1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,770 --> 00:00:23,148
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:23,231 --> 00:00:25,483
<i>Что вы делаете? Быстрее!</i>

5
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Господин Ли. Господин Ли?

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
Очнитесь, господин Ли.

7
00:01:21,498 --> 00:01:25,835
{\an8}НОВЫЕ КРОССОВКИ

8
00:01:27,295 --> 00:01:28,838
Желтушность сильная.

9
00:01:28,922 --> 00:01:30,757
И температура у него высокая.

10
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Сильная желтушность означает,
что это только начало.

11
00:01:33,426 --> 00:01:36,346
Болевые ощущения
сейчас очень интенсивные.

12
00:01:36,429 --> 00:01:37,847
Точно.

13
00:01:37,931 --> 00:01:39,849
- Откуда вы знаете?
- Что?

14
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Возвращайтесь в свои постели. Давайте.

15
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Ладно.

16
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
Госпожа Чyн, у меня с мочеиспусканием…

17
00:01:45,855 --> 00:01:47,649
- Можно мне впрыскивание?
- Это ничего.

18
00:01:47,732 --> 00:01:49,943
- У меня всё время слюни текут.
- Это нормально.

19
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
Господин Ли Чанхёк.

20
00:01:52,362 --> 00:01:53,279
Господин Ли Чанхёк.

21
00:01:54,155 --> 00:01:56,366
Господин Ли Чанхёк, проснитесь.

22
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
Вам надо проснуться.

23
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
- Господин Ли Чанхёк.
- Да?

24
00:02:00,328 --> 00:02:01,913
Ли Чанхёк, соискатель 2567,

25
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
специальность
«Компьютерное проектирование».

26
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
Сейчас сложно найти работу, правда?

27
00:02:06,543 --> 00:02:09,963
Должно быть, ваш организм
ослаблен попытками найти работу.

28
00:02:10,046 --> 00:02:11,256
Нет.

29
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
Я ее нашел.

30
00:02:12,715 --> 00:02:14,217
Мне сообщили, что меня приняли.

31
00:02:15,885 --> 00:02:17,887
Поздравляю, господин инженер.

32
00:02:17,971 --> 00:02:20,014
Не волнуйтесь и отдыхайте. Хорошо?

33
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Мама.

34
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
Боже мой.

35
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
Ты ужасно выглядишь.

36
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
Мама…

37
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
- Бедняжка, ты так похудел.
- Подожди.

38
00:02:52,922 --> 00:02:55,300
Что это, мама?

39
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
Надень маску.

40
00:02:59,304 --> 00:03:01,681
Серьезно. Что вы делаете?

41
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
Закройте штору.

42
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
Что, если мы заразимся
от него гепатитом… или не заразимся?

43
00:03:15,403 --> 00:03:19,532
Мы в больнице, всё будет хорошо.

44
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
Здесь воздух сухой.

45
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
Извините…

46
00:03:29,125 --> 00:03:30,043
Что?

47
00:03:32,128 --> 00:03:33,963
- Спасибо.
- Спасибо.

48
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
До свидания.

49
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
Почему она всегда такая злая?

50
00:03:38,801 --> 00:03:40,386
Нет, сегодня она красивая.

51
00:03:40,470 --> 00:03:41,429
Что?

52
00:03:41,512 --> 00:03:42,931
Он тут уже слишком давно!

53
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
Ой, кажется, у меня
руки немного желтоватые.

54
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
- Началось.
- Что?

55
00:03:48,353 --> 00:03:50,271
- Откуда вы знаете?
- Вот ваша маска.

56
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
- Надо было сразу надеть.
- Да…

57
00:03:52,023 --> 00:03:54,359
Скажи, если тебе что-то понадобится.

58
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
Я пришлю тебе вкусностей.

59
00:03:56,319 --> 00:03:57,779
Вы можете остаться.

60
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Мама тебя любит.

61
00:03:59,572 --> 00:04:00,490
И папа тоже.

62
00:04:01,324 --> 00:04:02,325
Вы серьезно?

63
00:04:02,408 --> 00:04:03,910
Держись, сынок!

64
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
Пошли. Быстрее!

65
00:04:05,828 --> 00:04:07,080
Оставьте дверь открытой.

66
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Заберите его с собой.

67
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
ХЁК В БОЛЬНИЦЕ?
НАВЕСТИМ ЕГО?

68
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
Я ПРИНЕСУ КУРОЧКУ!
У НЕГО ГЕПАТИТ

69
00:04:12,877 --> 00:04:14,128
НИЧЕГО, ДАВАЙТЕ СХОДИМ

70
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
Я МОЛЮСЬ ЗА ТЕБЯ ИЗ ДОМА
МЫСЛЕННО МЫ С ТОБОЙ

71
00:04:16,506 --> 00:04:18,800
СКОРЕЕ ПОПРАВЛЯЙСЯ
А ЧЕРЕЗ ЧАТ МОЖНО ЗАРАЗИТЬСЯ?

72
00:04:18,883 --> 00:04:20,093
ПОКА

73
00:04:20,176 --> 00:04:22,845
ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА ИНЧХОНА «ЧУАН»

74
00:04:37,819 --> 00:04:39,070
Подождите.

75
00:04:39,153 --> 00:04:41,698
Не открывайте штору.

76
00:04:41,781 --> 00:04:44,575
- У него гепатит. А если мы заразимся?
- Это опасно.

77
00:04:44,659 --> 00:04:46,911
Вы не можете заразиться
от него гепатитом.

78
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Откуда вы знаете?

79
00:04:48,162 --> 00:04:50,665
Разве это не заразно?

80
00:04:50,748 --> 00:04:53,418
У него гепатит.
Это не заразная болезнь.

81
00:04:53,501 --> 00:04:55,461
Гепатит Б не заразен.

82
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
- Я точно в порядке?
- А если мы всё-таки заболеем?

83
00:04:58,506 --> 00:04:59,382
Закройте штору!

84
00:04:59,465 --> 00:05:00,717
Ладно! Хорошо!

85
00:05:00,800 --> 00:05:02,677
Я ее закрою ради него.

86
00:05:02,760 --> 00:05:05,346
- Полностью закройте. Совсем.
- Уверен, что это заразно.

87
00:05:07,348 --> 00:05:09,267
Вам и так плохо из-за болезни,

88
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
а тут еще они.
Люди бывают такими неприятными.

89
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
Не думайте об этом и расслабьтесь.

90
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
Я дам вам особое лекарство,
чтобы вы быстрее поправились.

91
00:05:25,783 --> 00:05:27,744
Я РАД, ЧТО ЗАБОЛЕЛ

92
00:05:27,827 --> 00:05:29,078
В БОЛЬНИЦЕ ХОРОШО КОРМЯТ?

93
00:05:29,162 --> 00:05:31,247
Я ЧУВСТВУЮ, ЧТО ОБО МНЕ ЗАБОТЯТСЯ

94
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
ТАМ ХОРОШИЙ WI-FI?

95
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
А МАГАЗИН ЕСТЬ?

96
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
Чёрт. Вы меня напугали.

97
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Ах, это вы, господин инженер.

98
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
Я думала, это старшая медсестра.

99
00:06:28,596 --> 00:06:31,516
Что? Странно, что медсестра курит?

100
00:06:31,599 --> 00:06:33,226
Нет, это мило.

101
00:06:41,943 --> 00:06:43,778
Мне подарили это кольцо на выпускной.

102
00:06:45,279 --> 00:06:46,656
Ясно.

103
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
Вы сказали, что нашли работу.

104
00:06:51,619 --> 00:06:53,579
- Постоянная должность?
- Да.

105
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
Вам повезло.

106
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
У меня временный контракт.

107
00:06:56,207 --> 00:06:58,417
Из меня здесь выжимают все соки.
Это так бесит.

108
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
Когда у тебя смены по восемь часов,

109
00:07:00,962 --> 00:07:03,005
всё время чувствуешь себя уставшей.

110
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
Я курю, чтобы немного взбодриться.

111
00:07:05,258 --> 00:07:07,385
Кто тут курит?

112
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
Послушайте!

113
00:07:08,636 --> 00:07:10,096
Тут нельзя курить.

114
00:07:10,179 --> 00:07:12,640
Еще раз увижу вас — выпишу из больницы.

115
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Хорошо…

116
00:07:15,017 --> 00:07:17,270
Ненавижу запах сигарет.

117
00:07:19,730 --> 00:07:22,066
Зачем он тут курит? Просто не понимаю.

118
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
Почему вы здесь курите?

119
00:07:24,777 --> 00:07:26,863
- Идите в свою палату!
- Ладно.

120
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
Хорошо. Я не буду открывать штору.

121
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
Спасибо большое за вчерашнее.

122
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
Если бы меня поймали,
мне бы урезали зарплату.

123
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
Не за что.

124
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
Ешьте. Вам нужно хорошо есть,
чтобы поправиться.

125
00:07:56,017 --> 00:07:57,059
Всё доедайте, хорошо?

126
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
Да.

127
00:08:00,104 --> 00:08:01,522
Не надо привередничать.

128
00:08:06,777 --> 00:08:09,113
Боже мой, что со мной такое?

129
00:08:10,573 --> 00:08:11,866
О нет.

130
00:08:11,949 --> 00:08:15,369
Я весь день не ела,
вот и проголодалась, наверное.

131
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
В следующий раз куплю вам еды.

132
00:08:17,788 --> 00:08:18,998
Простите.

133
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Всё хорошо. Можете поесть со мной.

134
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Не приставайте к господину инженеру.

135
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
К господину инженеру?

136
00:08:27,882 --> 00:08:29,258
Она взяла мои палочки.

137
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
Какая она милая.

138
00:08:34,514 --> 00:08:35,932
Держи, Хёк.

139
00:08:38,768 --> 00:08:42,396
Можно, я буду звать тебя Хёком?

140
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Да, конечно.

141
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Как же хочется спать, Хёк.

142
00:09:13,469 --> 00:09:15,346
Дай мне всего минутку.

143
00:09:30,194 --> 00:09:31,696
Сколько я спала?

144
00:09:35,199 --> 00:09:36,784
И минуты не прошло.

145
00:09:38,536 --> 00:09:40,955
КАЖЕТСЯ, Я ФЛИРТУЮ С МЕДСЕСТРОЙ

146
00:09:41,038 --> 00:09:42,665
НАВЕРНОЕ, ТЫ ВСЁ ЕЩЕ ОЧЕНЬ БОЛЕН

147
00:09:42,748 --> 00:09:45,001
ОНА КРАСИВАЯ?

148
00:09:45,084 --> 00:09:46,502
НАЙДИ С НЕЙ ОБЩИЕ ИНТЕРЕСЫ

149
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
ТЕБЕ НАДО ВЫБИРАТЬСЯ ИЗ БОЛЬНИЦЫ
ВЕРНИСЬ В РЕАЛЬНОСТЬ

150
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
Желтушный!

151
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
С чего ты взял, что здесь можно курить?

152
00:10:12,653 --> 00:10:15,281
Чёрт. Что мне делать?

153
00:10:22,330 --> 00:10:24,123
Я БОЛЬШЕ НЕ БУДУ КУРИТЬ.

154
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
ВЫЗЫВАЕТ ПАЦИЕНТ ЛИ ЧАНХЁК

155
00:10:38,929 --> 00:10:40,681
ВИТАМИНЫ ЗАРЯДЯТ ТЕБЯ ЭНЕРГИЕЙ!

156
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Спасибо.

157
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
НЕ ХОДИ ГОЛОДНОЙ

158
00:11:00,451 --> 00:11:03,537
ВЗДРЕМНИ! Я РАЗБУЖУ ТЕБЯ

159
00:11:17,009 --> 00:11:18,177
Я слишком долго спала.

160
00:11:18,761 --> 00:11:19,678
Я досчитал до 172.

161
00:11:20,846 --> 00:11:23,182
Ты проспала 2 минуты 52 секунды.

162
00:11:27,061 --> 00:11:28,687
Спасибо, Хёк.

163
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
{\an8}ЛИ ЧАНХЁК

164
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
Двести восемьдесят один,

165
00:11:37,279 --> 00:11:39,156
двести восемьдесят два,

166
00:11:39,240 --> 00:11:41,075
двести восемьдесят три,

167
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
двести восемьдесят четыре…

168
00:11:42,993 --> 00:11:44,161
Сто двадцать один…

169
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
Триста пятьдесят девять…

170
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
Тысяча пятьдесят один…

171
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ!

172
00:11:55,256 --> 00:11:57,883
{\an8}ЛИ ЧАНХЁК

173
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
Ему нужен свежий воздух.

174
00:12:09,478 --> 00:12:11,313
Я скоро вернусь.

175
00:12:18,904 --> 00:12:21,365
Эти финские макароны просто объедение.

176
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Да.

177
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
Где мои дорогущие финские макароны?

178
00:12:31,417 --> 00:12:34,003
Верните мне их.
Это подарок для старшей медсестры.

179
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
- Откуда нам знать?
- А где мой женьшень?

180
00:12:36,046 --> 00:12:38,466
Он стоил 5000 вон и тоже пропал.

181
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Это не я.

182
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
Эй, желтый! Вы видели…

183
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
Хватит. Это не он.

184
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
- Он оттуда не выходит.
- Наверное, это он.

185
00:12:47,141 --> 00:12:48,184
Лучше вам признаться.

186
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
- Меня обвиняете?
- Старшая медсестра…

187
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Положите руку сюда.

188
00:12:53,147 --> 00:12:54,398
- Это обязательно?
- Да.

189
00:12:54,899 --> 00:12:58,068
А чужую еду вы брали?

190
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Нет!

191
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Видите? Я знал, что это вы!

192
00:13:01,989 --> 00:13:03,991
- Так это были вы, да?
- Я так и знал!

193
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
Твоя мама отлично готовит.

194
00:13:05,951 --> 00:13:08,245
Повезло твоей девушке.

195
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Нет у меня никакой девушки.

196
00:13:15,503 --> 00:13:17,254
Терпеть не могу, когда так говорят.

197
00:13:28,766 --> 00:13:30,100
Эй, Даын!

198
00:13:33,145 --> 00:13:34,355
В карте той пациентки…

199
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
Даын, Даын…

200
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

201
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
Вы вчера выспались?

202
00:13:46,659 --> 00:13:48,202
Я так устал, что взял и ушел.

203
00:13:49,036 --> 00:13:50,496
Как вы себя чувствуете?

204
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
- Меня пучит, а так нормально.
- Вчера было весело.

205
00:13:53,249 --> 00:13:55,000
- Вас пучит.
- Вы такая молодец.

206
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
Вы вчера ели <i>рамен</i>?

207
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
- Вам нельзя ничего мучного!
- Немного. Только бульон.

208
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
- Вчера я видел…
- До этого вы ели макароны.

209
00:14:02,299 --> 00:14:04,635
- Вам надо следить за питанием.
- Что он говорит?

210
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
- Я больше не буду.
- Относитесь серьезнее…

211
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
Как вы себя чувствуете?

212
00:14:12,101 --> 00:14:15,062
Через день-два
вы сможете вернуться домой.

213
00:14:15,145 --> 00:14:17,231
Что? Через день или два?

214
00:14:18,190 --> 00:14:20,568
Когда вас выписать?

215
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Давайте запланируем
выписку на послезавтра.

216
00:14:24,905 --> 00:14:26,532
Послезавтра?

217
00:14:27,283 --> 00:14:28,659
Подождите!

218
00:14:28,742 --> 00:14:29,618
Да?

219
00:14:31,704 --> 00:14:35,499
Я всё еще нехорошо себя чувствую.

220
00:14:35,583 --> 00:14:37,459
Можно мне…

221
00:14:37,960 --> 00:14:39,295
…остаться еще на пару недель?

222
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Мы вас выпишем,
и будете приходить на процедуры.

223
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
Уйдем пораньше
с ужина для всего отделения…

224
00:14:49,346 --> 00:14:51,724
Что с вами такое?

225
00:14:51,807 --> 00:14:53,559
Хоть он и врач, но болтать не к чему.

226
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
А этому что вы сказали?
Почему он не хочет домой?

227
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
И вы хотите взять выходной?

228
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
Вам чего?

229
00:15:05,279 --> 00:15:06,322
Чёрт.

230
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
ПРИГЛАШУ ЕЕ НА СВИДАНИЕ

231
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
ТЕБЕ НУЖНО КОЛЬЦО

232
00:15:12,328 --> 00:15:13,704
У НЕЕ УЖЕ ЕСТЬ

233
00:15:13,787 --> 00:15:15,706
ИЛИ, МОЖЕТ, ЦВЕТЫ?

234
00:15:15,789 --> 00:15:17,041
В ЭТО ВРЕМЯ?

235
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
ТЫ ЧТО-ТО ГОВОРИЛ ОБ ИГРЕ?

236
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
ПОНЯТНО, ТЫ ВСЁ ЕЩЕ БОЛЕН…

237
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
ВЫЗЫВАЕТ ПАЦИЕНТ ЛИ ЧАНХЁК

238
00:15:34,642 --> 00:15:35,559
Что?

239
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
Ничего!

240
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
Сынок! Ты по мне соскучился?

241
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
Хорошо выглядишь.

242
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
Зачем вы приехали?

243
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Чёрт.

244
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
Он расстроен.

245
00:16:09,510 --> 00:16:11,679
Характером весь в мать.

246
00:16:15,015 --> 00:16:18,477
Хёк, наверное, сильно болел.
Он так похудел.

247
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
Это всё больничная еда.
У них там низконатриевая диета.

248
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
Говорят, низконатриевая диета опасна.

249
00:16:23,399 --> 00:16:25,067
Да. Ненавижу несоленую еду.

250
00:16:25,150 --> 00:16:26,610
Хёк.

251
00:16:26,694 --> 00:16:29,780
Ты же выдумал ту медсестру, да?
Она же ненастоящая?

252
00:16:29,863 --> 00:16:32,157
Ты был болен и бредил.

253
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
На нас такие девушки
внимания не обращают.

254
00:16:34,326 --> 00:16:37,329
В смысле? Я Даын очень даже нравлюсь!

255
00:16:37,413 --> 00:16:39,039
Значит, ты назвал ее Даын.

256
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
А может, лучше «малышка Даын»?

257
00:16:41,792 --> 00:16:43,460
Чёрт.

258
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
Эй! Оно еще не готово.

259
00:16:45,587 --> 00:16:48,549
- Опять попадешь в больницу.
- Вот и хорошо!

260
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ

261
00:16:57,391 --> 00:17:00,144
Чун Даын.

262
00:17:00,227 --> 00:17:01,270
Вот оно.

263
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
Так, 010-6687…

264
00:17:03,313 --> 00:17:05,232
- Что вы делаете?
- Что?

265
00:17:06,984 --> 00:17:08,027
Что?

266
00:17:09,111 --> 00:17:10,654
Я скучал по вам!

267
00:17:12,281 --> 00:17:13,323
010-6687…

268
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
А вот и вы.

269
00:17:15,576 --> 00:17:17,327
010-6687…

270
00:17:17,411 --> 00:17:18,912
Это телефон Чун Даын?

271
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
6687…

272
00:17:22,166 --> 00:17:23,333
Алло?

273
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
Извините.

274
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Шесть, шесть, восемь, семь…

275
00:17:33,343 --> 00:17:34,511
<i>Алло?</i>

276
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
<i>Алло?</i>

277
00:17:40,851 --> 00:17:42,728
- Хёк?
- Что?

278
00:17:43,687 --> 00:17:46,106
Да, это я. Ли Чанхёк.

279
00:17:47,357 --> 00:17:49,902
Откуда у тебя мой номер?

280
00:17:49,985 --> 00:17:51,028
Ну…

281
00:17:51,111 --> 00:17:53,197
Я вчера ходил в больницу,

282
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
<i>а тебя там не было.</i>

283
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
Я взяла пару выходных,
чувствую себя не очень.

284
00:18:00,704 --> 00:18:01,663
Что?

285
00:18:02,831 --> 00:18:05,667
С тобой всё хорошо? Что случилось?

286
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
Я в порядке.

287
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Слава богу.

288
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
<i>Слава богу, ты в порядке.</i>

289
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
Зачем ты мне звонишь?

290
00:18:18,138 --> 00:18:23,227
Ну… Я…

291
00:18:26,105 --> 00:18:27,773
Что ты думаешь обо мне?

292
00:18:28,816 --> 00:18:29,691
Что?

293
00:18:29,775 --> 00:18:33,028
<i>Ты была со мной добра только потому,
что я был твоим пациентом, да?</i>

294
00:18:33,779 --> 00:18:35,072
<i>Вообще-то, Даын…</i>

295
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
…ты мне очень-очень нравишься.

296
00:18:43,622 --> 00:18:44,957
Хочешь приехать?

297
00:18:46,083 --> 00:18:47,334
Что?

298
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
<i>Я сейчас одна дома.</i>

299
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
Хочешь приехать ко мне?

300
00:18:55,092 --> 00:18:56,343
Что такое, сынок?

301
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Я возьму машину!

302
00:18:58,846 --> 00:19:00,264
Что он сказал?

303
00:19:00,347 --> 00:19:01,682
Что возьмет машину.

304
00:19:01,765 --> 00:19:03,267
Что?

305
00:19:03,350 --> 00:19:05,727
Эй! Зачем тебе машина?

306
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
ВИТАМИННЫЙ НАПИТОК

307
00:19:18,323 --> 00:19:19,533
Привет.

308
00:19:19,616 --> 00:19:21,201
Быстро ты приехал.

309
00:19:22,327 --> 00:19:23,287
Держи.

310
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
Не стоило.

311
00:19:28,292 --> 00:19:29,293
Заходи.

312
00:20:01,325 --> 00:20:03,535
- Что ты там стоишь?
- Что?

313
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
Проходи и садись.

314
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Ладно.

315
00:20:33,607 --> 00:20:35,192
Прости, что я так поздно.

316
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Я сама тебя пригласила.

317
00:20:40,155 --> 00:20:40,989
Да.

318
00:20:45,702 --> 00:20:48,580
У тебя красивая прическа.

319
00:20:52,042 --> 00:20:53,961
Тебе нужно отдохнуть. Я пойду.

320
00:20:54,044 --> 00:20:55,587
Хочешь остаться ночевать?

321
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Что?

322
00:21:02,386 --> 00:21:03,553
Останься со мной.

323
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Я так хотела
обнять тебя покрепче и уснуть.

324
00:21:23,699 --> 00:21:24,950
Что ты делаешь?

325
00:21:25,033 --> 00:21:26,576
Прости.

326
00:21:26,660 --> 00:21:28,078
Я не хотел.

327
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
Как такое можно сделать по ошибке?

328
00:21:34,126 --> 00:21:35,460
СЫНОК, ПОЧЕМУ ТЕБЯ ЕЩЕ НЕТ?

329
00:21:35,544 --> 00:21:39,006
ПАПА НЕ СПИТ ИЗ-ЗА МАШИНЫ!

330
00:21:47,139 --> 00:21:48,515
Хёк?

331
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
Ты проснулась?

332
00:21:55,022 --> 00:21:57,607
Я увидел водоросли на столе.

333
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Спасибо, что поменял лампочку.

334
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Что?

335
00:22:23,425 --> 00:22:24,718
Подожди.

336
00:22:24,801 --> 00:22:27,012
Нет, не надо.

337
00:22:27,596 --> 00:22:28,513
Нет.

338
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
Он умрет.

339
00:22:59,878 --> 00:23:01,004
Он.

340
00:23:12,891 --> 00:23:13,850
Эй.

341
00:23:14,434 --> 00:23:15,644
Ты с кем-то встречаешься?

342
00:23:16,353 --> 00:23:17,187
Да.

343
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
Хватит врать.

344
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
Папа, это правда.

345
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
- Даын, хорошо управляетесь с оружием?
- Не очень.

346
00:23:26,363 --> 00:23:28,490
Чёрт, опять этот толстяк.

347
00:23:30,742 --> 00:23:31,701
Даын!

348
00:23:31,785 --> 00:23:33,787
Моя дорогая Даын!

349
00:23:34,913 --> 00:23:36,164
Ладно, я вам позвоню.

350
00:23:36,248 --> 00:23:37,332
Вам пора.

351
00:23:37,415 --> 00:23:38,333
Шикарная машина.

352
00:23:38,416 --> 00:23:40,001
Правда? Она дорогая?

353
00:23:40,085 --> 00:23:41,169
Да. Это…

354
00:23:41,253 --> 00:23:43,672
Даын, кто толще: он или я?

355
00:23:44,673 --> 00:23:48,176
Ты такой милый. Зачем сравнивать?

356
00:23:49,177 --> 00:23:50,137
Правда?

357
00:23:53,807 --> 00:23:55,350
Я БОЛЬШЕ НЕ ВИЖУСЬ С СЫНОМ

358
00:23:55,433 --> 00:23:56,351
ЭЙ, ЗАСРАНЕЦ!

359
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
ВЕРНИ МАШИНУ!

360
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
Даын, где твое кольцо?

361
00:24:03,275 --> 00:24:04,568
Я его потеряла.

362
00:24:05,819 --> 00:24:08,029
Я его сняла, и оно куда-то делось.

363
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
Ясно.

364
00:24:12,659 --> 00:24:14,202
ТЫ ОПЯТЬ БРАЛ МОЮ КРЕДИТКУ?

365
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
ВЕРНИ МАШИНУ!

366
00:24:15,579 --> 00:24:16,496
<i>Даын.</i>

367
00:24:16,580 --> 00:24:18,957
Ты должна бросить работу,
когда я сниму квартиру.

368
00:24:19,040 --> 00:24:21,459
Мне больно видеть,
как много ты работаешь.

369
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
Можешь меня обнять.

370
00:24:36,433 --> 00:24:37,726
<i>Победа!</i>

371
00:24:37,809 --> 00:24:38,727
- Чёрт.
<i>- В голову!</i>

372
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
А она не промах.

373
00:24:39,895 --> 00:24:42,355
Больше не предлагай ей играть, толстяк.

374
00:24:47,068 --> 00:24:48,862
- Хёк.
- Да?

375
00:24:48,945 --> 00:24:51,948
Один знакомый
предлагает мне свою путевку на Чеджу.

376
00:24:52,032 --> 00:24:53,325
Поедешь со мной?

377
00:24:53,408 --> 00:24:54,326
Что?

378
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
Поищу там хорошие рестораны.

379
00:25:03,210 --> 00:25:05,003
Это самый большой размер.

380
00:25:05,086 --> 00:25:07,380
- Купим одинаковые свитера?
- Конечно.

381
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
- Очень мило.
- Хорошо выглядит.

382
00:25:10,425 --> 00:25:12,052
Тебе очень идет.

383
00:25:12,135 --> 00:25:13,470
Давай купим макароны.

384
00:25:15,222 --> 00:25:16,181
Попробуйте эти.

385
00:25:17,265 --> 00:25:18,642
Попробуй.

386
00:25:18,725 --> 00:25:20,477
Нет, я больше не буду это есть.

387
00:25:20,560 --> 00:25:21,436
Почему?

388
00:25:21,519 --> 00:25:22,771
Не буду.

389
00:25:22,854 --> 00:25:24,648
А вы раньше не заходили?

390
00:25:25,857 --> 00:25:28,401
Раз вы не в первый раз,
я вам их отдам за 5000 вон.

391
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
- Правда?
- Да.

392
00:25:29,819 --> 00:25:31,655
- Спасибо.
- Спокойной ночи.

393
00:25:50,507 --> 00:25:51,466
Остановите.

394
00:25:51,549 --> 00:25:53,343
Я здесь выйду.

395
00:25:54,719 --> 00:25:55,762
Даын!

396
00:25:57,555 --> 00:25:59,307
Даын! Прости.

397
00:25:59,391 --> 00:26:01,434
Отец спрятал ключи от машины.

398
00:26:01,518 --> 00:26:03,603
Я должен был за тобой заехать,

399
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
но отец меня убьет,
если я снова возьму его машину.

400
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Сюрприз.

401
00:26:08,650 --> 00:26:10,193
Нравятся?

402
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
Ты купила нам одинаковые
кроссовки вместо одинаковых свитеров?

403
00:26:13,697 --> 00:26:15,073
Нет.

404
00:26:15,156 --> 00:26:17,534
Я подумала, они тебе пойдут.

405
00:26:20,912 --> 00:26:22,372
Нравятся?

406
00:26:22,455 --> 00:26:23,707
Да, конечно.

407
00:26:23,790 --> 00:26:26,668
Даын. Давай снова съездим на Чеджу
на следующее Рождество?

408
00:26:26,751 --> 00:26:30,255
В этих новых кроссовках
я сброшу лишний вес,

409
00:26:30,338 --> 00:26:32,757
и в следующем году
мы будем носить одинаковые свитера.

410
00:26:32,841 --> 00:26:34,342
Обещаю, я похудею. Хорошо?

411
00:26:34,426 --> 00:26:38,346
Слушай, Даын. Я правда похудею.

412
00:26:58,283 --> 00:27:01,119
<i>Мне пора худеть.</i>

413
00:27:01,745 --> 00:27:02,829
<i>Я этого добьюсь.</i>

414
00:27:22,015 --> 00:27:25,685
СТАРЫЕ КРОССОВКИ

415
00:27:43,661 --> 00:27:45,872
Что это? Яичное суфле?

416
00:27:45,955 --> 00:27:47,123
У тебя хороший нюх.

417
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
- Во сколько идешь на работу?
- В три.

418
00:27:54,005 --> 00:27:57,425
Смены по восемь часов — это ад.

419
00:27:57,509 --> 00:27:58,510
Пока.

420
00:27:58,593 --> 00:27:59,469
Пока.

421
00:28:00,637 --> 00:28:02,263
Хёк!

422
00:28:02,347 --> 00:28:03,848
Подожди.

423
00:28:08,853 --> 00:28:11,231
Нет, лучше мусор вынеси.

424
00:28:11,314 --> 00:28:12,816
Ладно.

425
00:28:17,445 --> 00:28:18,655
Ладно.

426
00:28:18,738 --> 00:28:19,989
- Боже мой.
- Тяжело?

427
00:28:20,073 --> 00:28:21,199
Нет. Пока.

428
00:28:25,578 --> 00:28:29,040
{\an8}ПЕРЕРАБАТЫВАЙТЕ МУСОР
И СПАСАЙТЕ МИР ШАГ ЗА ШАГОМ

429
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
Какого чёрта?

430
00:28:48,727 --> 00:28:50,979
Мне некогда…

431
00:28:53,690 --> 00:28:55,066
Я еду в командировку?

432
00:28:56,109 --> 00:28:57,402
Не пугайте меня так!

433
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Что значит «крупная корпорация»?

434
00:29:00,029 --> 00:29:01,531
Я не шучу.

435
00:29:01,614 --> 00:29:04,451
Я сказал «командировка»,
чтобы не расстраивать остальных.

436
00:29:04,534 --> 00:29:07,537
У вас будет постоянное место
в крупной корпорации.

437
00:29:07,620 --> 00:29:09,497
Ни на что не отвлекайтесь

438
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
и работайте изо всех сил,

439
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
когда поступите туда.

440
00:29:13,126 --> 00:29:14,794
Я тоже не рад

441
00:29:15,628 --> 00:29:17,130
потерять одного члена команды.

442
00:29:20,633 --> 00:29:22,051
Думаете, я справлюсь?

443
00:29:22,135 --> 00:29:23,344
Слушайте.

444
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
У вас есть талант.

445
00:29:26,806 --> 00:29:30,477
У вас там всё получится.

446
00:29:30,560 --> 00:29:34,063
Я хочу, чтобы вы достигли большего.

447
00:29:34,147 --> 00:29:36,232
Поэтому вас и отправляю.

448
00:29:36,816 --> 00:29:37,650
Шеф…

449
00:29:38,276 --> 00:29:39,110
Да.

450
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
- …я буду стараться.
- Хорошо.

451
00:29:45,909 --> 00:29:47,327
- Пожелайте мне удачи.
- Удачи.

452
00:29:47,994 --> 00:29:50,079
Он меня практически умолял.

453
00:29:50,163 --> 00:29:53,082
«Это отличная возможность.
Вы должны ехать».

454
00:29:54,542 --> 00:29:56,503
Мной заинтересовалась
крупная корпорация.

455
00:29:57,420 --> 00:30:01,382
Мои способности наконец-то оценили.

456
00:30:05,094 --> 00:30:06,054
Это прекрасно.

457
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
Что такое?

458
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Мне не ехать?

459
00:30:15,522 --> 00:30:18,107
Езжай. Это отличная
возможность для тебя, Хёк.

460
00:30:18,191 --> 00:30:20,944
Конечно. Это прекрасная возможность.

461
00:30:21,027 --> 00:30:22,737
Для меня и для тебя.

462
00:30:22,821 --> 00:30:23,696
Для нас обоих…

463
00:30:23,780 --> 00:30:26,407
Но, Хёк,
почему ты не посоветовался со мной?

464
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
Посмотри на нее.

465
00:30:28,618 --> 00:30:30,578
У нее свидание в больнице?

466
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
- Мне пора.
- Воркуют, как два голубка.

467
00:30:32,580 --> 00:30:34,791
- Убери это за мной.
- Я еще не доел.

468
00:30:43,883 --> 00:30:45,260
До встречи.

469
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Держись.

470
00:30:46,427 --> 00:30:47,512
Я тебя умоляю.

471
00:30:47,595 --> 00:30:50,473
Он мне кого-то напоминает.

472
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Да?

473
00:30:53,226 --> 00:30:54,185
Знакомое лицо.

474
00:31:00,775 --> 00:31:02,986
Даын, вы хорошо управляетесь с оружием?

475
00:31:03,069 --> 00:31:07,031
- Этот толстяк всё еще…
- Вы всегда за снайпера играли?

476
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
- Пока.
- Так вы всегда были снайпером.

477
00:31:14,289 --> 00:31:15,248
- Мы пошли.
- Пока.

478
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
- Я позвоню. Снайпер?
- Ладно.

479
00:31:21,045 --> 00:31:22,130
Вот.

480
00:31:24,215 --> 00:31:25,091
Что это?

481
00:31:25,174 --> 00:31:27,427
Неудобно было
всё время брать папину машину,

482
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
вот и я купил свою.

483
00:31:29,846 --> 00:31:30,889
Это не слишком дорого?

484
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
- Садись ты первая.
- Но…

485
00:31:32,807 --> 00:31:33,975
Ничего.

486
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
Ты без кольца с тех пор,
как потерялся подарок на выпускной.

487
00:31:45,486 --> 00:31:46,946
Поэтому я купил тебе это.

488
00:31:47,655 --> 00:31:49,240
Какое красивое.

489
00:31:51,659 --> 00:31:52,493
Спасибо.

490
00:31:54,913 --> 00:31:57,165
Больше не переживай.

491
00:31:57,248 --> 00:31:59,959
Теперь у меня машина,
буду ездить туда-сюда каждый день.

492
00:32:00,668 --> 00:32:01,794
Не волнуйся, ладно?

493
00:32:09,928 --> 00:32:15,558
<i>Сегодня погожий понедельник,
но добраться на работу будет непросто.</i>

494
00:32:15,642 --> 00:32:18,353
<i>На Кённинском шоссе большие пробки</i>

495
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
<i>- в сторону Сеула.</i>
- Проклятые пробки…

496
00:32:20,521 --> 00:32:23,608
<i>- На трассах из Синволя и Ёыйдо…</i>
- Чёрт.

497
00:32:23,691 --> 00:32:25,568
<i>…движение также затруднено.</i>

498
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
<i>Пробки рассосутся через пару часов…</i>

499
00:32:27,528 --> 00:32:30,448
Надо было вставать пораньше.

500
00:32:43,461 --> 00:32:45,421
Извините, меня назначили…

501
00:33:08,319 --> 00:33:09,487
Доброе утро.

502
00:33:11,489 --> 00:33:14,951
Позвольте представить новых членов
команды, присоединившихся к проекту.

503
00:33:15,034 --> 00:33:16,577
Проектирование конструкций — Ким…

504
00:33:17,537 --> 00:33:18,371
Нет. Ли…

505
00:33:18,454 --> 00:33:19,998
- Меня зовут Чан…
- Ли Чанхёк.

506
00:33:20,081 --> 00:33:21,499
- Нет…
- Очень приятно.

507
00:33:21,582 --> 00:33:22,500
Здравствуйте.

508
00:33:23,042 --> 00:33:25,086
Архитектурный дизайн.

509
00:33:25,169 --> 00:33:26,421
Представьтесь, пожалуйста.

510
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
Я Хан Поён. Приятно познакомиться.

511
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
Добро пожаловать.

512
00:33:29,674 --> 00:33:31,050
Работаем с оптимизмом!

513
00:33:31,134 --> 00:33:32,135
Да. С оптимизмом.

514
00:33:32,218 --> 00:33:34,220
- С оптимизмом.
- Работаем на результат.

515
00:33:34,303 --> 00:33:35,596
Нет. С оптимизмом.

516
00:33:35,680 --> 00:33:36,681
Ах, с оптимизмом.

517
00:33:43,479 --> 00:33:44,689
Какого…

518
00:33:57,076 --> 00:33:58,578
Боже…

519
00:33:58,661 --> 00:33:59,746
<i>- Какого чёрта?</i>
- Что?

520
00:33:59,829 --> 00:34:01,581
Тут еще один специалист.

521
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
<i>Правда?</i>

522
00:34:03,833 --> 00:34:05,877
В крупных компаниях всё по-другому.

523
00:34:05,960 --> 00:34:07,253
С ними бывает непросто.

524
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
Что это еще такое?

525
00:34:09,547 --> 00:34:10,840
<i>Не волнуйтесь.</i>

526
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Вы можете вернуться.

527
00:34:12,592 --> 00:34:15,303
Я купил машину и снял квартиру в Сеуле.

528
00:34:15,386 --> 00:34:17,138
- Я не могу вернуться.
<i>- Боже.</i>

529
00:34:17,805 --> 00:34:20,892
Если хотите остаться,
вам надо хорошо себя показать.

530
00:34:23,895 --> 00:34:25,104
Чёрт.

531
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
Пора обедать.

532
00:34:35,323 --> 00:34:37,617
Как насчет китайской кухни сегодня?

533
00:34:37,700 --> 00:34:39,786
- Китайской?
- Да. Рис будет в самый раз.

534
00:34:39,869 --> 00:34:41,412
Белый рис?

535
00:34:41,496 --> 00:34:44,040
Сегодня мне не хочется корейской еды.

536
00:34:46,751 --> 00:34:48,002
Какого…

537
00:34:59,013 --> 00:35:00,765
Она всегда всё время выглядит злой.

538
00:35:00,848 --> 00:35:03,684
Не надо так.
Просто старайся изо всех сил.

539
00:35:03,768 --> 00:35:06,479
Вы же коллеги, будь с ней вежлив.

540
00:35:06,562 --> 00:35:08,231
Поздравляю с первым днем работы.

541
00:35:09,774 --> 00:35:10,608
За нас.

542
00:35:13,861 --> 00:35:17,490
Попробуй сблизиться с людьми,
чтобы они оценили тебя.

543
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
Раз, два, три, четыре…

544
00:35:21,994 --> 00:35:23,162
Какого…

545
00:35:24,330 --> 00:35:25,248
Вам помочь?

546
00:35:25,331 --> 00:35:27,125
Нет, не нужно.

547
00:35:28,042 --> 00:35:29,836
- Возьмите кофе.
- Поён.

548
00:35:30,419 --> 00:35:32,380
- Это американо.
- Благодарю.

549
00:35:32,463 --> 00:35:33,506
- Спасибо.
- Не за что.

550
00:35:33,589 --> 00:35:35,383
- Спасибо.
- Держите.

551
00:35:35,466 --> 00:35:36,926
- Спасибо.
- Спасибо.

552
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Это кофе для вас.

553
00:35:38,803 --> 00:35:40,263
Спасибо, Поён.

554
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
Вы очень любезны.

555
00:35:41,639 --> 00:35:42,640
Спасибо, босс.

556
00:35:45,351 --> 00:35:46,310
Что вы…

557
00:35:55,611 --> 00:35:56,863
Эй.

558
00:35:57,697 --> 00:35:59,740
Может, скажете им,
что это я купил кофе?

559
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Что?

560
00:36:04,328 --> 00:36:06,164
Я вам просто помогла.

561
00:36:07,498 --> 00:36:10,042
Вы, наверное, хотели,
чтобы все знали, что кофе был ваш.

562
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
Простите.

563
00:36:12,837 --> 00:36:15,506
В следующий раз дам вам его разлить.

564
00:36:19,135 --> 00:36:20,219
Ладно.

565
00:36:21,179 --> 00:36:22,388
Ладно.

566
00:36:27,059 --> 00:36:28,352
Что это?

567
00:36:28,436 --> 00:36:31,731
Нам же сказали, что срочно нужен мост,
а не подземные коммуникации.

568
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
Вы что, не слышали на совещании?

569
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Я знаю.

570
00:36:35,651 --> 00:36:37,403
Я просто кое-что смотрю.

571
00:36:37,486 --> 00:36:39,238
Поблагодарили бы меня.

572
00:36:39,322 --> 00:36:40,573
Вы чуть не влипли.

573
00:36:48,706 --> 00:36:49,749
Пронесло.

574
00:36:49,832 --> 00:36:52,835
Чанхёк, вы что, не видите,
что все чертят подземные коммуникации?

575
00:36:52,919 --> 00:36:55,713
Только вы занимаетесь мостом.

576
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Почему?

577
00:36:57,548 --> 00:36:59,300
Слушайте меня внимательнее.

578
00:37:01,427 --> 00:37:02,553
Эй.

579
00:37:07,475 --> 00:37:08,643
Эй.

580
00:37:10,269 --> 00:37:11,103
Что вы…

581
00:37:18,945 --> 00:37:20,238
Так это женщина?

582
00:37:20,988 --> 00:37:22,240
Твой чокнутый коллега?

583
00:37:22,323 --> 00:37:23,783
Будь это парень, я бы…

584
00:37:23,866 --> 00:37:25,993
Похоже, с ней шутки плохи.

585
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
Тебе, наверное, тяжело.

586
00:37:27,995 --> 00:37:29,330
Я же ненавижу сладкое.

587
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Да. Ты боишься потолстеть из-за него.

588
00:37:31,916 --> 00:37:34,919
Она засунула мне в рот конфету. Мятную.

589
00:37:35,002 --> 00:37:36,254
Правда?

590
00:37:36,337 --> 00:37:38,881
Она точно сумасшедшая. Что с ней такое?

591
00:37:38,965 --> 00:37:41,342
- Она чокнутая.
- Очень странная.

592
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
У нас сегодня был один пациент…

593
00:37:47,932 --> 00:37:49,141
Я так зол.

594
00:37:50,226 --> 00:37:52,103
Я не знаю, что делать.

595
00:37:52,770 --> 00:37:56,357
Может, забронируем поездку
на Чеджу на Рождество?

596
00:37:57,275 --> 00:37:58,401
Займитесь этим сама.

597
00:37:58,484 --> 00:37:59,777
Иди сюда.

598
00:38:00,695 --> 00:38:01,570
Сейчас.

599
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
Иди сюда.

600
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
Дай подумать. Одну минуту.

601
00:38:05,783 --> 00:38:07,201
Как мне ей отомстить?

602
00:38:13,332 --> 00:38:14,667
Отлично.

603
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
Хорошо.

604
00:38:16,210 --> 00:38:18,504
Чья эта креативная идея?

605
00:38:18,587 --> 00:38:19,755
Кто это придумал?

606
00:38:23,759 --> 00:38:25,428
Поён. Отличная работа.

607
00:38:26,554 --> 00:38:28,264
Она недавно здесь работает. Молодец.

608
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Спасибо.

609
00:38:30,933 --> 00:38:31,851
Извините.

610
00:38:35,104 --> 00:38:37,857
С этим сооружением не всё в порядке.

611
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
Что?

612
00:38:39,525 --> 00:38:41,193
Эта зона подвержена затоплению.

613
00:38:41,277 --> 00:38:43,487
Есть риск обрушения моста.

614
00:38:43,571 --> 00:38:46,615
По-моему, проект моста

615
00:38:47,742 --> 00:38:49,410
нужно полностью пересмотреть.

616
00:38:54,540 --> 00:38:55,374
ОПАСНОСТЬ

617
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
Так…

618
00:39:00,504 --> 00:39:02,882
Это не окончательная версия,
мы изменим конструкцию

619
00:39:02,965 --> 00:39:05,343
и немного модифицируем дизайн…

620
00:39:05,426 --> 00:39:07,261
Как это говорится?

621
00:39:07,345 --> 00:39:08,304
Доведем до ума?

622
00:39:08,387 --> 00:39:11,599
Да, мы доведем проект на ура
еще до срока сдачи.

623
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
- Всё получится.
- Ладно.

624
00:39:12,892 --> 00:39:16,771
Пусть этим займутся
два новых сотрудника.

625
00:39:17,521 --> 00:39:19,357
А мы посмотрим, на что они способны.

626
00:39:19,940 --> 00:39:22,735
- Прекрасная мысль…
- Закончили?

627
00:39:22,818 --> 00:39:24,070
Ну что ж… Можете встать.

628
00:39:24,862 --> 00:39:29,033
Дайте нам время,
и новый проект моста будет идеален.

629
00:39:36,582 --> 00:39:37,541
Он рухнет.

630
00:39:38,542 --> 00:39:39,668
Удачи.

631
00:39:43,589 --> 00:39:44,632
Проклятый…

632
00:39:45,925 --> 00:39:48,052
Слишком некрепкий.

633
00:39:48,135 --> 00:39:49,720
Что это?

634
00:39:52,098 --> 00:39:53,140
Чёрт.

635
00:39:54,767 --> 00:39:56,560
Разве это так сложно?

636
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Какого чёрта?

637
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
Что?

638
00:40:06,153 --> 00:40:08,030
Пошли.

639
00:40:08,114 --> 00:40:09,240
Мне надо домой.

640
00:40:33,472 --> 00:40:34,932
Она отвратительна.

641
00:40:36,392 --> 00:40:39,437
Я ЗАКОНЧИЛА. КОГДА ТЫ ЗАКАНЧИВАЕШЬ?

642
00:40:39,520 --> 00:40:42,189
Я УЖЕ ВЫХОЖУ

643
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Я еду домой.

644
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
Закончите это к утру, правда?

645
00:40:48,654 --> 00:40:51,574
- Чего вы так на меня уставились?
- Я не на вас смотрю.

646
00:40:52,616 --> 00:40:53,826
Тогда у вас косоглазие.

647
00:40:54,410 --> 00:40:55,703
До свидания.

648
00:40:58,497 --> 00:41:00,749
- Вы ее вот так оставите?
- Извините?

649
00:41:02,293 --> 00:41:04,253
- Вы это специально делаете, да?
- Что…

650
00:41:06,589 --> 00:41:08,132
А вы в этом мастер.

651
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Молодец.

652
00:41:12,386 --> 00:41:13,762
Какого чёрта?

653
00:41:18,100 --> 00:41:20,060
Шевелитесь.

654
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
Даын!

655
00:41:23,689 --> 00:41:25,065
Чун Даын!

656
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
- Я ей отомстил.
- Привет.

657
00:41:33,365 --> 00:41:34,783
Иди в душ.

658
00:41:34,867 --> 00:41:37,411
- Сейчас.
- Нет, иди в душ.

659
00:41:37,495 --> 00:41:39,580
- Сейчас.
- Пожалуйста.

660
00:41:43,250 --> 00:41:46,712
Уже иду.

661
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
Даын.

662
00:42:07,149 --> 00:42:09,818
Прости. Я вчера очень устал.

663
00:42:10,694 --> 00:42:14,907
<i>Наверное, нелегко ездить на работу
из Инчхона?</i>

664
00:42:14,990 --> 00:42:18,160
<i>Если ты работаешь допоздна,</i>

665
00:42:18,244 --> 00:42:20,704
можем увидеться на выходных.
Наверное, я буду свободна.

666
00:42:20,788 --> 00:42:22,289
Можешь не приезжать каждый день.

667
00:42:22,373 --> 00:42:23,374
Правда?

668
00:42:23,457 --> 00:42:25,251
<i>Да, ничего страшного.</i>

669
00:42:25,334 --> 00:42:27,169
Ладно. Тогда увидимся на выходных.

670
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
- Хорошо.
<i>- Хорошо.</i>

671
00:42:35,886 --> 00:42:36,845
Какого…

672
00:42:43,269 --> 00:42:44,812
Страшновато.

673
00:42:59,535 --> 00:43:00,494
Ладно.

674
00:43:07,501 --> 00:43:08,419
Подождите.

675
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Что это за мерзкий запах?

676
00:43:16,677 --> 00:43:19,930
Не ешьте в конференц-зале. Никакой еды.

677
00:43:26,145 --> 00:43:28,272
А она твердый орешек.

678
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
Как же я устал.

679
00:43:48,667 --> 00:43:50,419
Она отвратительна.

680
00:43:56,425 --> 00:43:58,218
Мы всё еще здесь!

681
00:43:58,302 --> 00:44:00,304
Почему свет выключили?

682
00:44:01,013 --> 00:44:01,972
Включите…

683
00:44:05,351 --> 00:44:06,560
А, господин Чан.

684
00:44:07,227 --> 00:44:10,689
Я просто хотел вам немного помочь.

685
00:44:10,773 --> 00:44:11,940
Что?

686
00:44:13,525 --> 00:44:16,111
Нужно пользоваться возможностью,
когда она появляется.

687
00:44:16,195 --> 00:44:19,406
Только любители сомневаются
и упускают свой шанс.

688
00:44:19,490 --> 00:44:21,116
Просто включите свет.

689
00:44:26,205 --> 00:44:27,539
Будьте профессионалом.

690
00:44:29,833 --> 00:44:32,211
Серьезно?

691
00:44:38,967 --> 00:44:40,803
Она и правда отвратительна.

692
00:44:40,886 --> 00:44:45,307
Извините. Вы или ешьте, или работайте.
Одно из двух.

693
00:44:46,642 --> 00:44:49,395
Я ем, чтобы не уснуть, идиот!

694
00:44:50,020 --> 00:44:52,564
Знаете, как мне хочется домой?

695
00:44:53,357 --> 00:44:55,234
Ну и что, что я грязная?

696
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
Сейчас важен только мост.

697
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Только этот проект!

698
00:44:58,278 --> 00:45:00,280
Смотрите, какой он красивый.

699
00:45:00,364 --> 00:45:04,284
Клянусь, я доведу его до ума,
он будет выглядеть очень элегантно.

700
00:45:04,368 --> 00:45:06,703
Это из-за вас я не могу пойти домой.

701
00:45:06,787 --> 00:45:08,247
Я грязная? Мне всё равно.

702
00:45:19,842 --> 00:45:20,717
Сделайте вот так.

703
00:45:26,056 --> 00:45:30,519
ЗАВТРА У МЕНЯ ВЫХОДНОЙ.
ТЫ ПРИДЕШЬ, ПРАВДА?

704
00:45:33,188 --> 00:45:37,651
ТЫ, НАВЕРНОЕ, ОЧЕНЬ ЗАНЯТ

705
00:45:40,070 --> 00:45:42,656
БЕЗОПАСНО

706
00:45:46,160 --> 00:45:50,998
Для обновления компании
нужны новые таланты.

707
00:45:51,081 --> 00:45:53,709
Наши сотрудники
не должны от них отставать.

708
00:45:54,501 --> 00:45:56,253
Мы добились хороших результатов,

709
00:45:56,336 --> 00:45:58,630
- угостите команду ужином.
- Спасибо.

710
00:45:59,715 --> 00:46:01,133
Спасибо, босс.

711
00:46:02,509 --> 00:46:04,011
Пожалуйста, примите душ.

712
00:46:05,137 --> 00:46:06,388
Умоляю.

713
00:46:08,682 --> 00:46:09,892
Пожалуйста.

714
00:46:09,975 --> 00:46:12,269
Мне так нравится этот мост.

715
00:46:14,188 --> 00:46:17,691
Я СКОРО ЗАКОНЧУ. ТАК ТЫ ЕДЕШЬ?

716
00:46:17,774 --> 00:46:19,109
В КОМПАНИИ УЖИН, Я СКОРО УЙДУ

717
00:46:19,193 --> 00:46:22,446
Я ТАК СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, ДАЫН

718
00:46:26,950 --> 00:46:28,494
Вы испачкались.

719
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
Чёрт.

720
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
- Выпейте.
- Извините?

721
00:46:37,169 --> 00:46:38,003
Выпейте.

722
00:46:39,087 --> 00:46:41,089
У меня проблемы с печенью.

723
00:46:41,173 --> 00:46:45,177
Думаю, мне лучше не пить.

724
00:46:45,260 --> 00:46:46,929
- Извините.
- Ничего.

725
00:46:47,012 --> 00:46:48,847
- А вы смешной.
- Простите.

726
00:46:48,931 --> 00:46:50,140
Наверное, это серьезно.

727
00:46:54,478 --> 00:46:55,521
Попридержите коней.

728
00:46:58,190 --> 00:46:59,358
Помедленнее.

729
00:47:00,442 --> 00:47:02,611
- Какая ему разница?
- Поён. Чанхёк.

730
00:47:03,195 --> 00:47:04,613
- Да, сэр.
- Подойдите, быстрее.

731
00:47:05,197 --> 00:47:06,365
Идите сюда.

732
00:47:06,448 --> 00:47:07,783
Освободите место.

733
00:47:10,077 --> 00:47:12,579
Позвольте, я вам налью.

734
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
- Давайте.
- Хорошо.

735
00:47:14,998 --> 00:47:16,625
- Поён.
- И мне тоже налейте.

736
00:47:16,708 --> 00:47:18,335
Что ж, Поён.

737
00:47:23,173 --> 00:47:25,425
Вы отлично справились.

738
00:47:25,509 --> 00:47:27,135
Не спешите.

739
00:47:27,219 --> 00:47:29,972
Между вами двумя такая связь.
Это хорошо.

740
00:47:30,055 --> 00:47:32,766
Продолжайте работайте вместе.

741
00:47:32,849 --> 00:47:36,186
Теперь вы займетесь
проектом подземных коммуникаций.

742
00:47:37,020 --> 00:47:40,107
Подождите,
наша группа уже работает над этим.

743
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
Тихо! Молчать!

744
00:47:42,109 --> 00:47:43,318
Молчать.

745
00:47:44,236 --> 00:47:45,571
Продолжайте производить

746
00:47:45,654 --> 00:47:47,030
- хорошее…
- Не пейте столько.

747
00:47:47,114 --> 00:47:48,782
Хорошее что?

748
00:47:48,865 --> 00:47:49,992
Впечатление?

749
00:47:50,075 --> 00:47:51,285
Точно впечатление.

750
00:47:51,368 --> 00:47:54,663
- Произведите хорошее впечатление.
- Не пейте так много.

751
00:47:54,746 --> 00:47:58,083
И наша компания вас оценит.

752
00:47:58,584 --> 00:48:00,127
Налейте мне тоже.

753
00:48:00,210 --> 00:48:01,878
- Еще? Ладно.
- Хорошо!

754
00:48:04,464 --> 00:48:07,634
Вы слишком много пьете…

755
00:48:07,718 --> 00:48:09,678
- Теперь я?
- Давайте я вам налью.

756
00:48:12,306 --> 00:48:14,182
- Простите.
- Ничего страшного.

757
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
- Ничего.
- Простите.

758
00:48:15,309 --> 00:48:16,393
Всё нормально.

759
00:48:16,476 --> 00:48:19,438
Скажите, откуда у вас такой акцент?

760
00:48:19,521 --> 00:48:22,816
У вас отличное произношение,
но немного необычное, как…

761
00:48:22,899 --> 00:48:24,735
…у японского офицера времен оккупации.

762
00:48:24,818 --> 00:48:27,279
Вы используете необычные слова.

763
00:48:27,362 --> 00:48:28,864
У вас огромный словарный запас.

764
00:48:28,947 --> 00:48:32,451
Но произношение у вас, как у…

765
00:48:32,534 --> 00:48:34,036
- …прояпонского ренегата!
- Что?

766
00:48:34,119 --> 00:48:35,454
- Как у перебежчика!
- Что?

767
00:48:35,537 --> 00:48:36,788
Прояпонский перебежчик!

768
00:48:36,872 --> 00:48:38,332
- Перебежчик!
- Она пьяна.

769
00:48:38,415 --> 00:48:40,584
Я выведу ее наружу.

770
00:48:40,667 --> 00:48:42,002
Ненавижу перебежчиков!

771
00:48:42,085 --> 00:48:43,378
- Нет.
- Как это говорится?

772
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
- Презираю перебежчиков.
- Я не пьяна!

773
00:48:45,589 --> 00:48:47,633
- Презираю пособников Японии!
- Еще соджу!

774
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Откуда пробки в это время?

775
00:48:59,645 --> 00:49:00,687
Даын.

776
00:49:03,106 --> 00:49:04,191
Чун Даын.

777
00:49:04,274 --> 00:49:07,444
Старшая медсестра
вдруг снова поменяла мой график.

778
00:49:07,527 --> 00:49:09,571
Это так бесит.

779
00:49:09,655 --> 00:49:10,864
<i>У меня опять ночная смена.</i>

780
00:49:13,742 --> 00:49:15,911
Прости. Я хотела тебя увидеть.

781
00:49:17,704 --> 00:49:19,539
- Ничего.
<i>- Да.</i>

782
00:49:19,623 --> 00:49:21,458
Отдохни и иди на работу.

783
00:49:21,541 --> 00:49:24,503
Еще я купила новую лампочку.
Вкрутишь ее?

784
00:49:26,421 --> 00:49:27,798
<i>Ладно.</i>

785
00:49:31,009 --> 00:49:32,844
Завтра ее поменяю.

786
00:49:33,804 --> 00:49:34,888
Не могу и пошевелиться.

787
00:49:35,681 --> 00:49:37,557
Я так устал. Сейчас я не могу.

788
00:49:48,819 --> 00:49:50,904
Я вчера никаких глупостей
не наделала, правда?

789
00:49:50,987 --> 00:49:51,822
Что?

790
00:49:52,406 --> 00:49:53,782
Вы не помните?

791
00:49:58,745 --> 00:49:59,705
Я приняла душ.

792
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
От меня приятно пахнет?

793
00:50:03,166 --> 00:50:06,169
Доброе утро. Подойдите ко мне вы двое.

794
00:50:06,253 --> 00:50:09,923
Я хочу, чтобы вы взяли на себя
всю работу третьей группы.

795
00:50:10,006 --> 00:50:11,842
Я велю им передать проект вам.

796
00:50:11,925 --> 00:50:14,469
На их работу жалко смотреть.

797
00:50:14,553 --> 00:50:16,263
Я рад, что вы здесь.

798
00:50:16,346 --> 00:50:17,264
Доброе утро.

799
00:50:17,347 --> 00:50:18,724
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

800
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Здравствуйте.

801
00:50:19,933 --> 00:50:21,935
- Доброе утро.
- Здравствуйте.

802
00:50:25,439 --> 00:50:26,440
Здравствуйте.

803
00:50:28,316 --> 00:50:29,401
Эй.

804
00:50:32,779 --> 00:50:34,197
Мне нравится

805
00:50:34,281 --> 00:50:38,201
чувствовать вашу поддержку.
Опираться на ваше сильное плечо.

806
00:50:39,119 --> 00:50:41,371
А вы? Вам нравится со мной работать?

807
00:50:43,623 --> 00:50:44,458
Да.

808
00:50:49,463 --> 00:50:52,549
Здесь нужна резервная система
или служебная зона.

809
00:50:53,508 --> 00:50:55,635
Думаю, вот так
будет выглядеть шикарнее.

810
00:51:12,152 --> 00:51:14,905
СЕГОДНЯ НЕ СМОГУ ПРИЕХАТЬ.

811
00:51:14,988 --> 00:51:19,367
ДЕЛО ИДЕТ МЕДЛЕННО,
ВЕДЬ НАС ВСЕГО ДВОЕ

812
00:51:19,451 --> 00:51:20,869
Пошли.

813
00:51:21,369 --> 00:51:23,330
Что будем есть?

814
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
Свиные копытца!

815
00:51:24,706 --> 00:51:25,707
Свиные копытца?

816
00:51:25,791 --> 00:51:27,417
- Да, копытца.
- Копытца!

817
00:51:34,216 --> 00:51:37,135
ТЫ ОПЯТЬ ЗАНЯТ СЕГОДНЯ?

818
00:51:37,219 --> 00:51:38,345
ДА, Я ТУТ ПРОСТО УМИРАЮ

819
00:52:02,744 --> 00:52:04,830
СЕГОДНЯ ОПЯТЬ
ТОЛЬКО ВЫ ДВОЕ РАБОТАЕТЕ?

820
00:52:04,913 --> 00:52:06,706
ДА, Я СНОВА РАБОТАЮ ДОПОЗДНА

821
00:52:06,790 --> 00:52:07,958
НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ

822
00:52:08,458 --> 00:52:10,085
Эй, уберите телефон.

823
00:52:10,168 --> 00:52:11,545
Простите.

824
00:52:13,171 --> 00:52:14,464
НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ

825
00:52:14,548 --> 00:52:17,259
ПРИЕЗЖАЙ СЕГОДНЯ,
НЕВАЖНО В КАКОЕ ВРЕМЯ

826
00:52:17,342 --> 00:52:19,052
ПРОСТИ! ПРИДЕТСЯ РАБОТАТЬ ВСЮ НОЧЬ

827
00:52:19,135 --> 00:52:22,639
ОБЕЩАЮ, ЧТО ПРИЕДУ ЗАВТРА!

828
00:52:30,397 --> 00:52:32,315
Опять он? Серьезно?

829
00:52:56,006 --> 00:52:57,841
Что ты делаешь, Хёк?

830
00:53:01,428 --> 00:53:02,929
Чёрт…

831
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
ТОГДА ПРИЕДЕШЬ ЗАВТРА, ДА?

832
00:53:06,558 --> 00:53:08,602
ДА! ОБЕЩАЮ БЫТЬ ЗАВТРА!

833
00:53:08,685 --> 00:53:11,521
ДО ЗАВТРА. Я СОСКУЧИЛАСЬ

834
00:53:11,605 --> 00:53:13,857
Я ТОЖЕ ПО ТЕБЕ СКУЧАЮ, ДАЫН

835
00:53:19,779 --> 00:53:21,197
Это мост к природе.

836
00:53:21,781 --> 00:53:23,241
Это мост к сердцам.

837
00:53:23,325 --> 00:53:25,702
Благодаря ему
природа и город станут единым целым.

838
00:53:26,786 --> 00:53:28,496
Что вы думаете, босс?

839
00:53:33,793 --> 00:53:35,170
Отлично.

840
00:53:35,253 --> 00:53:36,212
Пусть будет так.

841
00:53:36,296 --> 00:53:37,839
- Хорошо, босс.
- Прекрасно.

842
00:53:42,177 --> 00:53:43,511
Настоящие асы.

843
00:53:43,595 --> 00:53:44,721
Отлично.

844
00:53:46,264 --> 00:53:49,267
Прекрасно. Потрясающе. Фантастика.

845
00:53:49,351 --> 00:53:52,354
Передайте материалы команде,
переходим к следующему этапу!

846
00:53:54,981 --> 00:53:55,982
Давайте.

847
00:53:57,275 --> 00:53:58,151
Молодцы.

848
00:54:04,783 --> 00:54:06,409
Может, выпьем сегодня?

849
00:54:06,493 --> 00:54:08,036
Только мы, временные сотрудники.

850
00:54:09,162 --> 00:54:10,538
Я ваш руководитель, я угощаю.

851
00:54:14,501 --> 00:54:16,419
Конечно. Давайте.

852
00:54:18,380 --> 00:54:19,798
Вы же пьете коктейли с соджу?

853
00:54:19,881 --> 00:54:23,134
- Я за рулем.
- Не будьте занудой. Возьмете такси.

854
00:54:29,057 --> 00:54:30,433
Слишком много соджу.

855
00:54:30,517 --> 00:54:31,768
Просто пейте.

856
00:54:31,851 --> 00:54:35,230
Знаете, мне нравится, как вы работаете.

857
00:54:36,064 --> 00:54:37,649
Если не считать постного лица.

858
00:54:38,775 --> 00:54:39,651
Держите.

859
00:54:51,913 --> 00:54:54,124
Наверное, я давно не пила.

860
00:54:54,207 --> 00:54:55,917
Я пьянею.

861
00:54:56,835 --> 00:54:57,836
Хватит пить.

862
00:54:57,919 --> 00:54:58,962
Чёрт.

863
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
Почему это?

864
00:55:00,672 --> 00:55:02,215
МОЯ ЛЮБИМАЯ ДАЫН

865
00:55:03,341 --> 00:55:05,051
Я сейчас вернусь.

866
00:55:07,095 --> 00:55:08,263
Привет, Даын.

867
00:55:08,847 --> 00:55:10,098
<i>Ты где?</i>

868
00:55:10,890 --> 00:55:12,267
<i>Когда ты придешь?</i>

869
00:55:13,268 --> 00:55:15,937
Я еще не закончил.

870
00:55:16,021 --> 00:55:17,480
Ты еще работаешь?

871
00:55:17,564 --> 00:55:19,190
<i>Да, я еще не закончил.</i>

872
00:55:20,400 --> 00:55:21,776
Так ты сегодня не придешь?

873
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
<i>Я же сказала, у меня к тебе
важный разговор. Можешь приехать ночью?</i>

874
00:55:25,155 --> 00:55:28,033
Я бы приехал в любое время, но…

875
00:55:29,034 --> 00:55:31,411
…я тут с начальником и всеми коллегами.

876
00:55:31,494 --> 00:55:33,038
<i>Я не смогу приехать.</i>

877
00:55:34,664 --> 00:55:36,666
Там шумно, как будто ты на улице.

878
00:55:36,750 --> 00:55:38,668
Мы ужинаем.

879
00:55:39,252 --> 00:55:40,837
Начальник в ударе,

880
00:55:42,255 --> 00:55:43,840
говорит без умолку.

881
00:55:45,550 --> 00:55:46,593
- Ладно.
<i>- Прости.</i>

882
00:55:46,676 --> 00:55:47,510
Ничего.

883
00:55:48,428 --> 00:55:50,680
<i>- Мне пора возвращаться.</i>
- Ладно.

884
00:55:50,764 --> 00:55:51,723
Прости.

885
00:55:51,806 --> 00:55:52,766
<i>Всё хорошо.</i>

886
00:55:56,728 --> 00:55:58,521
Что вы так долго висели на телефоне?

887
00:55:59,898 --> 00:56:00,940
Выпьем.

888
00:56:03,902 --> 00:56:04,903
До дна.

889
00:56:22,504 --> 00:56:25,548
Думаю, стоит укрепить здесь и здесь.
Как вы думаете?

890
00:56:25,632 --> 00:56:27,509
Мне нравится эта мысль.

891
00:56:27,592 --> 00:56:29,010
А вам?

892
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
Почему свет погас?

893
00:56:57,705 --> 00:56:59,374
По-моему…

894
00:57:00,208 --> 00:57:04,796
…нам надо действовать смелее.

895
00:57:11,219 --> 00:57:12,595
Мне пора домой.

896
00:57:13,972 --> 00:57:15,098
На дороге пробки.

897
00:57:15,181 --> 00:57:16,474
- Лучше поспешить.
- Что?

898
00:57:16,558 --> 00:57:17,392
Стойте…

899
00:57:18,643 --> 00:57:19,978
Вы куда?

900
00:57:21,688 --> 00:57:23,106
- Эй, господин Чан.
- Чёрт.

901
00:57:23,189 --> 00:57:24,232
- Подождите.
- Чёрт.

902
00:57:24,315 --> 00:57:26,734
- Стойте. Вы не можете вот так уйти.
- Отойдите!

903
00:57:29,946 --> 00:57:31,156
Вы пожалеете,

904
00:57:31,906 --> 00:57:33,700
что вот так сбежали.

905
00:57:41,875 --> 00:57:43,835
Какой-то кошмар.

906
00:57:44,878 --> 00:57:47,964
Какая огромная пробка.

907
00:57:52,051 --> 00:57:53,303
Привет.

908
00:57:53,386 --> 00:57:56,764
Можешь вынести мусор?

909
00:58:01,394 --> 00:58:02,604
Я его потом вынесу.

910
00:58:03,771 --> 00:58:06,191
Вынеси сейчас.

911
00:58:06,274 --> 00:58:08,776
Потом ты примешь душ и снова уснешь.

912
00:58:08,860 --> 00:58:10,487
Я так устал. Потом вынесу.

913
00:58:10,570 --> 00:58:12,947
И лампочку ты еще не поменял.

914
00:58:13,031 --> 00:58:14,741
Вынеси мусор сейчас.

915
00:58:16,034 --> 00:58:17,952
Я вынесу, но…

916
00:58:19,287 --> 00:58:22,081
Я только зашел, а ты сразу про мусор?

917
00:58:22,165 --> 00:58:23,249
Слушай.

918
00:58:23,333 --> 00:58:25,251
Последнее время я работала
ночные смены.

919
00:58:25,335 --> 00:58:27,337
Я только что вернулась. Я тоже устала.

920
00:58:27,420 --> 00:58:29,964
Почему тебя так бесит мусор?

921
00:58:31,174 --> 00:58:34,093
Я же приехал.

922
00:58:35,094 --> 00:58:38,223
А ты раздражаешься
из-за мусора и лампочки.

923
00:58:38,306 --> 00:58:40,391
Вот он я. Ты мне не рада?

924
00:58:40,475 --> 00:58:43,728
Ты приехал поспать
или со мной увидеться?

925
00:58:43,811 --> 00:58:45,563
Это тебе что, мотель?

926
00:58:46,731 --> 00:58:48,775
Зачем ты переворачиваешь
всё с ног на голову?

927
00:58:49,359 --> 00:58:52,737
Я устал,
потому что на дорогах ужасные пробки.

928
00:58:53,488 --> 00:58:55,782
Почему ты так зациклена на себе?

929
00:58:56,574 --> 00:58:57,659
Я зациклена на себе?

930
00:58:57,742 --> 00:58:59,577
Чёрт.

931
00:59:03,414 --> 00:59:04,666
Серьезно?

932
00:59:06,376 --> 00:59:08,044
У меня не было месячных.

933
00:59:08,962 --> 00:59:10,338
В смысле?

934
00:59:10,421 --> 00:59:12,340
У меня не было месячных.

935
00:59:20,557 --> 00:59:21,724
Ты была у врача?

936
00:59:21,808 --> 00:59:23,434
Ты сделала тест?

937
00:59:23,518 --> 00:59:27,272
Серьезно? Когда мне ходить к врачу?

938
00:59:31,484 --> 00:59:32,527
Тогда…

939
00:59:33,444 --> 00:59:35,029
…пойду выброшу мусор.

940
01:00:07,145 --> 01:00:08,396
Торговые точки…

941
01:00:10,607 --> 01:00:12,400
Сосредоточьтесь. Или домой не хотите?

942
01:00:13,443 --> 01:00:14,569
Простите.

943
01:00:17,655 --> 01:00:24,662
Я БЫЛА У ВРАЧА

944
01:00:31,586 --> 01:00:33,463
Что тебе сказали?

945
01:00:33,546 --> 01:00:34,964
<i>Я на пятой неделе беременности.</i>

946
01:01:29,060 --> 01:01:30,895
Знаете, какой ширины его нужно сделать?

947
01:01:35,858 --> 01:01:37,985
Здорово! Вот это совпадение!

948
01:01:38,069 --> 01:01:40,029
Простите.

949
01:01:42,115 --> 01:01:43,282
Эй!

950
01:01:43,366 --> 01:01:45,326
Или ешьте, или работайте.

951
01:01:49,205 --> 01:01:54,335
Вы же еще не ужинали,
я для вас его открывала.

952
01:01:55,503 --> 01:01:57,338
Простите, Хёк.

953
01:01:57,422 --> 01:01:59,215
Вы разозлились?

954
01:01:59,298 --> 01:02:00,591
Не сердитесь.

955
01:02:06,180 --> 01:02:07,557
Простите, что разозлился.

956
01:02:10,143 --> 01:02:11,310
Ничего.

957
01:02:11,936 --> 01:02:13,938
Вы были…

958
01:02:21,154 --> 01:02:23,239
Чёрт. Серьезно?

959
01:02:23,322 --> 01:02:24,907
Мы еще здесь.

960
01:02:26,743 --> 01:02:29,620
Наши результаты
в четвертом квартале просто ужасны.

961
01:02:29,704 --> 01:02:30,997
Мы должны скорее закончить,

962
01:02:31,080 --> 01:02:33,708
так другие группы
смогут перейти к следующим задачам.

963
01:02:34,333 --> 01:02:37,295
Парк на набережной,
мост и подземный торговый центр —

964
01:02:37,378 --> 01:02:39,213
всё это мы передали другим группам.

965
01:02:39,297 --> 01:02:40,757
Чем вы занимаетесь?

966
01:02:45,344 --> 01:02:47,555
Почему они не двигаются?

967
01:02:48,598 --> 01:02:50,349
Чёрт.

968
01:03:09,660 --> 01:03:11,412
Тихо.

969
01:03:11,954 --> 01:03:13,581
Ты мёртв.

970
01:03:13,664 --> 01:03:17,001
- Ты проиграл. Если не играешь…
- Я выиграл.

971
01:03:20,880 --> 01:03:22,465
Подвинься немножко.

972
01:03:26,010 --> 01:03:27,637
Вас кто-то сопровождает?

973
01:03:30,139 --> 01:03:32,683
Напишите его имя внизу.

974
01:03:51,661 --> 01:03:53,871
Хёк, подожди в машине.

975
01:03:53,955 --> 01:03:54,789
Что?

976
01:03:55,748 --> 01:03:57,208
Нет. Я останусь с тобой.

977
01:03:57,291 --> 01:03:58,709
Я справлюсь сама.

978
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
Я медсестра.

979
01:04:02,421 --> 01:04:04,507
Ничего. Иди.

980
01:04:05,299 --> 01:04:07,552
- Я буду ждать в машине.
- Ладно, иди.

981
01:04:08,803 --> 01:04:09,929
Давай.

982
01:04:17,311 --> 01:04:20,815
ГИНЕКОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА «ХВАН»

983
01:04:39,500 --> 01:04:40,626
Пойдем домой.

984
01:04:55,349 --> 01:04:57,101
Как же надоело.

985
01:05:15,286 --> 01:05:16,829
Тебе не надо на работу?

986
01:05:16,913 --> 01:05:19,206
Нет, я взял выходной.

987
01:05:19,290 --> 01:05:20,416
Я не обязан туда ехать.

988
01:05:22,335 --> 01:05:24,378
Да, я не обязан туда ехать.

989
01:05:24,462 --> 01:05:25,922
Вот именно.

990
01:05:28,966 --> 01:05:30,760
Мне вообще всё равно.

991
01:05:30,843 --> 01:05:32,511
Это не по работе?

992
01:05:32,595 --> 01:05:33,596
По работе.

993
01:05:34,639 --> 01:05:36,182
Разве тебе туда не нужно?

994
01:05:36,807 --> 01:05:38,309
Нет, ничего страшного.

995
01:05:39,268 --> 01:05:41,604
Езжай, ты им нужен.

996
01:05:42,730 --> 01:05:44,815
Я не могу. Я должен остаться с тобой.

997
01:05:44,899 --> 01:05:46,025
Ничего.

998
01:05:46,901 --> 01:05:48,569
Тебе надо их впечатлить.

999
01:05:51,864 --> 01:05:52,949
Ты уверена?

1000
01:05:53,491 --> 01:05:54,742
Да.

1001
01:05:54,825 --> 01:05:56,744
Я не могу уехать.

1002
01:05:57,578 --> 01:05:59,580
Нет, я не могу. Я не поеду.

1003
01:05:59,664 --> 01:06:01,040
Всё хорошо.

1004
01:06:01,123 --> 01:06:04,585
У меня ничего не болит.
Просто немного устала.

1005
01:06:07,088 --> 01:06:08,172
Ты уверена?

1006
01:06:09,840 --> 01:06:10,675
Да.

1007
01:06:14,136 --> 01:06:14,971
Тогда…

1008
01:06:15,721 --> 01:06:17,723
Там кое-что важное случилось.

1009
01:06:17,807 --> 01:06:20,810
Я быстро всё улажу и скоро вернусь.

1010
01:06:22,061 --> 01:06:23,562
Отдыхай.

1011
01:06:37,284 --> 01:06:38,953
Прости.

1012
01:06:53,426 --> 01:06:59,682
Я НЕ МОГУ СОСРЕДОТОЧИТЬСЯ НА РАБОТЕ

1013
01:06:59,765 --> 01:07:02,935
Я В ПОРЯДКЕ. РАБОТАЙ. Я ЛОЖУСЬ СПАТЬ

1014
01:07:03,019 --> 01:07:04,895
УЖЕ? Я КАК РАЗ СОБИРАЛСЯ УХОДИТЬ

1015
01:07:04,979 --> 01:07:07,773
ТОГДА ЗАВТРА Я УЙДУ
С РАБОТЫ ПОРАНЬШЕ И ПРИЕДУ

1016
01:07:07,857 --> 01:07:11,736
ПРИВЕЗТИ ТЕБЕ КАШУ?
ИЛИ СУП ИЗ ВОДОРОСЛЕЙ?

1017
01:07:11,819 --> 01:07:15,698
ТЫ, НАВЕРНОЕ, СПИШЬ. ОТДЫХАЙ

1018
01:07:28,461 --> 01:07:31,589
Если убрать здесь перекрытие,
можно сделать потолки повыше.

1019
01:07:31,672 --> 01:07:33,215
Хорошо получится?

1020
01:07:35,092 --> 01:07:37,178
Простите, но мне пора.

1021
01:07:38,220 --> 01:07:39,055
Простите.

1022
01:07:42,725 --> 01:07:43,642
Стойте…

1023
01:07:43,726 --> 01:07:45,394
ИНЧХОН

1024
01:07:52,485 --> 01:07:53,444
Привет.

1025
01:07:53,527 --> 01:07:54,695
Привет.

1026
01:07:55,696 --> 01:07:57,073
Я так устал.

1027
01:07:57,156 --> 01:07:58,240
Наверняка.

1028
01:07:58,324 --> 01:07:59,200
Да.

1029
01:08:02,536 --> 01:08:05,331
Вот бы увидеть их вживую.

1030
01:08:08,084 --> 01:08:10,544
Когда я смогу так веселиться, как они?

1031
01:08:29,939 --> 01:08:30,981
Я ухожу.

1032
01:08:32,691 --> 01:08:34,652
Когда вы собираетесь это заканчивать?

1033
01:08:42,952 --> 01:08:45,204
<i>- Красивый!</i>
- У тебя будут выходные на Рождество?

1034
01:08:45,287 --> 01:08:47,164
Мы хотели поехать на Чеджу.

1035
01:08:47,873 --> 01:08:49,083
<i>Достань его.</i>

1036
01:08:50,584 --> 01:08:51,794
Наверное.

1037
01:09:02,179 --> 01:09:03,722
Воздушный рис.

1038
01:09:03,806 --> 01:09:05,307
Хотите воздушного риса?

1039
01:09:05,391 --> 01:09:06,600
Воздушный рис.

1040
01:09:24,034 --> 01:09:25,161
Поехали.

1041
01:10:02,990 --> 01:10:04,450
Чёрт.

1042
01:10:04,533 --> 01:10:06,911
<i>Почему ты не разбудила меня
перед уходом?</i>

1043
01:10:06,994 --> 01:10:08,662
Я ушла посреди ночи.

1044
01:10:08,746 --> 01:10:11,207
Ты крепко спал, было жаль тебя будить…

1045
01:10:11,290 --> 01:10:13,876
Мне нельзя опаздывать. Это катастрофа.

1046
01:10:13,959 --> 01:10:15,044
Почему не получается?

1047
01:10:15,127 --> 01:10:16,629
<i>Я кладу трубку!</i>

1048
01:10:20,883 --> 01:10:23,177
Какая холодная. Чёрт.

1049
01:10:25,304 --> 01:10:26,639
Прошу прощения.

1050
01:10:26,722 --> 01:10:29,850
Вы меня разочаровали.

1051
01:10:41,737 --> 01:10:43,405
Простите, но я ухожу.

1052
01:10:49,286 --> 01:10:52,581
Я же сказал ему, что мы еще здесь.
Он всё время…

1053
01:10:53,958 --> 01:10:55,334
Какого чёрта?

1054
01:10:55,960 --> 01:10:57,378
Не уходите сегодня.

1055
01:10:58,295 --> 01:10:59,546
Что?

1056
01:11:01,382 --> 01:11:02,883
То есть…

1057
01:11:02,967 --> 01:11:05,761
Мы хорошо сработались.

1058
01:11:05,844 --> 01:11:08,764
Но мы продвигаемся медленнее,
чем я ожидала.

1059
01:11:09,515 --> 01:11:11,016
Нам еще много нужно сделать,

1060
01:11:11,100 --> 01:11:12,726
надо встречаться дополнительно.

1061
01:11:12,810 --> 01:11:15,187
Если так будет продолжаться,
это отразится на работе.

1062
01:11:15,271 --> 01:11:17,564
Мы должны быть вместе…

1063
01:11:19,108 --> 01:11:20,567
На что вы смотрите?

1064
01:11:20,651 --> 01:11:21,944
Что? Ни на что.

1065
01:11:22,027 --> 01:11:23,112
Вы меня слушаете?

1066
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Да.

1067
01:11:24,655 --> 01:11:28,117
Если мы не справимся,
нам устроят выговор.

1068
01:11:28,200 --> 01:11:29,827
Нас могут уволить.

1069
01:11:30,577 --> 01:11:32,997
Это будет нехорошо.
Надо продолжать работу, верно?

1070
01:11:33,914 --> 01:11:35,582
Ладно. Я останусь еще немного.

1071
01:11:36,750 --> 01:11:37,626
Я не ухожу.

1072
01:11:37,710 --> 01:11:40,296
Я ТОЛЬКО ЧТО ОСВОБОДИЛАСЬ

1073
01:11:40,379 --> 01:11:42,840
Я НЕ МОГУ ПРИЕХАТЬ.
ПРИДЕТСЯ ОСТАТЬСЯ НА РАБОТЕ

1074
01:11:43,507 --> 01:11:45,843
ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА ИНЧХОНА

1075
01:11:45,926 --> 01:11:52,933
ЛАДНО. НЕ ЗАДЕРЖИВАЙСЯ ДОПОЗДНА.
ДО ЗАВТРА.

1076
01:11:53,600 --> 01:11:54,852
Нужно хотя бы еще два.

1077
01:11:54,935 --> 01:11:55,769
Два?

1078
01:12:00,190 --> 01:12:01,317
Очень хорошо.

1079
01:12:02,776 --> 01:12:04,403
- За нас.
- За нас.

1080
01:12:08,407 --> 01:12:10,826
ПРОСТИ, Я ОПЯТЬ РАБОТАЮ ДОПОЗДНА

1081
01:12:10,909 --> 01:12:12,619
Я ТОЖЕ. ЛУЧШЕ ПРИЕЗЖАЙ В СУББОТУ

1082
01:12:12,703 --> 01:12:13,871
Как насчет дерматолога?

1083
01:12:13,954 --> 01:12:14,788
Дерматолога?

1084
01:12:20,419 --> 01:12:21,670
У меня хорошо получалось.

1085
01:12:23,922 --> 01:12:25,007
Отлично.

1086
01:12:25,841 --> 01:12:27,676
- Мы молодцы.
- Готово.

1087
01:12:27,760 --> 01:12:29,762
Это была моя идея.

1088
01:12:31,472 --> 01:12:33,474
ТЫ ЖЕ ЗАВТРА ПРИДЕШЬ?

1089
01:12:33,557 --> 01:12:35,225
КОНЕЧНО. СХОДИМ В ХОРОШЕЕ МЕСТО

1090
01:12:39,355 --> 01:12:41,523
Поехали, давайте.

1091
01:12:48,072 --> 01:12:48,947
Привет.

1092
01:12:50,741 --> 01:12:52,409
Я не мог найти парковку.

1093
01:12:52,493 --> 01:12:53,535
Что думаешь?

1094
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
Они красивые.

1095
01:12:54,870 --> 01:12:56,288
Который мне больше подходит?

1096
01:12:56,372 --> 01:12:57,206
Вот этот.

1097
01:12:57,289 --> 01:12:58,791
Этот? Я думала этот красивее.

1098
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Просто возьми вот этот.

1099
01:13:01,543 --> 01:13:03,337
Почему здесь так много народу?

1100
01:13:04,171 --> 01:13:05,381
Чёрт.

1101
01:13:07,216 --> 01:13:08,592
Я хочу есть.

1102
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Пошли.

1103
01:13:12,054 --> 01:13:13,555
- Ты его не купишь?
- Нет.

1104
01:13:16,475 --> 01:13:17,935
Я так устал.

1105
01:13:18,644 --> 01:13:21,897
У нас столько работы,
что я еще не всё закончил.

1106
01:13:21,980 --> 01:13:23,482
Попробуйте наши макароны.

1107
01:13:24,483 --> 01:13:25,609
Просто попробуйте.

1108
01:13:25,692 --> 01:13:27,361
Это клубничные.

1109
01:13:29,321 --> 01:13:30,447
Я не хочу.

1110
01:13:31,365 --> 01:13:32,616
Я не люблю сладкое.

1111
01:13:34,952 --> 01:13:37,329
Эти с зеленым чаем, а эти черничные.

1112
01:13:37,413 --> 01:13:39,540
Мы их сегодня сделали.
Они очень вкусные.

1113
01:13:43,877 --> 01:13:45,796
Я зайду в другой раз.

1114
01:13:48,340 --> 01:13:51,135
Пойдем, если ты уже купила,
что хотела. Я устал.

1115
01:13:53,679 --> 01:13:55,222
Я ничего и не хотела.

1116
01:13:55,305 --> 01:13:56,306
Пошли.

1117
01:14:10,696 --> 01:14:12,823
Купи их по интернету.

1118
01:14:12,906 --> 01:14:14,533
В сети всё есть.

1119
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
Давай поедим и отдохнем.

1120
01:14:18,162 --> 01:14:19,496
Я ужасно вымотан.

1121
01:14:21,331 --> 01:14:23,375
Тебя выматывают встречи со мной?

1122
01:14:25,586 --> 01:14:27,754
Зачем ты так?

1123
01:14:28,422 --> 01:14:29,882
Почему ты плачешь?

1124
01:14:30,716 --> 01:14:32,259
Ты меня не выматываешь.

1125
01:14:32,342 --> 01:14:34,636
У меня просто слишком много работы.

1126
01:14:34,720 --> 01:14:36,555
Знаешь…

1127
01:14:36,638 --> 01:14:40,267
У меня тоже много работы,
и она меня тоже выматывает.

1128
01:14:40,350 --> 01:14:42,936
Но я хочу тебя видеть

1129
01:14:43,604 --> 01:14:46,190
и чтобы время, которое мы
проводим вместе, было особенным.

1130
01:14:46,273 --> 01:14:48,942
Я хотела приехать сюда,
чтобы побыть с тобой.

1131
01:14:49,026 --> 01:14:51,612
Думаешь, я сюда за покупками приехала?

1132
01:14:53,280 --> 01:14:55,282
Ладно. Прости.

1133
01:14:55,824 --> 01:14:58,243
Прости. Правда.

1134
01:14:59,036 --> 01:15:03,248
Поехали.
Я свожу тебя в классный ресторан.

1135
01:15:03,332 --> 01:15:04,958
- Улыбнись.
- Что с тобой такое?

1136
01:15:05,042 --> 01:15:07,044
Почему ты всё время говоришь о еде?

1137
01:15:07,127 --> 01:15:09,880
Ты всё время голодный
или просто хочешь убить время?

1138
01:15:09,963 --> 01:15:12,466
Ты больше не хочешь
никуда со мной ходить, да?

1139
01:15:12,549 --> 01:15:14,635
Как ты можешь так говорить?

1140
01:15:14,718 --> 01:15:18,013
Не сердись. Прости. Хорошо?

1141
01:15:20,599 --> 01:15:23,602
Не плачь, моя красавица Поён. Хорошо?

1142
01:15:27,731 --> 01:15:29,816
Здесь нельзя парковаться.
Уберите машину.

1143
01:15:29,900 --> 01:15:31,485
Хорошо.

1144
01:15:31,568 --> 01:15:32,861
Почему ты плачешь?

1145
01:15:53,382 --> 01:15:54,716
Может, включим музыку?

1146
01:15:55,425 --> 01:15:59,054
<i>Полиция арестовала госпожу А,</i>

1147
01:15:59,137 --> 01:16:00,722
<i>она заколола жениха за измену.</i>

1148
01:16:00,806 --> 01:16:04,184
<i>В полиции объяснили, что мужчина
изменил ей с коллегой по работе.</i>

1149
01:16:04,268 --> 01:16:06,311
Что будем есть?

1150
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
Останови.

1151
01:16:11,775 --> 01:16:12,776
Что?

1152
01:16:12,859 --> 01:16:14,111
Я сказала, останови.

1153
01:16:14,194 --> 01:16:16,113
Ладно, давай сюда заедем.

1154
01:16:17,239 --> 01:16:20,075
АВТОКАФЕ

1155
01:16:20,158 --> 01:16:21,159
<i>Что закажете?</i>

1156
01:16:21,243 --> 01:16:22,578
Меню на двоих, пожалуйста.

1157
01:16:22,661 --> 01:16:24,121
Что ты делаешь?

1158
01:16:24,204 --> 01:16:25,038
Что?

1159
01:16:25,122 --> 01:16:27,541
Извини.
Я закажу тебе что-нибудь подороже.

1160
01:16:28,417 --> 01:16:29,626
И премиум-меню с бургером.

1161
01:16:29,710 --> 01:16:31,086
<i>Проезжайте дальше.</i>

1162
01:16:31,169 --> 01:16:32,796
Поехали.

1163
01:16:32,879 --> 01:16:34,798
ВЫЕЗД

1164
01:16:34,881 --> 01:16:37,342
- С вас 27 000 вон.
- Кто это?

1165
01:16:37,968 --> 01:16:38,802
Кто?

1166
01:16:38,885 --> 01:16:40,137
Это кассирша.

1167
01:16:40,846 --> 01:16:42,139
Одну минуточку.

1168
01:16:42,222 --> 01:16:43,515
Спасибо.

1169
01:16:43,599 --> 01:16:45,183
Кто такая Поён?

1170
01:16:45,767 --> 01:16:46,852
Кто?

1171
01:16:50,022 --> 01:16:51,106
Коллега с работы.

1172
01:16:51,189 --> 01:16:52,858
Ты злишься, потому что я ошибся.

1173
01:16:53,984 --> 01:16:55,068
Это моя коллега.

1174
01:16:55,152 --> 01:16:58,905
Ты называешь коллегу
«моя красавица Поён»?

1175
01:17:00,198 --> 01:17:01,908
Ты меня в чём-то подозреваешь?

1176
01:17:02,784 --> 01:17:04,953
У меня с ней ничего нет.

1177
01:17:06,747 --> 01:17:08,874
Что такое?
Хочешь сказать, я тебе изменил?

1178
01:17:09,708 --> 01:17:11,209
Я этого не говорила.

1179
01:17:11,293 --> 01:17:13,879
Я по лицу вижу,
что ты меня подозреваешь.

1180
01:17:16,715 --> 01:17:19,426
Извините. Ваш заказ готов.

1181
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Ты так нежно произнес ее имя.

1182
01:17:26,308 --> 01:17:28,185
О чём ты говоришь? Не глупи!

1183
01:17:28,268 --> 01:17:30,437
По-моему, я ничего глупого не сказала.

1184
01:17:30,520 --> 01:17:32,314
Это ты ведешь себя глупо.

1185
01:17:32,397 --> 01:17:34,733
Почему ты меня подозреваешь?

1186
01:17:34,816 --> 01:17:37,110
Думаешь, я с ней переспал
или что-то в этом роде?

1187
01:17:37,194 --> 01:17:40,113
Зачем ты так со мной?
Я измотан, но всё равно приехал.

1188
01:17:40,197 --> 01:17:42,074
Думала, ты приехал,
потому что соскучился.

1189
01:17:42,157 --> 01:17:44,493
Ты больше не скучаешь по мне.

1190
01:17:44,576 --> 01:17:46,203
Я тебя заставляю приезжать, да?

1191
01:17:47,996 --> 01:17:49,873
Я приехал,
потому что хотел тебя увидеть.

1192
01:17:50,499 --> 01:17:52,626
Мне жаль тебя, поэтому…

1193
01:17:55,212 --> 01:17:57,255
Тебе меня жаль?

1194
01:18:01,677 --> 01:18:02,594
А мне…

1195
01:18:03,929 --> 01:18:06,973
…жаль нашего ребенка,
от которого ты отказался.

1196
01:18:10,894 --> 01:18:11,728
Что?

1197
01:18:13,897 --> 01:18:14,731
Эй.

1198
01:18:17,234 --> 01:18:18,610
Я один виноват?

1199
01:18:35,502 --> 01:18:36,586
Чёрт. Серьезно?

1200
01:18:36,670 --> 01:18:38,880
Чёрт. Серьезно?

1201
01:18:39,506 --> 01:18:41,758
Как она смеет подозревать меня?

1202
01:18:41,842 --> 01:18:45,137
Разве у меня с ней что-то было?
Правда? Чёрт.

1203
01:19:47,908 --> 01:19:49,201
Всё непросто?

1204
01:19:52,454 --> 01:19:54,498
Если вам непросто, значит, это любовь.

1205
01:19:55,373 --> 01:19:57,834
- Невероятно.
- О чём вы говорите?

1206
01:19:57,918 --> 01:20:00,462
Они опять ушли на обед без нас.

1207
01:20:00,545 --> 01:20:04,132
Не ешьте бургеры, возьмите рис.

1208
01:20:05,759 --> 01:20:08,261
Хёк! Что будем есть на обед?

1209
01:20:08,345 --> 01:20:10,972
Давайте закажем что-нибудь вкуснее,
чем у них.

1210
01:20:20,482 --> 01:20:22,776
Вы в последнее время
такой сосредоточенный.

1211
01:20:24,236 --> 01:20:25,695
Что-то случилось?

1212
01:20:52,681 --> 01:20:53,974
- Красиво вышло.
- Я знаю.

1213
01:20:54,057 --> 01:20:56,685
В этом цвете смотрелось бы еще лучше.

1214
01:21:04,484 --> 01:21:06,194
Который час?

1215
01:21:06,278 --> 01:21:08,154
Почему ты так рано проснулся?

1216
01:21:09,489 --> 01:21:10,991
Спи дальше.

1217
01:21:12,784 --> 01:21:14,786
- А это хорошее место.
- Да.

1218
01:21:15,579 --> 01:21:17,038
Суп согревает.

1219
01:21:19,749 --> 01:21:20,917
Что возьмем?

1220
01:21:21,501 --> 01:21:23,295
- Как насчет <i>кальбитхана</i>?
- Отлично.

1221
01:21:24,337 --> 01:21:26,548
- Куда ты смотришь?
- Что?

1222
01:21:27,215 --> 01:21:28,967
Никуда. Приятного аппетита.

1223
01:21:29,551 --> 01:21:30,844
Приятного аппетита.

1224
01:21:34,598 --> 01:21:37,684
Боже мой. Он такой милый.

1225
01:21:38,810 --> 01:21:40,437
Милый же, правда?

1226
01:21:41,521 --> 01:21:43,732
Да, он милый.

1227
01:21:46,735 --> 01:21:48,236
Я хочу ребенка поскорее.

1228
01:21:58,204 --> 01:21:59,039
Алло?

1229
01:21:59,122 --> 01:22:00,206
<i>Вы уже и не звоните.</i>

1230
01:22:00,290 --> 01:22:04,419
Начали свысока смотреть на нашу фирму,
работая в крупной корпорации?

1231
01:22:04,502 --> 01:22:05,378
Прекратите.

1232
01:22:05,462 --> 01:22:07,339
Я работаю дни и ночи без отдыха.

1233
01:22:07,422 --> 01:22:08,590
<i>Правда?</i>

1234
01:22:08,673 --> 01:22:11,301
Ваш контракт уже почти закончился.

1235
01:22:11,384 --> 01:22:12,427
<i>Вам что-нибудь сказали?</i>

1236
01:22:12,510 --> 01:22:15,221
Я работаю изо всех сил,
а они всё молчат.

1237
01:22:16,973 --> 01:22:21,728
<i>Пустите там корни,
а потом меня к себе возьмете.</i>

1238
01:22:22,604 --> 01:22:23,438
<i>Хорошо?</i>

1239
01:22:23,939 --> 01:22:26,107
<i>Алло? Эй.</i>

1240
01:22:26,191 --> 01:22:27,567
НАПОМИНАНИЕ: БИЛЕТЫ НА ЧЕДЖУ

1241
01:22:28,485 --> 01:22:32,989
<i>Алло? Вы меня слышите?</i>

1242
01:22:33,073 --> 01:22:34,240
Да.

1243
01:22:35,283 --> 01:22:36,242
Связь пропала.

1244
01:22:37,702 --> 01:22:41,331
Теперь, когда вы в крупной корпорации,
я вам уже не нужен.

1245
01:22:41,414 --> 01:22:43,792
<i>Не надо так. Карма вас накажет.</i>

1246
01:22:47,754 --> 01:22:50,298
Как насчет тушеного кимчхи
и черной свинины с Чеджу?

1247
01:22:50,382 --> 01:22:52,884
Вы всегда делаете отличный выбор.

1248
01:22:52,968 --> 01:22:55,220
Тут недалеко
готовят лапшу с черной свининой.

1249
01:22:55,303 --> 01:22:58,765
- Что скажете?
- Лучше свинины, чем на Чеджу, нет.

1250
01:22:58,848 --> 01:23:01,101
Черная свинина и тушеный кимчхи. Идем.

1251
01:23:01,184 --> 01:23:03,561
БИЛЕТЫ НА ЧЕДЖУ НЕ ОТМЕНИЛИ

1252
01:23:03,645 --> 01:23:08,441
ЕСЛИ ХОЧЕШЬ,
ЕЗЖАЙ С КЕМ-НИБУДЬ ДРУГИМ

1253
01:23:10,151 --> 01:23:11,444
{\an8}ЧУН ДАЫН
ХЁК ЛЮБИТ ДАЫН

1254
01:23:11,528 --> 01:23:13,822
{\an8}Почему она не поменяла
картинку в своем профиле?

1255
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
{\an8}Мне ее как-то жалко.

1256
01:23:15,448 --> 01:23:19,703
{\an8}Эти придурки постоянные сотрудники
опять не позвали нас обедать.

1257
01:23:21,454 --> 01:23:23,915
Но у нас есть бургеры.

1258
01:23:23,999 --> 01:23:26,334
Я взяла тебе премиум-меню.

1259
01:23:26,918 --> 01:23:30,422
Здесь в качестве тротуарного покрытия
используем базальт с Чеджу.

1260
01:23:30,505 --> 01:23:34,300
Да? Так мы цветом
разграничим пешеходную зону и дорогу.

1261
01:23:34,384 --> 01:23:36,761
Хорошо. Отличная идея.

1262
01:23:37,762 --> 01:23:39,014
Чеджу.

1263
01:23:49,816 --> 01:23:51,109
ПРИЕЗЖАЙТЕ НА ЧЕДЖУ!

1264
01:23:51,192 --> 01:23:53,528
СМС-ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОЕЗДКИ НА ЧЕДЖУ

1265
01:23:55,280 --> 01:23:57,490
Почему она не отменяет поездку?

1266
01:23:57,574 --> 01:23:59,034
Какого чёрта?

1267
01:24:04,456 --> 01:24:09,169
<i>Это международный квартал
компактной застройки в Сеуле, созданный</i>

1268
01:24:09,252 --> 01:24:10,336
<i>компанией «Самён»!</i>

1269
01:24:10,837 --> 01:24:13,715
ПРОЕКТ КОМПАКТНОЙ ЗАСТРОЙКИ
В РАЙОНЕ ШИНДЖИН «САМЁН БИМ»

1270
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
Я люблю свою работу.

1271
01:24:17,635 --> 01:24:20,889
Ведь пока стоит этот город,

1272
01:24:20,972 --> 01:24:23,475
имя и достижения компании «Самён»

1273
01:24:23,558 --> 01:24:25,894
будут его частью.

1274
01:24:25,977 --> 01:24:27,645
Я хочу поблагодарить

1275
01:24:28,354 --> 01:24:31,733
третью группу разработки
городских проектов за эту работу.

1276
01:24:31,816 --> 01:24:33,568
Отдел городских проектов!

1277
01:24:33,651 --> 01:24:35,445
- Вперёд, команда!
- Вперёд, команда!

1278
01:24:37,947 --> 01:24:39,407
- Спасибо!
- Это же наша работа.

1279
01:24:39,491 --> 01:24:40,867
Нас даже не упомянули.

1280
01:24:51,961 --> 01:24:53,671
Вы оба молодцы.

1281
01:24:53,755 --> 01:24:55,715
Надеюсь, мы еще поработаем вместе.

1282
01:24:55,799 --> 01:24:57,300
Надеюсь, мы еще увидимся.

1283
01:24:59,177 --> 01:25:00,053
Спасибо.

1284
01:25:00,136 --> 01:25:03,306
Потом будет вечеринка по случаю
окончания года. Приходите, хорошо?

1285
01:25:03,389 --> 01:25:04,766
- Вы тоже, Поён.
- Да, сэр.

1286
01:25:04,849 --> 01:25:07,018
Вы молодцы. У вас еще будет шанс.

1287
01:25:07,102 --> 01:25:09,395
- Заезжайте к нам как-нибудь.
- У вас обоих талант.

1288
01:25:09,479 --> 01:25:10,438
Удачи.

1289
01:25:10,522 --> 01:25:11,481
Вы очень красивая.

1290
01:25:21,908 --> 01:25:26,246
<i>Если ты чувствуешь себя</i>

1291
01:25:26,329 --> 01:25:30,500
<i>Одиноко</i>

1292
01:25:30,583 --> 01:25:34,879
<i>Поезжай на Чеджу</i>

1293
01:25:34,963 --> 01:25:40,510
<i>И любуйся чистым ночным небом над Чеджу</i>

1294
01:25:42,137 --> 01:25:44,931
Зачем нас пригласили на вечеринку
для постоянных сотрудников?

1295
01:25:51,104 --> 01:25:53,231
Ты должен вернуться
в свою компанию, да?

1296
01:25:54,566 --> 01:25:58,153
Говоришь, она в Инчхоне?
У тебя там постоянное место?

1297
01:25:58,236 --> 01:25:59,571
Да.

1298
01:26:02,282 --> 01:26:03,575
Тогда…

1299
01:26:04,659 --> 01:26:06,077
…ты сразу уедешь?

1300
01:26:06,619 --> 01:26:09,914
У тебя квартира в Сеуле.
Ты можешь ездить отсюда.

1301
01:26:09,998 --> 01:26:12,584
На твоей милой маленькой машинке.

1302
01:26:15,420 --> 01:26:16,713
Конечно.

1303
01:26:17,297 --> 01:26:18,548
Могу.

1304
01:26:20,550 --> 01:26:22,135
А ты что будешь делать?

1305
01:26:29,309 --> 01:26:30,894
Поеду учиться за границу.

1306
01:26:33,354 --> 01:26:35,773
В прежней компании
я тоже работала по контракту.

1307
01:26:35,857 --> 01:26:39,777
Мне надо улучшить свое резюме
и найти постоянную работу.

1308
01:26:55,710 --> 01:26:57,670
Я в туалет.

1309
01:27:00,798 --> 01:27:02,217
Молодец!

1310
01:27:02,300 --> 01:27:04,469
Первая группа городской планировки!

1311
01:27:04,552 --> 01:27:05,845
- Да!
- Вы лучшие!

1312
01:27:05,929 --> 01:27:08,389
Настроение сегодня что-то не очень.

1313
01:27:08,473 --> 01:27:10,558
Тот, кто сегодня зажжет лучше всех,

1314
01:27:10,642 --> 01:27:12,936
получит путевку на Чеджу на пять дней.

1315
01:27:13,019 --> 01:27:15,563
Берите и уезжайте немедленно
с вашей второй половинкой!

1316
01:27:15,647 --> 01:27:17,190
Это идеальный отпуск!

1317
01:27:17,273 --> 01:27:18,816
Прямо сейчас!

1318
01:27:18,900 --> 01:27:20,985
Спасибо, сэр!

1319
01:27:23,738 --> 01:27:25,990
Чего вы боитесь?

1320
01:27:26,824 --> 01:27:28,743
Вперед!

1321
01:27:29,869 --> 01:27:34,290
Прямо сейчас! Остров Чеджу вас ждет!

1322
01:27:34,374 --> 01:27:36,960
ЧУН ДАЫН
РОЖДЕСТВО НА ЧЕДЖУ

1323
01:27:37,043 --> 01:27:41,214
Сейчас же! Езжайте в аэропорт!

1324
01:27:59,440 --> 01:28:00,692
Господин Чан.

1325
01:28:03,945 --> 01:28:06,155
Когда упускаешь такси,
можно поймать следующее.

1326
01:28:07,865 --> 01:28:09,284
Но когда теряешь человека…

1327
01:28:10,868 --> 01:28:12,078
…это навсегда.

1328
01:28:17,125 --> 01:28:18,418
Я буду по вам скучать…

1329
01:28:21,713 --> 01:28:22,797
…очень сильно.

1330
01:28:41,024 --> 01:28:42,692
АЭРОПОРТ КИМПХО
АЭРОПОРТ ИНЧХОН

1331
01:29:00,293 --> 01:29:01,419
Даын…

1332
01:29:02,128 --> 01:29:05,298
Остановите, я выйду.

1333
01:29:46,214 --> 01:29:47,965
Ты в порядке? Ты ушибся?

1334
01:29:48,633 --> 01:29:49,842
Простите…

1335
01:30:07,693 --> 01:30:10,196
{\an8}3 МЕСЯЦА НАЗАД

1336
01:30:10,279 --> 01:30:12,698
{\an8}ИМЯ: ЛИ ЧАНХЁК
ПОЛ: МУЖСКОЙ

1337
01:30:12,782 --> 01:30:14,242
Господин Ли Чанхёк.

1338
01:30:14,325 --> 01:30:15,243
Дайте мне карту.

1339
01:30:15,326 --> 01:30:16,619
Держите.

1340
01:30:19,956 --> 01:30:22,959
ДВЕ ПАРЫ КРОССОВОК

1341
01:30:25,503 --> 01:30:27,880
{\an8}1 ГОД И 7 МЕСЯЦЕВ НАЗАД

1342
01:30:27,964 --> 01:30:29,340
{\an8}ИМЯ: ЧАН ХЁК
ПОЛ: МУЖСКОЙ

1343
01:30:36,264 --> 01:30:38,266
{\an8}ПОПРАВЛЯЙСЯ СКОРЕЕ

1344
01:30:45,189 --> 01:30:46,190
Хёк.

1345
01:30:47,108 --> 01:30:48,109
Что это?

1346
01:30:49,861 --> 01:30:51,320
Одинаковые кроссовки?

1347
01:30:51,904 --> 01:30:53,322
Это так мило.

1348
01:30:53,406 --> 01:30:56,492
Давай будем приезжать
на Чеджу каждое Рождество, Хёк.

1349
01:30:56,576 --> 01:31:00,663
Мои способности наконец-то оценили. Да!

1350
01:31:01,956 --> 01:31:03,583
Какое красивое.

1351
01:31:03,666 --> 01:31:05,084
Так это женщина?

1352
01:31:05,168 --> 01:31:07,837
У нас сегодня был один пациент…

1353
01:31:07,920 --> 01:31:10,715
Я дам вам особое лекарство,
чтобы вы быстрее поправились.

1354
01:31:12,592 --> 01:31:13,801
Это так бесит.

1355
01:31:13,885 --> 01:31:15,720
У меня опять ночная смена.

1356
01:31:16,596 --> 01:31:17,972
Мне подарили это кольцо на выпускной.

1357
01:31:19,724 --> 01:31:20,558
Ясно.

1358
01:31:24,353 --> 01:31:26,355
СЕГОДНЯ ОПЯТЬ
ТОЛЬКО ВЫ ДВОЕ РАБОТАЕТЕ?

1359
01:31:26,439 --> 01:31:28,816
ДЕЛО ИДЕТ МЕДЛЕННО,
ВЕДЬ НАС ВСЕГО ДВОЕ

1360
01:31:28,900 --> 01:31:30,985
Там так шумно, как на улице.

1361
01:31:31,068 --> 01:31:34,655
Можно, я буду звать тебя Хёком?

1362
01:31:34,739 --> 01:31:37,575
Я устал,
потому что на дорогах ужасные пробки.

1363
01:31:37,658 --> 01:31:39,452
У меня не было месячных.

1364
01:31:39,535 --> 01:31:41,704
Вы беременны уже четыре недели.

1365
01:31:41,787 --> 01:31:44,957
В первом триместре
вас может тошнить по утрам.

1366
01:31:45,041 --> 01:31:48,628
<i>Вы можете неожиданно проголодаться,
вам может захотеться необычной еды.</i>

1367
01:31:48,711 --> 01:31:50,713
Нет у меня никакой девушки.

1368
01:31:50,796 --> 01:31:53,299
Терпеть не могу, когда так говорят.

1369
01:31:53,382 --> 01:31:54,967
<i>Даже если вам хочется спать,</i>

1370
01:31:55,051 --> 01:31:58,012
<i>никакого кофе, алкоголя или табака.</i>

1371
01:31:58,095 --> 01:31:59,222
Желтушный!

1372
01:32:01,265 --> 01:32:04,852
Вы можете чувствовать сонливость.

1373
01:32:04,936 --> 01:32:10,441
<i>Малыш говорит: «Мама, я хочу спать».
Так он с вами общается.</i>

1374
01:32:10,524 --> 01:32:13,903
Тогда ложитесь и спите, хорошо?

1375
01:32:29,001 --> 01:32:30,336
ТЫ, НАВЕРНОЕ, СПИШЬ. ОТДЫХАЙ

1376
01:32:30,419 --> 01:32:31,712
Хёк?

1377
01:32:31,796 --> 01:32:33,714
Ты мне очень-очень нравишься.

1378
01:32:35,216 --> 01:32:36,634
Хочешь приехать?

1379
01:32:39,637 --> 01:32:41,180
Останься ночевать.

1380
01:32:43,599 --> 01:32:44,433
<i>Даын.</i>

1381
01:32:45,142 --> 01:32:46,060
Ты проснулась?

1382
01:32:46,143 --> 01:32:49,480
Спасибо, что поменял лампочку.

1383
01:32:49,563 --> 01:32:51,399
<i>Почему ты
не разбудила меня перед уходом?</i>

1384
01:32:51,482 --> 01:32:53,192
Я ушла посреди ночи.

1385
01:32:53,276 --> 01:32:55,611
Ты крепко спал, мне стало тебя жаль…

1386
01:33:01,075 --> 01:33:02,827
Я ОСВОБОДИЛАСЬ
НЕ МОГУ ПРИЕХАТЬ. РАБОТА

1387
01:33:06,622 --> 01:33:08,958
Хёк. Ты где?

1388
01:33:09,041 --> 01:33:10,751
Я только что закончила.

1389
01:33:11,460 --> 01:33:13,337
Можешь меня обнять.

1390
01:33:15,506 --> 01:33:17,883
Не плачь, моя красавица Поён.

1391
01:33:19,927 --> 01:33:21,846
Тебе меня жаль?

1392
01:33:22,722 --> 01:33:24,724
Даын, где твое кольцо?

1393
01:33:24,807 --> 01:33:26,225
Я его потеряла.

1394
01:33:29,103 --> 01:33:31,939
Один знакомый
предлагает мне свою путевку на Чеджу.

1395
01:33:32,023 --> 01:33:33,024
Поедешь со мной?

1396
01:33:33,107 --> 01:33:35,109
Ли Чанхёк, а не Чан Хёк.

1397
01:33:35,901 --> 01:33:37,695
Да. Там, наверное, опечатка.

1398
01:33:37,778 --> 01:33:39,238
Поменяйте, пожалуйста.

1399
01:33:41,615 --> 01:33:43,659
Я их беру.

1400
01:33:56,547 --> 01:33:59,508
Хёк, ты в порядке? Можешь встать?

1401
01:34:02,136 --> 01:34:03,512
Тебе очень больно?

1402
01:34:04,055 --> 01:34:06,015
Простите. Вы в порядке?

1403
01:34:06,098 --> 01:34:08,684
О нет. Надо быть осторожнее.

1404
01:34:08,768 --> 01:34:09,852
Можешь встать?

1405
01:34:09,935 --> 01:34:10,936
Да.

1406
01:34:11,020 --> 01:34:12,313
Вот так. Держись за меня.

1407
01:34:12,396 --> 01:34:13,939
- Боже.
- О нет.

1408
01:34:14,565 --> 01:34:16,192
- Пошли.
- Простите.

1409
01:34:16,275 --> 01:34:19,403
О нет. Ну что с тобой делать?

1410
01:34:20,029 --> 01:34:21,739
Ты есть не хочешь?

1411
01:34:21,822 --> 01:34:23,616
Нет, не хочу.

1412
01:34:23,699 --> 01:34:25,576
Пойдем съедим что-нибудь вкусненькое.

1413
01:34:26,577 --> 01:34:27,495
Идем.

1414
01:34:50,101 --> 01:34:51,560
Чёрт.

1415
01:34:56,273 --> 01:34:57,817
Вот стерва.

1416
01:35:00,111 --> 01:35:01,153
Чёрт.

1417
01:35:22,675 --> 01:35:25,761
Пора на посадку. Пошли.

1418
01:35:27,221 --> 01:35:28,681
Хёк.

1419
01:35:29,598 --> 01:35:31,392
Он тяжелый.

1420
01:35:31,475 --> 01:35:33,811
Даын, извини.

1421
01:35:33,894 --> 01:35:35,479
Поторопись, Даын.

1422
01:35:52,663 --> 01:35:55,291
Какого чёрта? Где ты был?

1423
01:35:55,374 --> 01:35:58,002
Оставил меня с этими придурками
постоянными сотрудниками.

1424
01:36:00,171 --> 01:36:01,464
Короче…

1425
01:36:03,132 --> 01:36:04,884
…я выиграла поездку на Чеджу!

1426
01:36:05,426 --> 01:36:06,260
Стой.

1427
01:36:06,343 --> 01:36:08,012
ПЯТЬ ДНЕЙ НА ЧЕДЖУ БЕСПЛАТНО

1428
01:36:15,936 --> 01:36:17,271
<i>Когда всё пошло не так?</i>

1429
01:36:17,354 --> 01:36:19,440
Я устал. Я потом это сделаю.

1430
01:36:19,523 --> 01:36:20,441
<i>Тогда?</i>

1431
01:36:20,524 --> 01:36:22,359
Не плачь, моя красавица Поён.

1432
01:36:22,443 --> 01:36:23,694
<i>Тогда?</i>

1433
01:36:23,777 --> 01:36:25,321
Меню на двоих, пожалуйста.

1434
01:36:25,404 --> 01:36:26,947
<i>Надо было заказать что-то получше.</i>

1435
01:36:28,324 --> 01:36:29,533
<i>Мне надо было остаться?</i>

1436
01:36:29,617 --> 01:36:31,994
<i>Я купила новую лампочку. Вкрутишь ее?</i>

1437
01:36:32,912 --> 01:36:34,163
<i>Это всё из-за лампочки?</i>

1438
01:36:34,246 --> 01:36:37,208
Я очень вас рекомендовал.

1439
01:36:37,291 --> 01:36:38,125
<i>Дело не в этом.</i>

1440
01:36:38,209 --> 01:36:40,628
<i>Это всё шеф виноват. Чёрт.</i>

1441
01:36:43,172 --> 01:36:45,299
В нее включена
поездка на электромобиле.

1442
01:36:45,382 --> 01:36:46,467
И этот отель…

1443
01:36:47,468 --> 01:36:48,677
Поён.

1444
01:36:49,929 --> 01:36:51,096
Пожалуйста, не уезжай.

1445
01:36:53,849 --> 01:36:54,975
Я люблю тебя.

1446
01:36:56,894 --> 01:36:58,771
Подожди. Какого чёрта?

1447
01:37:00,814 --> 01:37:03,692
Эй, что ты делаешь?
Ты слишком торопишься.

1448
01:37:05,528 --> 01:37:07,112
- Да?
- Да.

1449
01:37:07,196 --> 01:37:08,405
Ладно.

1450
01:37:20,251 --> 01:37:21,210
Чёрт.

1451
01:38:18,017 --> 01:38:20,269
{\an8}ПО КНИГЕ КУРУМИ ИНУИ

1452
01:38:20,352 --> 01:38:22,438
{\an8}ИЗДАТЕЛЬСТВА «БУНГЭЙ СЮНДЗЮ», ТОКИО

1453
01:41:48,101 --> 01:41:53,106
Перевод субтитров: Мария Максутова



