1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Jangan sentuh saya!

4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Lepaskan saya! Lepas!

5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Lepaskan saya!
- Aku akan bunuh kau! Sundal!

6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Dibunuh? Siapa?

7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Turun, Koro. Apa?

8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Dia ditembak?

9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Oleh siapa?

10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Apa maksud kau tak tahu?

11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Carilah maklumat!

12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Helo?

13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, mari sini.

14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hei! Kau butakah?

15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Kau tak fahamkah?

16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Ada orang buru kita.
Aku tak bergurau! Apa kita nak buat?

17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Gerak cepat? Ke mana?

18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Telefon aku kalau ada apa-apa…

19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Nanti aku telefon balik.

20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Serius, tempat seterusnya memang hebat!
Cepatlah! Jom!

21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Mereka betul-betul buru kita!

22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Apa?

23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe dan Yamamoto juga? Gilalah!

24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Bagaimana dengan kau?

25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Okey. Aku juga akan bersembunyi
buat seketika.

26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Oh, Tuhanku! Apa yang terjadi? Aduhai!

27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Helo? Polis?

28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Ada kemalangan berlaku. Ya, kemalangan.

29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
<i>Kanak-kanak ialah khazanah negara.</i>

30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Kita mesti hapuskan bahaya
yang boleh menyakiti mereka.

31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Itu tugas kita sebagai orang dewasa.

32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Yang besar melindungi yang kecil.

33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Ini sifat yang sudah tertanam
dalam DNA kita.

34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Apabila anda dengar DNA,
ia lebih boleh dipercayai, bukan?

35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Semasa dia lima tahun, dia terjatuh
ketika bermain di taman permainan.

36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Dia lumpuh daripada pinggang ke bawah.

37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Dia terjatuh setinggi tiga meter.

38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Tak cukup susur.

39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Saya buat kerja ini untuk elak tragedi
seperti ini daripada berlaku lagi.

40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Saya mahu bekerja dengan anda semua

41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
untuk bina masyarakat di mana
anak-anak kita boleh hidup dengan selamat.

42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Terima kasih kerana hadir.
- Terima kasih.

43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Terima kasih kerana hadir.
- Terima kasih.

44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Terima kasih.
- Terima kasih kerana hadir.

45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
En. Utsubo.
Ceramah awak hebat lagi kali ini.

46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Saya rasa ia sangat berfaedah.

47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Saya akan buat pemeriksaan taman
dengan datuk bandar.

48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Saya akan laporkan kemudian.
- Ya.

49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Hai!

50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Apa pendapat awak? Adakah ia menarik?

51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Awak suka?

52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Kamu ini!

53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Dia kata dia suka.
Dia main permainan dalam telefon ibunya.

54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- Kanak-kanak memang jujur.
- Saya minta maaf.

55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Nah.

56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Awak pandai bahasa isyarat juga.
- Ya.

57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Saya nak dengar idea semua orang.

58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Kau memang kuat berkeok, ayam.

59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Apa yang kau berkeok itu?

60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Tolong aku!

61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Kereta. Percutian. Rawatan kecantikan.
Pembuangan bulu.

62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Lebih teruk lagi, pesta seks,
malah merogol.

63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Kau menjolikan duit ibu bapa kau.

64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Mewah hidup kau.

65
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Keok.

66
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Keok.

67
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Keok.

68
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Kenapa kau asyik panggil dia ayam?

69
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Ibu bapa dia yang terlalu melindungi
besarkan dia macam anak ayam,

70
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
jadi sekarang, dia dah jadi ayam.

71
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Begitu.

72
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Biasanya, memandangkan dunia ini bahaya,
kita belajar untuk berhati-hati.

73
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Tapi semakin kita terbiasa
dengan perangai yang menjijikkan,

74
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
kita jadi semakin tak kisah.

75
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Orang jahat patut cakap begitukah?

76
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Orang yang bercakap benar
selalunya musuh dan penjahat.

77
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Yakah?

78
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Jadi berapa banyak kau tipu ibu bapa dia?

79
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Dua puluh juta.
Aku tahu mereka akan bayar.

80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Aku akan buat seolah-olah

81
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
dia gunakan duit itu untuk percutian
muhasabah diri di Asia Tenggara.

82
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Selama-lamanya.

83
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Jangan risau. Kau akan mati sekelip mata.

84
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Ubat yang baik akan menjadi racun
kalau dimakan berlebihan.

85
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Sifat terlalu melindungi itu bagus.

86
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Bagus untuk perniagaan.

87
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Ini pekerja baharu kita, Isaki.

88
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Aku Isaki. Sila beri tunjuk ajar.

89
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Ini…

90
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Suzuki.

91
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Bukankah kau lelaki yang kendalikan
pengorek kaut itu tadi?

92
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Dia mungkin nampak muda,
tapi dia lebih tua daripada kau, Isaki.

93
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Biar betul?
Kau buat pembedahan plastikkah?

94
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Ini pula Hinako.

95
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Sayangnya. Kau sangat cantik!

96
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Macam mana kau mandi? Atau ke tandas?

97
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Atau berasmara?
- Hei!

98
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Sudahlah.

99
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Maaf.

100
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Kerjasama pasukan itu penting.

101
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
Perpaduan kita berempat penting.

102
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
The Beatles. Queen. Sex Pistols.

103
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Semua pencipta lagu-lagu hebat ini
terdiri daripada empat orang.

104
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Mereka semua dah tua.
Dari zaman kau, bukan?

105
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Mungkin.

106
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Okey, mari minum
untuk meraikan kita berempat.

107
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Minum.

108
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Lelaki Isaki itu boleh percayakah?

109
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Persoalannya ialah adakah dia berguna?

110
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Kalau dia buat hal, kita hapuskan dia.

111
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Dia bekas pekerja Syarikat Maguro.

112
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Apa maksud kau?

113
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Kau kenal pembunuh upahan, Fable?

114
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Dia sekadar legenda.

115
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Kalau dia betul-betul wujud?

116
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable nampaknya terlibat
dengan Syarikat Maguro.

117
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Itu satu lagi sebab
aku ambil Isaki bekerja.

118
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.

119
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Yang bermaksud, "mitos".

120
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
<i>Dia digelar begitu kerana dia
tak pernah gagal bunuh sasarannya.</i>

121
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Tapi ada seorang
yang terselamat daripada dia.

122
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Aku.

123
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Kau nampak dia?
- Tentulah tidak.

124
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Nama pun Fable.

125
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Apa pun, kau tahu apa-apa tentang dia?

126
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Dia akan bunuh sesiapa
dalam masa enam saat.

127
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Pistol manual yang macam pistol mainan.

128
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Peluru yang tak membawa maut.

129
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Aku cuma tahu apa yang orang lain tahu.

130
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Sememangnya mitos.

131
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Sebenarnya, dia dekat dengan kita.

132
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Lebih kurang macam Hukum Murphy.

133
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
<i>Jadilah… teman wanita saya!</i>

134
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
<i>Jangan harap!</i>

135
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
<i>Ai, awak dari Tochigi, bukan?</i>

136
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
<i>Ya. Jadi?</i>

137
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
<i>Kalau awak jadi teman wanita saya,</i>

138
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
<i>saya akan ada teman wanita
dari kesemua 47 wilayah di Jepun!</i>

139
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- Awak sangat bersemangat, Jackal.
<i>- Saya merayu!</i>

140
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
<i>Jadilah teman wanita saya!</i>

141
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
<i>Saya cintakan awak!</i>

142
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
<i>Berjaya!</i>

143
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
<i>CINTA HARI BEKERJA</i>
BERSAMBUNG

144
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
<i>Misaki.</i>

145
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
<i>Sebagai bos, saya mesti berterus terang.</i>

146
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Tahu tak…

147
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
gaya rambut awak nampak cantik!

148
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Yakah? Gembira saya mendengarnya!

149
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Sudah tentu,
rambut panjang awak pun cantik.

150
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Tapi rambut pendek ini sangat menawan!
Cantik sekali!

151
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Tunggu! Terangnya! Macam matahari!

152
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Bos! Melebih-lebih pula awak memuji.

153
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Hei! Awak ubah gaya awak, Misaki?

154
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.

155
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Amboi.

156
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Selamat pagi.

157
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!

158
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Tengok Misaki. Tengoklah dia!

159
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Beritahu dia pendapat awak dengan jujur.

160
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Sangat merah.

161
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- Apa?
- Apa awak cakap?

162
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Baju saya?

163
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Baju panas saya?

164
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- Ya.
- Sebenarnya…

165
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Ya, saya akui ia merah. Tapi apa lagi?

166
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Skirt awak berwarna putih.

167
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Ya…
- Awak tak nampakkah?

168
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Awak tengok apa sebenarnya?
Bukan itu. Rambut dia!

169
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Rambut dia?

170
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Hitam.

171
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Ini warna asal.

172
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Awak dengar tak?

173
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Sama warna dengan ular karang Brazil.

174
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Ula…
- Ular?

175
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Ular yang cantik dan berbisa.
- Berbisa?

176
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Ular berbisa?
- Sato, apa kata awak buat penghantaran?

177
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Awak tengok apa? Berhenti mengelamun!

178
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Pergi hantar ini, Sato. Sekarang! Pergi!

179
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Ia sangat mustahak! Pergi!

180
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Oh, ya! Misaki, kita ada pesanan
untuk buat risalah.

181
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Ia organisasi bukan untung
yang membantu kanak-kanak. Nampak?

182
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Aku pesan risalah
untuk ceramah bulan depan.

183
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Terima kasih.

184
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internet sangat berbahaya.
Kita perlu lindungi anak-anak daripadanya.

185
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Helo. Tumpang lalu.
- Helo. Maaf.

186
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- Lagi satu…
- Ya? Apa dia?

187
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Pecat budak Isaki itu.

188
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Dia menyeramkan.

189
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Bukan senang nak buat begitu.
Aku perlukan orang untuk buat kerja ini.

190
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Tapi

191
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
kalau kau memang tak tahan dengan dia,

192
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
aku akan fikirkannya.

193
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Kita mesti hormat pendapat orang muda
yang ada masa depan.

194
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Masa depan?

195
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Aku mana ada masa depan.

196
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.

197
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Ada orang yang tak boleh berjalan…

198
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
yang menjalani hidup yang amat memuaskan.

199
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Tumpang lalu.

200
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Silakan.

201
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Terima kasih.
- Aduhai! Comelnya!

202
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Berapa umurnya?
- Lapan bulan.

203
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Baru lapan bulan? Mesti banyak ragam.

204
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Ia 70 sentimeter.

205
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Patutnya 110. Sebab kanak-kanak

206
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
akan menjenguk ke bawah.

207
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Begitu.
- Kalau tersilap langkah, jatuhlah!

208
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- Bahaya.
- Kolam ini, tengoklah warnanya.

209
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Walaupun ada orang nampak,
mereka mungkin tak dapat diselamatkan.

210
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Mungkin lebih baik
kalau hapuskan saja semuanya.

211
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Apa pandang-pandang?

212
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Tiada apa-apa.
Saya dah agak awak akan jatuh.

213
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Kalau begitu, kenapa awak
tak sambut saya sebelum saya jatuh?

214
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Saya tak nak ganggu awak
masa awak sedang mencuba.

215
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Itu tak masuk akal.

216
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- Okey, saya akan tolong awak.
- Tak apalah.

217
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Awak terhiburkah?

218
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Awak akan boleh berjalan.

219
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Ia akan ambil masa,

220
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
tapi awak akan boleh berjalan.

221
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Mengarutlah.

222
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Jangan berpura-pura.

223
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Sedapnya!

224
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Awak selalu singgah
masa saya masak makan malam.

225
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Ada sesuatu yang mengganggu saya.

226
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Apa dia?

227
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Saya nak tahu tentang pembunuhan di Tokyo
pada bulan Disember empat tahun lalu.

228
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Kenapa awak nak tahu soal itu?
Carilah maklumatnya sendiri.

229
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Saya ada kerja
dan ingatan awak tak masuk akal.

230
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Tak masuk akal?
Tak bolehkah puji baik-baik sikit?

231
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Aduhai.

232
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Empat tahun lalu? Saya akan beritahu
apa yang saya tahu, tapi bukan semuanya.

233
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
4 Disember, Bandar Nerima.

234
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Ada orang merompak pub…
- Bukan.

235
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
19 Disember, Bandar Shinjuku.

236
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Ada lelaki bawa anjingnya berjalan…
- Bukan.

237
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
20 Disember, Bandar Minato.

238
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Struktur tempat letak kereta…
- Itu dia.

239
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28 tahun, menganggur,

240
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
lehernya dikelar oleh seseorang
semasa dia di dalam keretanya.

241
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Kereta itu jadi tak terkawal

242
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
dan menjunam dari tingkat empat
tempat letak kereta. Kawahira mati.

243
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Apa lagi?

244
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Selepas kematian Kawahira,
dia dituduh melakukan pelacuran.

245
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Ada seorang gadis di tempat kejadian.

246
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 tahun.

247
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Dia ditemui di tempat kejadian
oleh pekerja tempat letak kereta itu.

248
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Dia tak sedarkan diri.

249
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Hubungan dia dengan kejadian itu
masih dalam siasatan.

250
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Begitu.

251
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Jangan kata itu angkara awak.

252
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Pada masa itu, saya bunuh lima orang.

253
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Lima orang?

254
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Sekejap. Awak tak merancang
sesuatu, bukan?

255
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Kenapa kita tinggal di sini
dan pura-pura jadi adik-beradik?

256
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Untuk menjalani kehidupan biasa.

257
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Siapa yang arahkan kita?
- Bos.

258
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Itu bermaksud jangan berlawan
atau buat masalah!

259
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Terutama sekali,
jangan fikir untuk membunuh.

260
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Ya. Saya tahu.

261
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Bagus.

262
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- Kari dah siap?
- Awak nak?

263
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Saya rasa baju saya ini boleh tahan.
Tapi dia panggil saya ular berbisa.

264
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA

265
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…

266
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Itu dia. Misaki…

267
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…

268
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Itu dia. Ya!

269
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Cepatlah. Misaki…

270
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…

271
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Kita dah ada ayam yang seterusnya.
Aku dah lama perhatikan dia.

272
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Jangan curi tulang. Serius.

273
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Kau suka rancangannya? Bagus, bukan?

274
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Kasihan dia.

275
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Selamat pagi.
- Salam sejahtera.

276
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Hei, Sato.
Boleh awak buat lukisan Krismas?

277
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Krismas?

278
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Ingat tak awak pernah buat lukisan
untuk acara haiwan sebelum ini?

279
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Penganjur itu berkeras
nak awak buatkan lagi.

280
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Awak nak suruh amatur melukis lagi?

281
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Ingat lagi betapa terujanya kita
untuk Krismas semasa kecil?

282
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Betul. Ada hadiah
yang menanti kita di pagi hari.

283
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Ada stoking yang berisi…

284
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Mana ada hadiah!
Siapalah yang dapat hadiah?

285
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Tentulah tiada!
Memang gilalah kalau dapat hadiah!

286
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Tapi awak kenal Santa Klaus, bukan?

287
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Tak, saya tak kenal dia.
Saya tak pernah jumpa dia.

288
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- Tak apa. Saya pun tak pernah.
- Saya pun tak pernah jumpa dia.

289
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Tapi kalau mereka nak lukisan saya,
saya akan lukiskan.

290
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Baguslah. Kalau ia berjaya,
saya akan naikkan gaji awak 100 yen sejam.

291
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Aduhai, saya lebih tak selesa
diperhatikan dari jarak itu.

292
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Peliklah kalau awak ke sini
untuk sokong saya.

293
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Taklah.

294
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Saya buat begini
bukan sebab kata-kata awak.

295
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Saya tahu. Cuma…

296
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
awak patut buat ikut urutan.

297
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Ikut urutan?

298
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Tak elok cuba yang paling tinggi dahulu.

299
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Awak patut mula dari yang paling bawah.

300
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Awak siapa nak ajar saya?

301
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
MASA DEPAN KANAK-KANAK NPO

302
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Ada yang tak kenakah?

303
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Tidak.

304
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Janganlah dingin sangat.
Kita semua sepasukan.

305
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Ada seorang lelaki penghendap
yang pelik di taman.

306
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Penghendap?

307
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ya.

308
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Kami berbual masa aku buat terapi fizikal.

309
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Sebagai senior kau di sini,
aku akan hapuskan dia.

310
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Itu juga sebahagian daripada tugas aku
untuk pastikan kau selamat.

311
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Yakah?

312
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Terima kasih.

313
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Tapi aku bukan minta tolong.

314
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Hei, itu agak melampau.

315
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Manalah tahu terjadi apa-apa.

316
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Jangan timbulkan masalah.

317
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako selalu bersikap dingin dengan aku.

318
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Adakah kelumpuhan menjejaskan
personaliti seseorang juga?

319
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Janganlah begitu.

320
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
<i>Hidup dia sukar.</i>

321
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
<i>Semasa dia di sekolah tinggi,
ibu bapanya dibunuh oleh pencuri.</i>

322
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
<i>- Saya memang suka makan daging wagyu.
- Ia sangat sedap!</i>

323
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
<i>- Sedapnya!
- Terima kasih.</i>

324
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
<i>Dia hidup hanya untuk balas dendam.
Tapi kelumpuhan dia menyukarkan keadaan.</i>

325
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
<i>Begitu.</i>

326
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Mesti itu sebabnya
dia menjalani terapi fizikal.

327
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ya. Aku harap keajaiban akan berlaku.

328
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Keajaiban? Memang mustahillah.

329
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Hei, mari pergi.

330
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Selamat petang.
Awak penduduk di sini, bukan?

331
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ya. Kenapa?

332
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Kami penyiasat yang mengesan
pepijat dan kamera tersembunyi.

333
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Kami dari Sekuriti SGP.

334
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Ada pepijat dan kamera tersembunyi
ditemui di bangunan ini.

335
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Kami nak periksa rumah awak.
- Kamera tersembunyi?

336
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ya. Pemeriksaan itu takkan
ambil masa yang lama.

337
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Semestinya, ia percuma.

338
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Kalau awak bimbang, silalah panggil
mana-mana jiran untuk temankan awak.

339
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SEKURITI SGP
SATOSHI IKAWA

340
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Tak apalah. Saya tak rasa
ada benda sebegitu di rumah saya.

341
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
Itulah yang orang selalu kata.

342
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Tapi di rumah orang itulah
yang kami biasa jumpa benda begini.

343
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Kamera zaman sekarang sangat kecil!

344
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Awak takkan perasan!

345
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Kau cari seseorang, kawan?

346
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Gadis berkerusi roda?

347
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Oh.

348
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ya.

349
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Tak tahulah kau ini jujur atau bodoh.

350
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Mungkin kedua-duanya.

351
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Aku abang dia.

352
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Jauhkan diri daripada
adik aku, penyumbaleweng.

353
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Saya…

354
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
penyumbaleweng?

355
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Ada bezakah antara dua ini?

356
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Macam berbeza sedikit.

357
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Apa pun, saya pilih dua gaya yang berbeza.

358
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ya. Saya nampak usaha keras awak.

359
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Saya berjaga sepanjang malam
untuk melukisnya.

360
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Sepanjang malam?

361
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Awak bekerja keras.
- Bos!

362
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Jangan ketawa! Sato sangat serius.

363
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Jangan terlalu memikirkannya.

364
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Apa yang menarik tentang lukisan awak
ialah sifat keanak-anakannya.

365
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Lukislah saja-saja.

366
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Saja-saja?

367
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Oh ya, Sato…

368
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
Risalah… Kenapalah saya ketawa? Aduhai!

369
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Risalah NPO itu dah siap.
Saya nak awak hantarkan. Okey?

370
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Ia sangat berat. Pergi sekarang.

371
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Pergilah hantar.

372
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Dia berjaga sepanjang malam melukis?

373
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Apa benda? Takkanlah dia ambil masa
sepanjang malam untuk lukis semua ini?

374
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Bagaimana dia lukis?

375
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Ini video yang menarik.

376
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Biar aku lihat.

377
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Macam mana dengan kamera
yang kita pasang semalam?

378
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Itu pun bagus juga.

379
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Video yang bagus! Bagus sekali!

380
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Gilalah! Jelas betul!
Tengoklah apa yang kita boleh nampak!

381
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Oh, ya. Aku nak pergi ambil kad nama itu.

382
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Aku nak beli sut baru juga.

383
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Hei! Beli sut kau sendiri.

384
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Sudahlah.

385
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Aku sedang bersedia
untuk ceramah bulan depan.

386
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Ada banyak benda yang perlu disemak.

387
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Tak apa. Biar aku buka.

388
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ya?

389
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Saya dari Octopus.

390
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Saya datang untuk hantar risalah awak.

391
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Terima kasih.

392
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Hei!

393
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Kau kenal dia?

394
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Begitu.

395
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Saya tak pasti.

396
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Yakah? Di taman?

397
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Silakan. Duduklah.

398
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Lelaki yang sepak awak itu
kerja dengan saya.

399
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Dia melindunginya macam adik sendiri.
Saya minta maaf.

400
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Begitu.

401
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, bukan?

402
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Awak juga hantar risalah kami.

403
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Tentu ini takdir.

404
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Terima kasih.

405
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Saya suka rekaannya.
Saya gembira awak yang buatkan.

406
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, awak risau soal kelumpuhan Hinako?

407
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Saya nampak dia terkial-kial
dan saya nak tolong.

408
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Orang fikir awak penyumbaleweng
kalau awak menyibuk.

409
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Saya dianggap penyumbaleweng
kerana membantu orang yang memerlukan?

410
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Hebat!

411
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Awak faham!

412
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Zaman sekarang, sifat jujur dan niat baik
selalu dianggap berpura-pura.

413
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Kemudian orang tak guna tuduh
orang bermatlamat sebagai hipokrit!

414
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
Mereka cakap belakang!
Tapi kita tak peduli!

415
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Orang bermatlamat terus berjuang
walau apa pun orang kata!

416
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Panasnya!

417
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Awak hebatlah.

418
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Saya rasa kita akan serasi.

419
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Kami ada promosi istimewa Jackal sekarang!

420
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Marilah tengok!
- Betul!

421
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Silakanlah cuba! Marilah tengok!

422
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Selamat datang.
Kami ada promosi istimewa Jackal.

423
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Awak nak cuba?

424
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Lelaki muda tadi, dia baik orangnya.

425
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Kepala dia macam tak berapa betul,
tapi dia unik.

426
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Aku dengar kau buat terapi fizikal.

427
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Penting untuk berharap.

428
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Tapi…

429
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
sentiasa bersedia untuk berasa kecewa.

430
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Aku…

431
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
datang bulan hari ini.

432
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Kau ingat aku kisah?

433
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Aku suka darah.

434
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Masak <i>oden</i> hari ini?

435
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Awak datang tepat pada masanya, bukan?

436
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Apa itu?

437
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Belon Jackal.

438
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Yakah?

439
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- Saya jumpa orang yang saya patut bunuh.
- Apa?

440
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Ingat tak saya bunuh lima orang
empat tahun lalu?

441
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
<i>Saya diarahkan untuk bunuh enam orang.</i>

442
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
<i>Tapi seorang dibatalkan
di saat-saat terakhir.</i>

443
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
<i>- Kenapa?
- Entahlah.</i>

444
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
<i>- Keputusan bos.
- Jadi awak jumpa orang keenam itu?</i>

445
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
<i>Dia gelar dirinya Utsubo sekarang.</i>

446
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
<i>Dia ada organisasi bukan untung
untuk bantu kanak-kanak.</i>

447
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Saya cuma berbual macam biasa
dengan dia dan pergi.

448
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Tapi saya patut bunuh diakah?

449
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Tidak! Ia dibatalkan, bukan?
- Ia berbau.

450
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Berbau? Berbau kejahatan?

451
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- Berbau <i>oden</i>.
- Apa? Buat saspens saja!

452
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- Hinako Saba juga ada di sana.
- Apa?

453
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- Bukankah dia ada di tempat kejadian?
- Serta abang dia.

454
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Dia mungkin profesional.

455
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Kemudian, ada Utsubo.

456
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Peliknya pasukan itu.

457
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
<i>Dengar sini. Jangan berani buat masalah.</i>

458
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Kalau awak bunuh sesiapa semasa bercuti,

459
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
saya akan bunuh awak.

460
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Okey.

461
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Helo?

462
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
<i>Saya Utsubo.
Saya menjalankan agensi detektif.</i>

463
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ya?

464
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
<i>Saya nak bercakap
tentang anak awak, Etsuji.</i>

465
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
<i>Apa Etsuji dah buat?</i>

466
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
<i>Saya nak jumpa awak secepat mungkin
untuk membincangkan hal ini.</i>

467
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Saya akan berterus terang, Etsuji.

468
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Awak kenal wanita bernama Misaki Shimizu?

469
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Dia rakan sekerja saya.

470
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Awak tahu yang dia pernah bekerja
sebagai model gambar tempel?

471
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Yakah?

472
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Ini En. Yamamoto,
presiden agensi yang mewakili dia,

473
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
nak dia buat kemunculan semula.

474
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Sudah setahun kami usahakannya.

475
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Betul. Kami periksa
dengan teliti untuk kepastian.

476
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Kalau ada sebarang skandal,
peluangnya akan berakhir.

477
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Kami jumpa sesuatu.

478
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Kamera tersembunyi di rumah Misaki.

479
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.

480
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Angkara awakkah?

481
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Hei! Sebentar…
- Apa? Apa maksud awak?

482
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Menurut Misaki,

483
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
kunci rumah dia hilang
di tempat kerja dia bulan Julai lepas.

484
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Sial! Saya tak buat! Celaka!

485
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Kamu tuduh anak saya?
Saya amat tersinggung!

486
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Kamu ada bukti? Tunjukkan sekarang juga!

487
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Tunjuklah!
- Ini gila!

488
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Saya tak nak tunjukkan ini kepada awak.

489
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Ini video daripada kamera tersembunyi
di rumah Misaki.

490
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Ini ialah kamera penderia gerakan,
jadi ia akan hidup apabila ada pergerakan.

491
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- Apa?
- Tidak… Saya tak buat ini!

492
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Malah ada kamera di bilik mandi,
tandas dan tempat salin pakaian.

493
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Ada empat kesemuanya.

494
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Tidak… Saya tak buat ini!

495
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Bukan ini yang saya pasang! Orang lain…

496
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Hentikan penafian yang menyedihkan itu.

497
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Tiada siapa akan percaya.

498
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!

499
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Kalau awak rakam video begini,
kami terpaksa heret awak ke mahkamah.

500
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Aduhai, En. Yamamoto.
Saya faham perasaan awak,

501
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
tapi saya pasti kita boleh
mencapai satu penyelesaian.

502
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Mahkamah ambil masa dan tenaga.

503
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Lebih-lebih lagi, kita juga perlu fikir
tentang masa depan Etsuji.

504
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Betul tak?

505
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA

506
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…

507
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Ini semua salah awak.

508
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Awak…

509
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Awak perangkap saya, sial.

510
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Saya akan bunuh awak.

511
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Saya akan bunuh awak… Misaki.

512
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
<i>Saya akan bunuh awak… Misaki.</i>

513
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
En. Utsubo, Kainuma dah hilang akal.

514
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
<i>Kau tak nak dia jadi gila
dan bunuh Misaki, bukan?</i>

515
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Itu boleh berlaku.

516
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Jadi lebih baik kalau dia
menghilangkan diri. Lebih dramatik.

517
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
<i>Kau memang kejamlah.</i>

518
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Tapi sebelum polis tangkap Kainuma,
kita perlu hapuskan dia.

519
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Aku tak nak kehilangan 60 juta yen itu.

520
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Bos! Sudahlah!

521
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Selamat pagi.
- Kainuma, selamat pagi.

522
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Dengarlah apa yang bos…

523
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Saya tak boleh tahan! Perut saya sakit!
Diam sekarang! Diam!

524
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Aduhai! Busuknya! Pergilah tandas!

525
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Mungkin saya minum terlalu banyak.

526
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Saya dah pergi tandas,
tapi yang keluar cuma kentut.

527
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Sekarang apabila awak dah sebut…

528
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Aduhai. Saya nak ke tandas.

529
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Busuklah kerja di sini!

530
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Kentut saja yang keluar…

531
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Apa?

532
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, adakah awak…

533
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Apa yang berlaku?

534
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Dia pegang ini
dan dia nak buat sesuatu kepada saya.

535
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Apabila saya pusing, dia tiba-tiba jatuh.

536
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ya. Itulah yang berlaku.

537
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Kenapa Kainuma nak cederakan awak, Sato?

538
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Entahlah.

539
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Biar saya kejar.

540
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Aduhai.

541
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Masa aku culik Kainuma, Sato nampak aku.

542
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
<i>- Tolong!
</i>- Sato nampak?

543
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
<i>Aku akan hapuskan dia
sebelum polis terlibat sama.</i>

544
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Banyak-banyak orang, kenapa Sato?
Suka hatilah. Buat macam yang kau kata.

545
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Ada apa?

546
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- Aku perlu uruskan sesuatu.
- Hei!

547
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Tolong!

548
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Bawa dia ke bukit dan tengokkan dia.
- Hei!

549
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hei!

550
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hei! Tolong!

551
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- Tunggu sebentar.
- Okey.

552
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Saya dah tak sabar.

553
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Nah.
- Terima kasih.

554
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Saya nak makan <i>takoyaki</i> sekarang!
- Tak boleh!

555
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Tunggu sampai rumah.

556
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
<i>Takoyaki!</i>

557
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Saya nak awak bawa Kainuma balik.

558
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Saya takkan tanya kenapa awak culik dia.

559
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Kembalikan dia hidup-hidup,
dan semua selesai.

560
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Kau kenal siapa aku. Berani kau minta itu?

561
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Saya pasti awak ada sebab tersendiri.

562
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Tapi…

563
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
saya pun ada.

564
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Siapa kau sebenarnya?

565
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Saya beri masa sampai esok.

566
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Kalau tak…

567
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
sesuatu di luar jangkaan akan terjadi.

568
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Awak ada masa 24 jam.

569
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Di mana Kainuma?

570
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Maaf. Saya tak dapat kejar dia.

571
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Begitu.

572
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Bos, apa kita nak buat?

573
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Telefon polis. Itulah yang terbaik.

574
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Okey.

575
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.

576
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Helo?

577
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Awak sebenarnya…

578
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
seseorang yang boleh membunuh, bukan?

579
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Saya dah lama hidup,
jadi saya boleh rasa benda begini.

580
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Saya pasti awak dulu hebat
dalam seni mempertahankan diri.

581
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Pada suatu hari,
ketika melindungi orang tersayang,

582
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
perbalahan kecil bertukar menjadi
pergaduhan sebenar dan awak tak sengaja

583
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
mencederakan pihak lawan.

584
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Awak seorang yang berjiwa lembut,

585
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
jadi awak tahan diri
dan berhenti berlawan.

586
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Sejak itu,
untuk tidak menyakiti orang lain,

587
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
awak elak pergaduhan, malah pura-pura
menangis apabila ia berlaku.

588
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Begitulah kisah awak, bukan?

589
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Betul tak?

590
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Tepat sekali, bos.

591
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Saya dah agak.

592
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Saya dah agak.

593
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Jangan risau.

594
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Saya akan rahsiakan!

595
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Terima kasih.

596
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- Tolong!
- Hei!

597
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Diamlah, ayam tak guna!
- Sudahlah!

598
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Kau nak mati? Ayuh! Jawab soalan itu!

599
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
<i>Nampaknya dia tak tahu
di mana Sato tinggal.</i>

600
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
<i>Aduh! Sakitlah!</i>

601
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Kau tak tahu di mana dia tinggal?

602
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Saya cuma tahu di mana adiknya tinggal.

603
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki pernah ke sana beberapa kali.

604
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Yakah? Apa alamatnya?

605
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…

606
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
<i>Apa? Mustahil, penipu punya anak haram!</i>

607
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Kenapa?

608
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
<i>Ada sesuatu yang mencurigakan.</i>

609
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Mencurigakan?

610
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ya. Kalau tak silap aku,

611
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
itu alamat asrama Syarikat Maguro.

612
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Syarikat Maguro?

613
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Saya dah agak.
Awak mesti datang masa saya masak.

614
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Mengaku sajalah.

615
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Apa pun, duduklah.

616
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Awak siapa?
- Aku yang akan tanya soalan.

617
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Cubalah buat apa-apa. Aku tembak kau.

618
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Kau ada abang, bukan?
Seorang lelaki bernama Fable.

619
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Siapa itu? Fab?

620
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Tak payah berpura-pura.

621
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Pertama sekali, sebagai adik dia,
kau terlalu tenang.

622
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Kedua, aku tahu
ini asrama Syarikat Maguro.

623
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Kau juga ada bau yang sama
macam abang kau.

624
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Nampaknya awak salah orang.
- Apa maksud kau?

625
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Awak pandang rendah terhadap saya
sebab datang seorang diri begini.

626
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Contohnya, awak letak pistol di atas meja.

627
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Awak pasti awak nak letak di situ?

628
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Tangan awak pun awak letak di bawah.
Awak pasti awak nak buat begitu?

629
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Aku suka benda begini.

630
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Kalau kau rasa kau boleh
ambil pistol itu, cubalah.

631
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Tahu kenapa saya berlengah?

632
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Saya beri awak peluang.

633
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Saya dah cakap. Awak salah orang.

634
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Nampaknya kau tahu cara
mengendalikan pistol.

635
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Tapi kau tak pernah bunuh sesiapa.

636
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Yakah?

637
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Saya harap awak betul soal itu.

638
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Pembunuh upahan ada bau tersendiri.

639
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Kenapa awak datang ke sini?

640
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Untuk menguji legenda tentang abang kau.

641
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Yang dikatakan boleh bunuh sesiapa saja
dalam masa enam saat.

642
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Kalau begitu,

643
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
apa kata saya buktikannya kepada awak?

644
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Makanan kau dah nak hangus.

645
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Tak apa. Saya boleh buat
dalam masa lima saat.

646
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Lapan saat?

647
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Tauhu <i>mapo</i> dah nak hangus.

648
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Apa?

649
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Apa?

650
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Apa? Alamak.

651
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Alamak. Tidak! Dia dah hilang!

652
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Sial! Dia dah lari!

653
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Celaka!

654
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Apa…

655
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Apa?

656
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Apa yang terjadi?

657
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Apa…

658
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Apa?

659
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Apa?

660
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Hei.

661
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Kita ada tetamu.

662
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Kenapa awak ke sini?

663
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Cuba serang hendap saya?

664
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Ya, boleh dikatakan begitu.

665
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Tapi aku dibelasah pula.

666
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Kalau adik kau sebagus itu,
tentu kau lebih hebat.

667
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Mungkin 100 kali lebih baik.
- Pergi mampus.

668
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Aku dah agak.

669
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- Kau Fable.
- Jangan sebut.

670
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Kalau awak banyak cakap…

671
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
awak perlu dihapuskan.

672
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Saya cuma nak satu benda.

673
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Lepaskan Kainuma hidup-hidup.

674
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Apa? Kainuma? Ya.

675
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, bukan?

676
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Begini, sebenarnya…

677
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Ada masalah sikit. Ya.

678
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Begini…

679
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Dia… dah mati.

680
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
En. Suzuki! Apa patut aku buat?

681
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
<i>En. Utsubo akan bunuh aku…</i>

682
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Sayang sekali.

683
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Saya tak nak sesiapa pun
dalam hidup saya mati sekarang.

684
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Orang selalu mati sebelum ini.

685
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, awak boleh pergi.

686
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Kenapa kau lepaskan aku?

687
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Sebab kau rasa aku bukan ancaman?

688
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nak makan tauhu <i>mapo</i>?

689
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Dia nampak marah.

690
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Mestilah. Kita betul-betul
dah hancurkan maruahnya.

691
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Tapi awak pasti…

692
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
nak lepaskan dia?

693
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Tak apa. Dia pun profesional.

694
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Saya boleh bau.

695
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Tak habis-habis dengan bau.

696
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Menjengkelkan betul.

697
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Hei.

698
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Kau dah balik?

699
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Macam mana kau boleh cedera?

700
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Dia bunuh Kainuma.

701
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Secara tak sengaja. Jadi…

702
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
memandangkan dia takut dan mungkin lari,
aku hapuskan dia.

703
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Bukan itu saja, bukan?

704
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Hukum Murphy.

705
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Hukum Murphy?

706
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Maksud kau, dia lebih dekat
daripada yang dijangka?

707
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Tunggu. Maksud kau…
- Betul. Dia Fable.

708
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato ialah Fable.

709
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sato?

710
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Beritahu aku segala butirannya.

711
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Bagaimana dengan kita sekarang?

712
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Adakah ini masalah?

713
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Atau kita patut raikannya?

714
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Sudah tentu kita akan raikan.

715
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Jadi beritahu aku, kenapa kau begitu
bersedia untuk bersemuka dengan dia?

716
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Aku terlalu cuai dan adik dia belasah aku.

717
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Aku dah bersedia untuk mati.

718
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Tapi Sato siap ajak aku
makan dengan mereka!

719
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Pembedahan plastik buat aku nampak muda,
tapi aku tetap 40 tahun di dalam.

720
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Demi maruah aku yang hilang macam asap

721
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
dan kegagalan aku yang memalukan…

722
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
aku sanggup pertaruhkan nyawa aku.

723
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Alasan aku lebih mudah
daripada alasan kau,

724
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
tapi lebih dramatik.

725
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Empat tahun lalu,
aku menjalankan sindiket pelacuran.

726
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Empat tahun lalu,

727
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
Hinako Saba ada di dalam kereta itu.

728
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
<i>Lelaki terakhir yang dibunuh oleh Fable…</i>

729
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
ialah adik aku.

730
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Aku tak tahu pun.

731
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Dia dibunuh bersama
empat orang sahabat aku.

732
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
<i>Dia adik kandung aku.</i>

733
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
<i>Maksud kau…</i>

734
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
dia jadi lumpuh…

735
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
disebabkan kejadian itu?

736
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
<i>Leher dia…</i>

737
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
<i>dikelar oleh Fable…</i>

738
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
<i>dan kereta itu hilang kawalan.</i>

739
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Aku akan bunuh si Fable itu
dengan tangan aku sendiri!

740
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Dah lama aku cari dia!

741
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Hei!
- Aku ke sini untuk bunuh si bangsat itu!

742
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Berhenti!

743
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Aku akan bunuh si bangsat itu.

744
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Aku sanggup gadaikan nyawa aku
demi menuntut bela untuk adik aku!

745
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Baiklah!

746
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Mari kita bunuh Fable. Bersama-sama.

747
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ya.

748
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Tapi kita tak boleh buat sambil lewa.

749
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Kita akan buat rancangan esok.

750
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Mari berehat malam ini.

751
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Rasanya agak kuat.

752
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Begitu.

753
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Tapi…

754
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Saya bersimpati dia berkerusi roda.

755
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Tapi dia lari dari rumah dan jadi pelacur.

756
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Mungkin padan muka…
- Saya tak rasa begitu.

757
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Apa?

758
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Semasa saya nampak dia,
Hinako Saba menangis.

759
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
<i>Saya ambil masa dua saat
untuk pecahkan tingkap dan bunuh Kawahira.</i>

760
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
<i>Siapa boleh menangis secepat itu?</i>

761
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Periuk api?

762
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hei, macam mana kau boleh dapat semua ini?

763
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Aku ada banyak kenalan.
Aku kumpul barang-barang ini selama ini.

764
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ya, tapi ada had.

765
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Bagaimana kita nak guna ini?

766
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
Ikut rancangan kita.

767
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Kita menentang Fable.

768
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Melainkan rancangan kita sempurna,

769
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
senjata dan orang-orang saja tak cukup.

770
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Terkejut saya.

771
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Kalau ya pun memerhati,
sambut sebelum saya jatuh.

772
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Saya tak nak ganggu awak
semasa awak sedang mencuba.

773
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Awak cakap benda yang sama
semasa kita baru jumpa.

774
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Boleh saya sentuh?

775
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Apa?

776
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Tangan awak kotor nanti.

777
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Tak kotor jika dibandingkan
dengan tempat asal saya.

778
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Awak mesti bayangkannya.

779
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Awak sentiasa perlu bayangkan
yang kaki awak berfungsi.

780
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Bayangkan?

781
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Daripada aliran darah dalam urat…

782
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
kepada saraf dan otot awak…

783
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
bahkan peralihan berat awak.

784
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Mana awak tahu semua ini?

785
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…

786
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
bagaimana awak hidup
dari dulu sampai sekarang?

787
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
<i>Cepatlah.</i>

788
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
<i>Beritahu saya.</i>

789
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
<i>Cepatlah.</i>

790
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Bagaimana awak hidup
dari dulu sampai sekarang?

791
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Cepatlah.

792
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Beritahu saya.

793
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Saya…

794
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Nah.

795
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Aku tahu serba sedikit…

796
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
apa yang kau rancangkan.

797
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Aku takkan jumpa Sato lagi.

798
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Jadi jangan sakiti Sato
atau orang di sekelilingnya lagi.

799
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Kenapa kau berminat sangat dengan Sato?

800
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…

801
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
beri aku keyakinan diri.

802
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Yakah?

803
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Sebenarnya…

804
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
masa Suzuki periksa latar belakang dia…

805
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
kami jumpa sesuatu.

806
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Aku tak pasti…

807
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
sama ada nak beritahu kau atau tak.

808
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Tapi…

809
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
aku patut beritahu.

810
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Empat tahun lalu…

811
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
seorang lelaki dibunuh
di depan mata kau, bukan?

812
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Dia terlibat dalam sindiket pelacuran.

813
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Orang yang membunuhnya…

814
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
ialah Sato.

815
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Kau bergurau.

816
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Bukan itu saja.

817
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Dua hari kemudian,
dia masuk ke dalam rumah kau…

818
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
dan dia…

819
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
dia kelar leher mak dan ayah kau.

820
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Itu pun angkara Sato.

821
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
<i>Tunjukkan buah dada awak.</i>

822
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
<i>Apa? Jangan jadi bodohlah.</i>

823
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
<i>Kenapa awak rasa malu?</i>

824
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
<i>Buah dada saya! Mestilah saya malu!</i>

825
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
<i>Jadi kenapa tak rasa malu
tunjukkan lengan?</i>

826
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
<i>- Lengan lain.
- Apa yang lain?</i>

827
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
<i>Apa beza buah dada dengan lengan?</i>

828
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
<i>Dua-dua sama saja!</i>

829
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
<i>Lengan okey,
tapi buah dada tak okey? Kenapa?</i>

830
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
<i>Ini diskriminasi!
Apa yang awak buat ialah diskriminasi!</i>

831
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
<i>Minta maaf kepada buah dada awak!</i>

832
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
<i>Saya nak jadi wanita
yang layan semuanya dengan adil!</i>

833
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
<i>Berjaya!</i>

834
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
<i>CINTA HARI BEKERJA
</i>BERSAMBUNG

835
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal memang bersemangat.

836
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Jangan risau.

837
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Jangan takut. Saya ada di sini.

838
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Bagi aku pistol juga.

839
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Untuk bunuh Sato?

840
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Terlalu berbahaya.

841
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Aku akan beri kau peluru nanti.

842
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Biasakan diri pegang.

843
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Tunggu sebentar.

844
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Awak nak pasta yang macam mana?

845
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Kurangkan garam. Tauhu <i>mapo</i> terlalu masin.

846
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Bukan salah saya!

847
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Helo?

848
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
<i>Helo, Sato.
Gembira jumpa awak tempoh hari.</i>

849
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.

850
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
<i>Saya bangga awak ingat saya.</i>

851
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.

852
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO

853
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Awak tahu nama sebenar saya.
Saya rasa lebih bangga.

854
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Okey. Aku akan panggil
nama sebenar kau juga.

855
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.

856
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
<i>Aku nak bercakap dengan kau.
Boleh kau datang jumpa aku?</i>

857
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Nak cakap soal apa?

858
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Mestilah soal Hinako.

859
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Kau rasa bersalah.
Sebab itulah kau mendekati dia, bukan?

860
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Nampaknya betul cakap aku.

861
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Tak sangka pembunuh upahan legenda
ada perasaan sebegitu.

862
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Mari bincangkan masa depan Hinako.
Datang ke pejabat dalam masa sejam.

863
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Baiklah.

864
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Saya nak keluar sekejap.
- Apa? Ke mana?

865
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Pejabat Utsubo.
- Itu pasti perangkap.

866
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ya, tapi saya tetap akan pergi.
Ini tanggungjawab saya.

867
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- Ini yang orang biasa buat, bukan?
- Jangan bunuh sesiapa.

868
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Saya tahulah.

869
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Sekejap. Saya akan pergi dengan awak.

870
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Saya tahu ini perangkap,
jadi awak tak boleh pergi sendiri.

871
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Jangan menyusahkan.
- Yalah!

872
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL

873
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Hei!
- Apa awak buat ini? Itu saya punya!

874
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Sekarang Jackal dah tiada!

875
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo mungkin dah tutup
kamera keselamatan.

876
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Jangan leka. Ini memang satu perangkap.

877
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable di tingkat lapan.

878
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Dia kena sawankah?

879
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
Itulah arahnya. Teruskan.

880
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Awak okey? Helo?

881
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Berjaya tak?

882
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
<i>- Akira! Awak tak apa-apa?
</i>- Ya. Tiada masalah.

883
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Biar betul?

884
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
<i>Apa maksud awak, tiada masalah?
Mereka pasang bom!</i>

885
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- Ia perangkap bom tangan.
- Awak sengaja letupkannya?

886
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Ia boleh mencederakan
sesiapa saja yang masuk.

887
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
<i>Dia lari ke tingkat enam.</i>

888
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Tukar kepada Rancangan B.

889
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
<i>Terima. Menunggu arahan.</i>

890
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
<i>Skuad A, masuk untuk menyerang.</i>

891
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
<i>- Skuad A. Terima.
- Dia masuk sebuah rumah. Ikut dia.</i>

892
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
<i>Skuad A, memulakan operasi.</i>

893
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
<i>Skuad B, sedia di koridor timur.
Menunggu arahan.</i>

894
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
<i>Skuad C, tingkat enam,
sebelah barat. Sedia.</i>

895
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
<i>Kita menentang Fable.
Fokus dan berhati-hati.</i>

896
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
<i>Jangan cuai.</i>

897
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
<i>Terima. Skuad B, sedia
di tingkat enam, sebelah timur.</i>

898
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
<i>Menunggu arahan.</i>

899
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
<i>Fable berlari di balkoni tingkat enam.
Skuad B dan C, masuk.</i>

900
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
<i>Skuad B, terima.</i>

901
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
<i>Dia masuk ke dalam.
Skuad A dan B, pergi ke koridor.</i>

902
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
<i>Skuad A, terima.</i>

903
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
<i>Skuad B, terima. Memulakan operasi.</i>

904
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Dia sedang lalu 1063.
Dia akan masuk ke koridor.

905
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
<i>Terima. Apa situasinya?</i>

906
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
<i>Dia keluar. Skuad A, halang dia.</i>

907
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
<i>Skuad A, terima.
Memulakan operasi mengikut rancangan.</i>

908
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Mungkin kita patut turun ke bawah.

909
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
<i>Celaka. Dia tumpaskan orang kita.</i>

910
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Dia turun tangga bersama penduduk lain.

911
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
<i>Kepung dari atas dan bawah.</i>

912
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
<i>Skuad A, terima. Skuad B, ayuh.</i>

913
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
<i>Skuad B, terima.</i>

914
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Jangan tolak!

915
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Di sini sesak. Saya tertolak.

916
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Bahayalah.

917
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
<i>Jangan teragak-agak!
Dia tiada peluru betul!</i>

918
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
<i>Fable di tingkat satu.</i>

919
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
<i>- Terima.
- Gerak ke tingkat bawah.</i>

920
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
<i>Terima.</i>

921
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Helo.
<i>- Terima.</i>

922
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Tengoklah asap itu!

923
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
<i>Kau boleh tahan juga, Fable.</i>

924
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
<i>Melebihi jangkaan aku.</i>

925
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
<i>Tapi aku pun nak menang
dan aku akan buat apa saja untuk menang.</i>

926
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
<i>Ada seorang budak pekak
yang tinggal di 3108.</i>

927
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
<i>Aku dah beri dia hadiah untuk kau.</i>

928
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
<i>Baik kau pergi jumpa dia
sebelum ada masalah besar.</i>

929
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
<i>- Yoko, urus penembak hendap di balkoni.
</i>- Baiklah.

930
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
<i>Aku ulang.
Pistol Fable tiada peluru betul.</i>

931
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
<i>Jangan takut!</i>

932
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Itu pun dia.
Perancah tingkat tiga, sebelah barat.

933
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
<i>Hentikan dia.</i>

934
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
<i>- Skuad A dan D, masuk.
</i>- Dia di tingkat empat sekarang.

935
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL

936
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Sempit betullah!

937
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Jangan tolak!
- Taklah! Awak yang tarik!

938
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Celaka betullah!

939
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
<i>Pergi! Perangkap dia!</i>

940
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
<i>Hentikan dia! Jangan panik!</i>

941
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
<i>Skuad B, masuk!</i>

942
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
<i>Semua orang, kepung dia!</i>

943
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
<i>Dia di tingkat lima!</i>

944
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Cepatlah. Jom. Pandang depan.

945
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Sial!

946
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
En. Utsubo, seperti yang kau jangkakan.
Kita akan hapuskan dia dengan Rancangan C.

947
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
<i>Itu pun dia. Di balkoni.</i>

948
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
<i>- Skuad C, terima.
- Skuad D, terima.</i>

949
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
<i>Skuad B, mendahului.
Skuad C, ikut Skuad D.</i>

950
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
<i>Skuad C, kepung dari atas dan bawah!</i>

951
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Mati!

952
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
<i>Dia masuk ke tingkat sepuluh.</i>

953
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
<i>Dia akan menuju ke 3108.</i>

954
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Sial.

955
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hei.

956
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Kecemasan. Budak itu tinggalkan kondo.

957
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Biar betul?

958
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
<i>Aduhai, budak-budak memang terbaik!
Mereka selalu buat benda tak dijangka.</i>

959
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- Apa kita nak buat?
<i>- Mestilah ikut rancangan.</i>

960
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Sial!

961
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
<i>- Perancah tingkat 13! Semua orang pergi!
- Terima.</i>

962
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Masalah besar!

963
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Ada budak perempuan
di hujung perancah itu!

964
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
<i>Tidak! Berhenti!</i>

965
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
<i>Akira! Hentikan dia!</i>

966
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?

967
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
<i>Jangan risau. Semuanya terkawal.</i>

968
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Terkawal apanya?

969
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Tolonglah. Jangan bunuh sesiapa.

970
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Berjaya!

971
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, pergi kejar Suzuki.

972
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
- Dia pandu Mini Cooper perak.
<i>- Baiklah. Bagaimana dengan awak?</i>

973
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Pandai-pandailah saya.

974
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- Sato telefon! Nak saya jawab?
- Jangan! Biar saya jawab!

975
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Sato, itu awakkah?

976
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Apa khabar? Lama tak jumpa.

977
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Saya baik-baik… Panasnya!

978
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
<i>Boleh hantarkan saya kereta?</i>

979
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
<i>Kereta? Di mana Hakosuka?</i>

980
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Yoko memandunya.

981
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Saya tak berapa faham,

982
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
- tapi saya akan suruh Kuro hantarkan.
- Baiklah!

983
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
<i>- Saya akan ke sana segera!
- Awak di mana?</i>

984
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
<i>TAKOYAKI</i>

985
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Bintang-bintang dah muncul.

986
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Kau tengok bintang?

987
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Tak kira apa yang lelaki macam aku buat,

988
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
berbanding dengan langit
yang luas terbentang,

989
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
aku tak terhingga kecilnya.

990
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Ia tak bermakna.

991
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Semuanya.

992
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Dah sampai paras terendah.

993
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Aku cuma lempar batulah.

994
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Oleh sebab kau kurang pengalaman,
kau anggap itu bom tangan.

995
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Kau tak pernah bunuh sesiapa,
jadi kau tiada…

996
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
keberanian yang aku ada.

997
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Sato akan ikut kitakah?

998
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Aduhai, manalah saya tahu.

999
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Siapa wanita itu?

1000
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Dia dan Sato terlibat dalam sindiket
pembunuh upahan yang sama.

1001
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Tepat pada masanya, Hinako.

1002
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Untuk latihan, tembak wanita itu.

1003
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Apa?

1004
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Kalau kau tak sanggup bunuh dia,
tembak kaki atau tangan dia.

1005
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Hei, jangan buat begitu.

1006
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Dia salah seorang rakan Sato.

1007
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!

1008
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hei! Aku dah kata! Jangan!

1009
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?

1010
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Sakitlah!

1011
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Apa?

1012
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Sial!

1013
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Sakitlah.

1014
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Aduh!

1015
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Kenapa, Hinako?

1016
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Apa?

1017
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Terkejut aku.

1018
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Kau bunuh ibu bapa aku.

1019
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Kau cakap leher ibu bapa aku kena kelar.

1020
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Polis merahsiakannya, tapi kau tahu.

1021
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Kau tahu leher mereka dikelar!

1022
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Sebab kau pelakunya!

1023
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Alamak.

1024
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Masa itulah aku buat silap.

1025
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Betul. Aku bunuh ibu bapa kau.

1026
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Kenapa?

1027
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
<i>Aku tak nak kau beritahu polis
tentang sindiket pelacuran itu.</i>

1028
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
<i>Jadi aku bunuh ibu bapa kau
untuk takutkan kau.</i>

1029
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Apa yang aku dah buat?

1030
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.

1031
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Berasmara dengan kau sangat menyeronokkan.

1032
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Diam! Kau buat aku rasa nak muntah!

1033
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Tinggal dua peluru lagi!
Sasar betul-betul!

1034
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Sial!

1035
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Betulkah ini yang awak nak, Sato?

1036
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
Itu Fable! Sial!

1037
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Apa yang dia rancang?

1038
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Ayuh! Tembaklah! Cepat!

1039
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Ini peluang yang terbaik! Cepatlah!

1040
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Aku takkan bergerak pun.
Tapi jangan tembak badan aku.

1041
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Kalau kau nak bunuh aku,
sasarkan kepala aku. Ayuh!

1042
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Cepatlah!

1043
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Sial!

1044
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Sial!

1045
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Aku ada idea, Hinako! Biar aku ceritakan
masa aku bunuh ibu bapa kau.

1046
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hei! Fable datang!

1047
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Masa mereka meraung dan menangis,

1048
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
mereka kata mereka tak kisah
kalau mereka mati

1049
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
asalkan aku tak bunuh kau!

1050
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Melodramatik betul!

1051
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Macam drama TV murahan!

1052
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Sayang sekali.

1053
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Kau melarikan diri,
tapi keluarga yang menunggu kau kembali

1054
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
akhirnya berlumuran dengan darah mereka
yang kotor dan busuk!

1055
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Tidak, Hinako! Berhenti!
Ada periuk api di situ!

1056
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Dengar sini, Hinako!

1057
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Jangan bergerak. Kalau kau angkat kaki,
kau akan hancur berkecai.

1058
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Tak sangka betul.

1059
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Bagaimana…

1060
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
ini…

1061
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
boleh terjadi, sial?

1062
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Kau rosakkan seluruh rancangan aku!

1063
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Kenapa kau berjalan? Siapa benarkan?

1064
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Sebab kau berjalanlah periuk api
khas untuk Sato dah musnah!

1065
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Hentikan dia!
Dia akan jatuh kalau dia tembak!

1066
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako! Jangan tembak!
- Aku dah tak peduli. Tembaklah.

1067
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- Ayuh! Cepat tembak aku!
- Kenapa… Kenapa kau…

1068
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Kaki kau itu bukannya berguna pun!

1069
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hei! Hinako! Jangan tembak!
- Tiada siapa pedulikan kau!

1070
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- Diam!
- Pergi pegang dia!

1071
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Kau tak boleh tipu aku! Sato datang!
- Apa?

1072
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- Cepat! Tembaklah!
- Diam!

1073
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Ini bukan rancangannya!
Kita batalkan saja!

1074
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Ibu bapa kau mati sebab kau lari, sundal!

1075
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Aku akan bunuh kau!
- Aku kata, berhenti!

1076
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Lihat betapa cantiknya bintang.
Ibu bapa kau sedang menunggu di atas.

1077
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Jangan tembak, Hinako!
- Mati berlumuran darah dan najis.

1078
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- Fable datang!
- Pergi sertai mereka!

1079
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Kau…

1080
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
memang setan!

1081
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Kali ini, saya sambut sebelum awak jatuh.

1082
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?

1083
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…

1084
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Jangan alihkan kaki awak.

1085
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Pegang kerusi roda itu.

1086
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…

1087
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Belakang awak okey? Kena serpihan bom?

1088
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Tiada masalah.

1089
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.

1090
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Mari selamatkan Hinako.

1091
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Kenapa minta tolong aku?

1092
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Kau dah tahu nak buat apa.

1093
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Depan sikit lagi. Perlahan-lahan.

1094
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Turunkan.

1095
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Perlahan-lahan.

1096
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Perlahan-lahan.

1097
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Sikit lagi.

1098
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Perlahan-lahan.

1099
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Satu sentimeter lagi.

1100
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Berhenti!

1101
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Itu tak mungkin akan berhasil.

1102
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Kamu berdua akan hancur berkecai.
- Diamlah! Cukup.

1103
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Macam tak masuk akal, tapi dua
pembunuh upahan saling membantu.

1104
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Ini takkan berhasil.

1105
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Lupakan kaki saya.

1106
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Ke tepi.

1107
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Ingat apa yang saya cakap?

1108
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Awak akan boleh berjalan.

1109
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Dalam masa enam bulan,
awak akan bersiar-siar dengan kaki itu.

1110
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako takkan bertahan lama.
Baik kita cepat.

1111
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Baik.

1112
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, kita cuma ada satu peluang.
Saya akan kira dari tiga sampai satu.

1113
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…

1114
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Aku harapkan kau.
- Percayalah.

1115
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Saya pantas.

1116
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Ini dia.

1117
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Tiga.

1118
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Dua.

1119
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Satu!

1120
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
<i>Selamat berkenalan. Saya Utsubo.</i>

1121
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Awak akan berjalan.

1122
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!

1123
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Tanpa kepantasan Sato…

1124
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
kaki kau pasti dah hancur.

1125
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.

1126
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable itu racun.

1127
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Tapi nampaknya,
dia ubat yang baik untuk kau.

1128
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Tak apa.

1129
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Dia buat begitu supaya kita tembak dia.

1130
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Tunggu.

1131
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Apabila dia sudah tiada,

1132
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
baru saya sedar Kainuma pekerja yang baik.

1133
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Selamat pagi, Sato.

1134
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

1135
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Saya lukis gambar Krismas.

1136
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Wah.
- Tunjuklah.

1137
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Menenangkan betul.

1138
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Idea dia benar-benar buat kita tenang.

1139
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Lukisan ini hebat.

1140
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Sama macam awak juga.

1141
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Awak kenal gadis seperti dia?

1142
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Tak, sekadar kebetulan.

1143
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Begitu.

1144
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Saya suka dia berjaya bangun
daripada kerusi rodanya.

1145
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ya. Baguslah.

1146
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Tengoklah senyumannya.
Lebar betul senyumannya.

1147
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Selamat Hari Krismas!

1148
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Sayangnya.

1149
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Apa…

1150
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hei! Ambil minuman keras lagi!

1151
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?

1152
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Ke mana awak pergi?

1153
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Awak di mana?

1154
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
<i>Bakar surat ini selepas awak membacanya.</i>

1155
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
<i>Saya rasa saya faham perbezaan
peranan kita dalam masyarakat.</i>

1156
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
<i>Empat tahun lalu,
saya menangis di dalam kereta itu.</i>

1157
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
<i>Itulah balasannya
sebab saya selalu lari dari rumah</i>

1158
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
<i>- dan tak cuba memahami ibu bapa saya.
</i>- Lepas!

1159
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
<i>- Semuanya salah saya.
</i>- Hinako!

1160
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
<i>Saya dibesarkan oleh ibu bapa
yang terlalu melindungi.</i>

1161
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
<i>Semuanya bermula apabila saya
memberontak dan melarikan diri.</i>

1162
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
<i>Itulah padahnya bertindak
secara membabi buta.</i>

1163
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
<i>Kemudian, pada hari itu,
kalau awak tak muncul,</i>

1164
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
<i>saya pasti dah dijual ke rumah pelacuran.</i>

1165
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
<i>Sebab itulah…</i>

1166
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
<i>saya tak pernah berdendam dengan awak.</i>

1167
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
<i>Memandangkan saya dah tahu hal sebenar,
saya hanya mampu menghargai awak.</i>

1168
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
<i>Saya ada satu permintaan.</i>

1169
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
<i>Dalam masa enam bulan lagi,
saya akan berjalan.</i>

1170
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
<i>Saya pasti.</i>

1171
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Tunggu! Saya…

1172
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
akan bayangkannya.

1173
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
<i>Bukan berdoa, tapi bayangkannya.</i>

1174
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Daripada aliran darah dalam urat saya…

1175
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
kepada saraf dan otot…

1176
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
bahkan peralihan berat saya.

1177
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
<i>Terapi fizikal yang awak ajar saya.</i>

1178
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
<i>Sama macam yang awak ajar saya,</i>

1179
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
<i>saya akan bayangkannya setiap hari.</i>

1180
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
<i>Dalam masa enam bulan,
saya yakin masa itu musim panas,</i>

1181
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
<i>saya nak awak bayangkan sikit
yang saya berjalan.</i>

1182
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…

1183
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Terima kasih.

1184
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
<i>Walaupun awak cuma akan ingat
sedikit tentang saya…</i>

1185
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
<i>saya nak awak ingat
saya berdiri dengan kaki saya sendiri.</i>

1186
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
<i>Apabila bayangan awak</i>

1187
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
<i>dan realiti saya bertembung,</i>

1188
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
<i>saya rasa</i>

1189
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
<i>kita akan berjumpa lagi.</i>

1190
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
<i>Selamat tinggal.</i>

1191
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
<i>Jaga diri.</i>

1192
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
<i>Hinako Saba.</i>

1193
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
<i>Lagi sekali? Awak datang tepat-tepat
ketika saya sediakan makan malam.</i>

1194
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
<i>Kebetulan saja.</i>

1195
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
<i>Hari ini</i> monjayaki?

1196
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
<i>Okonomiyaki!</i>

1197
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Charles Lim



