1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,228 --> 00:00:24,733
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
For 2500 år siden

5
00:00:58,266 --> 00:01:01,311
åpnet et monster døren

6
00:01:01,394 --> 00:01:06,232
mellom menneskeriket
og helvete for at mennesker skulle lide.

7
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
Men Buddha viste seg for monsteret

8
00:01:11,571 --> 00:01:14,282
og dro ut

9
00:01:14,949 --> 00:01:16,785
Det røde øyet

10
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
og Det svarte øyet,

11
00:01:19,370 --> 00:01:21,164
som var kilden til hans makt.

12
00:01:23,416 --> 00:01:26,711
Men begge øynene unnslapp Buddha

13
00:01:26,795 --> 00:01:31,257
og flyktet fra ham.

14
00:01:33,051 --> 00:01:36,846
Buddha fanget snart Det svarte øyet

15
00:01:36,930 --> 00:01:40,517
og låste det inn i et sarira-skrin.

16
00:01:43,520 --> 00:01:48,525
Men Det røde øye slapp unna

17
00:01:48,608 --> 00:01:51,861
ved å gjemme seg i folks kropper
og flykte i sju netter.

18
00:01:53,780 --> 00:01:57,909
Så, den åttende natten,
stoppet Det røde øyet og snudde seg.

19
00:01:57,992 --> 00:02:00,745
Det mente det var kommet langt nok.

20
00:02:01,955 --> 00:02:07,335
Men da det skjønte
at veien det var på, var en bro

21
00:02:07,418 --> 00:02:10,463
av sju steiner over en smal, grunn elv,

22
00:02:11,798 --> 00:02:15,093
skjønte øyet
at det aldri slapp unna Buddha.

23
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
Så det lot som om det overga seg

24
00:02:17,387 --> 00:02:20,014
og la seg i et sarira-skrin frivillig.

25
00:02:24,185 --> 00:02:27,730
Etter å ha låst dem inn
i skrinene og stengt dem inne

26
00:02:27,814 --> 00:02:31,609
i de store ørkenene i vest
og de bratte klippene i øst,

27
00:02:31,693 --> 00:02:35,488
sa Buddha til sine navnløse disipler:

28
00:02:37,490 --> 00:02:40,869
"Pass på at de aldri møtes igjen."

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
"Det er skjebnen deres."

30
00:02:46,791 --> 00:02:49,586
OKTOBER 2005
DEN INDISK-PAKISTANSKE GRENSEN

31
00:02:59,888 --> 00:03:03,141
Jeg har funnet ut
hvor sarira-skrinet er i ørkenen.

32
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
Jeg skal finne det.

33
00:03:06,019 --> 00:03:09,856
Jeg kan bevise at legenden
i Diamantsutraen er sann.

34
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
Vi fant det!

35
00:04:26,349 --> 00:04:30,853
En relikvie som kan bevise legenden
i Diamantsutraen, er oppdaget.

36
00:04:30,937 --> 00:04:33,982
Den buddhistiske verden
følger nøye med på dette.

37
00:04:34,065 --> 00:04:37,610
Resultatene fra karbondateringen er klare.

38
00:04:37,694 --> 00:04:40,238
Professor Kim mistenkes for
å ha forfalsket relikvien.

39
00:04:40,321 --> 00:04:42,907
De vil saksøke ham.

40
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
…er uenig med resultatene…

41
00:04:44,867 --> 00:04:48,079
Karbonet i sarira-skrinet ble til nylig…

42
00:04:48,162 --> 00:04:52,166
Forfalskningssaken skapte oppstyr i 2005.

43
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
På grunn av Kims bisarre oppførsel…

44
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
ETTER SAKEN MED RELIKVIEFORFALSKNINGEN

45
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
FØRSTE SUPERBLÅ BLODMÅNE PÅ 35 ÅR

46
00:05:10,226 --> 00:05:13,187
FJORTEN ÅR SENERE

47
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
RØD MÅNE I KVELD

48
00:05:22,613 --> 00:05:26,367
TOTAL MÅNEFORMØRKELSE
I TO TIMER FRA KL. 01.00

49
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
Er sarira-skrinet falskt?

50
00:05:32,081 --> 00:05:33,583
Og legenden en løgn?

51
00:05:34,375 --> 00:05:36,461
Hva vet dere?

52
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Idioter…

53
00:05:40,089 --> 00:05:40,923
Jeg hadde rett.

54
00:05:42,383 --> 00:05:44,802
Ja! Jeg tok ikke feil.

55
00:05:45,678 --> 00:05:48,723
Dere tok feil.

56
00:05:53,853 --> 00:05:56,898
Jeg skal bevise at legenden var sann.

57
00:06:09,118 --> 00:06:12,497
"Ikke vekk det som sover her."

58
00:06:13,748 --> 00:06:17,043
"Natten med Den røde månen

59
00:06:17,752 --> 00:06:19,879
vil Det røde vekkes

60
00:06:20,379 --> 00:06:23,758
og dra tilbake til Det svarte."

61
00:06:24,342 --> 00:06:29,305
"Når de gjenforenes,

62
00:06:29,806 --> 00:06:32,975
blir verden et helvete

63
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
med bare smerte og mørke."

64
00:07:02,713 --> 00:07:05,216
Nå åpnes døren til helvete.

65
00:07:06,384 --> 00:07:07,969
Døren til helvete.

66
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
Jeg hadde rett.

67
00:07:37,582 --> 00:07:39,750
Jeg hadde rett.

68
00:09:02,542 --> 00:09:03,501
Seonhwa,

69
00:09:04,752 --> 00:09:06,128
tiden er inne.

70
00:09:18,724 --> 00:09:24,355
FØRSTE DAG

71
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
OPPBEVAR FARLIGE MATERIALER TRYGT

72
00:09:48,879 --> 00:09:50,006
Hva var han før?

73
00:09:50,089 --> 00:09:51,424
Jeg hørte han var munk.

74
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
-Munk?
-Ja.

75
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
Buddhistmunk?

76
00:09:55,219 --> 00:09:56,304
Sier du det?

77
00:10:02,768 --> 00:10:05,187
BUK-SAN I GWANGJU

78
00:10:18,117 --> 00:10:19,660
TAUSHETSLØFTE: STILLE MEDITASJON

79
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Cheongseok.

80
00:10:56,572 --> 00:11:00,743
Cheongseok, du har vært taus
i rundt to år, ikke sant?

81
00:11:07,333 --> 00:11:09,585
Er det ikke vanskelig?

82
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
Selvsagt.

83
00:11:13,422 --> 00:11:16,967
Det er vanskeligere å lære
å ikke gjøre noe du kan.

84
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
NÅR KAN JEG SLUTTE?

85
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Hva tror du? Når jeg sier det, selvsagt.

86
00:11:30,898 --> 00:11:31,816
Følg meg.

87
00:11:55,297 --> 00:11:56,340
Cheongseok.

88
00:11:58,426 --> 00:12:02,179
Husker du historien om monsteret?

89
00:12:12,523 --> 00:12:15,818
HVORFOR UTSLETTET IKKE BUDDHA MONSTERET?

90
00:12:18,821 --> 00:12:20,322
Fordi de eksisterer,

91
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
men ikke eksisterer samtidig.

92
00:12:24,410 --> 00:12:28,789
Så Buddha stengte dem inne
langt unna hverandre

93
00:12:28,873 --> 00:12:30,958
så de aldri møttes igjen.

94
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Ett langt i vest

95
00:12:34,545 --> 00:12:36,380
og det andre langt i øst.

96
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Han skapte en ørken langt i vest

97
00:12:39,341 --> 00:12:43,220
og stengte det inne der
så ingen fikk tak i det.

98
00:12:44,180 --> 00:12:48,601
Langt i øst skapte han bratte klipper
for å stenge inne det andre.

99
00:12:49,185 --> 00:12:53,439
Så sendte Buddha to disipler til østen,

100
00:12:54,148 --> 00:12:58,444
en jomfrusjaman og en navnløs munk.

101
00:12:59,195 --> 00:13:01,614
Han ba dem vokte stiene og klippene

102
00:13:02,031 --> 00:13:04,909
så de to monstrene aldri ble gjenforent.

103
00:13:06,118 --> 00:13:06,952
Men…

104
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
…når tiden er inne,

105
00:13:10,539 --> 00:13:15,377
vil Det røde i vest møte en hjelper.

106
00:13:16,045 --> 00:13:17,630
Natten med Den røde månen

107
00:13:18,714 --> 00:13:21,050
frigjøres Det røde.

108
00:13:21,675 --> 00:13:24,011
Da vender det tilbake

109
00:13:24,094 --> 00:13:26,805
over de sju tråsteinene i sju netter

110
00:13:27,640 --> 00:13:29,975
og finner sin andre halvdel.

111
00:13:30,726 --> 00:13:33,687
Hvis de gjenforenes

112
00:13:34,522 --> 00:13:37,191
den åttende natten…

113
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
Vi kan aldri utslette monsteret,

114
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
men se til at de to aldri gjenforenes.

115
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Vi kan kvitte oss med tråsteinene.

116
00:13:55,209 --> 00:13:59,004
Kan vi kvitte oss med bare én,

117
00:13:59,588 --> 00:14:01,799
kan de aldri gjenforenes.

118
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
Cheongseok.

119
00:14:07,179 --> 00:14:10,766
Det er støv på urnaen.

120
00:14:13,435 --> 00:14:14,937
Rengjør den.

121
00:14:33,664 --> 00:14:36,041
CHILGOK I GYEONGSANGBUK-DO

122
00:14:48,053 --> 00:14:49,597
Pokker. Så liten den er.

123
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
Hva er det?

124
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
ANDRE DAG

125
00:15:29,011 --> 00:15:32,806
-Hva gjør han?
-Ikke sikker. Han sa han er professor.

126
00:15:32,890 --> 00:15:36,060
-Hvordan møtte du ham?
-I en meditasjonsgruppe.

127
00:15:36,143 --> 00:15:39,897
De sier det er en meditasjonsgruppe,
men det var mer som en sekt.

128
00:15:41,565 --> 00:15:42,900
Livet mitt er et rot,

129
00:15:42,983 --> 00:15:45,277
så jeg gikk dit for å få hjelp.

130
00:15:46,779 --> 00:15:48,906
Og? Hjalp det?

131
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Hjalp?

132
00:15:51,700 --> 00:15:54,536
Jeg tror det. Jeg fikk gratis helsesjekk.

133
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
-Helsesjekk?
-Ikke noe dyrt.

134
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
En enkel blodprøve.

135
00:16:00,042 --> 00:16:01,794
Var det derfor du gikk dit?

136
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
Selvsagt ikke.

137
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
Organisatoren betalte meg
for å komme på samlingene.

138
00:16:07,174 --> 00:16:09,510
-Betalte de deg?
-Ja.

139
00:16:24,024 --> 00:16:28,320
FIRE ÅRSTIDER

140
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
Hadde du mareritt?

141
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
Cheongseok.

142
00:17:22,041 --> 00:17:27,212
God eller dårlig, all fortid
er en forfengelig drøm.

143
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
Ikke la slike drømmer påvirke deg.

144
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
Tiden er inne.

145
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
Finn Seonhwa.

146
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
SEONHWA

147
00:17:38,974 --> 00:17:41,268
Fortell ham…

148
00:17:42,478 --> 00:17:44,938
…at monsteret er her.

149
00:18:11,965 --> 00:18:16,011
TREDJE DAG

150
00:18:16,762 --> 00:18:22,267
FIRE ÅRSTIDER - VELKOMMEN

151
00:18:28,023 --> 00:18:30,859
Du! Har du et foto av dette skoavtrykket?

152
00:18:31,485 --> 00:18:34,655
-Jeg skal se etter!
-Hva har dere drevet med? Herregud?

153
00:18:34,738 --> 00:18:37,407
Dette båndet skal gå helt rundt.

154
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
-Ja.
-Hva pokker er dette?

155
00:18:53,549 --> 00:18:56,051
-Hvem ringte politiet?
-Motelleieren.

156
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
-Er det vitner?
-Stedet ligger avsides til.

157
00:18:59,304 --> 00:19:01,515
Og det er ukedag, så ingen andre gjester.

158
00:19:02,391 --> 00:19:05,352
-De er til føttene.
-Hva er dette?

159
00:19:05,435 --> 00:19:08,856
Motelleieren sov da det skjedde.

160
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
Sjekket du det?

161
00:19:10,399 --> 00:19:14,778
Ja. Rundt 23.45 i går, den mistenkte…
Jeg mener offeret.

162
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Hvilken er det? Jeg skjønner ikke.

163
00:19:18,740 --> 00:19:19,783
Sjekk selv.

164
00:19:23,745 --> 00:19:27,583
Det er et mannslik på badet.
Kvinnen som var her, er borte.

165
00:19:27,666 --> 00:19:28,625
Herregud…

166
00:19:29,626 --> 00:19:30,627
Kvinnen?

167
00:19:30,711 --> 00:19:34,506
Denne mannen og kvinnen Seo Gyeong-suk
sjekket inn sammen.

168
00:19:34,590 --> 00:19:37,301
Kameraet filmet henne dra
like etter hendelsen.

169
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
Hvordan vet du navnet hennes?

170
00:19:40,137 --> 00:19:42,055
Tingene hennes er her, også lommeboka.

171
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
-Er hun etterlyst?
-Ja.

172
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
Hva er det?

173
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
Det er den "mistenkte" jeg nevnte.

174
00:20:01,742 --> 00:20:05,329
Overvåkningsopptaket viser
at han var i orden til han kom inn hit.

175
00:20:06,079 --> 00:20:08,290
Men som du ser, er han…

176
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
SEONHWA

177
00:20:11,668 --> 00:20:14,463
Skal vi ikke si det til Seonhwa?

178
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
-Vet du hvor han er?
-Ja.

179
00:20:17,049 --> 00:20:20,928
-Ikke si det til ham.
-Men munk Hajeong er…

180
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
Ikke bry deg.

181
00:20:23,931 --> 00:20:26,516
Hva med kremasjonsritualet?

182
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
Ingen bryr seg om hans død,
så la det være enkelt.

183
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Taushetsløfte?

184
00:20:37,861 --> 00:20:38,946
Hvor lenge?

185
00:20:42,783 --> 00:20:45,410
Ingen tvinger deg til det nå,
så du kan stoppe.

186
00:20:48,622 --> 00:20:50,624
VET DU HVOR MUNK SEONHWA ER?

187
00:21:01,260 --> 00:21:04,888
JEG ER TILBAKE FØR KREMASJONSRITUALET
CHEONGSEOK

188
00:21:19,987 --> 00:21:20,946
Munk Seonhwa.

189
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
Munk, foten min.

190
00:21:25,242 --> 00:21:26,743
Er han ikke munk?

191
00:21:27,661 --> 00:21:31,707
-Kan bare en munk få oss opp?
-Hvor mye lenger må vi vente?

192
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Han må hjelpe oss opp.

193
00:21:33,667 --> 00:21:35,544
Det kan du, selv om du ikke er munk.

194
00:21:35,627 --> 00:21:37,587
Hvor mye lenger må vi vente?

195
00:21:38,672 --> 00:21:43,760
La oss dra! Hvorfor lar du oss ikke dra?

196
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
Hjelp oss stige opp.

197
00:21:50,684 --> 00:21:54,396
FJERDE DAG

198
00:21:55,147 --> 00:21:56,940
DAEJEON STASJON

199
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
EUNHAENG-DONG I DAEJEON

200
00:22:44,654 --> 00:22:47,574
Seo Gyeong-suk ble funnet død
på et toalett i en park.

201
00:22:55,957 --> 00:22:57,375
La oss tenke enkelt.

202
00:22:58,043 --> 00:23:00,670
Disse to sjekket inn sammen.

203
00:23:00,754 --> 00:23:02,172
Og denne mannen kom senere.

204
00:23:02,672 --> 00:23:07,385
Det ville ha rimet
hvis disse to ble funnet døde.

205
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
Men han ble funnet død.

206
00:23:10,430 --> 00:23:13,016
Hun forlot hotellet like hel,

207
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
men dro uten bagasje
og ringte ikke politiet.

208
00:23:16,144 --> 00:23:18,647
Men så blir hun funnet død
på et toalett i dag.

209
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
Ekkel som liket på motellet.

210
00:23:23,902 --> 00:23:24,945
Hva tror du skjedde?

211
00:23:25,862 --> 00:23:28,949
Hva er teorien din? Si det du.

212
00:23:31,243 --> 00:23:33,036
-Jeg?
-Ja, du.

213
00:23:35,247 --> 00:23:36,581
Tja…

214
00:23:37,374 --> 00:23:40,210
Det er en bisarr sak,

215
00:23:40,293 --> 00:23:42,838
og likene er rare.

216
00:23:42,921 --> 00:23:43,880
Nettopp.

217
00:23:43,964 --> 00:23:47,884
Når det er sagt,
min venn i østlige distrikt…

218
00:23:48,552 --> 00:23:49,386
Han sa…

219
00:23:51,346 --> 00:23:54,683
-Ingenting. Ikke tenk på det.
-Fullfør setningen.

220
00:23:54,766 --> 00:23:57,018
-Hva sa vennen din?
-Jeg mener…

221
00:23:57,894 --> 00:24:01,356
Da han nylig prøvde
å fange en voldtektsmann,

222
00:24:01,439 --> 00:24:03,358
gikk han til en kjent sjaman…

223
00:24:03,441 --> 00:24:04,442
En sjaman?

224
00:24:05,902 --> 00:24:07,237
Han sa hun var god.

225
00:24:07,320 --> 00:24:09,948
Jakter vi på spøkelser?

226
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
SJEF

227
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
EVALUERING

228
00:24:19,916 --> 00:24:21,668
Hva skal du gjøre med Dong-jin?

229
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Du må gjøre noe med ham.

230
00:24:28,133 --> 00:24:29,092
Ja.

231
00:24:30,760 --> 00:24:33,180
Det er vanskelig nok med en som er frisk.

232
00:24:33,263 --> 00:24:35,974
Han halter og ser dårlig.
Hva skal du gjøre med ham?

233
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
Jeg ble så frustrert i går
at jeg ba ham slutte,

234
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
men han ville snakke med deg.

235
00:24:44,065 --> 00:24:47,861
Det er ikke din feil at han er slik.
Det var en ulykke.

236
00:24:48,945 --> 00:24:51,573
Ikke lag vanskeligheter for andre

237
00:24:51,656 --> 00:24:53,575
og si ham opp, ok?

238
00:24:59,331 --> 00:25:01,416
Hvorfor ber han oss alltid pakke den inn?

239
00:25:02,459 --> 00:25:03,919
Sikkert hundemat.

240
00:25:04,002 --> 00:25:07,589
Politiet mistenker selvmord
og sa at en etterforskning pågår.

241
00:25:07,672 --> 00:25:08,965
Neste,

242
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
en eldre mann som ble arrestert
for å ha angrepet en venn…

243
00:26:06,898 --> 00:26:08,942
MUNK SEONHWA?

244
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
MUNK HAJEONG ER DØD.

245
00:26:26,251 --> 00:26:29,921
HAN BA MEG SI AT MONSTERET ER HER.

246
00:27:05,915 --> 00:27:09,586
BEKLAGER. JEG MISTET
TINGEN MUNK HAJEONG ETTERLOT SEG.

247
00:27:38,406 --> 00:27:41,076
Du må være fra meditasjonsgruppen.

248
00:27:56,383 --> 00:27:57,967
Er alt i orden?

249
00:27:59,469 --> 00:28:00,762
Hva har skjedd med deg?

250
00:28:22,700 --> 00:28:25,703
JOMFRUSJAMAN

251
00:29:44,574 --> 00:29:49,120
Øynene dine er ennå fylt av sinne.

252
00:29:50,622 --> 00:29:54,459
Jeg ville møte deg, så jeg ble med ham.

253
00:29:59,088 --> 00:30:01,132
Jeg sa det om og om igjen.

254
00:30:02,675 --> 00:30:05,720
Du må hjelpe tusen sjeler med å stige opp
før du dør.

255
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Hør, Seonhwa.

256
00:30:11,476 --> 00:30:15,814
Du har tusen sjeler på ryggen
som venter på å stige opp.

257
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Han er her.

258
00:30:24,155 --> 00:30:26,741
Han har begynt å gå på tråsteinene.

259
00:30:27,659 --> 00:30:31,120
Finn henne.
Den eneste tråsteinen vi vet om.

260
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
Den kvinnen, jomfrusjamanen.

261
00:30:35,625 --> 00:30:39,379
Finn henne før han kommer dit.

262
00:30:40,338 --> 00:30:41,256
Og…

263
00:30:42,507 --> 00:30:43,424
…drep henne.

264
00:31:12,453 --> 00:31:14,789
Det er skjebnen til de som må holde vakt.

265
00:31:19,252 --> 00:31:22,005
Du blir etterfølgeren min.

266
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
JOMFRUSJAMAN

267
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
45-12 SINPUNG-DONG, PALDAL-GU, SUWON

268
00:31:56,748 --> 00:32:02,253
TIL PARK JIN-SU

269
00:32:19,729 --> 00:32:23,107
FEMTE DAG

270
00:34:16,304 --> 00:34:17,388
Munk Seonhwa!

271
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
Takk.

272
00:34:23,227 --> 00:34:24,187
TAUSHETSLØFTE

273
00:34:35,281 --> 00:34:36,324
Hvor skal du?

274
00:34:41,037 --> 00:34:42,497
Hva er det?

275
00:34:44,582 --> 00:34:46,084
Hvor skal du?

276
00:34:46,167 --> 00:34:49,837
Seo, en kvinne i førtiårene
og mistenkt for drapene på Daegu-motellet,

277
00:34:49,921 --> 00:34:52,799
ble funnet død i et toalett i en park.

278
00:34:52,882 --> 00:34:57,386
Politiet sjekker overvåkningsfilmen
for å se hvor hun har vært

279
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
og finne vitner.

280
00:34:59,722 --> 00:35:01,808
Politiet tror en medsammensvoren kan…

281
00:35:08,564 --> 00:35:10,024
Nei takk.

282
00:35:11,275 --> 00:35:12,527
Får jeg bli med deg?

283
00:35:14,278 --> 00:35:18,116
Munk Hajeong ba meg bli med deg.

284
00:35:27,875 --> 00:35:29,669
46-9 HWASEOMOON-RO I PALDAL-GU

285
00:36:27,643 --> 00:36:31,522
Forresten, har vi møttes før?

286
00:36:33,316 --> 00:36:35,610
Jeg føler meg komfortabel sammen med deg,

287
00:36:36,485 --> 00:36:38,863
som om vi har møttes før.

288
00:36:39,906 --> 00:36:44,702
Jeg sier ikke dette
fordi du kjøpte pene sko til meg…

289
00:36:46,954 --> 00:36:48,289
…og mat.

290
00:36:49,332 --> 00:36:50,958
Det er ikke derfor jeg sier det.

291
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Jeg mener at…

292
00:37:01,761 --> 00:37:02,887
Du har syndet mye.

293
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
Leter du etter noen?

294
00:37:35,002 --> 00:37:35,878
Vel…

295
00:37:37,046 --> 00:37:40,007
Butikkdamen sa at du lette etter sjamanen.

296
00:37:42,802 --> 00:37:44,845
Hun flyttet visst til Daegu.

297
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Jeg vet ikke adressen.

298
00:37:49,433 --> 00:37:52,353
Men drar dere dit,

299
00:37:53,646 --> 00:37:54,730
dør dere.

300
00:37:54,814 --> 00:37:56,440
Hva mener du?

301
00:37:56,524 --> 00:37:59,527
Rettsmedisinerne foretok en obduksjon
og en toksikologisk test,

302
00:37:59,610 --> 00:38:01,320
men dødsårsaken er ukjent.

303
00:38:01,404 --> 00:38:02,947
Så hvordan døde de?

304
00:38:03,614 --> 00:38:07,743
-Det står noe i rapporten…
-Si det med én gang!

305
00:38:08,494 --> 00:38:12,164
"Likene gikk fort i oppløsning
slik at vevet ble alvorlig skadet…"

306
00:38:12,248 --> 00:38:14,792
-Hva er dette?
-Hva er dette tullet?

307
00:38:15,668 --> 00:38:16,544
Hva annet?

308
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
Hvert offer har
en fordypning i hodeskallen.

309
00:38:21,048 --> 00:38:23,843
Men de må se nærmere på det.

310
00:38:25,261 --> 00:38:27,596
-Hei.
-Vi er på åstedet.

311
00:38:28,639 --> 00:38:30,391
Ringte du rettsteknikerne

312
00:38:30,474 --> 00:38:32,810
og ikke et privatdetektivbyrå?

313
00:38:32,893 --> 00:38:35,896
Jeg så likene igjen i dag.

314
00:38:35,980 --> 00:38:37,606
Det er bisart.

315
00:38:37,690 --> 00:38:41,527
Husker du sjamanen jeg fortalte om?

316
00:38:41,610 --> 00:38:44,488
-Jeg dro for å møte…
-Holder du på igjen? Jeg legger på.

317
00:38:46,991 --> 00:38:49,035
Har dere etterlyst den mistenkte?

318
00:38:49,118 --> 00:38:50,578
-Ja.
-Hvem er offeret?

319
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
Kvinne, 28.
Hun ble meldt savnet for to dager siden.

320
00:38:53,331 --> 00:38:56,083
Hun dro til en venn og kom aldri tilbake.

321
00:38:56,167 --> 00:38:59,003
-Arbeidsledig og…
-De døde jobber ikke.

322
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Unnskyld?

323
00:39:06,344 --> 00:39:07,928
Herregud, det stinker.

324
00:39:10,806 --> 00:39:12,683
-Gi meg hanskene.
-Ja, sir.

325
00:39:30,659 --> 00:39:32,453
HVOR SKAL VI?

326
00:39:43,130 --> 00:39:45,341
HVEM LETER DU ETTER?

327
00:39:52,056 --> 00:39:54,016
Herregud, du er så irriterende.

328
00:39:54,809 --> 00:39:57,728
Det er masse ledige seter.
Hvorfor sitte ved siden av meg?

329
00:40:05,986 --> 00:40:08,823
-Bare snakk.
-Får jeg?

330
00:40:10,533 --> 00:40:14,036
-Munk Seonhwa, jeg trodde du ble irritert…
-Ikke kall meg det.

331
00:40:14,120 --> 00:40:17,123
Unnskyld? Hva skal jeg kalle deg?

332
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
VEST-DAEGU

333
00:41:17,516 --> 00:41:19,852
DAEGU BUSSTERMINAL

334
00:41:20,811 --> 00:41:27,359
Jeg vil unngjelde for det jeg gjorde,
ved å dø.

335
00:41:28,486 --> 00:41:30,237
Det er mye å be om,

336
00:41:30,821 --> 00:41:33,407
men pass på sønnen min, Jeong-hun,
som ikke har noen.

337
00:41:34,241 --> 00:41:38,913
Jeg vil igjen be om unnskyldning
til Park Jin-su og familien hans.

338
00:41:39,580 --> 00:41:40,831
Jeg er lei for det.

339
00:41:40,915 --> 00:41:43,209
-Drep ham.
-Bare drep ham. Øye for øye.

340
00:41:43,292 --> 00:41:44,585
Drep ham!

341
00:41:46,045 --> 00:41:47,129
Bare drep ham!

342
00:41:47,213 --> 00:41:49,131
Drep ham!

343
00:41:50,424 --> 00:41:51,425
Tosk!

344
00:41:53,344 --> 00:41:57,806
SJETTE DAG

345
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
Munk Seonhwa.

346
00:42:55,197 --> 00:42:56,156
Munk Seonhwa.

347
00:42:58,325 --> 00:43:01,495
Unnskyld. Du ba meg ikke kalle deg det.

348
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
Hva skal jeg…

349
00:43:03,622 --> 00:43:07,710
Ba munk Hajeong
deg virkelig om å bli hos meg?

350
00:43:21,140 --> 00:43:23,142
-Kos deg.
-Takk.

351
00:43:27,229 --> 00:43:30,149
Motellet, toalettet.

352
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
Er du baby?

353
00:43:48,167 --> 00:43:49,668
Gjør dette selv.

354
00:44:02,931 --> 00:44:04,266
Det er en dobbelburger.

355
00:44:16,236 --> 00:44:18,781
Hør. Ser du dette området?

356
00:44:20,115 --> 00:44:22,034
Alle sjamaner er her i dag.

357
00:44:22,743 --> 00:44:25,162
Det offentlige toalettet i parken er der,

358
00:44:26,038 --> 00:44:28,666
så undersøk herfra helt til Gyobang-dong…

359
00:44:32,252 --> 00:44:33,754
Her er isen.

360
00:44:36,423 --> 00:44:37,966
Lille rakker.

361
00:44:45,724 --> 00:44:48,394
Finn alle før solnedgang og møt meg her.

362
00:44:51,939 --> 00:44:55,901
-Er den god?
-Ja, veldig.

363
00:44:56,985 --> 00:44:59,446
Jeg spiste is
da munk Hajeong tok meg med til…

364
00:45:16,964 --> 00:45:18,715
GYOBANG GIL 91
GYOBANG 2-GIL 37 - 141

365
00:45:24,179 --> 00:45:28,684
GEUMJEONGSA

366
00:45:28,767 --> 00:45:33,689
KVINNELIK FUNNET
I AVLØPSLEDNING VED DAEGU-TUNNEL

367
00:45:34,606 --> 00:45:37,192
På grunn av nedbrytningen

368
00:45:37,276 --> 00:45:40,070
tror politiet at det skjedde
for en stund siden…

369
00:45:43,365 --> 00:45:45,492
JOMFRUSJAMAN

370
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
-Hvor er du?
-På åstedet.

371
00:46:18,066 --> 00:46:22,779
-Sjefen leter etter deg.
-Ok, jeg er straks tilbake.

372
00:46:33,916 --> 00:46:37,002
Nødsfall nær Jangan-dong. Vi er på vei.

373
00:47:07,950 --> 00:47:08,784
Unnskyld.

374
00:47:11,578 --> 00:47:12,829
Får jeg se legitimasjon?

375
00:47:26,218 --> 00:47:27,302
-Det er meg.
-Ja.

376
00:47:27,386 --> 00:47:29,012
Kan du sjekke noen?

377
00:47:29,096 --> 00:47:33,684
Park Jin-su, 750121-1046411.

378
00:47:35,477 --> 00:47:38,772
Patrulje 7 her. Nok et lik funnet
nær Daegu videregående.

379
00:47:41,191 --> 00:47:44,027
Bare en bot for forstyrrelse i retten.

380
00:47:44,111 --> 00:47:44,945
Ok.

381
00:47:50,826 --> 00:47:52,035
Et øyeblikk.

382
00:47:53,370 --> 00:47:54,663
Får jeg se i ryggsekken?

383
00:48:21,607 --> 00:48:22,691
Pokker.

384
00:49:13,950 --> 00:49:15,160
Kan vi…

385
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
…ha møttes før?

386
00:51:04,102 --> 00:51:05,061
POLITI

387
00:51:05,145 --> 00:51:06,188
Går det bra?

388
00:51:06,897 --> 00:51:07,981
Sjekket du?

389
00:51:09,024 --> 00:51:12,194
For det første var liket
funnet nær Daegu videregående,

390
00:51:12,277 --> 00:51:15,906
budet fra tunnelen.
Liket var i samme tilstand.

391
00:51:16,448 --> 00:51:18,909
Hva pokker skjer her?

392
00:51:25,582 --> 00:51:26,833
Og her.

393
00:51:26,917 --> 00:51:28,084
NAVN: PARK JIN-SU

394
00:51:28,168 --> 00:51:30,587
Han jobbet på en byggeplass i Daejeon

395
00:51:30,670 --> 00:51:32,839
fram til to dager før første sak.

396
00:51:32,923 --> 00:51:34,966
Jeg snakket med formannen.

397
00:51:35,634 --> 00:51:38,053
I mars 1999 mistet han kona

398
00:51:38,136 --> 00:51:41,556
og sin fem år gamle datter i en bilulykke.

399
00:51:41,640 --> 00:51:44,226
Sjåføren var alkoholpåvirket.

400
00:51:44,309 --> 00:51:46,394
Sjåføren fikk redusert straff…

401
00:51:46,478 --> 00:51:48,522
Og han forstyrret retten. Ok.

402
00:51:48,605 --> 00:51:50,607
"Overfall"? Hva er dette?

403
00:51:51,358 --> 00:51:54,027
Jeg tror mannen ble munk etter ulykken.

404
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Buddhistmunk?

405
00:51:55,320 --> 00:51:57,823
Det er et tempel
i Gwangju i Jeolla-provinsen.

406
00:51:57,906 --> 00:52:00,742
Det er visst kjent for eksorsisme…

407
00:52:00,826 --> 00:52:03,203
-Nok en sjaman?
-Nei, han er ikke sjaman.

408
00:52:03,829 --> 00:52:05,539
Jeg tror han er eksorsistmunk.

409
00:52:05,622 --> 00:52:08,166
Slutt å fantasere og kom til poenget.

410
00:52:08,667 --> 00:52:09,668
Poenget er

411
00:52:09,751 --> 00:52:12,504
at han banket opp noen
for å drive ut en ond ånd.

412
00:52:12,587 --> 00:52:14,256
Og ble tiltalt for overfall.

413
00:52:15,215 --> 00:52:18,635
De inngikk et forlik.
Og bedrageritiltalen?

414
00:52:18,718 --> 00:52:22,973
Jogye-ordenen sjekket ham
etter at de hadde hjulpet ham i saken,

415
00:52:23,056 --> 00:52:25,892
og fant ut at han aldri var blitt ordinert
som munk.

416
00:52:25,976 --> 00:52:27,394
Aldri ordinert?

417
00:52:27,477 --> 00:52:30,564
Slik får du legitimasjon som buddhistmunk.

418
00:52:30,647 --> 00:52:33,692
Han har ikke det,
så han er ikke ekte munk.

419
00:52:35,026 --> 00:52:37,445
Hvem er denne drittsekken?

420
00:52:40,407 --> 00:52:42,492
KART - DAEGU JUNGBU POLITIDISTRIKT

421
00:52:46,329 --> 00:52:47,247
Pokker.

422
00:52:47,330 --> 00:52:50,250
Uansett, i Chilgok i morges…

423
00:52:50,333 --> 00:52:52,168
-Dong-jin.
-Ja?

424
00:52:53,378 --> 00:52:54,212
La oss dra.

425
00:53:03,722 --> 00:53:04,973
Bli med meg.

426
00:53:07,309 --> 00:53:08,643
Akkurat.

427
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Før jeg glemmer det… Her.

428
00:53:12,689 --> 00:53:16,276
-Hva er dette?
-Rent undertøy. Fra kona mi.

429
00:53:16,359 --> 00:53:20,155
Du verden, det trengte hun ikke.

430
00:53:20,238 --> 00:53:23,283
Og før jeg glemmer det. Ta denne også.

431
00:53:24,200 --> 00:53:25,118
Hva er det?

432
00:53:25,201 --> 00:53:28,747
Sist fortalte jeg deg om jomfrusjamanen.

433
00:53:28,830 --> 00:53:30,707
-Idiot.
-Nei.

434
00:53:30,790 --> 00:53:34,961
Den var veldig dyr.
Det er ingen vanlig talisman.

435
00:53:36,046 --> 00:53:37,255
Ser du denne?

436
00:53:37,339 --> 00:53:40,050
Jeg ofret blod
for å gjøre den mer effektiv.

437
00:53:40,133 --> 00:53:43,803
-Mitt eget blod.
-Er det det du har drevet med?

438
00:53:43,887 --> 00:53:46,806
Bare ha den på deg hele tiden.

439
00:53:46,890 --> 00:53:50,435
Den skremmer bort onde ånder
og hjelper med å ta morderen.

440
00:53:50,518 --> 00:53:54,856
Så hvorfor fins det onde ånder?
Sjamaner burde ta skurkene.

441
00:53:54,940 --> 00:53:57,525
Hva sa du til meg for en stund siden?

442
00:53:57,609 --> 00:54:00,445
At vi skulle prøve alt vi kunne.

443
00:54:10,288 --> 00:54:11,831
Hvordan føler du deg?

444
00:54:13,083 --> 00:54:14,209
Bedre?

445
00:54:15,335 --> 00:54:19,547
Beina mine er mye bedre nå, og øynene.

446
00:54:20,548 --> 00:54:24,260
Det er grønt lys. Du kan krysse.

447
00:54:27,097 --> 00:54:31,184
Ho-tae, ikke bekymre deg for meg.

448
00:54:31,267 --> 00:54:34,270
Det var en ulykke.
Det er ikke din feil at jeg ble skadet.

449
00:54:35,230 --> 00:54:38,024
Du reddet meg da jeg hoppet i vannet
for å drepe meg.

450
00:54:38,108 --> 00:54:40,151
Og takket være deg ble jeg politimann.

451
00:54:42,237 --> 00:54:45,782
Selv om det var din feil
at jeg endte slik,

452
00:54:45,865 --> 00:54:49,202
ville jeg ikke ha brydd meg.

453
00:54:50,996 --> 00:54:55,083
Så jeg fortsetter som politimann, ok?

454
00:54:57,043 --> 00:54:57,919
KART OVER DAEGU

455
00:54:58,628 --> 00:55:01,131
Så du en jomfrusjaman på dette området?

456
00:55:05,343 --> 00:55:09,472
Dette er parken.
Jeg gikk denne veien og du denne.

457
00:55:11,182 --> 00:55:12,183
Akkurat der.

458
00:55:13,184 --> 00:55:14,436
Til høyre.

459
00:55:15,311 --> 00:55:16,396
Det er her.

460
00:55:22,861 --> 00:55:26,740
Men jeg så noe rart på vei tilbake.

461
00:55:33,455 --> 00:55:34,706
Hva er dette?

462
00:55:34,789 --> 00:55:38,293
Han ble grønn i ansiktet
da han hørte om liket på radio.

463
00:55:38,376 --> 00:55:39,544
Gi meg en penn.

464
00:55:46,885 --> 00:55:48,136
Tunnelen er her.

465
00:55:49,846 --> 00:55:51,014
Daegu videregående.

466
00:55:52,390 --> 00:55:53,558
Gyobang-dong?

467
00:55:53,641 --> 00:55:55,852
Ingen er meldt savnet de siste dagene.

468
00:55:55,935 --> 00:55:58,813
Dette er den eneste som har rømt.
Men ingenting nytt.

469
00:55:58,897 --> 00:56:02,984
Hun har gjort det mange ganger.
Hun kommer vanligvis hjem om noen uker.

470
00:56:03,902 --> 00:56:06,404
Moren hennes gjorde det
for rundt et år siden.

471
00:56:06,488 --> 00:56:10,533
Hun laget oppstyr og sa
at datteren ville drepe seg.

472
00:56:10,617 --> 00:56:11,659
Drepe seg?

473
00:56:11,743 --> 00:56:15,413
Ja. Hun ble medlem
på et selvmordsnettsted og forsvant.

474
00:56:16,581 --> 00:56:20,293
Men hun kom visst
trygt hjem noen dager senere.

475
00:56:20,376 --> 00:56:23,296
-Ikke sant?
-Det var ikke noe selvmordsnettsted.

476
00:56:23,379 --> 00:56:27,217
Vi fant ut at det var en meditasjonsgruppe

477
00:56:27,300 --> 00:56:30,095
skapt av mennesker
som hadde prøvd selvmord.

478
00:56:35,058 --> 00:56:36,142
Så du virkelig det?

479
00:56:37,685 --> 00:56:38,812
Er du sikker?

480
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Nøyaktig hva så du?

481
00:56:46,986 --> 00:56:48,571
Hør godt etter.

482
00:56:48,655 --> 00:56:53,034
Vi skiller lag her. Vi har aldri møttes,
og du har aldri sett meg.

483
00:56:54,244 --> 00:56:58,456
Hvis noen spør, kjenner du meg ikke.
Si at du ikke kjenner meg.

484
00:57:02,877 --> 00:57:05,004
Men jeg kjenner deg.

485
00:57:06,422 --> 00:57:07,632
Jeg blir med deg…

486
00:57:10,468 --> 00:57:12,887
-Dra til tempelet.
-Jeg vil ikke.

487
00:57:14,180 --> 00:57:15,390
Jeg har kommet helt hit.

488
00:57:16,432 --> 00:57:19,519
Jeg vet ikke hva du prøver på,
men jeg vil hjelpe.

489
00:57:26,734 --> 00:57:27,694
Jeg må…

490
00:57:30,905 --> 00:57:32,532
…drepe noen nå.

491
00:57:33,741 --> 00:57:36,369
Blir du med meg, får du problemer.

492
00:57:37,162 --> 00:57:38,788
Skjønner du?

493
00:57:40,832 --> 00:57:43,835
Personen du må drepe…

494
00:57:44,919 --> 00:57:48,423
-Er det tingen jeg så?
-Nei, han kan ikke drepes.

495
00:57:49,007 --> 00:57:50,842
Så hvem…

496
00:58:06,357 --> 00:58:08,193
Har han virkelig blitt vekket,

497
00:58:09,861 --> 00:58:12,071
dreper monsteret henne uansett.

498
00:58:12,155 --> 00:58:15,950
-Jeg skjønner ikke.
-Jeg har ikke tid til å forklare.

499
00:58:16,493 --> 00:58:17,327
Jeg må…

500
00:58:19,370 --> 00:58:21,247
…fjerne det han trenger.

501
00:58:24,417 --> 00:58:26,169
Det er alt jeg kan.

502
00:58:31,633 --> 00:58:33,092
Hva gjelder fortiden…

503
00:59:00,203 --> 00:59:03,831
-Kommer du ikke?
-Nei, dra først.

504
00:59:04,499 --> 00:59:05,416
Greit.

505
00:59:06,543 --> 00:59:10,129
Jeg ville fortelle deg noe.

506
00:59:10,213 --> 00:59:11,256
Hva da?

507
00:59:11,339 --> 00:59:14,592
I morges fant de et lik
i fjellene i Chilgok.

508
00:59:14,676 --> 00:59:19,055
-De sa at liket virket bisart.
-Hvordan?

509
00:59:19,138 --> 00:59:21,140
Ut fra beskrivelsen

510
00:59:21,224 --> 00:59:23,643
lignet det på ofrene i denne saken.

511
00:59:23,726 --> 00:59:26,229
-Har du sjekket?
-Jeg er i gang.

512
00:59:26,312 --> 00:59:29,357
Telefonutskrifter,
e-poster og kontoutskrifter. Alt.

513
00:59:30,149 --> 00:59:31,276
Hva sier du?

514
00:59:31,943 --> 00:59:33,987
Er jeg kompetent nok til å jobbe med deg?

515
00:59:34,571 --> 00:59:35,572
Dra hjem.

516
01:01:26,349 --> 01:01:27,225
Bli med meg.

517
01:01:29,227 --> 01:01:30,395
Du må flykte.

518
01:01:31,479 --> 01:01:32,605
Jeg kan ikke forklare.

519
01:01:33,481 --> 01:01:34,315
Kom igjen.

520
01:01:42,657 --> 01:01:45,868
-Hva er det?
-Det gjelder liket i Chilgok.

521
01:01:45,952 --> 01:01:48,788
-Det er forbundet med denne saken.
-Fortsett.

522
01:01:48,871 --> 01:01:51,416
Navnet er Kim Jun-cheol. En antropolog.

523
01:01:51,499 --> 01:01:54,711
Skydd av akademia
etter relikvieforfalskningen.

524
01:01:54,794 --> 01:01:55,878
Fra 2016 av

525
01:01:55,962 --> 01:02:00,049
ledet han et nettsted for buddhistisk
meditasjon til for et år siden.

526
01:02:00,133 --> 01:02:01,759
De var medlemmer på nettstedet.

527
01:02:01,843 --> 01:02:05,221
-Hvem?
-De rare likene.

528
01:02:05,304 --> 01:02:09,517
På nettstedet var det også bilder
fra samlingen deres i Daegu.

529
01:02:09,600 --> 01:02:12,311
Bortsett fra to er alle på bildet

530
01:02:12,395 --> 01:02:14,564
funnet døde i grotesk tilstand.

531
01:02:15,398 --> 01:02:18,693
Men vet du hvem de to er?

532
01:02:18,776 --> 01:02:22,321
-Hvem er de?
-Det var så overraskende å se bildet.

533
01:02:22,989 --> 01:02:25,950
Den rømte jenta vi hørte om på stasjonen.

534
01:02:26,033 --> 01:02:29,120
Den andre er sjamanen
som laget talismanen jeg ga deg.

535
01:02:29,203 --> 01:02:31,789
-Det er de to.
-Hvor er du?

536
01:02:32,415 --> 01:02:33,332
På kontoret.

537
01:02:34,333 --> 01:02:37,170
Få sjamanens adresse.

538
01:02:37,253 --> 01:02:40,339
Gyobang-dong, ikke sant? Møt meg der.

539
01:05:12,366 --> 01:05:13,242
Jævel.

540
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
Jeg mister deg ikke to ganger.

541
01:05:46,901 --> 01:05:48,110
Hun har alt rømt.

542
01:05:48,945 --> 01:05:50,112
Den utspekulerte hurpa.

543
01:06:21,102 --> 01:06:23,562
OM

544
01:06:51,757 --> 01:06:54,218
-Det er over.
-Han dør snart.

545
01:06:54,301 --> 01:06:57,346
-Han er ferdig.
-Ubrukelige tosk.

546
01:06:58,180 --> 01:06:59,390
Han er ubrukelig nå.

547
01:07:00,349 --> 01:07:02,268
Hjelpe oss med oppstigningen? Særlig.

548
01:07:02,351 --> 01:07:05,896
-Hva var poenget med å vente?
-La oss dra.

549
01:07:19,702 --> 01:07:22,079
Hvorfor tar han ikke telefonen?

550
01:07:23,039 --> 01:07:26,584
Rart. Jeg kom denne veien sist gang.

551
01:07:42,808 --> 01:07:45,061
Hva skjer? Er det jenta på rømmen?

552
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
-Hva er galt?
-Der borte.

553
01:07:59,200 --> 01:08:00,534
Ikke rør deg.

554
01:08:01,243 --> 01:08:03,704
Slipp våpenet.

555
01:08:44,370 --> 01:08:47,331
Anrop fra et smug.
Gyobang 3-dong saneringsområde.

556
01:08:47,414 --> 01:08:49,959
Dette er patrulje 8. Vi er nær området.

557
01:08:50,042 --> 01:08:51,335
Vi drar bortom.

558
01:10:37,691 --> 01:10:43,197
Du skal ikke dø her.

559
01:10:44,365 --> 01:10:46,116
Dra til Buk-San.

560
01:10:59,755 --> 01:11:03,634
Dere to der borte. Hva gjør dere her?

561
01:11:18,107 --> 01:11:19,149
Ta ham!

562
01:11:21,110 --> 01:11:24,154
Dette er patrulje 8.
Send støtte til Gyobang 3-dong.

563
01:11:59,690 --> 01:12:00,691
Her.

564
01:12:23,839 --> 01:12:25,049
To billetter til Gwangju.

565
01:12:29,094 --> 01:12:32,348
SJUENDE DAG

566
01:12:40,314 --> 01:12:41,607
Munk Hajeong?

567
01:12:58,832 --> 01:13:02,211
DU FINNER DET DU LETER ETTER I BUK-SAN

568
01:13:04,963 --> 01:13:08,217
-Til Gwangju.
-Dra til terminalen for å reise dit.

569
01:13:09,134 --> 01:13:12,221
-Kan du kjøre meg til terminalen?
-Ja visst.

570
01:13:22,648 --> 01:13:23,482
Taxi!

571
01:13:37,871 --> 01:13:39,706
-Gwangju.
-Den siste har dratt.

572
01:13:39,790 --> 01:13:41,041
Neste om tre timer.

573
01:13:46,755 --> 01:13:49,007
13. JUNI KL. 02.01

574
01:14:00,644 --> 01:14:03,689
DRA TIL BUK-SAN
SÅ FINNER DU DET DU LETER ETTER.

575
01:14:04,273 --> 01:14:06,775
Den siste tråsteinen jeg lette etter.

576
01:14:07,860 --> 01:14:10,904
Den kvinnen, jomfrusjamanen.

577
01:14:12,448 --> 01:14:13,782
Men hvorfor…

578
01:14:21,707 --> 01:14:22,583
Er du redd?

579
01:14:24,418 --> 01:14:27,713
Nettopp. Alle flykter

580
01:14:28,589 --> 01:14:30,299
når de står overfor frykt.

581
01:14:36,680 --> 01:14:37,514
Se.

582
01:14:39,016 --> 01:14:42,769
Alle har dratt. De tror du dør snart.

583
01:14:46,148 --> 01:14:47,149
Det betyr…

584
01:14:48,901 --> 01:14:51,111
…at han er på den siste tråsteinen.

585
01:14:55,199 --> 01:14:57,701
Bare du er igjen.

586
01:14:59,411 --> 01:15:01,079
Som jeg sa,

587
01:15:02,539 --> 01:15:04,500
om du flykter død eller levende,

588
01:15:05,459 --> 01:15:07,920
vil du stadig være vokter.

589
01:15:11,965 --> 01:15:14,301
Du ble vokter fordi jeg døde.

590
01:15:14,885 --> 01:15:16,637
Så om du flykter eller dør,

591
01:15:17,513 --> 01:15:20,057
blir en annen etterfølgeren din.

592
01:15:21,683 --> 01:15:22,809
Munk Seonhwa!

593
01:15:23,810 --> 01:15:27,064
Valget er ditt.

594
01:15:28,106 --> 01:15:29,399
Min herre.

595
01:15:30,651 --> 01:15:31,860
Jeg er lei for det.

596
01:15:33,153 --> 01:15:36,198
Men hvorfor døde moren min?

597
01:15:52,047 --> 01:15:54,049
13. JUNI KL. 04.54

598
01:15:57,928 --> 01:15:59,179
Til Gwangju, takk.

599
01:16:31,211 --> 01:16:32,963
Det er meningsløst!

600
01:16:33,046 --> 01:16:36,508
Hvorfor gjøre det
når han har kone og barn?

601
01:16:37,009 --> 01:16:38,260
La oss vente.

602
01:16:38,885 --> 01:16:42,973
Kanskje noen stjal Don-jins bil og pistol.

603
01:16:45,267 --> 01:16:46,143
Flytt deg.

604
01:16:49,688 --> 01:16:51,523
BILNUMMER: 23S 7657

605
01:17:01,074 --> 01:17:02,367
Til Buk-San.

606
01:17:02,451 --> 01:17:09,416
BUK-SAN

607
01:17:17,174 --> 01:17:21,928
Kanskje det var derfor overmunken sa
at det skulle være enkelt…

608
01:17:25,641 --> 01:17:27,059
Jeg ringer deg senere.

609
01:17:45,285 --> 01:17:46,328
Du!

610
01:17:49,623 --> 01:17:50,499
Hva gjør du?

611
01:17:51,291 --> 01:17:52,250
Hva…

612
01:18:04,096 --> 01:18:05,472
Hva gjør du nå?

613
01:18:05,555 --> 01:18:09,601
Både han og sarira-skrinet er på vei hit.

614
01:18:30,831 --> 01:18:33,208
Har du funnet noen vitner?

615
01:18:33,291 --> 01:18:35,210
De hørte en slåsskamp

616
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
og ringte politiet, men de så ingenting.

617
01:18:38,547 --> 01:18:39,631
Jeg bryr meg ikke.

618
01:18:41,216 --> 01:18:43,260
Finn bevis på at det ikke var Dong-jin.

619
01:18:43,343 --> 01:18:44,594
Ja.

620
01:19:10,871 --> 01:19:12,038
Er du sliten?

621
01:19:52,454 --> 01:19:54,039
Jeg heter Cheongseok.

622
01:19:56,249 --> 01:19:58,210
Det betyr grønt gress.

623
01:20:00,086 --> 01:20:01,129
Jeg heter…

624
01:20:02,881 --> 01:20:03,757
…Ae-ran.

625
01:20:34,538 --> 01:20:35,831
Var du her alene?

626
01:20:40,836 --> 01:20:42,838
Da jeg først møtte henne,

627
01:20:43,547 --> 01:20:45,090
ante jeg ikke hun var spøkelse.

628
01:20:46,258 --> 01:20:51,513
Ingen der visste
at hun var der sammen med oss.

629
01:21:01,022 --> 01:21:04,359
Den natten fulgte hun meg.

630
01:21:06,820 --> 01:21:09,364
Hun fortalte meg hva som skjedde.

631
01:21:10,824 --> 01:21:15,078
Ei mishandlet jente.
Hun syntes at livet var en forbannelse.

632
01:21:16,329 --> 01:21:19,416
Hun ønsket en snarlig ende på det.

633
01:21:21,251 --> 01:21:22,669
Så en dag

634
01:21:23,753 --> 01:21:26,339
dukket en mann opp som en frelser.

635
01:21:29,092 --> 01:21:30,135
La oss dra.

636
01:21:32,888 --> 01:21:35,765
Men lykken er alltid kortvarig.

637
01:21:38,518 --> 01:21:40,103
Og alltid…

638
01:21:40,186 --> 01:21:42,689
Nei! Det er ikke sant!

639
01:21:43,857 --> 01:21:48,028
Nei. Jeg har rett.

640
01:21:49,946 --> 01:21:51,489
Det står her.

641
01:21:51,573 --> 01:21:54,618
"Den som forhekser jomfruen,
den rødøyde piken."

642
01:21:55,368 --> 01:21:59,122
Jeg trenger piken som offer.

643
01:21:59,789 --> 01:22:00,957
Tror du jeg er gal?

644
01:22:02,292 --> 01:22:04,461
Selv om ingen tror meg,

645
01:22:05,462 --> 01:22:07,213
tror du vel på pappa?

646
01:22:12,469 --> 01:22:16,723
Jomfrusjamanen som vokter stien,
blir den siste tråsteinen.

647
01:22:18,516 --> 01:22:19,893
Et offer.

648
01:22:20,810 --> 01:22:23,271
Noen som kan forhekse jomfruen

649
01:22:24,648 --> 01:22:25,899
og forsinke henne.

650
01:22:38,119 --> 01:22:40,330
Selv om ingen tror meg,

651
01:22:41,414 --> 01:22:42,958
tror vel du på pappa?

652
01:22:47,963 --> 01:22:49,297
Hvis det er noe

653
01:22:50,590 --> 01:22:52,217
noen du er glad i sa,

654
01:22:53,468 --> 01:22:54,970
vil du alltid tro det,

655
01:22:55,845 --> 01:22:59,307
uansett hvor dumt det er.

656
01:23:11,111 --> 01:23:14,197
Er det derfor livet er en tragedie?

657
01:23:27,377 --> 01:23:30,547
-Hvorfor er dette…
-Hvorfor er det der?

658
01:23:44,853 --> 01:23:46,187
To billetter til Gwangju.

659
01:23:50,358 --> 01:23:51,359
Til Buk-San.

660
01:24:01,953 --> 01:24:03,204
Den etterforskeren?

661
01:24:03,288 --> 01:24:07,333
Han var her for noen dager siden.

662
01:24:08,001 --> 01:24:11,296
Jeg laget en talisman til ham
med blodet hans.

663
01:24:12,255 --> 01:24:13,131
Men saken er…

664
01:24:14,257 --> 01:24:16,426
…han visste nok ikke at han alt var død.

665
01:24:17,510 --> 01:24:18,636
Den meditasjonsgruppen…

666
01:24:19,471 --> 01:24:21,973
Ingen der visste noe heller.

667
01:24:23,266 --> 01:24:26,478
Alle var forutbestemt til å dø
for mange år siden.

668
01:24:28,438 --> 01:24:32,859
De levde fordi de ikke kunne dø.
Livene deres hang i en tynn tråd.

669
01:24:34,235 --> 01:24:36,404
Jeg vet ikke hvordan professoren fant dem.

670
01:24:37,322 --> 01:24:39,574
Han førte dem sammen.

671
01:24:41,076 --> 01:24:42,368
Så brukte han dem

672
01:24:42,452 --> 01:24:45,288
som ofre, som tråsteiner.

673
01:24:47,040 --> 01:24:48,625
Det røde

674
01:24:49,667 --> 01:24:52,545
vil følge lukten av blodet deres

675
01:24:52,629 --> 01:24:57,092
og gå på tråsteinene én etter én

676
01:24:58,802 --> 01:25:00,970
for å gå til Det svarte.

677
01:25:02,639 --> 01:25:03,765
Så…

678
01:25:16,569 --> 01:25:17,570
Hva gjør du?

679
01:25:22,242 --> 01:25:24,744
Etterforskeren har samme horoskop som meg.

680
01:25:24,828 --> 01:25:26,704
Han ble tråsteinen min.

681
01:25:27,288 --> 01:25:29,332
Jenta holdt meg fanget her.

682
01:25:29,415 --> 01:25:33,753
Ae-ran sa
at jeg kunne leve om jeg gjorde det.

683
01:25:33,837 --> 01:25:37,757
Men det er ikke min feil
at det gikk slik med politimannen. Det er…

684
01:25:42,762 --> 01:25:45,014
…personen som dro ham opp av vannet…

685
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
Det var deg.

686
01:25:49,435 --> 01:25:52,772
På grunn av deg døde han ikke
da han skulle.

687
01:25:56,943 --> 01:26:00,071
Da er det din feil, ikke min.

688
01:26:00,155 --> 01:26:02,365
Finn det ut selv. Hvorfor komme til meg?

689
01:26:06,619 --> 01:26:10,081
Dra til Buk-San.

690
01:26:11,207 --> 01:26:15,461
De som er lenket fast,
dro til den som holder kjedet.

691
01:26:17,380 --> 01:26:18,882
Alle er hans nå.

692
01:26:24,637 --> 01:26:25,805
Dra.

693
01:26:27,974 --> 01:26:29,225
Jeg vet ikke hvor.

694
01:26:36,191 --> 01:26:37,150
Greit.

695
01:26:39,485 --> 01:26:40,361
Men…

696
01:26:42,822 --> 01:26:47,076
…nå setter vi opp en felle for ham.

697
01:26:48,328 --> 01:26:50,663
Jeg bruker meg selv om åte.

698
01:26:52,916 --> 01:26:55,251
Uansett hva han gjør når han er i fellen,

699
01:26:56,169 --> 01:26:57,587
gjør kun som jeg sier.

700
01:27:01,883 --> 01:27:04,093
Jeg skal gjøre klærne dine
til talismanen din,

701
01:27:04,177 --> 01:27:05,678
så ikke ta dem av.

702
01:27:17,232 --> 01:27:19,359
Dra til Buk-San,

703
01:27:19,442 --> 01:27:21,486
så finner du det du leter etter.

704
01:27:21,569 --> 01:27:23,821
Er jeg kompetent nok til å jobbe med deg?

705
01:27:23,905 --> 01:27:25,865
Så jeg fortsetter som politimann, ok?

706
01:27:27,742 --> 01:27:29,535
DAEGU

707
01:27:49,889 --> 01:27:52,558
Hva skjer når sarira-skrinet er åpent?

708
01:27:54,185 --> 01:27:58,398
Det svarte og Det røde gjenforenes.

709
01:27:59,857 --> 01:28:03,528
Hva er Det svarte og Det røde?

710
01:28:04,904 --> 01:28:07,031
Du føler frykt når du lever i engstelse

711
01:28:07,615 --> 01:28:10,618
mens du venter på det ukjente.

712
01:28:11,536 --> 01:28:14,706
Øynene til en redd person
virker mørke og livløse.

713
01:28:16,040 --> 01:28:18,293
Du føler smerte når du er trist

714
01:28:18,376 --> 01:28:21,462
fordi det er noe du ikke kommer over.

715
01:28:23,214 --> 01:28:26,509
Øynene til en person i smerte
brenner av sinne.

716
01:28:28,553 --> 01:28:31,055
Derfor er frykten svart

717
01:28:31,973 --> 01:28:34,183
og smerten rød.

718
01:28:39,147 --> 01:28:41,941
Slike formløse svarte og røde ting

719
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
får oss til å lide.

720
01:28:46,404 --> 01:28:50,742
Hva tror du skjer
når de gjenforenes og blir ett?

721
01:28:52,994 --> 01:28:59,000
En verden der både de levende og døde
lider i desperasjon og sinne,

722
01:28:59,083 --> 01:29:00,918
fanget i angst og smerte.

723
01:29:02,211 --> 01:29:04,130
En verden med endeløs natt.

724
01:29:04,922 --> 01:29:09,719
Det er…

725
01:29:09,802 --> 01:29:11,512
Det er helvete.

726
01:29:18,811 --> 01:29:22,106
ÅTTENDE DAG

727
01:29:33,326 --> 01:29:34,744
Vi har ingen steder å flykte.

728
01:32:16,739 --> 01:32:18,282
Jeg blir hans siste mål.

729
01:32:19,742 --> 01:32:22,828
Når han kryper inn i meg
mens han sitter i fellen…

730
01:32:24,997 --> 01:32:26,290
Drep meg uten å nøle.

731
01:32:51,691 --> 01:32:53,150
Du er dum.

732
01:32:55,444 --> 01:32:59,657
Mitt endelige mål er kroppen
til den som kan åpne sarira-skrinet.

733
01:33:00,574 --> 01:33:04,954
Kun den som vokter
sarira-skrinet, kan åpne den.

734
01:33:05,788 --> 01:33:07,707
Da du ble munk i Buk-San,

735
01:33:08,374 --> 01:33:10,334
ble du Hajeongs etterfølger,

736
01:33:10,418 --> 01:33:13,170
den eneste personen
som kan åpne sarira-skrinet.

737
01:33:15,381 --> 01:33:16,340
Men

738
01:33:17,341 --> 01:33:20,428
siden du flyktet fra dette fjellet,

739
01:33:23,139 --> 01:33:27,560
kan du ikke lenger åpne
sarira-skrinet. Hajeongs etterfølger er…

740
01:33:35,776 --> 01:33:37,153
OM

741
01:33:38,654 --> 01:33:39,488
Derfor

742
01:33:40,656 --> 01:33:43,284
trenger ingen deg lenger.

743
01:33:44,702 --> 01:33:46,829
Du er ubrukelig.

744
01:33:49,248 --> 01:33:50,541
Så…

745
01:33:54,211 --> 01:33:55,379
…bare dø.

746
01:34:08,184 --> 01:34:11,937
Ae-ran, finn ham.

747
01:34:28,746 --> 01:34:30,039
Ae-ran!

748
01:34:39,048 --> 01:34:40,966
OM

749
01:35:13,332 --> 01:35:14,375
Dong-jin!

750
01:35:15,334 --> 01:35:16,335
Park Dong-jin!

751
01:36:35,789 --> 01:36:38,626
Jeong-hun! Løp!

752
01:36:39,960 --> 01:36:41,337
Løp!

753
01:38:37,870 --> 01:38:38,829
Drittsekk.

754
01:38:39,997 --> 01:38:43,584
Hva feiler det deg? Hva tenkte du på?

755
01:39:01,518 --> 01:39:05,147
-Ho-tae, løp. Kom deg vekk.
-Dong-jin.

756
01:39:30,589 --> 01:39:32,508
Ligg unna!

757
01:39:49,900 --> 01:39:51,276
Løp!

758
01:39:53,737 --> 01:39:57,241
Munk Seonhwa, hjelp meg!

759
01:40:00,953 --> 01:40:02,079
Munk Seonhwa!

760
01:40:48,041 --> 01:40:49,543
Dong-jin.

761
01:41:16,820 --> 01:41:18,363
Du er så plagsom.

762
01:41:37,257 --> 01:41:42,012
Ho-tae.

763
01:41:46,058 --> 01:41:47,142
La oss…

764
01:41:48,685 --> 01:41:49,812
…dra hjem.

765
01:42:10,165 --> 01:42:11,208
Kom til meg.

766
01:42:13,252 --> 01:42:16,713
Gutten… Ikke skad ham.

767
01:42:17,548 --> 01:42:19,424
Du glemte det visst.

768
01:42:20,300 --> 01:42:22,845
Gutten er sønnen til kvinnen du hatet.

769
01:42:24,012 --> 01:42:27,808
Hva tror du du vil bety for ham?

770
01:43:05,804 --> 01:43:06,847
Kom.

771
01:43:26,074 --> 01:43:27,576
Lyset er…

772
01:43:29,202 --> 01:43:30,370
…for…

773
01:43:31,997 --> 01:43:33,415
…langt unna.

774
01:43:46,386 --> 01:43:49,097
Mamma drepte hele familien din.

775
01:43:50,182 --> 01:43:52,517
Du ville nok at hun skulle lide
på samme måte.

776
01:43:53,310 --> 01:43:55,145
Det er ikke for sent ennå.

777
01:43:55,938 --> 01:43:57,773
Dette er din siste sjanse.

778
01:43:59,983 --> 01:44:03,153
Til å avslutte alt én gang for alle.

779
01:44:04,446 --> 01:44:09,159
Ikke gi opp,
som natten du forlot tempelet.

780
01:44:09,868 --> 01:44:15,040
Kvel meg med all din styrke.

781
01:44:16,416 --> 01:44:21,797
Da vil alle de vonde nettene

782
01:44:23,090 --> 01:44:24,758
forsvinne.

783
01:45:16,393 --> 01:45:18,520
Du forspilte din siste sjanse

784
01:45:18,603 --> 01:45:21,440
til å få slutt på all oppdemmet
angst og bitterhet.

785
01:45:22,774 --> 01:45:25,402
Du er utrolig dum.

786
01:45:34,161 --> 01:45:35,996
OM

787
01:46:24,336 --> 01:46:25,504
Jeong-hun!

788
01:46:37,724 --> 01:46:38,850
Jeg er lei…

789
01:46:42,729 --> 01:46:44,106
…for alt.

790
01:47:51,131 --> 01:47:54,843
Når mørket blir dypere,
blir lyset enda sterkere.

791
01:47:57,429 --> 01:48:01,099
Jo dypere smerte, jo større blir nirvana.

792
01:48:04,769 --> 01:48:07,063
Hva er livet?

793
01:48:11,067 --> 01:48:13,945
Det er som en kortlivet blomst.

794
01:48:16,448 --> 01:48:22,120
Alle dine drømmer og fantasier
er som havskum,

795
01:48:23,330 --> 01:48:27,918
som skygger, duggdråper og lyn.

796
01:48:29,211 --> 01:48:31,463
Det er fåfengt.

797
01:48:35,133 --> 01:48:40,597
Men selv om det er et fåfengt, flyktig
øyeblikk i vår forutbestemte skjebne,

798
01:48:41,431 --> 01:48:44,893
er alt meningsfylt på sin måte.

799
01:49:11,086 --> 01:49:12,170
Seonhwa.

800
01:49:14,256 --> 01:49:16,549
Nå som du har funnet den meningen,

801
01:49:18,385 --> 01:49:21,763
må du våkne fra din triste drøm.

802
01:55:10,278 --> 01:55:15,283
Tekst: Jon Sæterbø



