‪Ce am prins azi? Am prins mult.

36
00:02:11,931 --> 00:02:14,000
‪Ăsta e încă viu. Ce e ăsta?

37
00:02:14,067 --> 00:02:17,203
‪Un biban de mare. Dumnezeule!

38
00:02:17,704 --> 00:02:19,539
‪E încă viu. Incredibil!

39
00:02:20,039 --> 00:02:22,442
‪Am prins un rechin în apă dulce?

40
00:02:22,509 --> 00:02:25,044
‪Un halibut, un somon, un biban de mare…

41
00:02:25,111 --> 00:02:26,813
‪Ce e asta? Ce naiba?

42
00:02:27,280 --> 00:02:29,382
‪Am prins chiar și niște litere englezești.

43
00:02:29,449 --> 00:02:32,285
‪Uitați-vă la asta! E Super Junior.

44
00:02:32,352 --> 00:02:33,620
‪E din trupa Super Junior.

45
00:02:34,220 --> 00:02:36,723
‪Vă plac astfel de glume? Atunci ce e asta?

46
00:02:37,991 --> 00:02:40,627
‪Nu am mai prins așa ceva. Ce e asta?

47
00:02:41,094 --> 00:02:43,029
‪O pun așa?

48
00:02:46,432 --> 00:02:47,901
‪Probă.

49
00:02:47,967 --> 00:02:49,335
‪Dă-i drumul!

50
00:02:55,108 --> 00:02:57,443
‪NongMill Kim!

51
00:02:57,510 --> 00:02:59,445
{\an8}‪NONGMILL KIM

52
00:03:00,046 --> 00:03:01,080
{\an8}‪- Salut!
‪- Salut!

53
00:03:01,147 --> 00:03:04,584
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Ghidul de ascuțire a simțurilor, da</i>

54
00:03:04,651 --> 00:03:07,754
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Îți va ascuți simțurile</i>

55
00:03:07,820 --> 00:03:10,790
{\an8}<i>‪Ciocu' mic și stai la rând</i>

56
00:03:10,857 --> 00:03:14,360
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Ghidul de ascuțire a simțurilor, da</i>

57
00:03:14,427 --> 00:03:16,896
{\an8}<i>‪Sunt ghid
Sunt aici ca să-ți dau sfaturi</i>

58
00:03:16,963 --> 00:03:20,300
{\an8}<i>‪Sunt expert
Cu 20 de ani de experiență</i>

59
00:03:20,366 --> 00:03:23,369
{\an8}<i>‪Toți sunt surprinși
Toți sunt muți de uimire</i>

60
00:03:23,436 --> 00:03:26,506
{\an8}<i>‪Încerc să fac hip-hop
Iar asta îi irită pe alți rapperi</i>

61
00:03:26,573 --> 00:03:29,375
{\an8}<i>‪Mă apără Su-geun
M-a luat chiar și pe Netflix</i>

62
00:03:29,976 --> 00:03:32,712
{\an8}<i>‪Fanii străini sunt ocupați cu traducerea
De asta sunt coreean mândru</i>

63
00:03:32,779 --> 00:03:36,349
{\an8}<i>‪Profesorul Lee împărtășește înțelepciunea
Ia repede notițe</i>

64
00:03:36,416 --> 00:03:39,886
{\an8}<i>‪Visul meu și al modelului meu
S-a împlinit, în sfârșit</i>

65
00:03:39,953 --> 00:03:43,523
{\an8}<i>‪Frate
Spune-mi ce să fac</i>

66
00:03:43,590 --> 00:03:46,826
{\an8}<i>‪Frate
Fii atent acum</i>

67
00:03:46,893 --> 00:03:49,429
{\an8}<i>‪Frate
Dă-mi un sfat</i>

68
00:03:49,495 --> 00:03:53,066
{\an8}<i>‪Vă salut pe toți
Salutați-i mai întâi pe ei</i>

69
00:03:53,132 --> 00:03:55,969
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Ghidul de ascuțire a simțurilor, da</i>

70
00:03:56,035 --> 00:03:59,806
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Îți va ascuți simțurile</i>

71
00:03:59,872 --> 00:04:02,508
{\an8}<i>‪Ciocu' mic și stai la rând</i>

72
00:04:02,575 --> 00:04:06,946
{\an8}<i>‪Ghidul de ascuțire a simțurilor
Ghidul de ascuțire a simțurilor, da</i>

73
00:04:08,014 --> 00:04:09,282
‪NongMill Kim!

74
00:04:09,749 --> 00:04:11,050
‪Spuneți asta!

75
00:04:12,518 --> 00:04:13,386
‪Spuneți asta!

76
00:04:14,721 --> 00:04:17,190
‪Eu, „ghid”,
‪voi, „de ascuțire a simțurilor”.

77
00:04:17,257 --> 00:04:20,126
‪- Ghid!
‪- De ascuțire a simțurilor!

78
00:04:20,193 --> 00:04:22,061
‪În ciuda pandemiei,

79
00:04:22,829 --> 00:04:25,565
‪NongMill Kim a venit până aici
‪ca să mă ajute.

80
00:04:25,632 --> 00:04:27,734
‪A făcut și testul pentru COVID-19.

81
00:04:27,800 --> 00:04:29,702
‪M-a durut nasul îngrozitor.

82
00:04:29,769 --> 00:04:31,571
‪Vă rog să îl aplaudați!

83
00:04:31,638 --> 00:04:34,274
‪- Mulțumesc! A fost NongMill Kim!
‪- NongMill Kim!

84
00:04:34,340 --> 00:04:36,409
‪În curând vei avea spectacole
‪în toată Europa.

85
00:04:36,476 --> 00:04:37,744
‪Stai să vezi, Netflix!

86
00:04:37,810 --> 00:04:40,880
‪Acum te privesc oameni din 190 de țări.

87
00:04:40,947 --> 00:04:42,649
‪Se uită mulți oameni.

88
00:04:42,715 --> 00:04:45,051
‪În orice caz, e timpul să începem.

89
00:04:45,118 --> 00:04:48,988
‪Bun venit la <i>‪Lee Su-geun:
Ghid de ascuțire a simțurilor</i>‪!

90
00:04:49,522 --> 00:04:51,257
‪Pregătiți scena!

91
00:04:52,125 --> 00:04:53,660
‪Vino pe scenă!

92
00:04:55,528 --> 00:04:58,097
{\an8}‪TRANSFORMÂNDU-SE
‪ÎN GHID DE ASCUȚIRE A SIMȚURILOR

93
00:04:58,164 --> 00:05:02,135
{\an8}‪E CINEVA ATÂT DE NEȘTIUTOR,
‪ÎNCÂT SĂ NU APLAUDE ACUM?

94
00:05:12,278 --> 00:05:14,414
‪Salut! Bun venit tuturor!

95
00:05:14,480 --> 00:05:15,815
‪- Bună!
‪- Bună!

96
00:05:15,882 --> 00:05:18,718
‪Bine. Sunt Lee Su-geun.

97
00:05:19,118 --> 00:05:24,490
‪Compania internațională Netflix mi-a spus
‪că au de cheltuit niște bani.

98
00:05:24,557 --> 00:05:27,327
‪De asta m-am îmbrăcat așa de elegant.

99
00:05:27,393 --> 00:05:29,762
‪Port trening din aur.

100
00:05:29,829 --> 00:05:31,464
‪E aur de 18 carate.

101
00:05:31,531 --> 00:05:33,766
‪Uite ce colier!

102
00:05:33,833 --> 00:05:35,802
‪Ce zice? Cred că e închiriat.

103
00:05:35,868 --> 00:05:37,036
‪În fine.

104
00:05:37,103 --> 00:05:40,406
‪Fiind ghid, am fluier din aur.

105
00:05:41,140 --> 00:05:43,242
‪Frumos. Nu e grozav?

106
00:05:43,309 --> 00:05:45,478
‪În fine… Ce e asta? Luați asta de aici!

107
00:05:46,079 --> 00:05:48,815
‪Luați-o odată! La ce vă gândiți?

108
00:05:48,881 --> 00:05:52,018
‪Ia-o! Cum ai putut să uiți?

109
00:05:52,485 --> 00:05:54,020
‪Ce faci?

110
00:05:57,523 --> 00:05:58,891
‪Cine ești?

111
00:05:58,958 --> 00:06:00,993
‪- Dumnezeule!
‪- Cine ești?

112
00:06:01,060 --> 00:06:02,729
‪- E Park Sung-kwang.
‪- Bună!

113
00:06:02,795 --> 00:06:04,931
{\an8}‪PARK SUNG-KWANG

114
00:06:05,565 --> 00:06:08,901
‪Mă dau mare cu gașca mea.

115
00:06:08,968 --> 00:06:11,671
‪- E o celebritate în gașcă.
‪- Stai!

116
00:06:12,372 --> 00:06:13,606
‪De ce ai microfon?

117
00:06:13,673 --> 00:06:16,743
‪- Credeam că te acompaniez.
‪- M-a surprins să te văd.

118
00:06:17,143 --> 00:06:21,247
‪- Da?
‪- Când te-ai împiedicat fără motiv,

119
00:06:21,314 --> 00:06:22,782
‪am știut că ești comediant.

120
00:06:22,849 --> 00:06:24,250
‪Mi-au zis să iau găleata.

121
00:06:24,317 --> 00:06:26,819
‪- Fiind comediant, trebuia să fac ceva.
‪- Bravo!

122
00:06:26,886 --> 00:06:30,289
‪Următorul spectacol de comedie
‪ar trebui să-ți aparțină.

123
00:06:30,356 --> 00:06:31,324
‪- Mie?
‪- Da.

124
00:06:31,391 --> 00:06:34,761
‪Telespectatorii ar crede
‪că toți comedianții coreeni sunt scunzi.

125
00:06:34,827 --> 00:06:37,130
‪- Amândoi suntem scunzi.
‪- Atunci…

126
00:06:37,196 --> 00:06:40,166
‪Înaintea mea,
‪ar trebui să o facă cineva înalt.

127
00:06:40,233 --> 00:06:41,868
‪Atunci nu faci comedie în picioare.

128
00:06:41,934 --> 00:06:44,003
‪- E comedie de stat pe scaun.
‪- Exact.

129
00:06:44,070 --> 00:06:46,472
‪Ce rost are? Nu contează.

130
00:06:46,539 --> 00:06:48,307
‪Da. Ar fi comedie de stat pe scaun.

131
00:06:48,374 --> 00:06:50,610
‪Mulțumesc foarte mult!

132
00:06:50,676 --> 00:06:52,311
‪- Mulțumesc, Sung-kwang!
‪- Mulțumesc!

133
00:06:52,378 --> 00:06:54,347
‪- Vizionare plăcută!
‪- Bine.

134
00:06:54,414 --> 00:06:56,115
‪- Pe curând!
‪- Bine.

135
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
‪Ia găleata și șapca!

136
00:06:58,985 --> 00:07:02,388
‪Cum se deosebește asta de <i>‪Gag Concert</i>‪?

137
00:07:02,455 --> 00:07:04,557
‪- Scuze!
‪- Europenii vor fi șocați.

138
00:07:04,624 --> 00:07:06,492
‪- Îmi pare rău.
‪- E stand-up.

139
00:07:06,559 --> 00:07:08,995
‪- Ar trebui să fie de înaltă calitate.
‪- Da, stand-up.

140
00:07:09,061 --> 00:07:10,430
‪- Poți pleca.
‪- Bine.

141
00:07:10,496 --> 00:07:12,098
‪- Relaxează-te privind în continuare!
‪- Da.

142
00:07:12,165 --> 00:07:15,001
‪Mulțumesc mult, NongMill și Sung-kwang!

143
00:07:15,067 --> 00:07:19,338
‪De obicei, spectacolele de stand-up
‪au un public mai mare.

144
00:07:19,405 --> 00:07:22,575
‪Ați făcut și testul pentru COVID-19
‪ca să veniți să mă vedeți.

145
00:07:22,642 --> 00:07:24,510
‪- Nu sunt comode locurile?
‪- Ba da.

146
00:07:24,577 --> 00:07:26,446
‪Atunci nu veți râde mult.

147
00:07:26,879 --> 00:07:30,116
‪Zilele astea particip
‪la multe emisiuni de televiziune.

148
00:07:30,183 --> 00:07:31,551
‪M-am apucat de pescuit.

149
00:07:31,617 --> 00:07:35,221
‪Am învățat să pescuiesc
‪în emisiunea <i>‪The Fishermen and the City</i>‪.

150
00:07:35,288 --> 00:07:37,089
‪Nu sunt abilități deosebite.

151
00:07:37,156 --> 00:07:38,791
‪Trebuie să ai asta în sânge.

152
00:07:38,858 --> 00:07:40,059
‪Când mușcă un pește,

153
00:07:40,460 --> 00:07:42,128
‪îl vezi și îl tragi.

154
00:07:42,195 --> 00:07:45,298
‪Dacă Kyung-kyu țipă la tine
‪fiindcă ai prins singur toți peștii,

155
00:07:45,364 --> 00:07:46,466
‪nu-i mai prinde!

156
00:07:46,532 --> 00:07:48,067
‪Atunci, nu se mai plânge.

157
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
‪Tace iar. Trebuie să pricepi aluzia.

158
00:07:50,536 --> 00:07:53,172
{\an8}‪Există un tip de pește
‪numit „Hemibarbus labeo”.

159
00:07:53,239 --> 00:07:56,509
{\an8}‪Îl știți? Numele lui
‪te face să te gândești la simțuri.

160
00:07:56,976 --> 00:07:59,045
{\an8}‪Îl puteți vedea pe ecran. Tare, nu?

161
00:07:59,111 --> 00:08:00,780
‪Doar aici putem face asta.

162
00:08:00,847 --> 00:08:02,114
‪Așa arată.

163
00:08:02,181 --> 00:08:03,950
‪E o variantă dialectală.

164
00:08:04,016 --> 00:08:05,852
‪Îl prinzi adesea în apă dulce

165
00:08:05,918 --> 00:08:07,353
‪și e destul de puternic.

166
00:08:07,420 --> 00:08:10,122
‪Peștele ăsta refuză să priceapă aluzia.

167
00:08:10,189 --> 00:08:14,393
‪Are multe oase
‪și miroase puternic a pește.

168
00:08:14,460 --> 00:08:16,829
‪Îl atingi
‪și mâinile îți miros a pește zile întregi.

169
00:08:16,896 --> 00:08:19,232
‪Când îl prind, oamenii îl înjură,

170
00:08:19,298 --> 00:08:21,133
‪iar el se simte stânjenit.

171
00:08:21,200 --> 00:08:22,869
‪În loc să își miște gura,

172
00:08:22,935 --> 00:08:24,837
‪se uită la tine.

173
00:08:24,904 --> 00:08:25,872
‪Asta face.

174
00:08:25,938 --> 00:08:27,740
‪Am adus vorba despre asta,

175
00:08:27,807 --> 00:08:30,142
‪fiindcă acest pește îmi seamănă.

176
00:08:30,209 --> 00:08:32,345
‪Nu că am multe oase,

177
00:08:32,411 --> 00:08:34,714
‪miros puternic sau sunt nepopular.

178
00:08:34,780 --> 00:08:36,616
‪Acum am peste 40 de ani.

179
00:08:36,682 --> 00:08:40,453
‪Aproape toată viața
‪m-am purtat cu mănuși cu oamenii.

180
00:08:40,520 --> 00:08:43,256
‪Știți cine mă face să mă port cu mănuși
‪cel mai mult?

181
00:08:43,322 --> 00:08:44,590
‪Kang Ho-dong.

182
00:08:45,858 --> 00:08:47,393
‪Ați răspuns imediat.

183
00:08:48,294 --> 00:08:50,029
‪Pare să știe toată lumea.

184
00:08:50,096 --> 00:08:51,097
‪Kang Ho-dong.

185
00:08:51,931 --> 00:08:54,166
‪În timp ce eu sunt doar un pește micuț,

186
00:08:54,233 --> 00:08:58,371
‪el e un <i>‪amberjack</i>‪ intimidant,
‪mai lung de un metru.

187
00:08:59,272 --> 00:09:00,206
‪E enorm.

188
00:09:00,273 --> 00:09:02,375
‪Când încerci să îl tragi spre tine,

189
00:09:02,441 --> 00:09:04,877
‪parcă strigă să îi dai drumul.

190
00:09:04,944 --> 00:09:07,613
‪Aproape că auzi asta. Atât de mare e.

191
00:09:07,680 --> 00:09:11,984
‪De curând am prins un <i>‪amberjack</i>
‪mai lung de un metru.

192
00:09:12,051 --> 00:09:14,320
‪Era imens. Asta am prins.

193
00:09:14,387 --> 00:09:16,822
‪A fost în episodul special de Crăciun.

194
00:09:16,889 --> 00:09:19,325
‪A fost epuizant să-l trag.

195
00:09:19,725 --> 00:09:21,694
‪Ho-dong e <i>‪amberjack</i>‪-ul varietăților.

196
00:09:21,761 --> 00:09:23,930
‪Nu un <i>‪amberjack</i>‪ obișnuit,

197
00:09:24,764 --> 00:09:25,831
‪ci unul ucigaș.

198
00:09:26,999 --> 00:09:29,402
‪Nu e de glumit cu puterea lui.

199
00:09:29,468 --> 00:09:31,771
‪L-am cunoscut
‪la emisiunea <i>‪2 Days & 1 Night</i>‪.

200
00:09:31,837 --> 00:09:33,372
‪- Două zile!
‪- O noapte!

201
00:09:33,439 --> 00:09:34,807
‪O noapte!

202
00:09:34,874 --> 00:09:36,842
‪Trebuia să ziceți: „Două zile”.

203
00:09:36,909 --> 00:09:40,012
‪Toată lumea știe
‪că a fost filmată acum în Coreea.

204
00:09:41,647 --> 00:09:43,149
‪După cum știți cu toții,

205
00:09:43,215 --> 00:09:46,085
‪participanții au fost minunați
‪și au devenit toți faimoși.

206
00:09:46,152 --> 00:09:49,088
‪Am mers mult cu cortul
‪în emisiunea <i>‪2 Days & 1 Night</i>‪.

207
00:09:49,155 --> 00:09:51,257
‪Am mers mereu cu cortul.

208
00:09:51,324 --> 00:09:54,260
‪Până la urmă, m-am săturat de asta
‪și am vrut să încerc ceva nou.

209
00:09:54,327 --> 00:09:56,662
‪Am încercat să nu mai merg
‪cu duba poliției.

210
00:09:57,330 --> 00:09:58,764
‪M-am gândit că ar fi mai bine.

211
00:09:58,831 --> 00:10:01,334
‪Sung-kwang, aplauzi.

212
00:10:01,400 --> 00:10:02,835
‪De asta am părăsit emisiunea.

213
00:10:03,235 --> 00:10:05,104
‪La început

214
00:10:05,171 --> 00:10:06,772
‪a fost foarte greu.

215
00:10:06,839 --> 00:10:10,209
{\an8}‪La <i>‪Gag Concert</i>‪, totul era deja planificat.

216
00:10:10,276 --> 00:10:13,245
{\an8}‪Dar nu știam ce să fac
‪într-o emisiune de varietăți.

217
00:10:13,312 --> 00:10:14,614
‪În timpul filmării,

218
00:10:14,680 --> 00:10:16,983
‪nici nu mă puteam uita la cameră.

219
00:10:17,049 --> 00:10:19,385
‪M-am holbat tot timpul la <i>‪amberjack</i>‪.

220
00:10:19,452 --> 00:10:21,654
‪Mă tot uitam la Ho-dong

221
00:10:21,721 --> 00:10:23,289
‪fiindcă nu știam ce să fac.

222
00:10:23,356 --> 00:10:25,791
‪M-am hotărât să fac ce mi se zice.

223
00:10:25,858 --> 00:10:27,393
‪Să nu mai încerc să fiu amuzant.

224
00:10:27,460 --> 00:10:28,961
‪Să-mi fac doar treaba.

225
00:10:29,028 --> 00:10:30,463
‪Puteam să fac asta.

226
00:10:30,529 --> 00:10:33,165
‪Într-o zi, <i>‪amberjack</i>‪-ul, Ho-dong,

227
00:10:33,232 --> 00:10:36,335
‪mi-a făcut pentru prima dată
‪un compliment.

228
00:10:36,402 --> 00:10:37,737
‪Pentru abilitățile de șofer.

229
00:10:38,571 --> 00:10:39,905
‪Unii probabil că știu.

230
00:10:39,972 --> 00:10:43,242
‪„N-am remarcat când ai frânat.
‪Cum s-a oprit mașina?

231
00:10:43,309 --> 00:10:45,711
‪Am făcut stânga, dar n-am simțit nimic.

232
00:10:45,778 --> 00:10:48,147
‪Cum am ajuns atât de repede
‪în provincia Gangwon?

233
00:10:48,214 --> 00:10:50,282
‪Mașina mea de serviciu de atunci

234
00:10:50,349 --> 00:10:52,785
‪era un Carnival,
‪ca în cazul multor altor celebrități.

235
00:10:52,852 --> 00:10:54,854
‪E o dubiță foarte plăcută.

236
00:10:54,920 --> 00:10:56,522
‪Am schimbat mașinile de șase ori.

237
00:10:56,589 --> 00:10:59,225
‪Îmi instalau camere în dubă

238
00:10:59,291 --> 00:11:01,260
‪folosind multă bandă adezivă.

239
00:11:01,327 --> 00:11:04,463
‪Acum folosesc echipament mai bun.

240
00:11:04,530 --> 00:11:07,099
‪Pe atunci,
‪foloseau bandă adezivă pentru orice.

241
00:11:07,166 --> 00:11:10,069
‪E imposibil
‪să îndepărtezi complet banda adezivă.

242
00:11:10,136 --> 00:11:11,904
‪O dată, am adormit în dubă.

243
00:11:11,971 --> 00:11:15,107
‪Când m-am trezit și am încercat să ies,

244
00:11:15,174 --> 00:11:18,344
‪nu-mi puteam mișca mâna.
‪Era lipită de restul de bandă adezivă.

245
00:11:18,411 --> 00:11:20,746
‪Folosind bandă adezivă,

246
00:11:20,813 --> 00:11:24,984
‪un cuplu nefericit
‪poate fi mereu împreună.

247
00:11:25,051 --> 00:11:27,186
‪Banda adezivă e nemaipomenită.

248
00:11:27,586 --> 00:11:28,954
‪Fiind un simplu om,

249
00:11:29,021 --> 00:11:30,923
‪obosesc atunci când conduc mult.

250
00:11:30,990 --> 00:11:33,159
‪Într-o zi, conduceam de multe ore.

251
00:11:33,225 --> 00:11:34,827
‪Dar ceilalți din dubă…

252
00:11:34,894 --> 00:11:37,596
‪Ce rost are să ai camere?
‪Nimeni nu-mi vorbea.

253
00:11:38,064 --> 00:11:40,566
‪Toți dormeau profund, cu gurile deschise.

254
00:11:40,633 --> 00:11:43,669
‪Eun Ji-won își lovea capul de geam
‪în mod repetat,

255
00:11:43,736 --> 00:11:44,870
‪dar nu se trezea.

256
00:11:44,937 --> 00:11:47,506
‪Ho-dong sforăia asurzitor.

257
00:11:47,573 --> 00:11:49,575
‪Eram furios. Nimeni nu vorbea cu mine.

258
00:11:49,642 --> 00:11:53,746
‪„Mă consideră șoferul lor?
‪Care e rolul meu în echipă?”

259
00:11:53,813 --> 00:11:55,981
‪Peisajul e superb de-a lungul râului Dong.

260
00:11:56,048 --> 00:11:59,652
‪Dar trebuie să conduci cu atenție.
‪Altfel, poți să cazi de pe stâncă.

261
00:11:59,719 --> 00:12:02,088
‪M-am gândit dacă să zbor de pe stâncă.

262
00:12:02,588 --> 00:12:04,390
‪Aș putea deveni gazda principală.

263
00:12:04,790 --> 00:12:08,060
‪Îi distribui pe cei șase preferați
‪și preiau emisiunea.

264
00:12:08,127 --> 00:12:09,695
‪Gândindu-mă la asta,

265
00:12:09,762 --> 00:12:11,130
‪l-am văzut pe Seung-gi

266
00:12:11,931 --> 00:12:12,898
‪în spate.

267
00:12:13,566 --> 00:12:16,102
‪Dormea ca un înger.

268
00:12:16,168 --> 00:12:18,437
‪Nu scotea niciun sunet.

269
00:12:18,504 --> 00:12:21,207
‪Nu am fost în stare să fac asta
‪de dragul lui.

270
00:12:21,607 --> 00:12:24,310
‪Încă ceva. M-am uitat la Ho-dong.

271
00:12:24,376 --> 00:12:27,813
‪Chiar dacă am cădea în prăpastie,
‪capul lui e o cască.

272
00:12:27,880 --> 00:12:29,648
‪Dacă supraviețuia,

273
00:12:29,715 --> 00:12:32,251
‪puteți ghici ce s-ar fi întâmplat.

274
00:12:32,318 --> 00:12:35,888
‪Aș fi preferat să mor
‪decât să dau ochii cu el.

275
00:12:35,955 --> 00:12:39,625
‪În cele din urmă m-am răzgândit

276
00:12:39,692 --> 00:12:42,595
‪și am putut să zâmbesc iar așa.

277
00:12:42,661 --> 00:12:45,464
‪Habar nu aveți
‪cât am condus în perioada aia.

278
00:12:45,531 --> 00:12:48,467
‪M-am săturat de condus.
‪Încă încerc să evit asta.

279
00:12:48,534 --> 00:12:49,702
‪Și când nu sunt beat,

280
00:12:49,769 --> 00:12:53,072
‪folosesc un șofer
‪ca să nu fie nevoie să conduc.

281
00:12:53,139 --> 00:12:55,040
‪După ce am folosit atât acest serviciu,

282
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
‪le-am devenit exemplu.

283
00:12:57,009 --> 00:12:58,844
‪Unu, doi, trei, patru.

284
00:12:58,911 --> 00:13:00,479
<i>‪Numărul de telefon
E același…</i>

285
00:13:00,546 --> 00:13:01,580
<i>‪De ambele părți</i>

286
00:13:01,647 --> 00:13:02,815
‪Așa s-a întâmplat.

287
00:13:02,882 --> 00:13:05,818
‪Trebuie să fii la fel
‪și în ambele ipostaze.

288
00:13:05,885 --> 00:13:09,088
‪Totuși, în privința lui Ho-dong,

289
00:13:09,555 --> 00:13:11,357
‪odată ce te remarci în fața lui,

290
00:13:11,423 --> 00:13:13,392
‪te poate face vedetă.

291
00:13:13,459 --> 00:13:15,895
‪Vă amintiți cum striga „Seung-gi”
‪tot timpul?

292
00:13:15,961 --> 00:13:17,696
‪Am reușit să-i atrag atenția.

293
00:13:17,763 --> 00:13:20,132
‪S-a întâmplat
‪când filmam prima noastră premieră.

294
00:13:20,199 --> 00:13:21,801
‪Am început să ne prezentăm.

295
00:13:21,867 --> 00:13:23,469
‪„Bună! Sunt Eun Ji-won.”

296
00:13:23,536 --> 00:13:25,504
‪Seung-gi a zis de melodia
‪„Ești iubita mea”.

297
00:13:25,571 --> 00:13:29,041
‪Nu știu dacă avea sau nu iubită.
‪Totul mergea bine.

298
00:13:29,108 --> 00:13:31,610
‪Apoi a venit rândul meu.

299
00:13:31,677 --> 00:13:33,646
‪Deodată, Ho-dong a zis:

300
00:13:33,712 --> 00:13:36,348
‪„Atenție! Cel mai bun comediant
‪al vremurilor noastre.

301
00:13:36,415 --> 00:13:40,386
‪Acest om minunat
‪îi poate face pe toți să râdă

302
00:13:40,452 --> 00:13:43,556
‪doar prezentându-se.

303
00:13:43,622 --> 00:13:45,524
‪Să auzim ce are de zis!

304
00:13:45,591 --> 00:13:49,028
‪Nu veți fi dezamăgiți!”

305
00:13:49,094 --> 00:13:51,697
‪Mă pregătea de eșec.

306
00:13:51,764 --> 00:13:54,099
‪Înțelegeți ce zic, nu?

307
00:13:54,166 --> 00:13:56,302
‪Am început să am transpirații reci.

308
00:13:56,368 --> 00:13:58,003
‪Încă am coșmaruri.

309
00:13:58,070 --> 00:14:00,906
‪Dar știți ceva?
‪Am reușit să-i fac pe toți să râdă.

310
00:14:00,973 --> 00:14:04,510
‪„Salutare, lume!”

311
00:14:04,977 --> 00:14:07,713
‪Datorită acelui salut,
‪am făcut și o reclamă.

312
00:14:07,780 --> 00:14:10,616
‪Pe atunci mă purtam cu mănuși cu Ho-dong.

313
00:14:10,683 --> 00:14:12,318
‪Dar, în prezent,

314
00:14:12,384 --> 00:14:14,587
‪și el se poartă cu mănuși cu mine.

315
00:14:14,653 --> 00:14:16,455
‪„Su-geun, du mâna la față!

316
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
‪Mă voi preface că te pălmuiesc.”

317
00:14:18,591 --> 00:14:20,492
‪Apoi mă pălmuiește, iar eu mă prefac.

318
00:14:20,559 --> 00:14:23,162
‪Înainte mă striga și mă pălmuia imediat.

319
00:14:24,530 --> 00:14:26,599
‪Acum e mai atent cu mine.

320
00:14:26,999 --> 00:14:29,702
‪Dar, dacă nu era Ho-dong,

321
00:14:29,768 --> 00:14:32,972
‪nu aș fi ajuns atât de departe.

322
00:14:33,038 --> 00:14:36,141
‪Dar, mai ales,
‪unii poate își amintesc asta.

323
00:14:36,208 --> 00:14:37,843
‪În <i>‪2 Days & 1 Night</i>‪,

324
00:14:37,910 --> 00:14:41,513
‪ne-am retras o dată
‪și am luat ceaiul împreună.

325
00:14:41,580 --> 00:14:43,148
‪Iar cineva a adus kaki.

326
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
‪În loc să le mănânce imediat,

327
00:14:44,950 --> 00:14:46,652
‪Ho-dong a întrebat deodată:

328
00:14:46,719 --> 00:14:50,055
‪„Știe cineva
‪cum se spune «kaki» în engleză?”

329
00:14:50,122 --> 00:14:52,524
‪Dacă Seung-gi știa răspunsul, gata.

330
00:14:52,591 --> 00:14:53,859
‪Nu ar fi fost amuzant.

331
00:14:53,926 --> 00:14:55,961
‪Dar Seung-gi părea pierdut.

332
00:14:56,028 --> 00:14:57,363
‪Nimeni nu știa răspunsul.

333
00:14:57,429 --> 00:15:00,366
‪M-am gândit că e șansa mea să fac o glumă.

334
00:15:00,432 --> 00:15:02,201
‪„Nimeni nu știe răspunsul?

335
00:15:02,268 --> 00:15:04,370
‪Repetați după mine:

336
00:15:04,436 --> 00:15:07,907
‪«Amar.»”

337
00:15:07,973 --> 00:15:10,442
‪Toți au pufnit în râs.

338
00:15:10,509 --> 00:15:11,744
‪Lui i s-a părut comic.

339
00:15:11,810 --> 00:15:13,579
‪„Cum se zice «mandarină» în engleză?”

340
00:15:13,646 --> 00:15:15,014
‪„Acru.”

341
00:15:15,648 --> 00:15:17,383
‪„Acru.” Era perfect.

342
00:15:17,449 --> 00:15:19,418
‪De fapt, oscilam

343
00:15:19,485 --> 00:15:23,055
‪între „acru” și „Jeju”.

344
00:15:23,122 --> 00:15:24,089
‪Nu mă puteam hotărî.

345
00:15:24,556 --> 00:15:25,858
‪Pot spune orice fruct.

346
00:15:25,925 --> 00:15:27,459
‪„Cum zici «pepene» în engleză?

347
00:15:27,526 --> 00:15:29,061
‪Într-o silabă: «scuip».

348
00:15:30,229 --> 00:15:31,764
‪Ce altceva?

349
00:15:31,830 --> 00:15:32,765
‪- Ce?
‪- «Banană».

350
00:15:32,831 --> 00:15:34,166
‪E deja în engleză.

351
00:15:36,702 --> 00:15:38,470
‪E deja în engleză.

352
00:15:39,138 --> 00:15:40,940
‪„Pepene coreean”? Doamne!

353
00:15:41,006 --> 00:15:42,474
‪Acela e un pic cam lung.

354
00:15:42,942 --> 00:15:44,610
‪„Semințe în caca.”

355
00:15:45,844 --> 00:15:49,148
‪„Semințe în caca.”
‪Așa zici „pepene coreean” în engleză.

356
00:15:49,214 --> 00:15:51,016
‪Nu vă prefaceți că nu înțelegeți!

357
00:15:51,083 --> 00:15:54,219
‪Mult timp
‪m-am purtat cu mănuși cu Ho-dong.

358
00:15:54,286 --> 00:15:58,357
‪De curând am cunoscut pe altcineva

359
00:15:58,424 --> 00:16:01,894
‪care mă face să mă port cu mănuși.

360
00:16:01,961 --> 00:16:03,195
‪Să vă arăt!

361
00:16:05,431 --> 00:16:06,932
‪El e.

362
00:16:06,999 --> 00:16:09,101
‪E foarte răutăcios

363
00:16:09,168 --> 00:16:10,869
‪și e mereu furios.

364
00:16:10,936 --> 00:16:12,304
‪Are obrajii umflați

365
00:16:12,371 --> 00:16:14,440
‪și e gata de atac în orice moment.

366
00:16:14,506 --> 00:16:16,508
‪E comediantul Lee Kyung-kyu.

367
00:16:16,575 --> 00:16:18,110
‪L-am cunoscut recent și i-am zis:

368
00:16:18,177 --> 00:16:22,715
‪„Fac un spectacol de stand-up cu Netflix.

369
00:16:22,781 --> 00:16:25,384
‪Se numește <i>‪Ghid de ascuțire a simțurilor</i>‪.”

370
00:16:25,851 --> 00:16:28,587
‪A zis: „Poftim? «Ghid
‪de ascuțire a simțurilor» Ce e asta?”

371
00:16:28,654 --> 00:16:30,923
‪A țipat la mine, deși putea vorbi calm.

372
00:16:30,990 --> 00:16:34,727
‪L-am întrebat dacă îl pot înfățișa
‪ca pe un pește-balon.

373
00:16:34,793 --> 00:16:37,629
‪„Nu! Nu sunt un pește-balon obișnuit.
‪Sunt unul dungat!

374
00:16:38,497 --> 00:16:40,265
‪E savuros.

375
00:16:40,332 --> 00:16:42,234
‪Dar veninul lui poate ucide.”

376
00:16:42,301 --> 00:16:46,405
‪E foarte amabil
‪cu cei care sunt drăguți cu el.

377
00:16:46,472 --> 00:16:49,241
‪Dar, dacă îl enervezi, poți să mori.

378
00:16:49,308 --> 00:16:51,610
‪Se încruntă mereu.

379
00:16:51,677 --> 00:16:52,978
‪E mereu gata să atace.

380
00:16:53,045 --> 00:16:54,880
‪De parcă are bandă adezivă pe frunte.

381
00:16:55,481 --> 00:16:56,615
{\an8}‪Mergem la pescuit

382
00:16:56,682 --> 00:16:59,385
{\an8}‪și îl supără tot.

383
00:16:59,451 --> 00:17:01,186
{\an8}‪Îl supără vremea frumoasă.

384
00:17:01,253 --> 00:17:02,621
‪Îl supără și ploaia.

385
00:17:02,688 --> 00:17:04,823
‪Se înfurie pe căpitan
‪dacă nu mușcă peștele.

386
00:17:04,890 --> 00:17:06,025
‪„De ce ai ales azi?”

387
00:17:06,091 --> 00:17:07,793
‪Se înfurie dacă unul din noi prinde.

388
00:17:07,860 --> 00:17:08,961
‪Iar dacă prindem mult,

389
00:17:09,027 --> 00:17:10,763
‪e furios că îl dor brațele.

390
00:17:10,829 --> 00:17:14,400
‪Uneori, după ce a stat mult în barcă,
‪obosește.

391
00:17:14,466 --> 00:17:17,636
‪Atunci face o glumă
‪și e important să observi.

392
00:17:17,703 --> 00:17:22,207
‪Trebuie să-ți dai seama
‪dacă glumește sau vorbește serios.

393
00:17:22,274 --> 00:17:24,443
‪De când petrec atâta timp cu el,

394
00:17:24,510 --> 00:17:26,478
‪îmi dau seama imediat
‪dacă glumește sau nu.

395
00:17:26,545 --> 00:17:28,313
‪În timp ce pescuim,

396
00:17:28,380 --> 00:17:31,583
‪țipă deodată la mine: „La ce te holbezi?”

397
00:17:31,650 --> 00:17:34,653
‪Atunci îi răspund imediat.
‪„Tu?” „La Kyung-kyu.”

398
00:17:35,120 --> 00:17:37,189
‪„Cine ești?” „Colegul tău comediant.”

399
00:17:37,656 --> 00:17:39,792
‪„Uită-te la tine!” „Bine. Uite-mă!”

400
00:17:39,858 --> 00:17:41,627
‪„Uite-mă!” Kyung-kyu pufnește în râs.

401
00:17:43,028 --> 00:17:45,631
‪E foarte fericit că intru în jocul lui.

402
00:17:45,697 --> 00:17:47,533
‪Dar unii nu își dau seama.

403
00:17:47,599 --> 00:17:51,270
‪Când Kyung-kyu glumește, se vede.
‪Pare extrem de agresiv.

404
00:17:51,336 --> 00:17:53,205
‪„La ce te holbezi?” Glumește.

405
00:17:53,272 --> 00:17:55,307
‪Uneori pare mai serios.

406
00:17:55,374 --> 00:17:57,042
‪„La ce te holbezi?”

407
00:17:57,109 --> 00:17:59,445
‪Înseamnă că nu e binedispus

408
00:17:59,511 --> 00:18:02,448
‪și într-adevăr vrea
‪să nu te mai holbezi la el.

409
00:18:02,514 --> 00:18:04,516
‪Dar unii nu pricep aluzia.

410
00:18:04,583 --> 00:18:06,185
‪Totuși, nu voi da nume.

411
00:18:06,752 --> 00:18:08,120
‪„La ce te holbezi?”

412
00:18:08,187 --> 00:18:09,388
‪„Ce crezi?”

413
00:18:09,455 --> 00:18:13,158
‪Corneea mea te scanează și mă uit la tine.

414
00:18:13,225 --> 00:18:16,762
‪Te deranjează?”

415
00:18:16,829 --> 00:18:17,663
‪Ei zic asta.

416
00:18:17,729 --> 00:18:21,033
‪- Ji Sang-ryeol.
‪- Da. Ji Sang-ryeol.

417
00:18:22,167 --> 00:18:24,570
‪Apoi Kyung-kyu zice: „Ce-i cu tine?

418
00:18:24,636 --> 00:18:26,138
‪Nici nu putem difuza asta.

419
00:18:26,205 --> 00:18:28,240
‪Ai înnebunit?”

420
00:18:28,307 --> 00:18:30,242
‪E important să pricepi aluzia.

421
00:18:30,309 --> 00:18:32,945
‪Acum fac parte
‪dintre comedianții cu vechime.

422
00:18:33,011 --> 00:18:36,215
‪De obicei apar la televizor
‪cu Ho-dong și cu Kyung-kyu

423
00:18:36,281 --> 00:18:38,784
‪și poate mă credeți încă tânăr.

424
00:18:38,851 --> 00:18:40,719
‪Sunt printre cei mai în vârstă.

425
00:18:40,786 --> 00:18:41,954
‪Când filmez,

426
00:18:42,721 --> 00:18:46,325
{\an8}‪uneori trebuie să mă port cu mănuși
‪cu cei mai tineri decât mine.

427
00:18:46,391 --> 00:18:49,128
{\an8}‪Fac adesea spectacole cu grupuri de idoli.

428
00:18:49,194 --> 00:18:52,898
‪De obicei, vin la treabă îmbrăcat lejer.

429
00:18:52,965 --> 00:18:55,434
‪Dar hainele purtate de cei mai tineri

430
00:18:55,501 --> 00:18:57,069
‪mi se par ciudate.

431
00:18:57,136 --> 00:18:58,370
‪Nu înțeleg.

432
00:18:58,437 --> 00:19:02,074
‪Toate sunt haine de designer,
‪dar nu înțeleg.

433
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
‪Despre cine credeți că vorbesc?

434
00:19:04,042 --> 00:19:06,345
‪Despre Song Min-ho. Adică MINO.

435
00:19:06,411 --> 00:19:07,779
‪Are haine foarte șic.

436
00:19:07,846 --> 00:19:09,915
‪Adolescenții și cei de 20 de ani
‪le iubesc.

437
00:19:09,982 --> 00:19:11,517
‪Dar eu nu pricep.

438
00:19:11,583 --> 00:19:13,285
‪Toate sunt haine de designer.

439
00:19:13,352 --> 00:19:15,053
‪Așa îl salut pe MINO:

440
00:19:15,120 --> 00:19:16,822
‪„Salut, ZZ!”

441
00:19:16,889 --> 00:19:17,890
‪„ZZ! Ce faci?”

442
00:19:17,956 --> 00:19:19,892
‪Mă întreabă ce înseamnă „ZZ”.

443
00:19:19,958 --> 00:19:21,426
‪Înseamnă „zorzoane”.

444
00:19:21,493 --> 00:19:23,362
‪Poartă foarte multe bijuterii.

445
00:19:24,530 --> 00:19:27,199
‪Îți place. Cred că ești fanul lui MINO.

446
00:19:27,266 --> 00:19:31,003
‪Uitându-se la emisiune
‪oameni de toate vârstele, m-am gândit

447
00:19:31,069 --> 00:19:33,338
‪că ar fi mai bine
‪să se îmbrace mai îngrijit.

448
00:19:33,405 --> 00:19:36,842
‪Dacă îl întreb de haine,
‪zice că ăsta e stilul lui.

449
00:19:36,909 --> 00:19:41,380
‪Tinerii au început să mă trateze
‪cum m-am purtat eu cu Kyung-kyu.

450
00:19:41,446 --> 00:19:43,482
‪E un semnal de alarmă.

451
00:19:43,549 --> 00:19:46,451
‪„Fiecare are propriul stil.

452
00:19:46,518 --> 00:19:50,088
‪În loc să caut nod în papură,
‪ar trebui să-i iau așa cum sunt.”

453
00:19:50,155 --> 00:19:53,058
‪Pe vremuri era și mai important
‪să pricepi aluzia

454
00:19:53,125 --> 00:19:55,327
{\an8}‪când filmai emisiuni de televiziune.

455
00:19:55,394 --> 00:19:57,996
{\an8}‪Trebuia să filmăm
‪o emisiune cu camera ascunsă,

456
00:19:58,063 --> 00:19:59,831
‪dar se vedeau toate camerele.

457
00:20:00,933 --> 00:20:02,334
‪Am primit un telefon.

458
00:20:02,834 --> 00:20:04,803
‪„Îmi împrumuți 40 de milioane de woni?”

459
00:20:04,870 --> 00:20:06,471
‪Văzând camerele,

460
00:20:06,538 --> 00:20:08,774
‪ceri numărul de cont.

461
00:20:08,840 --> 00:20:11,009
‪Cine face asta? Știai ce se petrece,

462
00:20:11,076 --> 00:20:13,512
‪dar trebuia să te prefaci că nu știi.

463
00:20:13,579 --> 00:20:16,348
‪Atunci erau frecvente
‪emisiunile de hipnoză,

464
00:20:16,415 --> 00:20:18,116
‪dar erau foarte ciudate.

465
00:20:18,183 --> 00:20:20,152
‪Știu că râdeți fiindcă vă amintiți.

466
00:20:20,219 --> 00:20:23,222
‪Eram cu alți comedianți
‪în sala de așteptare

467
00:20:23,288 --> 00:20:24,656
‪și a intrat producătorul.

468
00:20:24,723 --> 00:20:27,559
‪„Acest hipnotizator e nemaipomenit.

469
00:20:27,626 --> 00:20:32,130
‪L-am pus la încercare și i-a hipnotizat
‪pe toți cei zece membri ai echipei.

470
00:20:32,197 --> 00:20:34,166
‪Unul a văzut-o pe răposata lui mamă,

471
00:20:34,233 --> 00:20:36,635
‪cineva a zis că a fost prințesă
‪în viața anterioară.

472
00:20:36,702 --> 00:20:38,403
‪Toți zece au avut rezultate.”

473
00:20:38,470 --> 00:20:39,638
‪De ce ne-a zis asta?

474
00:20:39,705 --> 00:20:42,541
‪- Ca să intri în joc.
‪- Încerca să ne spună…

475
00:20:43,508 --> 00:20:45,644
‪să intrăm în joc.

476
00:20:45,711 --> 00:20:47,579
‪Asta zicea indirect.

477
00:20:47,646 --> 00:20:49,982
‪Pricepeam aluzia,
‪așa că am intrat în cameră.

478
00:20:50,048 --> 00:20:51,283
‪Apoi a început.

479
00:20:52,351 --> 00:20:53,885
‪„Privește bila asta!

480
00:20:54,953 --> 00:20:58,991
‪Când zic «soare roșu», vei adormi.

481
00:20:59,057 --> 00:21:00,659
‪Soare roșu!”

482
00:21:00,726 --> 00:21:02,961
‪În mod normal, ai adormi așa.

483
00:21:03,028 --> 00:21:04,696
‪Dar eu aveam exces de zel.

484
00:21:04,763 --> 00:21:06,231
‪„Soare roșu!”

485
00:21:07,432 --> 00:21:10,335
‪Mi-a căzut capul.
‪Toți comedianții fac la fel.

486
00:21:10,402 --> 00:21:13,005
‪Nu-mi ieșea din minte fața producătorului.

487
00:21:13,071 --> 00:21:14,473
‪Voiam să mă descurc bine.

488
00:21:14,539 --> 00:21:16,908
‪„Ce fel de întrebări
‪va pune hipnotizatorul?

489
00:21:16,975 --> 00:21:18,110
‪Ce să răspund?”

490
00:21:18,176 --> 00:21:20,379
‪Aveam în cap multe întrebări din astea.

491
00:21:20,445 --> 00:21:21,913
‪Hipnotizatorul m-a întrebat:

492
00:21:21,980 --> 00:21:25,017
‪„Unde ești acum, Su-geun?”

493
00:21:25,083 --> 00:21:26,385
‪„Lângă tine.”

494
00:21:26,818 --> 00:21:28,186
‪„Chiar lângă tine.”

495
00:21:28,253 --> 00:21:29,354
‪„Cine e cu tine?”

496
00:21:29,421 --> 00:21:31,590
‪„Cine altcineva? Tu. Suntem doar noi doi.”

497
00:21:31,657 --> 00:21:34,059
‪Dacă ziceam asta, ar fi fost comic.

498
00:21:34,126 --> 00:21:35,994
‪Dar nu am putut.

499
00:21:36,061 --> 00:21:39,931
‪I-am zis: „Văd un șemineu.

500
00:21:39,998 --> 00:21:42,734
‪Cineva face focul în cuptor.”

501
00:21:42,801 --> 00:21:45,337
‪„Cine?” „Cred că e bunica.

502
00:21:45,404 --> 00:21:48,407
‪Plânge.”

503
00:21:48,473 --> 00:21:50,242
‪Nu eram hipnotizat.

504
00:21:50,309 --> 00:21:51,910
‪Inventam lucruri.

505
00:21:51,977 --> 00:21:53,478
‪Mi-a pus mai multe întrebări.

506
00:21:53,545 --> 00:21:56,381
‪„De ce plânge?”

507
00:21:56,448 --> 00:21:58,016
‪„Din cauza ta.”

508
00:21:58,083 --> 00:22:00,786
‪Am vrut să zic asta, dar nu am putut.

509
00:22:00,852 --> 00:22:02,120
‪Am zis că nu știu,

510
00:22:02,187 --> 00:22:04,156
‪că pur și simplu plânge.

511
00:22:04,222 --> 00:22:07,893
‪Asta l-a făcut încrezător.
‪Mă credea total hipnotizat.

512
00:22:07,959 --> 00:22:09,995
‪Mi-a dat ceva.

513
00:22:10,062 --> 00:22:11,997
‪Am luat. Mirosea a ceapă.

514
00:22:12,531 --> 00:22:15,434
‪„De acum încolo, orice bagi în gură

515
00:22:16,034 --> 00:22:18,136
‪va avea gustul unui măr delicios.

516
00:22:18,203 --> 00:22:19,471
‪Vei mânca un măr.”

517
00:22:19,538 --> 00:22:22,040
‪Dar, evident, era o ceapă.

518
00:22:24,376 --> 00:22:26,011
‪Mi-a îndesat-o în gură.

519
00:22:27,746 --> 00:22:30,882
‪Dar simțeam mirosul.

520
00:22:30,949 --> 00:22:33,919
‪Am mușcat.

521
00:22:33,985 --> 00:22:36,254
‪Mi-a venit să plâng.

522
00:22:36,321 --> 00:22:39,591
‪Dar nu puteam să zic că e o ceapă.

523
00:22:39,658 --> 00:22:41,326
‪„Ce e asta?

524
00:22:41,393 --> 00:22:44,863
‪N-am mai gustat un măr atât de bun.

525
00:22:44,930 --> 00:22:48,100
‪Bunico! Ia și tu!

526
00:22:48,166 --> 00:22:49,868
‪Hai, bunico!”

527
00:22:49,935 --> 00:22:51,503
‪„Ce zice?”

528
00:22:51,570 --> 00:22:54,306
‪„Nebunule! Vrei să mănânc asta?”

529
00:22:54,373 --> 00:22:57,109
‪Asta i-am spun că zice.

530
00:22:57,175 --> 00:22:59,444
‪A priceput aluzia și a zis să mă trezesc.

531
00:22:59,511 --> 00:23:02,280
‪În spate, producătorul părea mulțumit.

532
00:23:02,347 --> 00:23:03,749
‪Mi-a făcut semn.

533
00:23:03,815 --> 00:23:05,150
‪Cei care nu pricep aluzia

534
00:23:05,217 --> 00:23:07,552
‪se încruntă cum mușcă din ceapă.

535
00:23:07,619 --> 00:23:09,521
‪Mai mănâncă una și iar se încruntă.

536
00:23:09,588 --> 00:23:12,557
‪După cinci cepe
‪zic, în sfârșit, că e delicioasă.

537
00:23:15,427 --> 00:23:16,695
‪Nu pricep aluzia.

538
00:23:16,762 --> 00:23:21,133
‪E important să pricepi aluzia
‪când filmezi emisiuni de televiziune.

539
00:23:21,199 --> 00:23:23,602
‪De vreme ce mă pricep la asta,

540
00:23:23,668 --> 00:23:25,670
‪credeam că așa vor fi și copiii mei.

541
00:23:26,238 --> 00:23:28,940
{\an8}‪Se pare că asta nu se moștenește.

542
00:23:29,007 --> 00:23:32,010
{\an8}‪Am învățat să fac asta de unul singur.

543
00:23:32,077 --> 00:23:35,747
‪Fiului meu Tae-jun îi place gimnastica.

544
00:23:35,814 --> 00:23:37,048
‪E cel mai mare.

545
00:23:37,115 --> 00:23:40,952
‪Cred că se numește „Tkatchev”.
‪Să vă arăt niște poze!

546
00:23:41,019 --> 00:23:42,621
‪E el făcând gimnastică.

547
00:23:43,188 --> 00:23:44,756
‪E în clasa a șaptea.

548
00:23:44,823 --> 00:23:47,225
‪Uitați-vă! E în aer.

549
00:23:47,292 --> 00:23:49,194
‪Asta e gimnastică. Uitați!

550
00:23:50,629 --> 00:23:52,197
‪E pe o bară fixă.

551
00:23:52,798 --> 00:23:55,600
‪E foarte curajos.
‪Reușește tot felul de lucruri.

552
00:23:55,667 --> 00:23:57,736
‪Într-o zi, chicotea în camera lui.

553
00:23:57,803 --> 00:23:59,971
‪Parcă punea întrebări cuiva.

554
00:24:00,038 --> 00:24:01,239
‪M-am dus să văd.

555
00:24:01,306 --> 00:24:04,209
‪Se uita la o emisiune în direct
‪pe internet.

556
00:24:04,276 --> 00:24:06,778
‪Părea că sunt sute de telespectatori,

557
00:24:06,845 --> 00:24:08,346
‪dar erau doar trei.

558
00:24:08,747 --> 00:24:11,283
‪Fiul meu era participantul cel mai activ.

559
00:24:11,349 --> 00:24:12,751
‪Într-o zi, mi-a zis serios

560
00:24:12,818 --> 00:24:15,420
‪că vrea să meargă în SUA.

561
00:24:15,487 --> 00:24:18,056
‪M-am gândit că, în sfârșit, crește.

562
00:24:18,123 --> 00:24:20,392
‪Probabil că vrea
‪să-și lărgească orizonturile,

563
00:24:20,459 --> 00:24:24,129
‪să învețe engleză
‪și să aibă noi experiențe.

564
00:24:24,196 --> 00:24:27,532
‪Am hotărât să-l susțin cu orice preț.

565
00:24:27,599 --> 00:24:28,600
‪L-am întrebat:

566
00:24:29,067 --> 00:24:31,036
‪„Tae-jun, de ce vrei să mergi în SUA?”

567
00:24:31,102 --> 00:24:34,306
‪Mi-a răspuns
‪că în SUA sunt multe bare orizontale fixe.

568
00:24:35,006 --> 00:24:36,608
‪Așa e?

569
00:24:36,675 --> 00:24:39,444
‪Cred că aici sunt oameni
‪de la sediul central Netflix.

570
00:24:39,511 --> 00:24:41,813
‪Am vrut mult să-i întreb asta:

571
00:24:41,880 --> 00:24:44,316
‪„Câte bare orizontale…

572
00:24:44,382 --> 00:24:47,552
‪Câte bare de fier sunt în America?”

573
00:24:47,619 --> 00:24:51,089
‪Habar nu am cine i-a zis asta.

574
00:24:51,156 --> 00:24:55,026
‪Diseară e altă emisiune în direct,
‪așa că o să-l întreb.

575
00:24:55,093 --> 00:24:56,495
‪Pe modelul lui Tae-jun.

576
00:24:56,561 --> 00:24:58,663
‪Aș fi al patrulea telespectator.

577
00:24:58,730 --> 00:25:01,166
‪Trebuie să știe răspunsul.

578
00:25:01,233 --> 00:25:06,171
‪Așa mi-am dat seama
‪că istețimea nu se moștenește.

579
00:25:06,238 --> 00:25:08,540
‪Mai am un fiu.

580
00:25:08,607 --> 00:25:09,975
‪Seamănă cu mine.

581
00:25:10,041 --> 00:25:13,812
‪Într-o zi beam ceva.

582
00:25:13,879 --> 00:25:16,648
‪Eram cu soția și cu cei doi fii.
‪Le-am zis serios fiilor

583
00:25:16,715 --> 00:25:19,584
‪că mama și tata
‪vor construi o casă mică la țară

584
00:25:19,651 --> 00:25:21,686
‪și vor locui acolo până la moarte.

585
00:25:21,753 --> 00:25:23,788
‪„Dacă mama moare prima, o voi urma.

586
00:25:23,855 --> 00:25:26,191
‪Asta plănuim. Ei să facă ce vor!

587
00:25:26,258 --> 00:25:27,826
‪Să uite de barele orizontale fixe!

588
00:25:27,893 --> 00:25:30,028
‪Le-am zis serios ca să-i trezesc.

589
00:25:30,095 --> 00:25:32,297
‪„Dar vă vom lăsa niște bani.”

590
00:25:32,364 --> 00:25:35,534
‪Tae-seo, celălalt fiu, a zis
‪că nu-i pot lăsa așa.

591
00:25:35,600 --> 00:25:37,969
‪L-am întrebat de ce.

592
00:25:38,036 --> 00:25:40,639
‪Mi-a zis să le spun mai întâi
‪unde sunt banii.

593
00:25:40,705 --> 00:25:42,874
‪Mi s-a părut foarte amuzant.

594
00:25:42,941 --> 00:25:44,409
‪Chiar a zis asta.

595
00:25:44,476 --> 00:25:46,478
‪E deștept. Vrea să știe.

596
00:25:46,545 --> 00:25:49,948
‪Tae-jun, fiul cel mare, sigur e mai matur.

597
00:25:50,015 --> 00:25:52,017
‪„Îți pasă mai mult de bani

598
00:25:52,083 --> 00:25:54,586
‪decât de mama și de tata? Cum ai putut?

599
00:25:54,653 --> 00:25:57,556
‪E mai important să fie sănătoși
‪și să rămână cu noi.”

600
00:25:57,622 --> 00:26:01,459
‪Apoi m-a întrebat
‪dacă vor fi bare orizontale la țară.

601
00:26:02,427 --> 00:26:04,663
‪Am inventat asta.

602
00:26:05,830 --> 00:26:06,798
‪V-a plăcut?

603
00:26:09,301 --> 00:26:12,170
‪Cred că modul în care am fost crescut

604
00:26:12,237 --> 00:26:13,939
{\an8}‪m-a făcut așa de isteț.

605
00:26:14,339 --> 00:26:15,907
{\an8}‪Am schimbat multe școli.

606
00:26:15,974 --> 00:26:18,443
{\an8}‪Am fost la două absolviri
‪ale școlii primare.

607
00:26:18,510 --> 00:26:21,446
‪În toate pozele din copilărie

608
00:26:21,513 --> 00:26:24,482
‪mă uit la cineva.

609
00:26:24,950 --> 00:26:26,318
‪Unde mă uit?

610
00:26:26,384 --> 00:26:28,186
‪Priviți!

611
00:26:28,253 --> 00:26:30,255
‪La cine se uită puștiul?

612
00:26:30,322 --> 00:26:32,424
‪Se uită la cineva.

613
00:26:32,490 --> 00:26:33,792
‪Într-o zi,

614
00:26:34,292 --> 00:26:37,395
‪în școala primară,

615
00:26:37,462 --> 00:26:39,698
‪jucam fotbal cu niște prieteni.

616
00:26:39,764 --> 00:26:41,866
‪Eram în clasa a treia sau a patra.

617
00:26:41,933 --> 00:26:44,903
‪Asta e școala mea. Și jucam fotbal.

618
00:26:44,970 --> 00:26:48,807
‪Deodată,
‪în curtea școlii a intrat un cultivator.

619
00:26:48,873 --> 00:26:50,442
‪Pe cultivator

620
00:26:50,508 --> 00:26:52,711
‪era un mic șifonier.

621
00:26:52,777 --> 00:26:54,479
‪Da, așa.

622
00:26:54,546 --> 00:26:56,514
‪Am zis că era un șifonier mic.

623
00:26:56,581 --> 00:26:58,350
‪E bine. Lasă!

624
00:26:59,784 --> 00:27:03,121
‪Era și un ventilator electric
‪încărcat pe cultivator.

625
00:27:03,188 --> 00:27:05,190
‪Nici el nu era așa de mare.

626
00:27:05,256 --> 00:27:06,992
‪E în regulă. Lasă!

627
00:27:07,058 --> 00:27:08,627
‪E un ventilator electric.

628
00:27:08,693 --> 00:27:10,962
‪Cultivatorul a intrat brusc.

629
00:27:11,029 --> 00:27:12,831
‪Credeam că e vreun bătrân nebun.

630
00:27:12,897 --> 00:27:15,433
‪Erau copii care se jucau
‪și ar fi putut fi periculos.

631
00:27:15,500 --> 00:27:17,068
‪De ce să-l conduci acolo?

632
00:27:17,135 --> 00:27:20,205
‪Când m-am uitat cu atenție, era tata.

633
00:27:20,271 --> 00:27:22,040
‪Tata conducea cultivatorul

634
00:27:22,507 --> 00:27:24,042
‪încărcat cu toate lucrurile alea.

635
00:27:24,109 --> 00:27:27,245
‪Stai! Nu purta șapcă.

636
00:27:27,312 --> 00:27:29,381
‪E în regulă. Să presupunem că purta.

637
00:27:29,447 --> 00:27:32,117
‪În orice caz, el era.

638
00:27:32,751 --> 00:27:34,519
‪Apoi mi-a zis să urc.

639
00:27:34,986 --> 00:27:37,222
‪Le-am zis prietenilor
‪că ne vedem a doua zi

640
00:27:37,288 --> 00:27:40,025
‪și că regret că trebuie să plec devreme,
‪ca de obicei.

641
00:27:40,425 --> 00:27:41,326
‪Apoi am pornit.

642
00:27:41,393 --> 00:27:44,529
‪Dar tata a luat-o
‪în direcția opusă față de casă.

643
00:27:44,596 --> 00:27:46,731
‪Cultivatorul a mers mai departe.

644
00:27:46,798 --> 00:27:47,999
‪Întruna.

645
00:27:48,066 --> 00:27:50,435
‪Tata s-a întors din când în când.

646
00:27:50,502 --> 00:27:52,470
‪Nu ca să se asigure că mai eram acolo,

647
00:27:52,537 --> 00:27:55,040
‪ci că nu căzuse ventilatorul electric.

648
00:27:55,106 --> 00:27:58,076
‪Nici nu l-am întrebat.
‪Stăteam acolo, în spate.

649
00:27:58,143 --> 00:28:01,713
‪Am ajuns într-un cartier total diferit.

650
00:28:01,780 --> 00:28:05,116
‪Mi-a zis că din ziua aceea,
‪locuim amândoi în acea casă.

651
00:28:05,183 --> 00:28:07,886
‪În apropiere era o școală micuță.

652
00:28:07,952 --> 00:28:10,922
‪„De mâine mergi la acea școală.”

653
00:28:10,989 --> 00:28:14,859
‪Nu am înțeles ce se întâmplă.
‪Apoi a apărut o doamnă.

654
00:28:15,360 --> 00:28:17,796
‪O văzusem de câteva ori în cartier.

655
00:28:17,862 --> 00:28:20,832
‪Tata mi-a zis că acum e mama mea.

656
00:28:21,566 --> 00:28:24,002
‪Dar aveam deja o mamă.

657
00:28:24,069 --> 00:28:26,237
‪Am făcut pipi în pat
‪cât am fost la gimnaziu.

658
00:28:26,304 --> 00:28:27,806
‪S-a întâmplat,

659
00:28:27,872 --> 00:28:29,941
‪fiindcă tata și mama mea…

660
00:28:30,008 --> 00:28:32,377
‪Îi spuneam „doamnă”, dar acum e „mama”.

661
00:28:32,444 --> 00:28:34,713
‪Acum e bătrână
‪și e cu tata de zeci de ani.

662
00:28:34,779 --> 00:28:37,882
‪Nu puteam merge la baie
‪ca să nu-i trezesc.

663
00:28:37,949 --> 00:28:40,385
‪Nu știu de ce, uneori tata dădea din mână

664
00:28:40,452 --> 00:28:43,321
‪în fața mea ca să verifice dacă dorm.

665
00:28:43,388 --> 00:28:45,156
‪Nu știu de ce făcea asta.

666
00:28:45,223 --> 00:28:48,326
‪În orice caz, așa făcea.

667
00:28:48,393 --> 00:28:49,994
‪Nu știu de ce.

668
00:28:50,061 --> 00:28:53,131
‪Mă îndoiesc că voia să verifice
‪dacă mai trăiesc.

669
00:28:53,198 --> 00:28:55,867
‪Asta s-a întâmplat luni întregi.

670
00:28:55,934 --> 00:28:58,670
‪Tot dădea din mână noaptea în fața mea.

671
00:29:00,038 --> 00:29:01,973
‪Tot nu știu despre ce era vorba.

672
00:29:02,040 --> 00:29:04,209
‪Eram prea mic să înțeleg.

673
00:29:04,275 --> 00:29:07,846
‪De sărbători, l-am vizitat pe tata

674
00:29:07,912 --> 00:29:10,048
‪și am recreat scena.

675
00:29:10,115 --> 00:29:11,750
‪Uitați o fotografie!

676
00:29:11,816 --> 00:29:15,086
‪A fost făcută în vacanța de Anul Nou.

677
00:29:15,553 --> 00:29:18,289
‪Ies din cadru, nu? O să vă zic de ce.

678
00:29:18,356 --> 00:29:20,825
‪Nu a avut cine să ne facă poză.

679
00:29:20,892 --> 00:29:23,228
‪Tata are 80 de ani
‪și e cel mai tânăr de acolo.

680
00:29:23,294 --> 00:29:25,897
‪Pe asta a făcut-o
‪un bărbat de 90 de ani care trecea.

681
00:29:26,297 --> 00:29:29,734
‪A tot apăsat prea mult pe buton
‪și a ajuns să filmeze.

682
00:29:29,801 --> 00:29:33,505
‪Nu știu pe ce a apăsat.
‪Mi-a lăsat în telefon opt selfie-uri.

683
00:29:33,571 --> 00:29:36,107
‪În unele poze, apare
‪doar o parte din cultivator.

684
00:29:36,174 --> 00:29:37,575
‪Asta e cea mai bună.

685
00:29:37,642 --> 00:29:39,911
‪Am vrut să recreez momentul

686
00:29:39,978 --> 00:29:43,615
‪în care l-am întrebat pe tata unde mergem.

687
00:29:43,681 --> 00:29:46,151
‪Exact așa arăta atunci.

688
00:29:46,217 --> 00:29:49,120
‪Fiul lui are succes
‪și chiar îi dă uneori bani.

689
00:29:49,187 --> 00:29:51,523
‪Ar trebui să zâmbească mai mult,
‪dar tot rigid pare.

690
00:29:51,589 --> 00:29:54,526
‪La scurt timp după ce am făcut poza aia,

691
00:29:55,160 --> 00:29:58,763
‪tata s-a îmbolnăvit

692
00:29:58,830 --> 00:30:00,932
‪și a suferit o operație serioasă.

693
00:30:00,999 --> 00:30:04,369
‪Nu sunt sigur
‪că ar trebui să spun asta aici,

694
00:30:04,435 --> 00:30:07,105
‪dar săptămâna trecută…

695
00:30:07,739 --> 00:30:09,507
‪s-a însănătoșit.

696
00:30:11,442 --> 00:30:12,977
‪Am primit un telefon.

697
00:30:14,012 --> 00:30:15,413
‪Acum e foarte sănătos.

698
00:30:15,480 --> 00:30:18,750
‪Tata nu se poartă cu mănuși cu nimeni.

699
00:30:18,817 --> 00:30:21,052
‪Merge mereu înainte,
‪indiferent de situație.

700
00:30:21,119 --> 00:30:22,754
‪O dată, în școala primară,

701
00:30:22,821 --> 00:30:24,956
‪m-am trezit dimineața și era plecat.

702
00:30:25,023 --> 00:30:26,991
‪Eu și fratele meu am intrat în panică.

703
00:30:27,058 --> 00:30:28,560
‪Nu aveam mâncare,

704
00:30:28,626 --> 00:30:30,995
‪așa că fratele meu a gătit ce a putut.

705
00:30:31,062 --> 00:30:33,398
‪A treia zi, tata s-a întors.

706
00:30:33,464 --> 00:30:35,934
‪L-am întrebat unde a fost.
‪A zis că a fost în excursie.

707
00:30:36,668 --> 00:30:38,102
‪A fost în excursie.

708
00:30:38,169 --> 00:30:41,139
‪„De ce nu ai lăsat niciun ban?”
‪„Nu i-ați găsit?”

709
00:30:41,206 --> 00:30:43,341
‪Din colțul camerei mici,

710
00:30:43,408 --> 00:30:46,377
‪a luat o bancnotă de 5,000 de woni
‪și ne-a dat-o.

711
00:30:46,444 --> 00:30:48,580
‪O mototolise și o aruncase acolo.

712
00:30:48,646 --> 00:30:50,715
‪O dată era Ajunul Crăciunului.

713
00:30:50,782 --> 00:30:53,084
‪Tata a zis că a doua zi era Crăciunul.

714
00:30:53,151 --> 00:30:55,086
‪E tot ce a zis.

715
00:30:55,153 --> 00:30:57,288
‪Ne-am gândit că știe
‪că a doua zi era Crăciunul.

716
00:30:57,355 --> 00:31:00,992
‪Noaptea, înainte de culcare,
‪i-am luat o pereche de șosete militare.

717
00:31:01,059 --> 00:31:02,594
‪Din alea imense.

718
00:31:02,660 --> 00:31:04,963
‪Le-am atârnat înainte de culcare.

719
00:31:05,029 --> 00:31:08,166
‪A doua zi dimineața,
‪am aflat că și le pusese și a plecat.

720
00:31:10,435 --> 00:31:11,603
‪Și le-a pus și a plecat.

721
00:31:11,669 --> 00:31:15,006
‪Cred că a vrut
‪să poarte șosete groase de Crăciun.

722
00:31:16,007 --> 00:31:19,978
‪E singura amintire de Crăciun
‪pe care o avem eu și fratele meu.

723
00:31:20,044 --> 00:31:24,249
‪Trebuia o poză de la prima zi de naștere
‪pentru o emisiune.

724
00:31:24,315 --> 00:31:27,218
‪L-am întrebat pe tata
‪dacă are o poză din acea zi.

725
00:31:27,285 --> 00:31:28,786
‪A zis că nu. „De ce?”

726
00:31:28,853 --> 00:31:30,755
‪„Nu am dat petrecere.”

727
00:31:30,822 --> 00:31:34,125
‪În cele din urmă,
‪am împrumutat o poză de la Byung-man.

728
00:31:34,192 --> 00:31:37,996
‪Dintre toți,
‪el semăna cel mai mult cu mine.

729
00:31:38,062 --> 00:31:41,599
‪L-am întrebat dacă are poze și avea.

730
00:31:41,666 --> 00:31:44,402
‪Din câte știu,
‪nici familia lui nu era bogată.

731
00:31:44,469 --> 00:31:47,005
‪El e Kim Byung-man.

732
00:31:47,071 --> 00:31:48,940
‪Cine ar zice? L-am întrebat pe tata

733
00:31:49,340 --> 00:31:52,644
‪dacă seamănă cu mine.
‪A zis că semănăm leit.

734
00:31:54,279 --> 00:31:57,081
‪„Nimeni nu o să-și dea seama.
‪Puștiul pare deștept.”

735
00:31:57,148 --> 00:31:59,117
‪M-am gândit că o să se scuze.

736
00:31:59,183 --> 00:32:02,320
‪A zis doar că seamănă leit cu mine.

737
00:32:02,387 --> 00:32:04,322
‪Apropo de copii,

738
00:32:04,389 --> 00:32:06,724
{\an8}‪ați văzut copii oarecum drăguți?

739
00:32:06,791 --> 00:32:09,794
{\an8}‪Nu toți copiii sunt frumoși și drăguți.

740
00:32:09,861 --> 00:32:12,597
‪O prietenă vine uneori cu copilul.

741
00:32:12,664 --> 00:32:13,665
‪Iar eu zic:

742
00:32:13,731 --> 00:32:17,936
‪„Dumnezeule! Draga mea!

743
00:32:18,002 --> 00:32:19,637
‪Ce mare s-a făcut!

744
00:32:19,704 --> 00:32:22,106
‪Parcă ieri erai însărcinată.

745
00:32:22,173 --> 00:32:26,711
‪Doamne! Uite ce mare e acum!”

746
00:32:26,778 --> 00:32:30,181
‪Nu comentez înfățișarea copilului,
‪ci cât de mult a crescut.

747
00:32:30,248 --> 00:32:33,284
‪”Dumnezeule! Incredibil! Doamne!”

748
00:32:33,351 --> 00:32:34,786
‪Înțelegeți, nu?

749
00:32:35,253 --> 00:32:37,021
‪Nu vreau să jignesc pe nimeni.

750
00:32:37,088 --> 00:32:38,690
‪Uneori zic:

751
00:32:38,756 --> 00:32:41,759
‪„Un băiat…” Dar părintele zice că e fată.

752
00:32:41,826 --> 00:32:43,895
‪Apoi zic că îi trebuie un băiat.

753
00:32:43,962 --> 00:32:47,131
‪„Sigur va fi la fel de frumos ca fata.

754
00:32:47,198 --> 00:32:48,800
‪Vei fi un tată grozav.”

755
00:32:48,866 --> 00:32:51,269
‪Trebuie să te gândești repede la ceva.

756
00:32:51,336 --> 00:32:54,339
‪Mereu e mai bine să presupui
‪că bebelușul e fată.

757
00:32:54,405 --> 00:32:56,374
‪„Doamne! Ce prințesă frumoasă!”

758
00:32:56,441 --> 00:32:59,477
‪Chiar dacă e băiat,
‪mamelor le place să audă asta.

759
00:32:59,544 --> 00:33:02,580
‪„E băiat? Dar ce frumos e!

760
00:33:02,647 --> 00:33:05,550
‪Cred că seamănă cu tine.”
‪Asta nu va jigni pe nimeni.

761
00:33:06,017 --> 00:33:09,087
‪Câți bani dați în dar la nuntă?
‪Aveți reguli?

762
00:33:09,153 --> 00:33:11,089
‪Dacă e cunoștință, 50,000 de woni.

763
00:33:11,155 --> 00:33:12,857
‪Dacă e prieten apropiat, 100,000.

764
00:33:12,924 --> 00:33:16,928
‪Dacă e membru al familiei,
‪între 200,000 și 300,000 de woni.

765
00:33:16,995 --> 00:33:19,297
‪Dacă nu ați vorbit de cinci sau șase ani,

766
00:33:19,364 --> 00:33:21,165
‪un emoji e de ajuns.

767
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
‪Un emoji e de ajuns.

768
00:33:23,568 --> 00:33:25,670
‪Dacă răspunzi și începi să vorbești,

769
00:33:25,737 --> 00:33:27,405
‪trebuie să mergi la nuntă.

770
00:33:27,472 --> 00:33:30,108
‪Un emoji va semnala
‪că prietenia s-a terminat.

771
00:33:30,174 --> 00:33:32,010
‪E o idee proastă să începi să vorbești.

772
00:33:32,076 --> 00:33:33,311
‪E neclar, nu?

773
00:33:33,378 --> 00:33:35,847
‪O cunoștință m-a invitat la nuntă.

774
00:33:35,913 --> 00:33:37,482
‪Am adus 100,000 de woni.

775
00:33:37,548 --> 00:33:40,051
‪Un prieten încă nu retrăsese numerar,

776
00:33:40,118 --> 00:33:42,086
‪așa că l-am urmat la bancomat.

777
00:33:42,153 --> 00:33:44,889
‪Apoi l-am văzut retrăgând 200,000 de woni.

778
00:33:44,956 --> 00:33:48,126
‪Eram mai apropiat de mire decât el.

779
00:33:48,192 --> 00:33:51,129
‪Îmi făceam griji
‪că îl voi dezamăgi pe mire.

780
00:33:51,195 --> 00:33:54,365
‪Doamne! Așa că am ajuns să scot
‪încă 200,000 de woni.

781
00:33:54,899 --> 00:33:56,768
‪M-am gândit că trebuie să dau mai mult.

782
00:33:56,834 --> 00:33:58,369
‪Am dat 300,000 de woni.

783
00:33:58,436 --> 00:34:00,805
‪Când a venit rândul prietenului meu,

784
00:34:00,872 --> 00:34:04,375
‪a cerut patru plicuri
‪și a pus în ele câte 50,000 de woni.

785
00:34:04,442 --> 00:34:06,711
‪Le dădea din partea altor prieteni.

786
00:34:06,778 --> 00:34:08,946
‪Măcar dacă le dădea el primul!

787
00:34:09,013 --> 00:34:11,049
‪Aș fi dat doar 100,000 de woni.

788
00:34:11,115 --> 00:34:14,652
‪Mai întâi l-am dat pe al meu,
‪iar el a dat patru plicuri.

789
00:34:14,719 --> 00:34:16,020
‪Nimeni nu m-a despăgubit.

790
00:34:16,888 --> 00:34:18,556
‪Ce enervant! Nu?

791
00:34:18,623 --> 00:34:19,891
‪Nu e foarte neclar?

792
00:34:19,957 --> 00:34:24,228
‪Nu e vorba doar de nunți.
‪La fel sunt și primele zile de naștere.

793
00:34:24,629 --> 00:34:26,798
‪Spre exemplu, Sung-kwang.

794
00:34:26,864 --> 00:34:30,368
‪Să zicem că bebelușul scumpului meu coleg
‪împlinește un an.

795
00:34:30,435 --> 00:34:31,736
‪Fiind apropiați,

796
00:34:31,803 --> 00:34:35,206
‪hotărăsc să-i dau un milion de woni.

797
00:34:35,273 --> 00:34:37,141
‪Sunt superiorul lui. Deci, bineînțeles.

798
00:34:38,309 --> 00:34:41,479
‪Ajung la petrecere cu un milion de woni.

799
00:34:41,546 --> 00:34:43,281
‪„Felicitări, Sung-kwang!”

800
00:34:43,347 --> 00:34:45,183
‪Dar văd că soția e însărcinată.

801
00:34:45,249 --> 00:34:47,985
‪„Nu! Dacă îi dau acum un milion de woni,

802
00:34:48,052 --> 00:34:51,222
‪va trebui să-i dau încă un milion
‪data viitoare. Stai!”

803
00:34:52,090 --> 00:34:55,660
‪Merg la toaletă și scot 500,000 de woni.

804
00:34:55,726 --> 00:34:58,629
‪Îi dau lui Sung-kwang 500,000 de woni.

805
00:34:58,696 --> 00:35:01,699
‪Ar trebui să fac același lucru
‪peste un an.

806
00:35:01,766 --> 00:35:03,000
‪Asta fac acum.

807
00:35:03,067 --> 00:35:05,703
‪Când aud de o zi de naștere, sun și întreb

808
00:35:05,770 --> 00:35:07,405
‪dacă ar trebui să fiu MC.

809
00:35:08,206 --> 00:35:11,075
‪Dacă eu sunt gazda… Înțelegeți, nu?

810
00:35:11,142 --> 00:35:12,210
‪Sunt plătit.

811
00:35:12,276 --> 00:35:16,180
‪În loc să fac un cadou,
‪încerc să fiu gazda.

812
00:35:16,247 --> 00:35:19,217
{\an8}‪Am fost instructor de agrement.

813
00:35:19,283 --> 00:35:21,786
{\an8}‪Am condus multe evenimente
‪în diverse regiuni.

814
00:35:21,853 --> 00:35:24,522
{\an8}‪Regiunile diferite au dialecte diferite.

815
00:35:24,589 --> 00:35:27,391
‪Dialectul <i>‪chungcheong</i>
‪a fost cel mai interesant.

816
00:35:27,458 --> 00:35:30,027
‪„Las-o baltă! Termină! Hai!”

817
00:35:30,094 --> 00:35:31,929
‪Tot ce zici sună la fel.

818
00:35:31,996 --> 00:35:33,965
‪Și are aceeași urmare. Așa.

819
00:35:34,031 --> 00:35:35,633
‪Dar nu totul se termină la fel.

820
00:35:35,700 --> 00:35:38,436
‪Dialectul din Cheonan și din Asan
‪e foarte interesant.

821
00:35:38,503 --> 00:35:41,305
‪Acolo locuiește prietenul meu Sang-won.

822
00:35:41,706 --> 00:35:44,342
‪Când plec, zice: „Deja pleci?

823
00:35:44,408 --> 00:35:47,945
‪Rămâi să mănânci cu noi! Ei?”

824
00:35:48,012 --> 00:35:51,482
‪„Rămâi să mănânci cu noi! Ei?”

825
00:35:51,549 --> 00:35:55,486
‪„Ce faci de sărbători?
‪De ce nu suni niciodată? Ei?”

826
00:35:57,088 --> 00:35:59,423
‪Așa cum cântărețul Lee Seung-chul
‪susține o notă

827
00:35:59,490 --> 00:36:01,492
‪și vorbește așa:

828
00:36:01,559 --> 00:36:02,827
‪„Ce faceți?

829
00:36:02,894 --> 00:36:06,230
‪Veniți la cafea! Ei?”

830
00:36:06,297 --> 00:36:08,966
‪De ce nu spune lent toată propoziția?

831
00:36:09,033 --> 00:36:10,902
‪Spune foarte repede prima parte

832
00:36:10,968 --> 00:36:12,803
‪și o lungește pe ultima.

833
00:36:12,870 --> 00:36:15,473
‪„Vino să mă vezi când ai timp! Ei?”

834
00:36:17,375 --> 00:36:19,210
‪Acesta e dialectul <i>‪chungcheong</i>‪.

835
00:36:19,277 --> 00:36:21,913
‪Mă întreb dacă străinii vor înțelege asta.

836
00:36:21,979 --> 00:36:24,549
‪Chiar și în viața de zi cu zi,

837
00:36:24,615 --> 00:36:27,952
‪deseori ne purtăm cu mănuși cu oamenii.

838
00:36:28,019 --> 00:36:31,322
‪Poate că unii chiar s-au simțit prost
‪să vină azi aici.

839
00:36:31,389 --> 00:36:35,927
‪Acum aș vrea să vă dau un sfat
‪despre cum să vă comportați.

840
00:36:35,993 --> 00:36:37,195
‪Azi sunt ghidul.

841
00:36:37,261 --> 00:36:40,531
{\an8}‪Vrea vreunul dintre voi

842
00:36:40,598 --> 00:36:43,401
{\an8}‪să vă dau un sfat?

843
00:36:43,467 --> 00:36:46,604
‪Ridicați mâna și vă răspund la întrebări!

844
00:36:46,671 --> 00:36:48,072
‪Femeia din spate. Hai!

845
00:36:48,139 --> 00:36:51,175
‪- Să mă ridic?
‪- Vezi ce vor oamenii!

846
00:36:53,044 --> 00:36:55,713
‪În regulă. Ce te frământă?

847
00:36:55,780 --> 00:36:58,182
{\an8}‪Sunt primul copil.

848
00:36:58,249 --> 00:36:59,984
{\an8}‪Din ambele familii.

849
00:37:00,051 --> 00:37:02,253
‪- Din partea mamei și a tatălui?
‪- Da.

850
00:37:02,320 --> 00:37:03,588
‪Doamne! Bine.

851
00:37:03,654 --> 00:37:06,891
‪Nu știu dacă de asta,
‪dar mă simt incomod acasă.

852
00:37:06,958 --> 00:37:08,926
‪Mereu mă port cu mănuși acasă.

853
00:37:08,993 --> 00:37:13,364
‪- Și?
‪- Sunt mereu mediatoarea.

854
00:37:13,431 --> 00:37:16,067
‪- Te simți incomod acasă?
‪- Da, acasă.

855
00:37:16,133 --> 00:37:18,703
‪Dacă plec câteva zile de acasă,

856
00:37:18,769 --> 00:37:22,773
‪familia se ceartă mereu,
‪iar situația devine dificilă.

857
00:37:22,840 --> 00:37:25,243
‪- Locuiești cu părinții?
‪- Da.

858
00:37:25,309 --> 00:37:27,511
‪- Nu e ca familia mea, nu?
‪- Nu.

859
00:37:28,379 --> 00:37:30,781
‪- Nu e așa.
‪- Atunci ce e?

860
00:37:30,848 --> 00:37:32,483
‪Nu mă pot relaxa acasă.

861
00:37:32,550 --> 00:37:35,853
‪Mă port mereu cu mănuși.

862
00:37:35,920 --> 00:37:38,022
‪Chiar și când părinții mănâncă împreună,

863
00:37:38,089 --> 00:37:39,790
‪dacă încep să ridice glasul,

864
00:37:39,857 --> 00:37:42,526
‪trebuie să ies și să stau cu ei,
‪dar sora mea…

865
00:37:42,593 --> 00:37:45,162
‪Îmi pare rău.
‪Nu știu cum te pot ajuta în cazul ăsta.

866
00:37:47,231 --> 00:37:49,867
‪Dacă te muți,
‪te-aș putea ajuta să găsești casă.

867
00:37:49,934 --> 00:37:52,670
‪- Ai frați?
‪- Am o soră mai mică.

868
00:37:52,737 --> 00:37:54,338
‪- Cât are?
‪- Are 20 de ani.

869
00:37:54,405 --> 00:37:56,374
‪- Ea nu se poartă cu mănuși?
‪- Nu.

870
00:37:56,440 --> 00:37:57,842
‪Atunci fă ca ea!

871
00:37:58,943 --> 00:38:00,778
‪E simplu.

872
00:38:00,845 --> 00:38:03,214
‪De ce să duci toată povara?

873
00:38:03,281 --> 00:38:07,084
‪Fiind primul copil în ambele familii,

874
00:38:07,551 --> 00:38:10,855
‪e de înțeles
‪că părinții se bazează mult pe tine.

875
00:38:10,921 --> 00:38:13,324
‪- Da.
‪- Nu poți ignora asta.

876
00:38:13,391 --> 00:38:15,192
‪E în regulă dacă e familia ta.

877
00:38:15,259 --> 00:38:17,828
‪E enervant
‪să te porți cu mănuși la serviciu.

878
00:38:17,895 --> 00:38:20,298
‪Dacă e familia ta, nu e mare lucru.

879
00:38:20,364 --> 00:38:23,334
‪E doar un mod de comunicare, nu?

880
00:38:23,401 --> 00:38:25,069
‪Dacă părinții tăi nu s-ar certa,

881
00:38:25,136 --> 00:38:27,204
‪nu ai vorbi deloc cu ei.

882
00:38:27,271 --> 00:38:29,373
‪Te-ar preocupa telefonul, în camera ta.

883
00:38:29,440 --> 00:38:32,877
‪Se ceartă intenționat,
‪doar ca să vorbească cu tine.

884
00:38:32,943 --> 00:38:35,212
‪Ei reunesc familia.

885
00:38:35,279 --> 00:38:36,981
‪Acum se vorbește rar.

886
00:38:37,048 --> 00:38:38,582
‪Vorbim doar despre noi.

887
00:38:38,649 --> 00:38:41,419
‪Părinții tăi par să folosească
‪o tehnică foarte avansată.

888
00:38:41,485 --> 00:38:44,288
‪Nu sunt divorțați. Încă locuiesc împreună.

889
00:38:44,355 --> 00:38:45,790
‪- Trebuie bandă adezivă?
‪- Nu.

890
00:38:45,856 --> 00:38:48,192
‪Nu. Așa e? Atunci e în regulă.

891
00:38:48,259 --> 00:38:49,927
‪- Sunt alături de tine.
‪- Mulțumesc!

892
00:38:49,994 --> 00:38:53,564
{\an8}‪Dacă poți să vorbești relaxat despre asta,
‪nu e ceva serios.

893
00:38:53,631 --> 00:38:54,765
‪Altcineva?

894
00:38:54,832 --> 00:38:57,034
‪Bărbatul din față.

895
00:38:57,101 --> 00:38:59,537
‪Anul trecut am absolvit facultatea,

896
00:38:59,603 --> 00:39:02,206
{\an8}‪iar acum caut serviciu.

897
00:39:02,273 --> 00:39:04,775
‪Fiind șomer de un an,

898
00:39:04,842 --> 00:39:08,879
‪trebuie să mă port cu mănuși acasă.

899
00:39:08,946 --> 00:39:11,415
‪De sărbători, mătușile mă întreabă

900
00:39:11,482 --> 00:39:13,851
‪- …când îmi găsesc serviciu.
‪- Da.

901
00:39:13,918 --> 00:39:15,853
‪Pun aceste întrebări.

902
00:39:15,920 --> 00:39:18,089
‪Din fericire, nu mi-am vizitat rudele

903
00:39:18,155 --> 00:39:20,057
‪din cauza pandemiei de anul acesta.

904
00:39:20,124 --> 00:39:24,595
‪M-am simțit ușurat că nu a trebuit
‪să-mi văd bunica și mătușile.

905
00:39:24,662 --> 00:39:26,364
‪Vrei să continue pandemia?

906
00:39:26,430 --> 00:39:27,798
‪Nu. Nu e vorba de asta.

907
00:39:28,499 --> 00:39:32,069
‪Ar trebui să se termine curând
‪ca să găsesc mai ușor serviciu.

908
00:39:32,136 --> 00:39:33,337
‪Chiar sper.

909
00:39:33,404 --> 00:39:35,406
‪Dar mă simt incomod acasă.

910
00:39:35,473 --> 00:39:39,076
‪Îmi poți da un sfat în legătură cu asta?

911
00:39:39,810 --> 00:39:41,245
‪Câți ani ai?

912
00:39:41,312 --> 00:39:42,380
‪Am 27 de ani.

913
00:39:42,446 --> 00:39:44,648
‪Ești tânăr. Ai făcut și armata.

914
00:39:44,715 --> 00:39:46,550
‪Faci ce vrei.

915
00:39:46,617 --> 00:39:49,320
‪Ai zis că ai 27 de ani.

916
00:39:49,387 --> 00:39:52,456
‪Cine știe dacă reușești
‪la 28, 29 sau 30 de ani?

917
00:39:52,523 --> 00:39:54,825
‪Când se întâmplă,
‪poartă-te frumos cu părinții!

918
00:39:54,892 --> 00:39:56,227
‪Vor fi fericiți.

919
00:39:56,293 --> 00:39:58,929
‪Tata îmi închidea imediat când îl sunam.

920
00:39:59,630 --> 00:40:02,433
‪Când eram un nimeni, închidea imediat.

921
00:40:02,500 --> 00:40:04,902
‪Așa că nu îl vizitam niciodată. Așa e.

922
00:40:04,969 --> 00:40:07,838
‪„Prietenul tău cutare
‪s-a făcut mecanic auto,

923
00:40:07,905 --> 00:40:09,440
‪iar acum e manager.

924
00:40:09,507 --> 00:40:11,108
‪Tu ce faci cu viața ta?”

925
00:40:11,509 --> 00:40:12,676
‪Dar acum e așa:

926
00:40:16,947 --> 00:40:21,185
‪„Ce petrecere a dat Su-geun pentru mine!”
‪Așa e.

927
00:40:21,252 --> 00:40:23,454
‪Așteaptă ziua aia! Faci parte din familie.

928
00:40:23,521 --> 00:40:25,723
‪Familia ta e îngrijorată pentru tine.

929
00:40:25,790 --> 00:40:27,792
‪Nu îți caută nod în papură.

930
00:40:27,858 --> 00:40:30,694
‪Nimeni nu te poate aștepta
‪mai mult decât familia.

931
00:40:31,495 --> 00:40:34,899
{\an8}‪Asta e foarte important. Familia.

932
00:40:34,965 --> 00:40:38,602
{\an8}‪Sung-kwang, fă și glume de-astea!
‪Altfel, oamenilor nu le va plăcea.

933
00:40:40,438 --> 00:40:41,972
‪Altcineva? Întrebați-mă!

934
00:40:42,039 --> 00:40:44,575
‪Hai! Femeia de acolo!

935
00:40:44,642 --> 00:40:47,144
‪M-am angajat în noiembrie.

936
00:40:47,211 --> 00:40:48,412
‪Felicitări!

937
00:40:48,479 --> 00:40:50,748
‪Am găsit serviciu imediat după liceu.

938
00:40:50,815 --> 00:40:52,683
‪- Imediat?
‪- Da.

939
00:40:52,750 --> 00:40:54,118
‪Uită-te la ea!

940
00:40:54,752 --> 00:40:57,888
‪Dacă ea poate, poți și tu.

941
00:40:57,955 --> 00:40:59,957
‪- Și?
‪- Sunt mult mai tânără

942
00:41:00,024 --> 00:41:02,026
{\an8}‪- …decât șefii și colegii…
‪- Continuă!

943
00:41:02,092 --> 00:41:03,594
{\an8}‪Mă simt incomod.

944
00:41:03,661 --> 00:41:05,262
‪Cu cât sunt mai mari?

945
00:41:05,329 --> 00:41:07,765
‪Au cu vreo nouă ani mai mult decât mine.

946
00:41:07,832 --> 00:41:10,968
‪Nu îi strigi folosindu-te de funcția lor?

947
00:41:11,035 --> 00:41:14,572
‪În afară de director
‪și de directorul adjunct,

948
00:41:14,638 --> 00:41:17,408
‪la serviciu nu există o ierarhie clară.

949
00:41:17,475 --> 00:41:19,710
‪Nu sunt multe niveluri diferite.

950
00:41:19,777 --> 00:41:22,680
‪Sunt mai mulți bărbați decât femei.

951
00:41:22,746 --> 00:41:26,116
‪De obicei îi strig pe numele mic
‪sau zic: „Mă scuzați!”

952
00:41:26,183 --> 00:41:28,252
‪Poți folosi „domnule” sau „doamnă”?

953
00:41:28,319 --> 00:41:30,821
‪Cred că asta sună cel mai bine.

954
00:41:30,888 --> 00:41:34,992
‪Dacă un coleg mult mai tânăr
‪te strigă pe numele mic

955
00:41:35,059 --> 00:41:37,294
‪și te roagă să faci un lucru,

956
00:41:37,361 --> 00:41:41,799
‪se mărește și mai mult distanța. Nu crezi?

957
00:41:41,866 --> 00:41:43,501
‪Ei folosesc termeni de politețe.

958
00:41:43,567 --> 00:41:45,236
‪- Cine?
‪- Colegii.

959
00:41:45,302 --> 00:41:49,273
‪Urcă pe birou și strigă:
‪„Gata cu termenii de politețe!”

960
00:41:49,340 --> 00:41:51,242
‪Îi folosesc ca să fie respectuoși.

961
00:41:51,308 --> 00:41:52,576
‪- Înțeleg.
‪- E normal.

962
00:41:52,643 --> 00:41:54,645
‪Doar fiindcă ești mai tânără…

963
00:41:54,712 --> 00:41:56,480
‪- Cum te cheamă?
‪- Yeon-u.

964
00:41:56,547 --> 00:41:58,782
‪„Yeon-u! Fă asta! Vino!”

965
00:41:58,849 --> 00:42:02,419
‪Asta e inacceptabil
‪când interacționezi cu alții.

966
00:42:02,486 --> 00:42:03,587
‪Meriți respect.

967
00:42:03,988 --> 00:42:05,890
‪Sigur că ar trebui să fie respectuoși.

968
00:42:05,956 --> 00:42:08,459
{\an8}‪Îi respectă chiar și pe cei mai tineri.

969
00:42:08,526 --> 00:42:10,928
{\an8}‪Sigur că e un loc de muncă foarte bun.

970
00:42:14,064 --> 00:42:18,068
‪E imposibil să nu te îngrijoreze
‪ce cred alții.

971
00:42:18,135 --> 00:42:21,005
‪Dar părerea cui ar trebui
‪să ne preocupe cel mai mult?

972
00:42:21,071 --> 00:42:22,273
‪A noastră.

973
00:42:22,339 --> 00:42:25,509
‪Ne preocupă mai mult propria părere
‪decât a altora.

974
00:42:25,576 --> 00:42:28,379
{\an8}‪Dar doar tu hotărăști
‪ce vrei să te preocupe.

975
00:42:28,445 --> 00:42:31,949
‪Vreau să vă dau un ultim sfat.

976
00:42:32,016 --> 00:42:34,084
‪Trăiți cum vreți!

977
00:42:34,151 --> 00:42:35,386
‪Fiți voi înșivă!

978
00:42:35,452 --> 00:42:37,187
{\an8}‪Să nu vă pese ce cred alții!

979
00:42:37,254 --> 00:42:39,623
{\an8}‪Faceți ce vreți!

980
00:42:39,690 --> 00:42:41,191
‪Indiferent de gen, de vârstă

981
00:42:41,258 --> 00:42:43,527
‪și de momentul vieții voastre,

982
00:42:43,594 --> 00:42:47,197
‪trăiți cum vreți,
‪fără să vă preocupe părerea altora!

983
00:42:47,264 --> 00:42:51,101
‪Indiferent de momentul în care vă aflați.
‪Unde ne aflăm acum?

984
00:42:51,168 --> 00:42:53,103
‪La sfârșitul spectacolului.

985
00:42:54,538 --> 00:42:57,007
‪Dar nu fiți triști!

986
00:42:57,074 --> 00:42:59,343
‪Dacă Netflixul pricepe aluzia,

987
00:42:59,410 --> 00:43:02,246
‪vor mai face un spectacol ca ăsta.

988
00:43:02,313 --> 00:43:05,015
‪Când se termină pandemia
‪și putem avea mai mulți spectatori.

989
00:43:05,082 --> 00:43:08,686
‪Sunt sigur că îmi vor oferi
‪o ocazie și mai mare.

990
00:43:08,752 --> 00:43:11,755
‪În cele din urmă… Suntem gata?

991
00:43:11,822 --> 00:43:14,258
‪Vom elibera porumbei.

992
00:43:14,325 --> 00:43:17,494
‪Vă rog să priviți în sus!
‪Aveți grijă când sunt eliberați!

993
00:43:17,561 --> 00:43:20,264
‪Vin porumbeii, simbolul păcii!

994
00:43:44,588 --> 00:43:46,991
‪Mulțumesc! Mulțumesc mult.

995
00:45:39,269 --> 00:45:44,274
‪Subtitrarea: Monica Tarău



