1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,228 --> 00:00:24,733
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
Duemilacinquecento anni fa,

5
00:00:58,266 --> 00:01:01,311
un mostro aprì la porta

6
00:01:01,394 --> 00:01:06,232
che collega la Terra agli Inferi
per far soffrire gli esseri umani.

7
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
Ma il Buddha apparve davanti al mostro

8
00:01:11,571 --> 00:01:14,282
e tirò fuori

9
00:01:14,949 --> 00:01:16,785
l'Occhio Rosso

10
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
e l'Occhio Nero,

11
00:01:19,370 --> 00:01:21,164
fonte del Suo potere.

12
00:01:23,416 --> 00:01:26,711
Ma i due occhi sfuggirono al Buddha

13
00:01:26,795 --> 00:01:31,257
e iniziarono ad allontanarsi da Lui.

14
00:01:33,051 --> 00:01:36,846
Presto, il Buddha riuscì
a recuperare l'Occhio Nero

15
00:01:36,930 --> 00:01:40,517
e lo rinchiuse in un'urna per sharira.

16
00:01:43,520 --> 00:01:48,525
Invece l'Occhio Rosso riuscì a fuggire

17
00:01:48,608 --> 00:01:51,861
nascondendosi nei corpi delle persone
e scappando per sette notti.

18
00:01:53,780 --> 00:01:57,909
Poi, l'ottava notte,
l'Occhio Rosso si fermò e si voltò,

19
00:01:57,992 --> 00:02:00,745
convinto di essere ormai
abbastanza lontano.

20
00:02:01,955 --> 00:02:07,335
Ma quando si rese conto
di aver solo oltrepassato un ponte

21
00:02:07,418 --> 00:02:10,463
costituito da sette pietre
su un basso torrente,

22
00:02:11,798 --> 00:02:15,093
l'Occhio Rosso capì
che non sarebbe mai sfuggito al Buddha.

23
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
Così finse di arrendersi

24
00:02:17,387 --> 00:02:20,014
e si fece chiudere
volontariamente nell'urna.

25
00:02:24,185 --> 00:02:27,730
Dopo aver rinchiuso gli occhi nelle urne
e dopo averli nascosti

26
00:02:27,814 --> 00:02:31,609
nei vasti deserti d'Occidente
e nelle scoscese scogliere d'Oriente,

27
00:02:31,693 --> 00:02:35,488
il Buddha disse
ai Suoi discepoli senza nome:

28
00:02:37,490 --> 00:02:40,869
"Dovete fare in modo
che non si incontrino mai più.

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
Questo è il vostro karma".

30
00:02:46,791 --> 00:02:49,586
OTTOBRE 2005 - CONFINE INDIA-PAKISTAN

31
00:02:59,888 --> 00:03:03,141
Finalmente ho localizzato
l'urna nel deserto.

32
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
Se riuscirò a trovarla,

33
00:03:06,019 --> 00:03:09,856
dimostrerò che la leggenda
del Sutra del Diamante è vera.

34
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
L'abbiamo trovata!

35
00:04:26,349 --> 00:04:30,853
Scoperta reliquia che potrebbe confermare
la leggenda del Sutra del Diamante.

36
00:04:30,937 --> 00:04:33,982
Il mondo buddhista attende con ansia.

37
00:04:34,065 --> 00:04:37,610
Sono arrivati i risultati
della datazione al carbonio-14.

38
00:04:37,694 --> 00:04:40,238
Pare che il prof. Kim
abbia falsificato la reliquia.

39
00:04:40,321 --> 00:04:42,907
Per questo motivo, è stato denunciato.

40
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
…non concorda con l'esito…

41
00:04:44,867 --> 00:04:48,079
Il carbonio dell'urna nera
è stato sintetizzato di recente…

42
00:04:48,162 --> 00:04:52,166
Il caso dell'urna falsa
suscitò molto scalpore nel 2005.

43
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
Lo strano comportamento del prof. Kim…

44
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
DOPO IL CASO DELL'URNA FALSA

45
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
1ª SUPER LUNA BLU E ROSSA IN 35 ANNI.

46
00:05:10,226 --> 00:05:13,187
QUATTORDICI ANNI DOPO

47
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
STASERA LUNA ROSSA

48
00:05:22,613 --> 00:05:26,367
ECLISSI LUNARE TOTALE DI DUE ORE
DALL'1:00

49
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
L'urna sarebbe falsa?

50
00:05:32,081 --> 00:05:33,583
E la leggenda una bugia?

51
00:05:34,375 --> 00:05:36,461
Cosa ne sapete voi?

52
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Razza di idioti…

53
00:05:40,089 --> 00:05:40,923
Avevo ragione.

54
00:05:42,383 --> 00:05:44,802
È così! Non mi sono sbagliato.

55
00:05:45,678 --> 00:05:48,723
Siete voi che non avete capito!

56
00:05:53,853 --> 00:05:56,898
Dimostrerò che la leggenda era vera.

57
00:06:09,118 --> 00:06:12,497
"Non svegliare
ciò che giace addormentato qui.

58
00:06:13,748 --> 00:06:17,043
In una notte di Luna Rossa,

59
00:06:17,752 --> 00:06:19,879
il Rosso verrà risvegliato

60
00:06:20,379 --> 00:06:23,758
e si ricongiungerà col Nero.

61
00:06:24,342 --> 00:06:29,305
Quando i due saranno riuniti,

62
00:06:29,806 --> 00:06:32,975
il mondo diventerà un inferno

63
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
ed esisteranno solo buio e dolore."

64
00:07:02,713 --> 00:07:05,216
Ora, la porta degli Inferi si aprirà.

65
00:07:06,384 --> 00:07:07,969
La porta degli Inferi.

66
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
Non mi sono sbagliato.

67
00:07:37,582 --> 00:07:39,750
Non mi sono sbagliato.

68
00:09:02,542 --> 00:09:03,501
Seonhwa,

69
00:09:04,752 --> 00:09:06,128
è giunto il momento.

70
00:09:18,724 --> 00:09:24,355
IL PRIMO GIORNO

71
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
DEPOSITARE IN MODO SICURO
IL MATERIALE PERICOLOSO

72
00:09:48,879 --> 00:09:50,006
Prima cosa faceva?

73
00:09:50,089 --> 00:09:51,424
Pare fosse un monaco.

74
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
- Un monaco?
- Sì.

75
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
Monaco buddhista?

76
00:09:55,219 --> 00:09:56,304
Davvero?

77
00:10:02,768 --> 00:10:05,187
BUK-SAN, GWANGJU

78
00:10:18,117 --> 00:10:19,660
VOTO DEL SILENZIO

79
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Cheongseok.

80
00:10:56,572 --> 00:11:00,743
Cheongseok. Non parli
da circa due anni, vero?

81
00:11:07,333 --> 00:11:09,585
Lo trovi difficile?

82
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
Ma certo.

83
00:11:13,422 --> 00:11:16,967
È più difficile
non fare qualcosa che sai fare.

84
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
QUANDO POSSO SMETTERE?

85
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Secondo te?
Smetterai quando te lo dirò io.

86
00:11:30,898 --> 00:11:31,816
Seguimi.

87
00:11:55,297 --> 00:11:56,340
Cheongseok.

88
00:11:58,426 --> 00:12:02,179
Ricordi la storia del mostro?

89
00:12:12,523 --> 00:12:15,818
PERCHÉ IL BUDDHA
NON SI È SBARAZZATO DEL MOSTRO?

90
00:12:18,821 --> 00:12:20,322
Perché i mostri esistono

91
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
e, al contempo, non esistono.

92
00:12:24,410 --> 00:12:28,789
Per questo il Buddha li rinchiuse
uno lontano dall'altro,

93
00:12:28,873 --> 00:12:30,958
affinché non potessero ritrovarsi.

94
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Uno nel lontano Occidente

95
00:12:34,545 --> 00:12:36,380
e l'altro nel lontano Oriente.

96
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Creò un deserto nel lontano Occidente

97
00:12:39,341 --> 00:12:43,220
e rinchiuse lì un occhio
affinché nessuno lo trovasse.

98
00:12:44,180 --> 00:12:48,601
Creò una ripida scogliera dove
nascondere l'altro, nel lontano Oriente.

99
00:12:49,185 --> 00:12:53,439
A quel punto,
mandò due discepoli in Oriente:

100
00:12:54,148 --> 00:12:58,444
una sciamana vergine
e un monaco senza nome.

101
00:12:59,195 --> 00:13:01,614
Disse loro di sorvegliare i sentieri
e le scogliere

102
00:13:02,031 --> 00:13:04,909
affinché i due mostri
non si ricongiungessero mai più.

103
00:13:06,118 --> 00:13:06,952
Ma,

104
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
al momento opportuno,

105
00:13:10,539 --> 00:13:15,377
il Rosso in Occidente troverà un alleato.

106
00:13:16,045 --> 00:13:17,630
In una notte di Luna Rossa,

107
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
il Rosso verrà liberato.

108
00:13:21,675 --> 00:13:24,011
E tornerà

109
00:13:24,094 --> 00:13:26,805
attraverso sette pietre di passaggio,
per sette notti,

110
00:13:27,640 --> 00:13:29,975
fino a ritrovare la sua altra metà.

111
00:13:30,726 --> 00:13:33,687
Se riuniti,

112
00:13:34,522 --> 00:13:37,191
l'ottava notte…

113
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
Non possiamo liberarci del mostro,

114
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
ma possiamo evitare
che i due si ricongiungano.

115
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Ci libereremo delle pietre di passaggio.

116
00:13:55,209 --> 00:13:59,004
Se riusciremo a eliminarne almeno una,

117
00:13:59,588 --> 00:14:01,799
i due non potranno ricongiungersi.

118
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
Cheongseok.

119
00:14:07,179 --> 00:14:10,766
C'è della polvere sull'urna.

120
00:14:13,435 --> 00:14:14,937
Puliscilo.

121
00:14:33,664 --> 00:14:36,041
CHILGOK, GYEONGSANG SETTENTRIONALE

122
00:14:48,053 --> 00:14:49,597
Accidenti. È piccolo.

123
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
Cos'è?

124
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
IL SECONDO GIORNO

125
00:15:29,011 --> 00:15:32,806
- Cosa fa?
- Boh. Ha detto di essere un professore.

126
00:15:32,890 --> 00:15:36,060
- Come l'hai conosciuto?
- Grazie a un gruppo.

127
00:15:36,143 --> 00:15:39,897
Lo definiscono "di meditazione",
ma è più una setta.

128
00:15:41,565 --> 00:15:42,900
La mia vita era un disastro

129
00:15:42,983 --> 00:15:45,277
e sono andata lì sperando fosse utile.

130
00:15:46,779 --> 00:15:48,906
E lo è stato?

131
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Utile?

132
00:15:51,700 --> 00:15:54,536
Immagino di sì. Mi hanno visitata gratis.

133
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
- Una visita medica?
- Niente di costoso.

134
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
Un semplice esame del sangue.

135
00:16:00,042 --> 00:16:01,794
Ci sei andata per quello?

136
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
Certo che no.

137
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
L'organizzatore mi ha pagata
per andare agli incontri.

138
00:16:07,174 --> 00:16:09,510
- Ti hanno pagata?
- Sì.

139
00:16:24,024 --> 00:16:28,320
QUATTRO STAGIONI

140
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Hai avuto un incubo?

141
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
Cheongseok.

142
00:17:22,041 --> 00:17:27,212
Nel bene o nel male,
ciò che è stato è solo un vano sogno.

143
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
Non farti influenzare da simili sogni.

144
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
È giunto il momento.

145
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
Trova Seonhwa.

146
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
SEONHWA

147
00:17:38,974 --> 00:17:41,268
E digli

148
00:17:42,478 --> 00:17:44,938
che il mostro è qui.

149
00:18:11,965 --> 00:18:16,011
IL TERZO GIORNO

150
00:18:16,762 --> 00:18:22,267
QUATTRO STAGIONI - BENVENUTI

151
00:18:28,023 --> 00:18:30,859
Ehi! Avete fotografato questa impronta?

152
00:18:31,485 --> 00:18:34,655
- Vengo subito!
- Cos'avete fatto finora? Accidenti.

153
00:18:34,738 --> 00:18:37,407
Il nastro dovrebbe circondare
tutto il perimetro.

154
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
- Sissignore.
- Cosa combinate?

155
00:18:53,549 --> 00:18:56,051
- Chi ci ha chiamati?
- Il proprietario del motel.

156
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
- Ci sono dei testimoni?
- Siamo in un posto sperduto.

157
00:18:59,304 --> 00:19:01,515
Non ci sono altri ospiti.

158
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
- Vanno sulle scarpe.
- Che roba è?

159
00:19:05,435 --> 00:19:08,856
Il proprietario del motel dormiva
quando è successo.

160
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
Hai controllato quella?

161
00:19:10,399 --> 00:19:14,778
Sì. Intorno alle 23:45, ieri sera,
il sospettato… Voglio dire, la vittima.

162
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Sospettato o vittima? Non capisco.

163
00:19:18,740 --> 00:19:19,783
Guardi lei stesso.

164
00:19:23,745 --> 00:19:27,583
C'è il cadavere di un uomo in bagno.
La donna è sparita.

165
00:19:27,666 --> 00:19:28,625
Accidenti…

166
00:19:29,626 --> 00:19:30,627
La donna?

167
00:19:30,711 --> 00:19:34,506
Quest'uomo e una certa Seo Gyeong-suk
sono arrivati insieme.

168
00:19:34,590 --> 00:19:37,301
La telecamera l'ha ripresa
mentre andava via da sola.

169
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
Come hai scoperto il nome?

170
00:19:40,137 --> 00:19:42,055
Ha lasciato qui anche il portafogli.

171
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
- C'è un mandato di cattura?
- Sì.

172
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
Quello cos'è?

173
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
Il sospettato di cui parlavo prima.

174
00:20:01,742 --> 00:20:05,329
Dalle immagini,
prima di entrare in camera stava bene.

175
00:20:06,079 --> 00:20:08,290
Ma, come può vedere ora…

176
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
SEONHWA

177
00:20:11,668 --> 00:20:14,463
Non dovremmo avvertire Seonhwa?

178
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
- Sai dove si trova?
- Sì.

179
00:20:17,049 --> 00:20:20,928
- Non dirglielo.
- Ma il monaco Hajeong…

180
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
Lascia perdere.

181
00:20:23,931 --> 00:20:26,516
E il rito di cremazione?

182
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
A nessuno importa della sua morte.
Teniamoci sul semplice.

183
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Voto del silenzio?

184
00:20:37,861 --> 00:20:38,946
Da quanto?

185
00:20:42,783 --> 00:20:45,410
Nessuno ti costringe più. Puoi smetterla.

186
00:20:48,622 --> 00:20:50,624
SAI DOV'È IL MONACO SEONHWA?

187
00:21:01,260 --> 00:21:04,888
TORNERÒ PRIMA DEL RITO DI CREMAZIONE
- CHEONGSEOK

188
00:21:19,987 --> 00:21:20,946
Il monaco Seonhwa.

189
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
Monaco un cavolo.

190
00:21:25,242 --> 00:21:26,743
Non è un monaco?

191
00:21:27,661 --> 00:21:31,707
- Solo un monaco può farci ascendere?
- Quanto ancora dobbiamo aspettare?

192
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Perché non ci aiuta ad ascendere?

193
00:21:33,667 --> 00:21:35,544
Puoi aiutarci
anche se non sei un monaco, vero?

194
00:21:35,627 --> 00:21:37,587
Quanto ancora dobbiamo aspettare?

195
00:21:38,672 --> 00:21:43,760
Lasciaci andare!
Perché non ci lasci andare?

196
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
Aiutaci ad ascendere.

197
00:21:50,684 --> 00:21:54,396
IL QUARTO GIORNO

198
00:21:55,147 --> 00:21:56,940
STAZIONE DI DAEJEON

199
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
EUNHAENG-DONG, DAEJEON

200
00:22:44,654 --> 00:22:47,574
Seo Gyeong-suk è stata trovata morta
in un bagno del parco.

201
00:22:55,957 --> 00:22:57,375
Cerchiamo di ragionare.

202
00:22:58,043 --> 00:23:00,670
Questi due sono arrivati al motel insieme.

203
00:23:00,754 --> 00:23:02,172
Quest'uomo è arrivato dopo.

204
00:23:02,672 --> 00:23:07,385
Avrebbe senso se fossero morti loro due.

205
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
Ma il morto è lui.

206
00:23:10,430 --> 00:23:13,016
Lei ha lasciato il motel viva.

207
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
Senza le sue cose
e non chiamando la polizia.

208
00:23:16,144 --> 00:23:18,647
Oggi è stata ritrovata morta in un bagno.

209
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
Era disgustosa come l'uomo del motel.

210
00:23:23,902 --> 00:23:24,945
Cosa sarà successo?

211
00:23:25,862 --> 00:23:28,949
Qual è la vostra teoria? Diccelo tu.

212
00:23:31,243 --> 00:23:33,036
- Io?
- Sì, tu.

213
00:23:35,247 --> 00:23:36,581
Beh…

214
00:23:37,374 --> 00:23:40,210
È uno strano caso

215
00:23:40,293 --> 00:23:42,838
e i corpi rinvenuti
hanno un aspetto inquietante.

216
00:23:42,921 --> 00:23:43,880
Esatto.

217
00:23:43,964 --> 00:23:47,884
Detto questo,
il mio amico del Distretto di Polizia est

218
00:23:48,552 --> 00:23:49,386
ha detto…

219
00:23:51,346 --> 00:23:54,683
- Niente. Lasci stare.
- Finisci la frase.

220
00:23:54,766 --> 00:23:57,018
- Cos'ha detto il tuo amico?
- Beh…

221
00:23:57,894 --> 00:24:01,356
Ultimamente dava la caccia a un pervertito

222
00:24:01,439 --> 00:24:03,358
ed è andato da una famosa sciamana…

223
00:24:03,441 --> 00:24:04,442
Una sciamana?

224
00:24:05,902 --> 00:24:07,237
Ha detto che è brava.

225
00:24:07,320 --> 00:24:09,948
Stiamo cercando
di acciuffare dei fantasmi?

226
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
CAPO

227
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
VALUTAZIONE PER LA PROMOZIONE

228
00:24:19,916 --> 00:24:21,668
Cosa vuoi fare riguardo Dong-jin?

229
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Devi fare qualcosa.

230
00:24:28,133 --> 00:24:29,092
Sì.

231
00:24:30,760 --> 00:24:33,180
È già dura con degli agenti in salute.

232
00:24:33,263 --> 00:24:35,974
Lui zoppica e ci vede poco.
Cosa vuoi farne?

233
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
Ieri ero così frustrato
che gli ho detto di andarsene,

234
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
ma voleva parlare con te.

235
00:24:44,065 --> 00:24:47,861
Non è colpa tua se è così.
È stato un incidente.

236
00:24:48,945 --> 00:24:51,573
Quindi non complicare la vita agli altri

237
00:24:51,656 --> 00:24:53,575
e mandalo via, ok?

238
00:24:59,331 --> 00:25:01,416
Perché ci fa sempre impacchettare il cibo?

239
00:25:02,459 --> 00:25:03,919
Forse vorrà darlo al cane.

240
00:25:04,002 --> 00:25:07,589
La polizia sospetta un suicidio
e sta ancora indagando.

241
00:25:07,672 --> 00:25:08,965
La prossima notizia.

242
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Un uomo di 60 anni è stato arrestato
per aver aggredito…

243
00:26:06,898 --> 00:26:08,942
MONACO SEONHWA?

244
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
IL MONACO HAJEONG È MORTO.

245
00:26:26,251 --> 00:26:29,921
MI HA DETTO DI DIRTI CHE IL MOSTRO È QUI.

246
00:27:05,915 --> 00:27:09,586
MI SPIACE, HO PERSO CIÒ CHE AVEVA LASCIATO
IL MONACO HAJEONG.

247
00:27:38,406 --> 00:27:41,076
Tu devi essere del gruppo di meditazione.

248
00:27:56,383 --> 00:27:57,967
Va tutto bene?

249
00:27:59,469 --> 00:28:00,762
Cosa ti è successo?

250
00:28:22,700 --> 00:28:25,703
SCIAMANA VERGINE

251
00:29:44,574 --> 00:29:49,120
I tuoi occhi sono ancora pieni di rabbia.

252
00:29:50,622 --> 00:29:54,459
Ho pensato di doverti incontrare
e sono venuto con lui.

253
00:29:59,088 --> 00:30:01,132
Te l'ho ripetuto più volte.

254
00:30:02,675 --> 00:30:05,720
Devi aiutare le anime ad ascendere.
È il tuo destino.

255
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Ascolta, Seonhwa.

256
00:30:11,476 --> 00:30:15,814
Alle tue spalle vedo moltissime anime
in attesa di ascendere.

257
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Lui è qui.

258
00:30:24,155 --> 00:30:26,741
Sta già passando di pietra in pietra.

259
00:30:27,659 --> 00:30:31,120
Devi trovarla.
L'unica pietra che conosciamo.

260
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
Quella donna, la sciamana vergine.

261
00:30:35,625 --> 00:30:39,379
Devi trovarla prima che lo faccia lui.

262
00:30:40,338 --> 00:30:41,256
E poi,

263
00:30:42,507 --> 00:30:43,424
dovrai ucciderla.

264
00:31:12,453 --> 00:31:14,789
È il destino di chi sorveglia.

265
00:31:19,252 --> 00:31:22,005
Tu sarai il mio successore.

266
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
SCIAMANA VERGINE

267
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
45-12 SINPUNG-DONG, PALDAL-GU, SUWON

268
00:31:56,748 --> 00:32:02,253
PER IL SIG. PARK JIN-SU

269
00:32:19,729 --> 00:32:23,107
IL QUINTO GIORNO

270
00:34:16,304 --> 00:34:17,388
Monaco Seonhwa!

271
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Grazie.

272
00:34:23,227 --> 00:34:24,187
VOTO DEL SILENZIO

273
00:34:35,281 --> 00:34:36,324
Dov'è diretto?

274
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Quello cos'è?

275
00:34:44,582 --> 00:34:46,084
Dov'è diretto?

276
00:34:46,167 --> 00:34:49,837
Seo, donna sulla quarantina
sospettata dell'omicidio del motel,

277
00:34:49,921 --> 00:34:52,799
è stata trovata morta
nel bagno di un parco.

278
00:34:52,882 --> 00:34:57,386
La polizia sta controllando
i video di sorveglianza

279
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
nella speranza di trovare dei testimoni.

280
00:34:59,722 --> 00:35:01,808
Si sospetta che un altro complice…

281
00:35:08,564 --> 00:35:10,024
No, grazie.

282
00:35:11,275 --> 00:35:12,527
Posso venire con lei?

283
00:35:14,278 --> 00:35:18,116
Il monaco Hajeong
mi ha detto di starle accanto.

284
00:35:27,875 --> 00:35:29,669
46-9 HWASEOMOON-RO, PALDAL-GU

285
00:36:27,643 --> 00:36:31,522
Mi scusi, ma noi ci conoscevamo già?

286
00:36:33,316 --> 00:36:35,610
Mi sento stranamente a mio agio con lei,

287
00:36:36,485 --> 00:36:38,863
come se ci fossimo già incontrati.

288
00:36:39,906 --> 00:36:44,702
Non lo dico
perché mi ha preso delle belle scarpe…

289
00:36:46,954 --> 00:36:48,289
e da mangiare.

290
00:36:49,332 --> 00:36:50,958
Non lo dico per questo.

291
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Intendo che…

292
00:37:01,761 --> 00:37:02,887
Lei ha peccato tanto.

293
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
Cerca qualcuno?

294
00:37:35,002 --> 00:37:35,878
Beh…

295
00:37:37,046 --> 00:37:40,007
La donna del negozio ha detto
che sta cercando la sciamana.

296
00:37:42,802 --> 00:37:44,845
So che si è trasferita a Daegu un anno fa.

297
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Il suo indirizzo? No, non lo conosco.

298
00:37:49,433 --> 00:37:52,353
Ma se va là,

299
00:37:53,646 --> 00:37:54,730
morirà.

300
00:37:54,814 --> 00:37:56,440
Che vuoi dire?

301
00:37:56,524 --> 00:37:59,527
Nonostante l'autopsia
e il test tossicologico,

302
00:37:59,610 --> 00:38:01,320
non si sa come siano morti.

303
00:38:01,404 --> 00:38:02,947
Com'è possibile?

304
00:38:03,614 --> 00:38:07,743
- Nel referto ci sono alcuni dettagli…
- Parla e basta! Non girarci intorno!

305
00:38:08,494 --> 00:38:12,164
"I corpi si sono decomposti all'improvviso
con gravi danni ai tessuti…"

306
00:38:12,248 --> 00:38:14,792
- Ma cosa significa?
- Che succede?

307
00:38:15,668 --> 00:38:16,544
C'è altro?

308
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
Pare che tutte le vittime
avessero il cranio bucato.

309
00:38:21,048 --> 00:38:23,843
Ma servono esami più approfonditi.

310
00:38:25,261 --> 00:38:27,596
- Ehi.
- Siamo sulla scena.

311
00:38:28,639 --> 00:38:30,391
Hai sentito la Scientifica

312
00:38:30,474 --> 00:38:32,810
o un'agenzia di investigatori privati?

313
00:38:32,893 --> 00:38:35,896
Oggi ho rivisto i corpi.

314
00:38:35,980 --> 00:38:37,606
Ma è davvero strano.

315
00:38:37,690 --> 00:38:41,527
Ricorda la sciamana
di cui le ho parlato l'altro giorno?

316
00:38:41,610 --> 00:38:44,488
- Sono andato a vedere…
- Ricominci? Riaggancio.

317
00:38:46,991 --> 00:38:49,035
Avete emesso un mandato di cattura?

318
00:38:49,118 --> 00:38:50,578
- Sì.
- Chi è la vittima?

319
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
Una donna di 28 anni.
Scomparsa da due giorni.

320
00:38:53,331 --> 00:38:56,083
Era andata da un'amica
e non è più tornata.

321
00:38:56,167 --> 00:38:59,003
- Attualmente è disoccupata…
- Per forza. È morta.

322
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Come dice?

323
00:39:06,344 --> 00:39:07,928
Accidenti, che puzza.

324
00:39:10,806 --> 00:39:12,683
- Passami i guanti.
- Subito.

325
00:39:30,659 --> 00:39:32,453
DOVE STIAMO ANDANDO?

326
00:39:43,130 --> 00:39:45,341
CHI STA CERCANDO?

327
00:39:52,056 --> 00:39:54,016
Sei una spina nel fianco.

328
00:39:54,809 --> 00:39:57,728
Ci sono tanti posti vuoti.
Perché devi sederti qui?

329
00:40:05,986 --> 00:40:08,823
- Parla e basta.
- Posso?

330
00:40:10,533 --> 00:40:14,036
- Monaco Seonhwa, pensavo la infastidisse…
- Non chiamarmi così.

331
00:40:14,120 --> 00:40:17,123
Come? E come dovrei chiamarla?

332
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
DAEGU OVEST

333
00:41:17,516 --> 00:41:19,852
STAZIONE DEGLI AUTOBUS DI DAEGU

334
00:41:20,811 --> 00:41:27,359
Ho scelto di pagare con la morte
ciò che ho fatto.

335
00:41:28,486 --> 00:41:30,237
So di chiedere molto,

336
00:41:30,821 --> 00:41:33,407
ma occupatevi di mio figlio Jeong-hun,
rimasto solo.

337
00:41:34,241 --> 00:41:38,913
Chiedo di nuovo perdono
al sig. Park Jin-su e alla sua famiglia.

338
00:41:39,580 --> 00:41:40,831
Mi dispiace tanto.

339
00:41:40,915 --> 00:41:43,209
- Uccidilo.
- Uccidilo. Occhio per occhio.

340
00:41:43,292 --> 00:41:44,585
Uccidilo!

341
00:41:46,045 --> 00:41:47,129
Uccidilo e basta!

342
00:41:47,213 --> 00:41:49,131
Uccidilo!

343
00:41:50,424 --> 00:41:51,425
Idiota!

344
00:41:53,344 --> 00:41:57,806
IL SESTO GIORNO

345
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
Monaco Seonhwa.

346
00:42:55,197 --> 00:42:56,156
Monaco Seonhwa.

347
00:42:58,325 --> 00:43:01,495
Mi dispiace.
Mi aveva chiesto di non chiamarla così.

348
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
Come devo…

349
00:43:03,622 --> 00:43:07,710
Il monaco Hajeong ti ha davvero detto
di starmi accanto?

350
00:43:21,140 --> 00:43:23,142
- Buon appetito.
- Grazie.

351
00:43:27,229 --> 00:43:30,149
Il motel, il bagno.

352
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
Non fare il bambino.

353
00:43:48,167 --> 00:43:49,668
Non puoi farlo da solo?

354
00:44:02,931 --> 00:44:04,266
È un doppio hamburger.

355
00:44:16,236 --> 00:44:18,781
Ascolta. Vedi questa zona?

356
00:44:20,115 --> 00:44:22,034
Dobbiamo cercare tutte le sciamane.

357
00:44:22,743 --> 00:44:25,162
Il bagno pubblico del parco è qui,

358
00:44:26,038 --> 00:44:28,666
quindi tu cercherai fino a Gyobang-dong…

359
00:44:32,252 --> 00:44:33,754
Ecco il suo gelato.

360
00:44:36,423 --> 00:44:37,966
Sei proprio un ragazzino.

361
00:44:45,724 --> 00:44:48,394
Trovale tutte prima del tramonto
e ritroviamoci qui.

362
00:44:51,939 --> 00:44:55,901
- È buono?
- Sì, molto.

363
00:44:56,985 --> 00:44:59,446
Ne avevo mangiato uno
quando il monaco Hajeong…

364
00:45:16,964 --> 00:45:18,715
GYOBANG GIL 91
GYOBANG 2-GIL 37 - 141

365
00:45:24,179 --> 00:45:28,684
GEUMJEONGSA

366
00:45:28,767 --> 00:45:33,689
CADAVERE DI UNA DONNA TROVATO
NEL CANALE DI SCOLO DI UN TUNNEL DI DAEGU

367
00:45:34,606 --> 00:45:37,192
Dato il livello di decomposizione
del corpo,

368
00:45:37,276 --> 00:45:40,070
la polizia ritiene
che l'incidente risalga a tempo fa…

369
00:45:43,365 --> 00:45:45,492
SCIAMANA VERGINE

370
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
- Dov'è, signore?
- Sulla scena. Perché?

371
00:46:18,066 --> 00:46:22,779
- Il capo la sta cercando.
- Ok. Torno presto.

372
00:46:33,916 --> 00:46:37,002
Emergenza vicino a Jangan-dong.
Stiamo arrivando.

373
00:47:07,950 --> 00:47:08,784
Mi scusi.

374
00:47:11,578 --> 00:47:12,829
Posso vedere un documento?

375
00:47:26,218 --> 00:47:27,302
- Sono io.
- Sì.

376
00:47:27,386 --> 00:47:29,012
Puoi controllare una persona?

377
00:47:29,096 --> 00:47:33,684
Park Jin-su, 750121-1046411.

378
00:47:35,477 --> 00:47:38,772
Qui Unità 7.
Un altro cadavere vicino al Liceo Daegu.

379
00:47:41,191 --> 00:47:44,027
Ha solo una multa
per oltraggio alla corte.

380
00:47:44,111 --> 00:47:44,945
Ok.

381
00:47:50,826 --> 00:47:52,035
Aspetti un secondo.

382
00:47:53,370 --> 00:47:54,663
Posso vedere il suo zaino?

383
00:48:21,607 --> 00:48:22,691
Accidenti.

384
00:49:13,950 --> 00:49:15,160
Per caso

385
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
ci siamo già incontrati?

386
00:51:04,102 --> 00:51:05,061
POLIZIA DI DAEGU JUNGBU

387
00:51:05,145 --> 00:51:06,188
Tutto bene?

388
00:51:06,897 --> 00:51:07,981
Hai controllato?

389
00:51:09,024 --> 00:51:12,194
Innanzitutto, il corpo trovato
vicino al Liceo Daegu

390
00:51:12,277 --> 00:51:15,906
era del fattorino del tunnel.
Era nelle stesse condizioni.

391
00:51:16,448 --> 00:51:18,909
Ma che diavolo sta succedendo?

392
00:51:25,582 --> 00:51:26,833
Ecco qua.

393
00:51:26,917 --> 00:51:28,084
NOME: PARK JIN-SU

394
00:51:28,168 --> 00:51:30,587
Ha lavorato in un cantiere edile a Daejeon

395
00:51:30,670 --> 00:51:32,839
fino a due giorni prima del primo caso.

396
00:51:32,923 --> 00:51:34,966
Ho parlato col direttore dei lavori.

397
00:51:35,634 --> 00:51:38,053
Nel marzo del 1999 ha perso la moglie

398
00:51:38,136 --> 00:51:41,556
e la figlia di cinque anni
in un incidente d'auto.

399
00:51:41,640 --> 00:51:44,226
La donna alla guida dell'altra auto
aveva bevuto.

400
00:51:44,309 --> 00:51:46,394
Dopo la riduzione della pena…

401
00:51:46,478 --> 00:51:48,522
Lui ha creato trambusto in tribunale.

402
00:51:48,605 --> 00:51:50,607
"Aggressione?" Di che si tratta?

403
00:51:51,358 --> 00:51:54,027
Pare che l'uomo sia diventato monaco
dopo l'incidente.

404
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Un monaco buddhista?

405
00:51:55,320 --> 00:51:57,823
C'è un tempio a Gwangju,
provincia di Jeolla.

406
00:51:57,906 --> 00:52:00,742
Pare sia noto per gli esorcismi…

407
00:52:00,826 --> 00:52:03,203
- Un altro sciamano?
- No, non è uno sciamano.

408
00:52:03,829 --> 00:52:05,539
Direi più un monaco esorcista.

409
00:52:05,622 --> 00:52:08,166
Smettila di girarci intorno
e arriva al punto.

410
00:52:08,667 --> 00:52:09,668
Il punto è che

411
00:52:09,751 --> 00:52:12,504
ha picchiato qualcuno
per scacciare uno spirito maligno.

412
00:52:12,587 --> 00:52:14,256
Ed è stato accusato di aggressione.

413
00:52:15,215 --> 00:52:18,635
Hanno raggiunto un accordo.
E l'accusa di frode?

414
00:52:18,718 --> 00:52:22,973
Dopo averlo aiutato a patteggiare,
l'Ordine Jogye del Buddhismo Coreano

415
00:52:23,056 --> 00:52:25,892
ha scoperto
che Park non era stato consacrato monaco.

416
00:52:25,976 --> 00:52:27,394
Consacrato?

417
00:52:27,477 --> 00:52:30,564
In parole povere,
non era stato decretato tale.

418
00:52:30,647 --> 00:52:33,692
E quindi non è un vero monaco.

419
00:52:35,026 --> 00:52:37,445
Chi è questo stronzo?

420
00:52:40,407 --> 00:52:42,492
MAPPA DISTRETTO DI POLIZIA DAEGU JUNGBU

421
00:52:46,329 --> 00:52:47,247
Accidenti.

422
00:52:47,330 --> 00:52:50,250
Ad ogni modo, stamattina a Chilgok…

423
00:52:50,333 --> 00:52:52,168
- Ehi, Dong-jin.
- Sì?

424
00:52:53,378 --> 00:52:54,212
Andiamo.

425
00:53:03,722 --> 00:53:04,973
Vieni con me.

426
00:53:07,309 --> 00:53:08,643
Ok.

427
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Prima che mi dimentichi… Tenga.

428
00:53:12,689 --> 00:53:16,276
- Cos'è?
- Vestiti puliti. Da parte di mia moglie.

429
00:53:16,359 --> 00:53:20,155
Santo cielo. Non avrebbe dovuto.

430
00:53:20,238 --> 00:53:23,283
E, prima che mi dimentichi…
Prenda anche questo.

431
00:53:24,200 --> 00:53:25,118
Cos'è?

432
00:53:25,201 --> 00:53:28,747
Le avevo parlato della sciamana vergine.

433
00:53:28,830 --> 00:53:30,707
- Sei un idiota.
- Non lo faccia!

434
00:53:30,790 --> 00:53:34,961
L'ho pagato caro.
Non è un semplice talismano.

435
00:53:36,046 --> 00:53:37,255
Lo vede questo?

436
00:53:37,339 --> 00:53:40,050
Ho usato il mio sangue
per renderlo più efficace.

437
00:53:40,133 --> 00:53:43,803
- Il mio sangue.
- È questo che vai facendo?

438
00:53:43,887 --> 00:53:46,806
La prego. Lo tenga sempre con sé.

439
00:53:46,890 --> 00:53:50,435
Scaccerà gli spiriti maligni
e l'aiuterà ad acciuffare il killer.

440
00:53:50,518 --> 00:53:54,856
E allora a che servono i detective?
Potrebbero indagare gli sciamani.

441
00:53:54,940 --> 00:53:57,525
Ehi, cosa mi ha detto tempo fa?

442
00:53:57,609 --> 00:54:00,445
Che dobbiamo fare tutto il possibile.

443
00:54:10,288 --> 00:54:11,831
Come ti senti?

444
00:54:13,083 --> 00:54:14,209
Meglio?

445
00:54:15,335 --> 00:54:19,547
Le gambe vanno molto meglio
e anche gli occhi.

446
00:54:20,548 --> 00:54:24,260
Il semaforo è verde. Puoi attraversare.

447
00:54:27,097 --> 00:54:31,184
Ho-tae, non deve preoccuparsi per me.

448
00:54:31,267 --> 00:54:34,270
È stato un incidente.
Non è colpa sua se mi sono fatto male.

449
00:54:35,230 --> 00:54:38,024
Mi ha salvato quando volevo suicidarmi.

450
00:54:38,108 --> 00:54:40,151
Grazie a lei, sono diventato poliziotto.

451
00:54:42,237 --> 00:54:45,782
Anche se è per colpa sua
che sono ridotto così,

452
00:54:45,865 --> 00:54:49,202
non mi importa.

453
00:54:50,996 --> 00:54:55,083
Continuerò a fare il poliziotto, giusto?

454
00:54:57,043 --> 00:54:57,919
CARTINA DI DAEGU

455
00:54:58,628 --> 00:55:01,131
Hai visto una sciamana vergine
in questa zona?

456
00:55:05,343 --> 00:55:09,472
Questo è il parco.
Io sono andato di qua e tu di là.

457
00:55:11,182 --> 00:55:12,183
Qui.

458
00:55:13,184 --> 00:55:14,436
A destra.

459
00:55:15,311 --> 00:55:16,396
È qui.

460
00:55:22,861 --> 00:55:26,740
Ma ho visto qualcosa di strano, tornando.

461
00:55:33,455 --> 00:55:34,706
Questo cos'è?

462
00:55:34,789 --> 00:55:38,293
È impallidito
quando ha sentito del cadavere alla radio.

463
00:55:38,376 --> 00:55:39,544
Passami una penna.

464
00:55:46,885 --> 00:55:48,136
Il tunnel è qui.

465
00:55:49,846 --> 00:55:51,014
Il Liceo Daegu.

466
00:55:52,390 --> 00:55:53,558
Gyobang-dong?

467
00:55:53,641 --> 00:55:55,852
Negli ultimi giorni
non è scomparso nessuno.

468
00:55:55,935 --> 00:55:58,813
Tranne questa ragazza,
ma non è una novità.

469
00:55:58,897 --> 00:56:02,984
L'ha già fatto molte volte.
Di solito torna dopo qualche settimana.

470
00:56:03,902 --> 00:56:06,404
La madre ha denunciato la cosa un anno fa.

471
00:56:06,488 --> 00:56:10,533
Quella volta ha fatto una scenata.
Temeva che la figlia si suicidasse.

472
00:56:10,617 --> 00:56:11,659
Che si suicidasse?

473
00:56:11,743 --> 00:56:15,413
Sì, era sparita dopo essere stata
su un sito web di suicidi.

474
00:56:16,581 --> 00:56:20,293
Ma, da quel che ricordo,
è tornata a casa qualche giorno dopo.

475
00:56:20,376 --> 00:56:23,296
- Giusto?
- Non era un sito di suicidi.

476
00:56:23,379 --> 00:56:27,217
In seguito abbiamo scoperto
che era un gruppo di meditazione

477
00:56:27,300 --> 00:56:30,095
creato da persone
che avevano tentato il suicidio.

478
00:56:35,058 --> 00:56:36,142
È ciò che hai visto?

479
00:56:37,685 --> 00:56:38,812
Ne sei sicuro?

480
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Cos'era?

481
00:56:46,986 --> 00:56:48,571
Ascoltami bene.

482
00:56:48,655 --> 00:56:53,034
Ora ci separeremo.
Non ci conosciamo e non mi hai mai visto.

483
00:56:54,244 --> 00:56:58,456
Se qualcuno te lo chiede,
digli che non mi conosci.

484
00:57:02,877 --> 00:57:05,004
Ma io la conosco.

485
00:57:06,422 --> 00:57:07,632
Verrò con lei…

486
00:57:10,468 --> 00:57:12,887
- Torna al tempio.
- Non voglio.

487
00:57:14,180 --> 00:57:15,390
Sono venuto fin qui.

488
00:57:16,432 --> 00:57:19,519
Non so cosa deve fare,
ma io voglio aiutarla.

489
00:57:26,734 --> 00:57:27,694
Dovrò…

490
00:57:30,905 --> 00:57:32,532
uccidere una persona.

491
00:57:33,741 --> 00:57:36,369
Se resterai con me, ti caccerai nei guai.

492
00:57:37,162 --> 00:57:38,788
Hai capito?

493
00:57:40,832 --> 00:57:43,835
La persona che deve uccidere

494
00:57:44,919 --> 00:57:48,423
- è quell'essere che ho visto?
- No, quello non può essere ucciso.

495
00:57:49,007 --> 00:57:50,842
Allora chi…

496
00:58:06,357 --> 00:58:08,193
Se il mostro verrà risvegliato,

497
00:58:09,861 --> 00:58:12,071
la ragazza morirà comunque per mano sua.

498
00:58:12,155 --> 00:58:15,950
- Non capisco.
- Non ho tempo di spiegarti.

499
00:58:16,493 --> 00:58:17,327
Devo…

500
00:58:19,370 --> 00:58:21,247
eliminare ciò che gli serve.

501
00:58:24,417 --> 00:58:26,169
Non posso fare altro.

502
00:58:31,633 --> 00:58:33,092
Riguardo il passato…

503
00:59:00,203 --> 00:59:03,831
- Lei non viene?
- No, vai prima tu.

504
00:59:04,499 --> 00:59:05,416
Ok.

505
00:59:06,543 --> 00:59:10,129
La cosa di cui volevo parlarle prima…

506
00:59:10,213 --> 00:59:11,256
Di che si tratta?

507
00:59:11,339 --> 00:59:14,592
Stamattina hanno trovato un cadavere
sulle montagne di Chilgok.

508
00:59:14,676 --> 00:59:19,055
- Pare avesse un aspetto strano.
- In che senso?

509
00:59:19,138 --> 00:59:21,140
In base alla descrizione,

510
00:59:21,224 --> 00:59:23,643
era simile a quelli delle nostre vittime.

511
00:59:23,726 --> 00:59:26,229
- Hai controllato?
- Ci sto lavorando.

512
00:59:26,312 --> 00:59:29,357
Tabulati telefonici,
e-mail, movimenti bancari.

513
00:59:30,149 --> 00:59:31,276
Che ne dice?

514
00:59:31,943 --> 00:59:33,987
Posso continuare a lavorare con lei?

515
00:59:34,571 --> 00:59:35,572
Vai a casa.

516
01:01:26,349 --> 01:01:27,225
Vieni con me.

517
01:01:29,227 --> 01:01:30,395
Devi scappare.

518
01:01:31,479 --> 01:01:32,605
Non c'è tempo.

519
01:01:33,481 --> 01:01:34,315
Andiamo.

520
01:01:42,657 --> 01:01:45,868
- Cosa c'è?
- È per quel corpo trovato a Chilgok.

521
01:01:45,952 --> 01:01:48,788
- Credo sia collegato a questo caso.
- Vai avanti.

522
01:01:48,871 --> 01:01:51,416
Un antropologo chiamato Kim Jun-cheol.

523
01:01:51,499 --> 01:01:54,711
Disconosciuto dopo aver falsificato
un'urna 13 anni fa.

524
01:01:54,794 --> 01:01:55,878
Dal 2016 in poi,

525
01:01:55,962 --> 01:02:00,049
fino a un anno fa, ha gestito un sito
di meditazione buddhista chiamato BMS.

526
01:02:00,133 --> 01:02:01,759
Erano tutti iscritti al sito.

527
01:02:01,843 --> 01:02:05,221
- Tutti chi?
- Le strane vittime.

528
01:02:05,304 --> 01:02:09,517
Sul sito ci sono alcune foto
del loro raduno a Daegu.

529
01:02:09,600 --> 01:02:12,311
Escluse due persone, le altre sono quelle

530
01:02:12,395 --> 01:02:14,564
trovate morte in modo bizzarro.

531
01:02:15,398 --> 01:02:18,693
Ma indovini chi sono le due mancanti?

532
01:02:18,776 --> 01:02:22,321
- Chi sono?
- Sono rimasto sorpreso vedendo la foto.

533
01:02:22,989 --> 01:02:25,950
La ragazza fuggita
di cui ci hanno parlato quegli agenti

534
01:02:26,033 --> 01:02:29,120
e la sciamana che ha creato
il talismano che le ho dato.

535
01:02:29,203 --> 01:02:31,789
- Sono loro due.
- Ora dove sei?

536
01:02:32,415 --> 01:02:33,332
In ufficio.

537
01:02:34,333 --> 01:02:37,170
Dammi l'indirizzo della sciamana.

538
01:02:37,253 --> 01:02:40,339
È a Gyobang-dong, vero? Vediamoci lì.

539
01:05:12,366 --> 01:05:13,242
Bastardo.

540
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
Non mi sfuggirai due volte.

541
01:05:46,901 --> 01:05:48,110
È già scappata.

542
01:05:48,945 --> 01:05:50,112
Scaltra puttana.

543
01:06:21,102 --> 01:06:23,562
OM

544
01:06:51,757 --> 01:06:54,218
- È finita.
- Presto morirà.

545
01:06:54,301 --> 01:06:57,346
- Non ha scampo.
- Stupido buono a nulla.

546
01:06:58,180 --> 01:06:59,390
Non può più aiutarci.

547
01:07:00,349 --> 01:07:02,268
Ad ascendere? Impossibile.

548
01:07:02,351 --> 01:07:05,896
- Che senso ha aspettare?
- Andiamocene.

549
01:07:19,702 --> 01:07:22,079
Perché non risponde?

550
01:07:23,039 --> 01:07:26,584
Strano. Ero certo
di essere passato di qui.

551
01:07:42,808 --> 01:07:45,061
Che succede? È la fuggitiva?

552
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
- Che succede?
- Laggiù.

553
01:07:59,200 --> 01:08:00,534
Non muoverti.

554
01:08:01,243 --> 01:08:03,704
Getta quell'arma. Ho detto gettala!

555
01:08:44,370 --> 01:08:47,331
Una chiamata dall'area di riqualificazione
Gyobang 3-dong.

556
01:08:47,414 --> 01:08:49,959
Qui Unità 8. Siamo in zona.

557
01:08:50,042 --> 01:08:51,335
Pronti a intervenire.

558
01:10:37,691 --> 01:10:43,197
Non è qui che morirai.

559
01:10:44,365 --> 01:10:46,116
Vai a Buk-San.

560
01:10:59,755 --> 01:11:03,634
Ehi, voi due! Cosa ci fate qui?

561
01:11:18,107 --> 01:11:19,149
Prendetelo!

562
01:11:21,110 --> 01:11:24,154
Qui Unità 8.
Mandate rinforzi a Gyobang 3-dong.

563
01:11:59,690 --> 01:12:00,691
Tieni.

564
01:12:23,839 --> 01:12:25,049
Due per Gwangju.

565
01:12:29,094 --> 01:12:32,348
IL SETTIMO GIORNO

566
01:12:40,314 --> 01:12:41,607
Monaco Hajeong?

567
01:12:58,832 --> 01:13:02,211
VAI A BUK-SAN
E TROVERAI CIÒ CHE STAI CERCANDO.

568
01:13:04,963 --> 01:13:08,217
- A Gwangju, per favore.
- Dovrà prendere un autobus.

569
01:13:09,134 --> 01:13:12,221
- Allora mi porti alla stazione.
- Certo.

570
01:13:22,648 --> 01:13:23,482
Taxi!

571
01:13:25,401 --> 01:13:26,235
Taxi.

572
01:13:37,871 --> 01:13:39,706
- Per Gwangju.
- L'autobus è partito.

573
01:13:39,790 --> 01:13:41,041
Il prossimo è tra tre ore.

574
01:13:46,755 --> 01:13:49,007
13 GIUGNO, 2:01

575
01:14:00,644 --> 01:14:03,689
VAI A BUK-SAN
E TROVERAI CIÒ CHE STAI CERCANDO.

576
01:14:04,273 --> 01:14:06,775
Stavo cercando l'ultima pietra.

577
01:14:07,860 --> 01:14:10,904
Quella donna, la sciamana vergine.

578
01:14:12,448 --> 01:14:13,782
Ma perché…

579
01:14:21,707 --> 01:14:22,583
Hai paura?

580
01:14:24,418 --> 01:14:27,713
Già. Tutti scappano

581
01:14:28,589 --> 01:14:30,299
quando hanno paura.

582
01:14:36,680 --> 01:14:37,514
Guarda.

583
01:14:39,016 --> 01:14:42,769
Sono andate via tutte.
Ti ritengono spacciato.

584
01:14:46,148 --> 01:14:47,149
Questo significa

585
01:14:48,901 --> 01:14:51,111
che è già arrivato all'ultima pietra.

586
01:14:55,199 --> 01:14:57,701
Ora manchi solo tu.

587
01:14:59,411 --> 01:15:01,079
Come ho detto,

588
01:15:02,539 --> 01:15:04,500
che tu fugga da vivo o che tu muoia,

589
01:15:05,459 --> 01:15:07,920
resterai comunque un sorvegliante.

590
01:15:11,965 --> 01:15:14,301
Lo sei diventato perché io sono morto.

591
01:15:14,885 --> 01:15:16,637
Se fuggirai o morirai,

592
01:15:17,513 --> 01:15:20,057
qualcun altro diventerà il tuo successore.

593
01:15:21,683 --> 01:15:22,809
Monaco Seonhwa!

594
01:15:23,810 --> 01:15:27,064
Ora spetta a te decidere.

595
01:15:28,106 --> 01:15:29,399
Signore.

596
01:15:30,651 --> 01:15:31,860
Mi dispiace.

597
01:15:33,153 --> 01:15:36,198
Ma perché mia madre è morta?

598
01:15:52,047 --> 01:15:54,049
13 GIUGNO, 4:54

599
01:15:57,928 --> 01:15:59,179
Un biglietto per Gwangju.

600
01:16:31,211 --> 01:16:32,963
Non ha senso!

601
01:16:33,046 --> 01:16:36,508
Perché avrebbe fatto una cosa simile
con una moglie e un figlio?

602
01:16:37,009 --> 01:16:38,260
Aspettiamo.

603
01:16:38,885 --> 01:16:42,973
Forse qualcuno
ha rubato l'auto e la pistola a Dong-jin.

604
01:16:45,267 --> 01:16:46,143
Spostati.

605
01:16:49,688 --> 01:16:51,523
TARGA: 23S 7657

606
01:17:01,074 --> 01:17:02,367
Buk-San, per favore.

607
01:17:02,451 --> 01:17:09,416
BUK-SAN

608
01:17:17,174 --> 01:17:21,928
Forse è per questo che il capo dei monaci
ha voluto una cerimonia semplice…

609
01:17:25,641 --> 01:17:27,059
Ti chiamo dopo.

610
01:17:45,285 --> 01:17:46,328
Ehi!

611
01:17:49,623 --> 01:17:50,499
Che stai facendo?

612
01:17:51,291 --> 01:17:52,250
Cosa…

613
01:18:04,096 --> 01:18:05,472
E ora che farai?

614
01:18:05,555 --> 01:18:09,601
Sia lui che l'urna
stanno tornando qui, proprio ora.

615
01:18:30,831 --> 01:18:33,208
Avete trovato dei testimoni?

616
01:18:33,291 --> 01:18:35,210
Hanno sentito qualcuno litigare.

617
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
Hanno chiamato la polizia,
ma non hanno visto nulla.

618
01:18:38,547 --> 01:18:39,631
Non importa.

619
01:18:41,216 --> 01:18:43,260
Devi scagionare Dong-jin.

620
01:18:43,343 --> 01:18:44,594
Sissignore.

621
01:19:10,871 --> 01:19:12,038
Sei stanca?

622
01:19:52,454 --> 01:19:54,039
Io mi chiamo Cheongseok.

623
01:19:56,249 --> 01:19:58,210
Significa "erba verde".

624
01:20:00,086 --> 01:20:01,129
Io mi chiamo

625
01:20:02,881 --> 01:20:03,757
Ae-ran.

626
01:20:34,538 --> 01:20:35,831
Sei qui da solo?

627
01:20:40,836 --> 01:20:42,838
La prima volta che l'ho vista,

628
01:20:43,547 --> 01:20:45,090
non sapevo fosse un fantasma.

629
01:20:46,258 --> 01:20:51,513
Nessuno lì sapeva che fosse con noi.

630
01:21:01,022 --> 01:21:04,359
Quella sera, mi seguì.

631
01:21:06,820 --> 01:21:09,364
Per tutta la notte,
mi raccontò la sua storia.

632
01:21:10,824 --> 01:21:15,078
Aveva subito violenze.
Per lei, la vita era una maledizione.

633
01:21:16,329 --> 01:21:19,416
Avrebbe voluto morire il prima possibile.

634
01:21:21,251 --> 01:21:22,669
Poi, un giorno,

635
01:21:23,753 --> 01:21:26,339
conobbe un uomo
che sembrava volerla salvare.

636
01:21:29,092 --> 01:21:30,135
Andiamo.

637
01:21:32,888 --> 01:21:35,765
Ma la felicità è sempre effimera.

638
01:21:38,518 --> 01:21:40,103
E come sempre…

639
01:21:40,186 --> 01:21:42,689
No! Non è vero!

640
01:21:43,857 --> 01:21:48,028
No. Non mi sono sbagliato.

641
01:21:49,946 --> 01:21:51,489
C'è scritto qui.

642
01:21:51,573 --> 01:21:54,618
"Colui che incanta
la vergine dagli occhi rossi."

643
01:21:55,368 --> 01:21:59,122
Mi serve una vergine
come offerta sacrificale.

644
01:21:59,789 --> 01:22:00,957
Mi credi pazzo?

645
01:22:02,292 --> 01:22:04,461
Anche se nessuno mi crede,

646
01:22:05,462 --> 01:22:07,213
tu credi a tuo padre, vero?

647
01:22:12,469 --> 01:22:16,723
La sciamana vergine che sorveglia
il percorso sarà l'ultima pietra.

648
01:22:18,516 --> 01:22:19,893
L'offerta sacrificale.

649
01:22:20,810 --> 01:22:23,271
Serve qualcuno che incanti la vergine

650
01:22:24,648 --> 01:22:25,899
e le faccia perdere tempo.

651
01:22:38,119 --> 01:22:40,330
Anche se nessuno mi crede,

652
01:22:41,414 --> 01:22:42,958
tu credi a tuo padre, vero?

653
01:22:47,963 --> 01:22:49,297
Se qualcuno che ami

654
01:22:50,590 --> 01:22:52,217
dice qualcosa,

655
01:22:53,468 --> 01:22:54,970
tu vuoi sempre credergli,

656
01:22:55,845 --> 01:22:59,307
per quanto assurdo possa essere.

657
01:23:11,111 --> 01:23:14,197
Per questo la vita è una tragedia?

658
01:23:27,377 --> 01:23:30,547
- Perché…
- Perché questa è qui?

659
01:23:44,853 --> 01:23:46,187
Due biglietti per Gwangju.

660
01:23:50,358 --> 01:23:51,359
Buk-San, per favore.

661
01:24:01,953 --> 01:24:03,204
Quel detective?

662
01:24:03,288 --> 01:24:07,333
È stato qui qualche giorno fa.

663
01:24:08,001 --> 01:24:11,296
Gli ho creato un talismano col suo sangue.

664
01:24:12,255 --> 01:24:13,131
Ma il fatto è che

665
01:24:14,257 --> 01:24:16,426
sembrava non sapere di essere già morto.

666
01:24:17,510 --> 01:24:18,636
Il gruppo di meditazione…

667
01:24:19,471 --> 01:24:21,973
Neanche loro lo sapevano.

668
01:24:23,266 --> 01:24:26,478
Erano tutti destinati a morire anni fa.

669
01:24:28,438 --> 01:24:32,859
Erano vivi perché non ci erano riusciti.
Erano appesi a un filo.

670
01:24:34,235 --> 01:24:36,404
Non so come fece il professore a trovarli.

671
01:24:37,322 --> 01:24:39,574
Fu lui a riunirli.

672
01:24:41,076 --> 01:24:42,368
E poi li usò

673
01:24:42,452 --> 01:24:45,288
come offerte sacrificali,
pietre di passaggio.

674
01:24:47,040 --> 01:24:48,625
Il Rosso

675
01:24:49,667 --> 01:24:52,545
seguirà l'odore del loro sangue

676
01:24:52,629 --> 01:24:57,092
e passerà da una pietra all'altra

677
01:24:58,802 --> 01:25:00,970
per ricongiungersi al Nero.

678
01:25:02,639 --> 01:25:03,765
Poi…

679
01:25:16,569 --> 01:25:17,570
Cosa sta facendo?

680
01:25:22,242 --> 01:25:24,744
Quel detective aveva
il mio stesso tema natale.

681
01:25:24,828 --> 01:25:26,704
Ed è diventato la mia pietra.

682
01:25:27,288 --> 01:25:29,332
La ragazza mi teneva prigioniera qui.

683
01:25:29,415 --> 01:25:33,753
Ae-ran mi disse in segreto
che in questo modo sarei sopravvissuta.

684
01:25:33,837 --> 01:25:37,757
Ma non è colpa mia
se quel poliziotto è finito così.

685
01:25:42,762 --> 01:25:45,014
La colpa è di chi l'ha salvato dall'acqua…

686
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
È stato lei.

687
01:25:49,435 --> 01:25:52,772
Per colpa sua,
non è morto quando avrebbe dovuto.

688
01:25:56,943 --> 01:26:00,071
Allora è colpa sua, non mia.

689
01:26:00,155 --> 01:26:02,365
Cerchi di ragionare. Perché venire da me?

690
01:26:06,619 --> 01:26:10,081
Vada a Buk-San.

691
01:26:11,207 --> 01:26:15,461
Chi è incatenato si sta recando
da chi tiene la catena.

692
01:26:17,380 --> 01:26:18,882
Ora sono tutti suoi.

693
01:26:24,637 --> 01:26:25,805
Vattene.

694
01:26:27,974 --> 01:26:29,225
Non ho dove andare.

695
01:26:36,191 --> 01:26:37,150
D'accordo.

696
01:26:39,485 --> 01:26:40,361
Ma ora…

697
01:26:42,822 --> 01:26:47,076
prepareremo una trappola per catturarlo.

698
01:26:48,328 --> 01:26:50,663
Userò me stesso come esca.

699
01:26:52,916 --> 01:26:55,251
Qualunque cosa farà
una volta intrappolato,

700
01:26:56,169 --> 01:26:57,587
tu fai ciò che dico io.

701
01:27:01,883 --> 01:27:04,093
Trasformerò il tuoi abiti
nel tuo talismano,

702
01:27:04,177 --> 01:27:05,678
quindi non toglierli.

703
01:27:17,232 --> 01:27:19,359
Vada a Buk-San

704
01:27:19,442 --> 01:27:21,486
e troverà ciò che sta cercando.

705
01:27:21,569 --> 01:27:23,821
Posso continuare a lavorare con lei?

706
01:27:23,905 --> 01:27:25,865
Continuerò a fare il poliziotto, giusto?

707
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
DAEGU

708
01:27:49,889 --> 01:27:52,558
Cosa succederà quando l'urna sarà aperta?

709
01:27:54,185 --> 01:27:58,398
Il Nero e il Rosso si ricongiungeranno.

710
01:27:59,857 --> 01:28:03,528
Cosa sono il Nero e il Rosso?

711
01:28:04,904 --> 01:28:07,031
L'ansia che provi vivendo nell'angoscia

712
01:28:07,615 --> 01:28:10,618
in attesa dell'ignoto.

713
01:28:11,536 --> 01:28:14,706
Gli occhi di una persona ansiosa
sono neri e privi di luce.

714
01:28:16,040 --> 01:28:18,293
Il tormento è ciò che provi
quando sei triste

715
01:28:18,376 --> 01:28:21,462
perché non riesci a superare
qualcosa capitato in passato.

716
01:28:23,214 --> 01:28:26,509
Gli occhi di una persona tormentata
bruciano di rabbia.

717
01:28:28,553 --> 01:28:31,055
Ecco perché l'ansia è nera

718
01:28:31,973 --> 01:28:34,183
e il tormento è rosso.

719
01:28:39,147 --> 01:28:41,941
Questi due esseri informi

720
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
ci fanno soffrire moltissimo.

721
01:28:46,404 --> 01:28:50,742
Cosa credi che succederebbe
se diventassero un tutt'uno?

722
01:28:52,994 --> 01:28:59,000
Un mondo dove vivi e morti
si disperano e si arrabbiano

723
01:28:59,083 --> 01:29:00,918
intrappolati da ansia e tormento.

724
01:29:02,211 --> 01:29:04,130
Una notte eterna.

725
01:29:04,922 --> 01:29:09,719
E questo…

726
01:29:09,802 --> 01:29:11,512
Questi sono gli Inferi.

727
01:29:18,811 --> 01:29:22,106
L'OTTAVO GIORNO

728
01:29:33,326 --> 01:29:34,744
Non abbiamo vie di fuga.

729
01:32:16,739 --> 01:32:18,282
Sarò il suo ultimo obiettivo.

730
01:32:19,742 --> 01:32:22,828
Quando, una volta in trappola,
striscerà nel mio corpo…

731
01:32:24,997 --> 01:32:26,290
Uccidimi senza esitare.

732
01:32:51,691 --> 01:32:53,150
Sei un idiota.

733
01:32:55,444 --> 01:32:59,657
Il mio obiettivo finale è il corpo
di colui che può aprire l'urna.

734
01:33:00,574 --> 01:33:04,954
Solo chi sorveglia l'urna può aprirla.

735
01:33:05,788 --> 01:33:07,707
Quando sei diventato monaco a Buk-San,

736
01:33:08,374 --> 01:33:10,334
sei diventato successore di Hajeong.

737
01:33:10,418 --> 01:33:13,170
L'unico che poteva aprire l'urna.

738
01:33:15,381 --> 01:33:16,340
Tuttavia,

739
01:33:17,341 --> 01:33:20,428
avendo lasciato questa montagna,

740
01:33:23,139 --> 01:33:27,560
non puoi più aprirla.
E il successore di Hajeong è…

741
01:33:35,776 --> 01:33:37,153
OM

742
01:33:38,654 --> 01:33:39,488
Il che significa

743
01:33:40,656 --> 01:33:43,284
che non servi più a nessuno.

744
01:33:44,702 --> 01:33:46,829
Sei inutile.

745
01:33:49,248 --> 01:33:50,541
Quindi…

746
01:33:54,211 --> 01:33:55,379
muori.

747
01:34:08,184 --> 01:34:11,937
Ae-ran, trovalo.

748
01:34:28,746 --> 01:34:30,039
Ae-ran!

749
01:34:39,048 --> 01:34:40,966
OM

750
01:35:13,332 --> 01:35:14,375
Dong-jin!

751
01:35:15,334 --> 01:35:16,335
Park Dong-jin!

752
01:36:35,789 --> 01:36:38,626
Jeong-hun! Scappa!

753
01:36:39,960 --> 01:36:41,337
Scappa!

754
01:38:37,870 --> 01:38:38,829
Stronzo.

755
01:38:39,997 --> 01:38:43,584
Cosa ti prende? Sei impazzito?

756
01:39:01,518 --> 01:39:05,147
- Ho-tae, scappa. Vattene.
- Dong-jin.

757
01:39:30,589 --> 01:39:32,508
Non avvicinarti!

758
01:39:49,900 --> 01:39:51,276
Scappa!

759
01:39:53,737 --> 01:39:57,241
Monaco Seonhwa, mi aiuti!

760
01:40:00,953 --> 01:40:02,079
Monaco Seonhwa!

761
01:40:48,041 --> 01:40:49,543
Dong-jin.

762
01:41:16,820 --> 01:41:18,363
Sei davvero insopportabile.

763
01:41:37,257 --> 01:41:42,012
Ho-tae.

764
01:41:46,058 --> 01:41:47,142
Andiamo…

765
01:41:48,685 --> 01:41:49,812
a casa.

766
01:42:10,165 --> 01:42:11,208
Prendi me.

767
01:42:13,252 --> 01:42:16,713
Non fare del male al ragazzo.

768
01:42:17,548 --> 01:42:19,424
L'hai forse dimenticato?

769
01:42:20,300 --> 01:42:22,845
Questo ragazzo è il figlio
della donna che odiavi.

770
01:42:24,012 --> 01:42:27,808
Cosa pensi di rappresentare per lui?

771
01:43:05,804 --> 01:43:06,847
Andiamo.

772
01:43:26,074 --> 01:43:27,576
La luce

773
01:43:29,202 --> 01:43:30,370
è troppo

774
01:43:31,997 --> 01:43:33,415
lontana.

775
01:43:46,386 --> 01:43:49,097
Mia madre ha ucciso tutta la tua famiglia.

776
01:43:50,182 --> 01:43:52,517
Di certo volevi
che provasse la stessa cosa.

777
01:43:53,310 --> 01:43:55,145
Non è ancora troppo tardi.

778
01:43:55,938 --> 01:43:57,773
È la tua ultima occasione.

779
01:43:59,983 --> 01:44:03,153
La tua ultima occasione
di porre fine a tutto.

780
01:44:04,446 --> 01:44:09,159
Non rinunciare come la notte
in cui hai lasciato il tempio.

781
01:44:09,868 --> 01:44:15,040
Strangolami con tutta la tua forza.

782
01:44:16,416 --> 01:44:21,797
Così tutte quelle notti infernali

783
01:44:23,090 --> 01:44:24,758
scompariranno.

784
01:45:16,393 --> 01:45:18,520
Era la tua ultima occasione

785
01:45:18,603 --> 01:45:21,440
per porre fine
alla tua angoscia e al tuo risentimento.

786
01:45:22,774 --> 01:45:25,402
Sei ancora incredibilmente sciocco.

787
01:45:34,161 --> 01:45:35,996
OM

788
01:46:24,336 --> 01:46:25,504
Jeong-hun!

789
01:46:37,724 --> 01:46:38,850
Mi dispiace…

790
01:46:42,729 --> 01:46:44,106
per tutto.

791
01:47:51,131 --> 01:47:54,843
Nell'oscurità più profonda,
la luce diventa più luminosa.

792
01:47:57,429 --> 01:48:01,099
Più il tormento è profondo,
più intenso sarà il nirvana.

793
01:48:04,769 --> 01:48:07,063
Cos'è la vita?

794
01:48:11,067 --> 01:48:13,945
La vita è un fiore effimero.

795
01:48:16,448 --> 01:48:22,120
Tutti i tuoi sogni e le tue fantasie
sono come spuma marina,

796
01:48:23,330 --> 01:48:27,918
come ombre, gocce di rugiada e fulmini.

797
01:48:29,211 --> 01:48:31,463
Momenti futili.

798
01:48:35,133 --> 01:48:40,597
Ma, anche se futili,
nel nostro destino già scritto,

799
01:48:41,431 --> 01:48:44,893
tutto ha un significato a modo suo.

800
01:49:11,086 --> 01:49:12,170
Seonhwa.

801
01:49:14,256 --> 01:49:16,549
Ora che hai trovato quel significato,

802
01:49:18,385 --> 01:49:21,763
è tempo che ti svegli
dal tuo triste sogno.

803
01:55:10,278 --> 01:55:15,283
Sottotitoli: Sara Raffo



