1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Não me toques!

4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Larga-me!

5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Larga-me!
- Eu mato-te! Cabra!

6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Morto? Quem foi?

7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Para o chão, Koro. O quê?

8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Ele foi assassinado?

9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Por quem?

10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Como assim, não sabes?

11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Descobre!

12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Estou?

13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, vem cá.

14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Então? Vá lá!

15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Não percebes?

16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Andam atrás de nós.
Isto não tem piada! O que vamos fazer?

17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Fugir? Para onde?

18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Liga-me se acontecer…

19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Eu já te ligo.

20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
O próximo local é fantástico!
Vá lá! Vamos!

21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Eles andam mesmo atrás de nós!

22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
O quê?

23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
O Nozoe e o Yamamoto também? Merda!

24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
E tu?

25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Está bem.
Também me vou esconder por uns tempos.

26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Meu Deus! O que aconteceu?
Minha Nossa Senhora!

27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Estou? Polícia?

28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Houve um acidente. Sim, um acidente.

29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
<i>As crianças são os tesouros do país.</i>

30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Temos de eliminar as pedras
que as possam fazer cair.

31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Esse é o nosso dever como adultos.

32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Os maiores protegem os mais pequenos.

33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Isto é algo que está bem enraizado
no nosso ADN.

34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Quando ouvem falar em ADN,
é muito mais credível, certo?

35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Quando ela tinha cinco anos
caiu de um brinquedo num parque.

36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Ficou paralisada da cintura para baixo.

37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Ela deu uma queda de três metros.

38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Não havia corrimão suficiente.

39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Faço isto para evitar que tragédias destas
voltem a acontecer.

40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Quero trabalhar com todos vocês

41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
na construção de uma sociedade
onde as crianças vivam em segurança.

42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada.

43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada.

44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Obrigada.
- Obrigada por ter vindo.

45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Sr. Utsubo, a sua apresentação
voltou a ser fantástica.

46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Achei que valeu a pena.

47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Eu e o presidente da Câmara
vamos inspecionar parques.

48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Voltamos a falar depois.
- Sim.

49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Olá!

50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
O que achaste? Foi interessante?

51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
E gostaste?

52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Então?

53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Ela disse que gostou.
Esteve a jogar no telemóvel da mãe.

54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- As crianças são sinceras.
- Lamento muito.

55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Toma.

56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Vejo que também sabe língua gestual.
- Sim.

57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Quero ouvir as ideias de todos.

58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Tu cacarejas muito, frango.

59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
O que estás para aí a cacarejar?

60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Ajuda-me!

61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Carros. Viagens. Tratamentos de beleza.
Remoção de cabelo.

62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
O pior são as orgias e as violações.

63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Esbanjaste o dinheiro dos teus pais.

64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Tiveste uma boa vida.

65
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Porque lhe chamas frango?

66
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Os pais foram demasiado protetores,
criaram-no como se fosse um pintainho.

67
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
E agora ele tornou-se num frango.

68
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Percebi.

69
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Visto que o mundo é perigoso,
aprendemos a não nos magoar.

70
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Mas quanto mais absorto estiveres
num comportamento nojento,

71
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
mais presunçoso te tornas.

72
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Isso é algo que um tipo mau deva dizer?

73
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Quem diz a verdade
são sempre adversários e maus.

74
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
A sério?

75
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Quanto conseguiste sacar aos pais dele?

76
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Vinte milhões. Eu sei que vão pagar.

77
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Vou fazer com que pareça

78
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
que ele usou o dinheiro numa viagem
de autodescoberta no sudeste asiático.

79
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Para sempre.

80
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Não te preocupes. Vai acabar num instante.

81
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Um bom medicamento,
se tomado em demasia, torna-se num veneno.

82
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Proteger em demasia é bom.

83
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
É um ótimo negócio.

84
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Este é o Isaki, o novo colaborador.

85
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Chamo-me Isaki.
Quero muito trabalhar com vocês.

86
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Este é…

87
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
… o Suzuki.

88
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Não eras o tipo
que estava na retroescavadora?

89
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Pode não parecer,
mas ele é mais velho que tu, Isaki.

90
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
A sério? Fizeste alguma cirurgia plástica?

91
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
E esta é a Hinako.

92
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Que pena. És tão linda!

93
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Como tomas banho?
Como vais à casa de banho?

94
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Como fazes sexo?
- Então?

95
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Já chega disso.

96
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Peço desculpa.

97
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
O trabalho em equipa é importante.

98
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
A solidariedade entre nós é crucial.

99
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Os Beatles. Os Queen. Os Sex Pistols.

100
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Todos estes grupos
eram equipas de quatro pessoas.

101
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
São muito antigos. São do teu tempo, não?

102
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Talvez.

103
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Vamos fazer um brinde a nós os quatro.

104
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Saúde.

105
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Podemos confiar naquele Isaki?

106
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
A pergunta é: será que o consigo usar?

107
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Se ele atrapalhar, livramo-nos dele.

108
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Ele trabalhou na empresa Maguro.

109
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
O que queres dizer com isso?

110
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Conheces o assassino chamado Fable?

111
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Ele é apenas um mito urbano.

112
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
E se ele fosse real?

113
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Pelos vistos, o Fable está envolvido
com a empresa Maguro.

114
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Foi outra razão
para ter contratado o Isaki.

115
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.

116
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Isso significa "mito".

117
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Chamam-lhe assim
porque ele mata sempre os seus alvos.

118
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Mas houve alguém que sobreviveu a ele.

119
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Eu.

120
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Viste-o?
- Claro que não.

121
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Ele é o Fable.

122
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Seja como for,
sabes alguma coisa sobre ele?

123
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Ele mata qualquer pessoa em seis segundos.

124
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Usa uma arma de ejeção manual
que parece um brinquedo.

125
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Usa balas que não são letais.

126
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Só sei o que todos os outros sabem.

127
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
É verdadeiramente um mito.

128
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Na verdade, ele está aqui perto.
O que é inesperado.

129
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
É como a Lei de Murphy.

130
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
<i>Sê a minha… namorada!</i>

131
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
<i>Nem pensar!</i>

132
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
<i>És de Tochigi, não és, Ai?</i>

133
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
<i>Sou. Porquê?</i>

134
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
<i>Se te tornares minha namorada,</i>

135
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
<i>conseguirei ter tido namoradas
das 47 prefeituras do Japão!</i>

136
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- És tão impetuoso, Jackal.
<i>- Imploro-te!</i>

137
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
<i>Sê a minha namorada!</i>

138
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
<i>Eu amo-te!</i>

139
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
<i>Sucesso!</i>

140
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
<i>UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR</i> CONTINUA

141
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
<i>Misaki.</i>

142
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
<i>Enquanto chefe,
tenho de te dizer a verdade.</i>

143
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Sabes…

144
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
… o teu penteado está lindo!

145
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Achas? Estou tão feliz por ouvir isso!

146
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Claro que o teu cabelo comprido
também era bonito.

147
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Mas o cabelo curto é tão… Brilhante!

148
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Espera! É tão brilhante! É como o Sol!

149
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Chefe! Está a ser demasiado lisonjeiro.

150
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Mudaste de estilo, Misaki?

151
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Fica-te muito bem.
- Obrigada.

152
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Ora bem.

153
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Bom dia.

154
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!

155
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Olha para a Misaki, sim? Olha para ela!

156
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Dá-lhe a tua opinião sincera.

157
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Muito vermelho.

158
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- O quê?
- O que disseste?

159
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
A minha roupa?

160
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
A minha camisola?

161
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- Isso mesmo.
- Bem.

162
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Sim, admito que é vermelho. E mais?

163
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
A tua saia é branca.

164
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Sim…
- Não vês?

165
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Estás a olhar para onde?
Não é isso. É o cabelo dela!

166
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
O cabelo dela?

167
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
É preto.

168
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
É a minha cor natural.

169
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Estás a ouvir o que te digo?

170
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Tem a cor da cobra-coral brasileira.

171
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Bra…
- Uma cobra?

172
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Uma cobra bonita e venenosa.
- Venenosa?

173
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Uma cobra venenosa?
- Sato, porque não vais fazer uma entrega?

174
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Para onde estás a olhar?
Para de olhar assim!

175
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Vai entregar isto, Sato. Agora!
Toca a andar!

176
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
É muito urgente! Toca a andar!

177
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Certo!
Misaki, temos uma encomenda de panfletos.

178
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
É uma organização sem fins lucrativos
que ajuda crianças. Estás a ver?

179
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Encomendei os panfletos
para a palestra do mês que vem.

180
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Obrigado.

181
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
A internet está cheia de perigos.
Temos de proteger as crianças deles.

182
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Olá. Com licença.
- Olá. Peço desculpa.

183
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- E…
- Sim? O que foi?

184
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Despede aquele tipo, o Isaki.

185
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Ele é assustador.

186
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Não é assim tão fácil de fazer.
Preciso de pessoas que façam o trabalho.

187
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Contudo,

188
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
se não o consegues suportar,

189
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
eu vou pensar nisso.

190
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Devemos respeitar as opiniões
dos jovens com futuro.

191
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Futuro?

192
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Eu não tenho futuro.

193
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.

194
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Há pessoas que não andam…

195
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
…e têm vidas perfeitamente preenchidas.

196
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Com licença.

197
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Pode entrar.

198
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Obrigada.
- Meu Deus! Tão querida!

199
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Que idade tem?
- Oito meses.

200
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Só oito meses?
Ela ainda lhe dá muito trabalho.

201
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Tem 70 centímetros.

202
00:18:45,124 --> 00:18:49,753
Devia ter 110 centímetros. As crianças
vão querer espreitar.

203
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Percebo.
- Se se inclinarem para a frente, caem!

204
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- Isso é perigoso.
- E vejam a cor da água deste lago.

205
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Mesmo que alguém visse a queda,
podiam não a conseguir salvar.

206
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Talvez fosse melhor livrares-te de tudo.

207
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
O que queres?

208
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Nada. Estava a pensar que poderias cair.

209
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Se estavas a ver,
apanhavas-me antes de eu cair.

210
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Não quis interferir
enquanto te esforçavas tanto.

211
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Isso é ridículo.

212
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- Está bem, eu ajudo-te.
- Não, obrigada.

213
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Achas piada a isto?

214
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Vais conseguir andar.

215
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Vai demorar algum tempo…

216
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
… mas vais voltar a andar.

217
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Tretas.

218
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Isso foi tão falso.

219
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Que bom!

220
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Apareces sempre
quando estou a fazer o jantar.

221
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Há algo que me anda a incomodar.

222
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
O quê?

223
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Fala-me dos homicídios de Tóquio
em dezembro de há quatro anos.

224
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Porque queres saber isso? Vai tu procurar.

225
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Tenho de trabalhar
e a tua memória é de loucos.

226
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
De loucos? Não podes ser mais elogioso?

227
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Pelo amor de Deus!

228
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Há quatro anos?
Conto-te o que sei, mas não vai ser tudo.

229
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Dia 4 de dezembro, cidade de Nerima.

230
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Um tipo assaltou um bar…
- Não.

231
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Dia 19, cidade de Shinjuku.

232
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Um homem que passeava o cão…
- Não.

233
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
Dia 20, cidade de Minato.

234
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Um parque de estacionamento…
- É esse.

235
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28 anos, desempregado.

236
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
Alguém lhe cortou a garganta
quando estava sentado no carro.

237
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
O carro ficou descontrolado

238
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
e caiu do quarto andar do estacionamento.
O Kawahira morreu.

239
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
E mais?

240
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Após a morte do Kawahira,
ele foi acusado de prostituição.

241
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Também havia uma rapariga no local.

242
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 anos.

243
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Foi encontrada perto do local
por alguém do parque de estacionamento.

244
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Ela estava inconsciente.

245
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
A ligação dela ao incidente
ainda está sob investigação.

246
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Percebo.

247
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Não me digas que foste tu quem fez aquilo.

248
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Naquela altura, matei cinco pessoas.

249
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Cinco pessoas?

250
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Espera.
Não estás com ideias parvas, certo?

251
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Porque vivemos aqui e fingimos ser irmãos?

252
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Para termos vidas normais.

253
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Quem nos mandou fazer isso?
- O Chefe.

254
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Isso significa
que não podemos causar problemas!

255
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
E, claro, nem sequer penses em matar.

256
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Sim, eu sei.

257
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Ainda bem.

258
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- O caril já está pronto?
- Queres?

259
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Achei que isto me ficava bem.
Mas ele chamou-me cobra venenosa.

260
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA

261
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…

262
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Vamos lá. Misaki…

263
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…

264
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Vamos lá. Boa!

265
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Vá lá. Misaki…

266
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…

267
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Temos o nosso próximo frango.
Há muito tempo que ando de olho nele.

268
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Sejam sérios.

269
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Gostas do plano? Muito bom, não é?

270
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Pobre rapaz.

271
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Bom dia.
- Saudações.

272
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Sato, podes fazer uns desenhos de Natal?

273
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Desenhos de Natal?

274
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Lembras-te dos desenhos que fizeste
para o evento dos animais?

275
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
O promotor quer que desenhes outra vez.

276
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Queres que um amador desenhe de novo?

277
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Lembras-te de como ficavas entusiasmado
com o Natal?

278
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
É verdade. Na manhã seguinte,
havia muitos presentes à tua espera.

279
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
E tinhas uma meia cheia de…

280
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Não havia presentes nenhuns!
Alguma vez alguém recebeu presentes?

281
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Claro que não! Na verdade,
receber presentes seria de loucos!

282
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Mas conheces o Pai Natal, certo?

283
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Não, não conheço. Nunca estive com ele.

284
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- Não faz mal. Eu também não.
- Também nunca estive com ele.

285
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Mas se querem os meus desenhos,
eu também quero.

286
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Ótimo. Se forem escolhidos,
aumento-te para 100 ienes à hora.

287
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
A essa distância ainda me incomoda mais.

288
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Se estás a torcer por mim,
estás a assustar-me.

289
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Não.

290
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Não faço isto por causa do que disseste.

291
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Eu sei. Acontece que…

292
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
… tens de fazer isso por ordem.

293
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Por ordem?

294
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Não adianta de nada
começares pela mais alta.

295
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Devias começar pela mais baixa.

296
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Agora já mandas?

297
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
O FUTURO DAS CRIANÇAS

298
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Passa-se alguma coisa?

299
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Não.

300
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Não sejas tão rude.
Estamos todos na mesma equipa.

301
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Há um tipo estranho
que me anda a seguir no parque.

302
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Um perseguidor?

303
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Sim.

304
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Falou comigo
quando eu fazia os exercícios.

305
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Como sou o mais velho,
vou livrar-me desse tipo.

306
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Manter-te em segurança
também faz parte do meu trabalho.

307
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
A sério?

308
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Obrigado.

309
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Mas eu não pedi ajuda.

310
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Isso é ir um pouco longe de mais.

311
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
É só por precaução. Caso aconteça algo.

312
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
É melhor não causares problemas.

313
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
A Hinako está sempre a ignorar-me.

314
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
A paralisia
também altera a tua personalidade?

315
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Não sejas assim.

316
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
<i>Ela passou um mau bocado.</i>

317
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
<i>Quando ela andava na secundária,
os pais foram mortos por um ladrão.</i>

318
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
<i>- Gosto muito de comer</i> wagyu.
<i>- É delicioso!</i>

319
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
<i>- Isto é ótimo!
- Obrigado.</i>

320
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
<i>Ela só vive para se vingar.
Mas o estado dela dificulta as coisas.</i>

321
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
<i>Percebo.</i>

322
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Deve ser por isso
que ela anda a fazer fisioterapia.

323
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Sim. Espero que aconteça um milagre.

324
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Um milagre? Essa é a definição de "nunca".

325
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Vamos.

326
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Boa noite. A menina mora aqui, certo?

327
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Sim. Porquê?

328
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Somos investigadores especializados
em detetar escutas e câmaras ocultas.

329
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Trabalhamos na SGP Segurança.

330
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Neste edifício foram encontradas escutas
e câmaras ocultas.

331
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Gostaríamos de verificar a sua casa.
- Câmaras ocultas?

332
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Sim. A inspeção não demora nada.

333
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
E, claro, é grátis.

334
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Se está preocupada,
peça a outro morador para a acompanhar.

335
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SGP - SATOSHI IKAWA

336
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Não é preciso.
Acho que não há nada disso em minha casa.

337
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
É o que a maioria das pessoas diz.

338
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Mas é nas casas dessas pessoas
que as costumamos encontrar.

339
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Agora há câmaras minúsculas!

340
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Ficaria surpreendida!

341
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Estás à procura de alguém?

342
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Da rapariga paralítica?

343
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Sim.

344
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Não sei se és sincero ou estúpido.

345
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Talvez as duas coisas.

346
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Sou o irmão dela.

347
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Afasta-te da minha irmã, tarado.

348
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Eu sou…

349
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
… um tarado?

350
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Estes dois são diferentes?

351
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Parecem ser apenas um pouco diferentes.

352
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Seja como for,
escolhi dois estilos diferentes.

353
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Sim. Vejo que te esforçaste.

354
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Passei a noite toda a desenhá-los.

355
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
A noite toda?

356
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Trabalhaste muito.
- Chefe!

357
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Não te rias! O Sato está muito sério.

358
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Não stresses por causa disto.

359
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
O que os teus desenhos têm de bom
é terem a inocência das crianças.

360
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Diverte-te a desenhar.

361
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Divirto-me?

362
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Já agora, Sato…

363
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
A organização…
Porque me estou a rir? Meu Deus!

364
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Os panfletos da organização estão prontos.
Quero que os vás entregar. Está bem?

365
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Isto é muito pesado. Podes ir andando.

366
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Vai entregá-los.

367
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Ficou toda a noite a desenhar?

368
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Mas que raio? Demorou uma noite inteira
para desenhar isto?

369
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Como os terá desenhado?

370
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Isto é um vídeo do caraças.

371
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Deixa-me ver.

372
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
E os que pusemos ontem?

373
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Esses também são lindos.

374
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Belos vídeos! Estão perfeitos!

375
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Merda! Isto é obsceno! Dá para ver tudo!

376
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Certo. Vou mandar fazer os cartões.

377
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
E também vou comprar um fato novo.

378
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Então? Compra tu os teus fatos.

379
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Está bem, está.

380
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Estou a preparar-me
para a palestra do próximo mês.

381
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Há muita coisa para analisar.

382
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Deixa estar. Eu vou lá.

383
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Sim?

384
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Venho da parte da Octopus.

385
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Vim entregar os seus panfletos.

386
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Obrigado.

387
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Conhece-lo?

388
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Muito bem.

389
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Não tenho tanta certeza.

390
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
A sério? No parque?

391
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Força. Senta-te.

392
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
O tipo que te pontapeou trabalha para mim.

393
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Ele protege-a como se fosse irmã dele.
Peço desculpa por isso.

394
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Percebo.

395
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, não é?

396
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
E entregaste os nossos panfletos.

397
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Deve ser o destino.

398
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Obrigado.

399
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Gosto do design.
Ainda bem que foste tu a fazê-los.

400
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, estás preocupado
com a paralisia da Hinako?

401
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Vi as tentativas inseguras dela
e quis ajudar.

402
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
As pessoas acham que és um tarado
quando te metes na vida dos outros.

403
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Ajudar alguém que se está a esforçar
faz dele um tarado?

404
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Magnífico!

405
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Tu percebes!

406
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Hoje em dia, as intenções boas e sinceras
são interpretadas como falsas.

407
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
E pessoas inúteis acusam quem tem sucesso
de ser hipócritas!

408
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
E escondem-se quando o fazem!
Mas nós não queremos saber!

409
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
As pessoas de sucesso vão em frente.
Não importa o que os outros digam!

410
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Está quente!

411
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
És fantástico.

412
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Acho que nos vamos dar bem.

413
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Vamos fazer uma promoção especial Jackal!

414
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Venham ver!
- É isso!

415
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Por favor, venha experimentar!
Venha ver como é!

416
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Bem-vindo.
Temos uma promoção especial Jackal.

417
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Quer experimentar?

418
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Aquele jovem que acabou de sair
é um tipo simpático.

419
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Não joga com o baralho todo, mas é único.

420
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Soube que tens feito fisioterapia.

421
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Ter esperança é importante.

422
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Mas…

423
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
… tens de contar com o fracasso.

424
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Eu…

425
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
… estou com o período.

426
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Achas que me importo?

427
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Gosto de sangue.

428
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Hoje é <i>oden,</i> não é?

429
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Tu chegas sempre na hora certa, não é?

430
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
O que é isso?

431
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Um balão do Jackal.

432
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
A sério?

433
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- Conheci um tipo que já devia ter matado.
- O quê?

434
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Sabes as cinco pessoas que matei
há quatro anos?

435
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
<i>Eu tinha ordens para matar seis.</i>

436
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
<i>Mas uma foi cancelada.</i>

437
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
<i>- Porquê?
- Não sei.</i>

438
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
<i>- Foi uma decisão do Chefe.
- Conheceste a sexta pessoa?</i>

439
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
<i>Agora, diz que se chama Utsubo.</i>

440
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
<i>Ele dirige uma organização
que protege crianças.</i>

441
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Apenas falei normalmente com ele e saí.

442
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Mas achas que o devia matar?

443
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Não! Foi cancelado, certo?
- Cheira-me a qualquer coisa.

444
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Cheira? Cheira a maldade?

445
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- Cheira a <i>oden.</i>
- Isso? Tu és tão desconcertante!

446
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- A Hinako Saba também lá estava.
- O quê?

447
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- A do incidente do estacionamento?
- E o irmão mais velho.

448
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Ele deve ser profissional.

449
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
E há o Utsubo.

450
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Que equipa estranha.

451
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
<i>Ouve. Não te atrevas a criar problemas.</i>

452
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Se matares alguém durante esta pausa,

453
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
eu mato-te.

454
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Vou já.

455
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Estou?

456
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
<i>Chamo-me Utsubo.
Tenho uma agência de detetives.</i>

457
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Sim?

458
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
<i>Queria falar-lhe sobre o seu filho,
o Etsuji.</i>

459
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
<i>O que fez o Etsuji?</i>

460
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
<i>Gostaria de me reunir com vocês
assim que seja possível.</i>

461
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Vou direto ao assunto, Etsuji.

462
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Conheces uma mulher
chamada Misaki Shimizu?

463
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
É uma colega de trabalho.

464
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Sabias que ela já trabalhou
como modelo pin up?

465
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Isso é verdade?

466
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
O Sr. Yamamoto é o presidente da agência
que a representava.

467
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
Ele quer que ela volte a ser modelo.

468
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Há um ano que trabalhamos para isso.

469
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Fizemos uma investigação meticulosa
para verificar se está tudo bem.

470
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Se houvesse escândalos,
ela não teria hipóteses.

471
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
E descobrimos uma coisa.

472
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Câmaras ocultas em casa da Misaki.

473
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.

474
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Sabes disto?

475
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Então? Esperem…
- O quê? O que estão a insinuar?

476
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
De acordo com a Misaki,

477
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
a chave da casa dela desapareceu em julho
do local de trabalho.

478
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Raios! Não fui eu! Idiotas de merda!

479
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Acusam o meu filho?
Nunca fui tão ofendida!

480
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Têm provas? Exijo vê-las imediatamente!

481
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Mostrem!
- É de loucos!

482
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Não queria ter de mostrar isto.

483
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Estes são vídeos das câmaras ocultas
encontradas em casa da Misaki.

484
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
São câmaras com sensores de movimento.
Ativam-se quando são instaladas.

485
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- O quê?
- Não… Eu não fiz isto!

486
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Havia câmaras na banheira,
na sanita e onde ela troca de roupa.

487
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
No total, havia quatro câmaras.

488
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Não… Eu não fiz isto!

489
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Estas não são as que eu coloquei!
Outra pessoa…

490
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Para com as negações patéticas.

491
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Ninguém vai acreditar nisso.

492
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!

493
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Se gravaste vídeos deste tipo,
vamos ter de te levar a tribunal.

494
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Então, Sr. Yamamoto? Eu sei como se sente,

495
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
mas estou certo
de que podemos chegar a um acordo.

496
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
O tribunal faz-nos perder tempo e energia.

497
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Para além disso,
temos de pensar no futuro do Etsuji.

498
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Certo?

499
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA

500
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…

501
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
A culpa é toda tua.

502
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Tu…

503
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Tu tramaste-me, raios!

504
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Eu mato-te.

505
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Eu mato-te… Misaki.

506
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
<i>Eu mato-te, Misaki.</i>

507
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Sr. Utsubo, o Kainuma passou-se.

508
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
<i>Não queres que ele enlouqueça
e mate a Misaki, pois não?</i>

509
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Pode acontecer.

510
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Nesse caso, seria mais natural
que ele desaparecesse. Era mais dramático.

511
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
<i>Tu és brutal.</i>

512
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
No entanto, temos de nos livrar do Kainuma
antes que a polícia o prenda.

513
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Não quero perder os 60 milhões de ienes.

514
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Chefe! Para com isso, por favor!

515
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Bom dia
- Bom dia, Kainuma.

516
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Ouve o que o Chefe…

517
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Não consigo evitar! Dói-me a barriga!
Não façam barulho! Silêncio!

518
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Que cheiro!
Não podes fazer isso na casa de banho?

519
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Talvez tenha bebido de mais.

520
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Tenho ido à casa de banho,
mas a única coisa que sai é ar.

521
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Por falar nisso…

522
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Tenho de ir à casa de banho.

523
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Trabalhar aqui cheira mal!

524
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Só sai ar…

525
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Então?

526
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, tu…

527
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
O que aconteceu?

528
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Ele tinha isto na mão
e estava prestes a fazer-me alguma coisa.

529
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Quando me virei, ele caiu de repente.

530
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Sim. Foi isso que aconteceu.

531
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Sato,
porque quereria o Kainuma fazer-te mal?

532
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Não sei.

533
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Eu vou atrás dele.

534
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Muito bem.

535
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Quando raptei a Kainuma, o Sato viu-me.

536
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
<i>- Socorro!</i>
- O Sato viu-te?

537
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
<i>Eu vou livrar-me dele
antes que chamem a polícia.</i>

538
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Porque tinha de ser o Sato?
Adiante. Faz como disseste.

539
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Como vai isso?

540
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- Tenho de ir resolver uma coisa.
- Então?

541
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Alguém me ajude!

542
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Leva-o para as colinas e vigia-o.
- Então?

543
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Então?

544
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Então? Socorro!

545
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- É só um momento.
- Está bem.

546
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Mal posso esperar.

547
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Aqui tem.
- Obrigado.

548
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Quero comer <i>takoyaki</i> agora!
- Não!

549
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Esperas até chegarmos a casa.

550
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
<i>Takoyaki!</i>

551
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Quero que tragas o Kainuma de volta.

552
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Não vou perguntar porque o levaste.

553
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Se o trouxeres vivo, tudo ficará bem.

554
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Tu sabes quem eu sou.
Como podes pedir isso?

555
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Estou certo de que terás as tuas razões.

556
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Mas…

557
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Eu também tenho as minhas.

558
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Quem és tu?

559
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Dou-te até amanhã.

560
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Se não o trouxeres…

561
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
… vai haver merda como nunca imaginaste.

562
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Tens 24 horas.

563
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
O Kainuma?

564
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Lamento. Não o consegui encontrar.

565
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Percebo.

566
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Chefe, o que vamos fazer?

567
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
O melhor a fazer é ligar para a polícia.

568
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Está bem.

569
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.

570
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Estou?

571
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Na verdade, tu…

572
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
… és alguém que consegue matar pessoas,
certo?

573
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Já cá ando há algum tempo
e consigo sentir este tipo de coisas.

574
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Aposto que foste
um excelente lutador de artes marciais.

575
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Um dia,
quando defendias alguém que amavas,

576
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
uma pequena discussão tornou-se numa luta

577
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
e tu lesionaste o teu adversário
com gravidade.

578
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Como és uma alma gentil,

579
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
escondeste o teu talento
e deixaste de lutar.

580
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Desde essa altura,
em vez de magoares mais alguém,

581
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
evitas as lutas
e finges chorar quando elas acontecem.

582
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Esta é a tua história, não é?

583
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Não é?

584
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Acertaste em cheio, Chefe.

585
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Eu sabia.

586
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Eu sabia que era isso.

587
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Não te preocupes.

588
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Não digo a ninguém!

589
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Obrigado.

590
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- Socorro!
- Então?

591
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Cala-te, frango de uma figa!
- Para com isso!

592
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Queres morrer? Vá lá! Responde à pergunta!

593
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
<i>Não parece que ele saiba onde mora o Sato.</i>

594
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
<i>Bolas! Isso dói, porra!</i>

595
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Não sabes onde ele mora?

596
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Só sei onde mora a irmã dele.

597
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
A Misaki ficou lá várias vezes.

598
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
A sério? Qual é a morada?

599
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…

600
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
<i>O quê?
Não pode ser, filho da mãe mentiroso!</i>

601
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
O que se passa?

602
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
<i>Há aqui alguma coisa esquisita.</i>

603
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Esquisita?

604
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Sim. Se não estou enganado,

605
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
esta é a morada do dormitório
da empresa Maguro.

606
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Da empresa Maguro?

607
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Eu sabia.
Tu chegas sempre quando estou a cozinhar.

608
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Porque não admites?

609
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Seja como for, senta-te.

610
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Quem és tu?
- Eu faço as perguntas.

611
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Se tentares alguma gracinha, disparo.

612
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Tens um irmão, certo?
Um tipo chamado Fable.

613
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Quem é esse? "Fab"?

614
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Essa merda é inútil.

615
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Primeiro, sendo irmã dele,
estás demasiado calma.

616
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Segundo, sei que aqui
é o dormitório da empresa Maguro.

617
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Para além disso,
tens o mesmo cheiro do teu irmão.

618
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Apanhaste a pessoa errada.
- Como assim?

619
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Ao teres vindo sozinho,
vê-se que me subestimaste.

620
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Por exemplo, pousaste a arma na mesa.

621
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Achas que está bem ali?

622
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Também tens as mãos para baixo.
De certeza que queres isso?

623
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Gosto deste tipo de coisas.

624
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Se achas que consegues agarrar a arma,
estás à vontade.

625
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Sabes porque te digo isto?

626
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Estou a dar-te uma oportunidade.

627
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Já te disse. Apanhaste a pessoa errada.

628
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Vejo que sabes manusear uma arma.

629
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Mas nunca mataste ninguém.

630
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Achas mesmo?

631
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Espero que tenhas razão acerca disso.

632
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Os assassinos têm um determinado odor.

633
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Que raio que vieste aqui fazer?

634
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Vim comprovar a lenda sobre o teu irmão.

635
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Diz-se que é capaz de matar alguém
em apenas seis segundos.

636
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Nesse caso,

637
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
porque não te provo… isso… a… ti?

638
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
A comida vai queimar.

639
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Não faz mal.
Eu consigo fazê-lo em cinco segundos.

640
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Oito segundos?

641
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
O tofu <i>mapo</i> está quase queimado.

642
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Então?

643
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Então?

644
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Então? Não…

645
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Não! Ele desapareceu!

646
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Merda! Ele fugiu!

647
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Raios partam!

648
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Mas que…

649
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
O que foi isto?

650
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
O que aconteceu?

651
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Mas que…

652
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Então?

653
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Então?

654
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Olá.

655
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Temos um convidado.

656
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Porque vieste aqui?

657
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Querias surpreender-me?

658
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Pode dizer-se que sim.

659
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Mas levei uma tareia.

660
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Se a tua irmã é assim tão boa,
tu deves ser ainda melhor.

661
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Talvez cem vezes melhor.
- Vai à merda!

662
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Eu sabia.

663
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- És o Fable.
- Não digas.

664
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Se falares de mais…

665
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
… teremos de nos livrar de ti.

666
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Só quero uma coisa.

667
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Liberta o Kainuma vivo.

668
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
O quê? O Kainuma? Sim.

669
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
O Kainuma, certo?

670
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Bem, sabes…

671
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Houve um pequeno problema. Sim.

672
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
E, sabes…

673
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Ele… está… morto.

674
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Sr. Suzuki! O que devo fazer?

675
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
<i>O Sr. Utsubo vai matar-me…</i>

676
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
É uma pena.

677
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Agora não queria que ninguém morresse.

678
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
No passado, acontecia sempre isso.

679
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, podes ir.

680
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Porque me estás a libertar?

681
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Achas que não sou uma ameaça?

682
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Queres tofu <i>mapo?</i>

683
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Ele parecia estar furioso.

684
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Claro que estava. Ferimos o seu orgulho.

685
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Mas tens a certeza…

686
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
… de que o podemos deixar ir?

687
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Não há problema.
Ele também é um profissional.

688
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Sinto o cheiro.

689
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Lá estás tu com isso do cheiro.

690
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Irritaste-me.

691
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Já voltaste.

692
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Como fizeste essa ferida?

693
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
O Isaki… Ele matou o Kainuma.

694
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Foi um acidente. Por isso,

695
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
como ele estava assustado e podia fugir,
livrei-me dele.

696
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
E não é tudo, pois não?

697
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
A Lei de Murphy.

698
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
A Lei de Murphy?

699
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Ele está mais perto do que o esperado?

700
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Espera. Estás a dizer…
- Isso mesmo. Ele é o Fable.

701
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
O Sato é o Fable.

702
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
O Sato?

703
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Conta-me todos os pormenores.

704
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Onde é que isto nos deixa?

705
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Vamos ter chatices?

706
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Ou vamos festejar?

707
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Festejamos, claro.

708
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Diz-me, o que te leva a pensar
que estás pronto para o enfrentar?

709
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Fui descuidado
e a irmã dele deu cabo de mim.

710
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Quase que me matou.

711
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Mas o Sato até me convidou
para comer com eles!

712
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
As operações fazem-me parecer jovem,
mas tenho 40 anos.

713
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Pelo meu orgulho
que desapareceu como fumo…

714
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
… e para morrer em glória…

715
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
… estou disposto a arriscar a vida.

716
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
As minhas razões
são mais simples que as tuas,

717
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
mas mais dramáticas.

718
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Há quatro anos,
eu controlava uma rede de prostituição.

719
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Há quatro anos,

720
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
a Hinako Saba estava naquele carro.

721
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
<i>O último tipo que o Fable matou…</i>

722
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
… foi o meu irmão.

723
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Nunca soube disso.

724
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Mataram-no a ele
e a mais quatro amigos meus.

725
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
<i>Ele era meu irmão de sangue.</i>

726
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
<i>Estás a dizer…</i>

727
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
… que ela ficou paralisada…

728
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
… por causa do que aconteceu?

729
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
<i>O Fable….</i>

730
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
<i>… cortou-lhe a garganta…</i>

731
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
<i>… e saltou para dentro do carro.</i>

732
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Vou matar o Fable
com as minhas próprias mãos!

733
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Andei este tempo todo à procura dele!

734
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Então?
- Vim para esta cidade para o matar!

735
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Para!

736
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Vou acabar com a vida daquele sacana.

737
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Vou arriscar a minha vida
para conseguir vingar o meu irmão!

738
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Muito bem!

739
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Vamos matar o Fable. Juntos.

740
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Sim.

741
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Mas não podemos ser amadores.

742
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Amanhã, pensamos num plano.

743
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Agora, vamos descansar.

744
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Tem um sabor forte.

745
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Percebo.

746
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Mas…

747
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Quer dizer, sinto-me mal
por ela estar numa cadeira de rodas.

748
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Mas ela fugiu de casa
para ser uma prostituta.

749
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Talvez tenha merecido…
- Não me parece.

750
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
O quê?

751
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Quando a vi…
A Hinako Saba estava a chorar.

752
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
<i>Demorei dois segundos a partir a janela
e a matar o Kawahira.</i>

753
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
<i>Ninguém chora em dois segundos.</i>

754
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Uma mina terrestre?

755
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Como conseguiste arranjar
uma coisa destas?

756
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Tenho muitos contactos. Ando a armazenar
estas coisas ao longo dos anos.

757
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Sim, mas há limites.

758
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Como vamos utilizar isto tudo?

759
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
No nosso plano.

760
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Vamos enfrentar o Fable.

761
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Se o nosso plano não for perfeito,

762
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
as armas e os homens são tão bons
como um monte de lixo.

763
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Assustaste-me.

764
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Se estavas a ver,
apanhavas-me antes de eu cair.

765
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Não quis interferir
enquanto te esforçavas tanto.

766
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Disseste a mesma coisa
quando nos conhecemos.

767
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Posso tocar-lhes?

768
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
O quê?

769
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Vais sujar as mãos.

770
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Na minha terra, isto não é sujidade.

771
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Tens de imaginar.

772
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Tens de imaginar sempre
que as tuas pernas funcionam.

773
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Imaginar?

774
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Desde o fluxo sanguíneo nas veias…

775
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
… aos nervos e músculos…

776
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
…e até à deslocação do peso.

777
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Como sabes isso tudo?

778
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…

779
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
… que tipo de vida tiveste até agora?

780
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
<i>Vá lá.</i>

781
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
<i>Diz-me.</i>

782
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
<i>Vá lá.</i>

783
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Que tipo de vida tiveste até agora?

784
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Vá lá.

785
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Diz-me.

786
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Eu…

787
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Toma.

788
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Eu faço uma pequena ideia…

789
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
… do que andas a planear.

790
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Não volto a estar com o Sato.

791
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Não faças mal ao Sato
nem às pessoas que o rodeiam.

792
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Porque estás tão preocupada com o Sato?

793
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
O Sato…

794
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
… dá-me autoconfiança.

795
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
A sério?

796
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Na verdade,

797
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
… quando o Suzuki o investigou…

798
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
… descobrimos algo.

799
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Não tenho a certeza…

800
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
… se te devo contar ou não.

801
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Mas…

802
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
… acho que o devo fazer.

803
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Há quatro anos…

804
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
… mataram um homem à tua frente, não foi?

805
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Ele era de uma rede de prostituição.

806
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
A pessoa que o matou…

807
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
… foi o Sato.

808
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Estás a brincar.

809
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
E não é tudo.

810
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Dois dias mais tarde,
ele entrou em tua casa…

811
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
… e…

812
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
… cortou a garganta à tua mãe
e ao teu pai.

813
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Isso também foi obra do Sato.

814
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
<i>Mostra-me as tuas maminhas.</i>

815
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
<i>O quê? Não sejas estúpido.</i>

816
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
<i>Tens vergonha porquê?</i>

817
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
<i>São as minhas mamas! Tenho vergonha!</i>

818
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
<i>E não tens vergonha de mostrar os braços?</i>

819
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
<i>- Não é a mesma coisa.
- Então?</i>

820
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
<i>Qual é a diferença
entre as mamas e os braços?</i>

821
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
<i>É a mesma coisa!</i>

822
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
<i>Braços sim, mas maminhas não? Porquê?</i>

823
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
<i>É discriminação!
O que estás a fazer é discriminação!</i>

824
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
<i>Devias pedir desculpa às tuas mamas!</i>

825
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
<i>Quero ser uma mulher
que trata tudo com igualdade!</i>

826
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
<i>Sucesso!</i>

827
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
<i>UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR</i> CONTINUA

828
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
O Jackal é muito impetuoso.

829
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Não te preocupes.

830
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Não tenhas medo. Eu estou aqui.

831
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Dá-me uma arma também.

832
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Para matares o Sato?

833
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
É muito perigosa.

834
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Dou-te as balas depois.

835
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Habitua-te a agarrá-la.

836
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Espera um segundo.

837
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Como queres a massa?

838
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Com pouco sal.
O tofu <i>mapo</i> estava muito salgado.

839
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
A culpa não foi minha!

840
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Estou?

841
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
<i>Olá, Sato. Foi bom ver-te no outro dia.</i>

842
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.

843
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
<i>Sinto-me honrado por te lembrares de mim.</i>

844
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.

845
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO

846
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Até sabes o meu nome verdadeiro.
Sinto-me ainda mais honrado.

847
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Muito bem.
Também te vou chamar pelo teu nome.

848
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.

849
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
<i>Quero falar contigo. Podes vir ter comigo?</i>

850
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Qual é o assunto?

851
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
A Hinako, claro.

852
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Sentes-te culpado.
Foi por isso que a abordaste, certo?

853
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Parece que acertei em cheio.

854
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Não esperava que o lendário assassino
tivesse tais sentimentos.

855
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Vamos falar do futuro da Hinako.
Vem ter ao meu escritório.

856
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Está bem.

857
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Vou sair um pouco.
- O quê? Aonde vais?

858
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Ao escritório do Utsubo.
- É uma armadilha.

859
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Sim, é. Mas eu vou à mesma.
Tenho essa responsabilidade.

860
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- É o que se costuma fazer, não?
- Não mates ninguém.

861
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Eu sei.

862
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Espera um pouco. Eu vou contigo.

863
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Sabendo que é uma armadilha,
não te deixo ir sozinho.

864
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Não interfiras.
- Não o farei!

865
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL

866
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Ena!
- O que estás a fazer? O balão era meu!

867
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
O Jackal desapareceu!

868
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
O Utsubo deve ter desligado
as câmaras de vigilância.

869
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Não baixes a guarda.
Isto é mesmo uma armadilha.

870
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
O Fable está no oitavo andar.

871
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Estará a ter um ataque?

872
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
É por aí mesmo. Continua.

873
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Estás bem? Estás a ouvir?

874
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Resultou?

875
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
<i>- Akira! Estás bem?</i>
- Sim. Não há nenhum problema.

876
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Estás a gozar comigo?

877
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
<i>Como assim, não há problema?
Eles colocaram uma bomba!</i>

878
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- Eram granadas de mão.
- Acionaste-as de propósito?

879
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Se alguém entrasse,
ficaria gravemente ferido.

880
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
<i>O Fable está no sexto andar.</i>

881
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Mudar para o plano B.

882
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
<i>Entendido. Aguardo instruções.</i>

883
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
<i>Esquadrão A, avancem para o ataque.</i>

884
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
<i>- Esquadrão A. Recebido.
- Ele entrou numa casa. Sigam-no.</i>

885
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
<i>Esquadrão A, iniciar operação.</i>

886
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
<i>Esquadrão B, a postos no corredor este.
A aguardar instruções.</i>

887
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
<i>Esquadrão C, sexto andar, lado oeste.
A postos.</i>

888
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
<i>Estamos a enfrentar o Fable.
Atuem com calma e devagar.</i>

889
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
<i>Não se descuidem.</i>

890
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
<i>Entendido. Esquadrão B a postos
no sexto andar, lado este.</i>

891
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
<i>A aguardar instruções.</i>

892
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
<i>O Fable está a fugir pelas varandas
do sexto andar. Esquadrões B e C, avancem.</i>

893
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
<i>Esquadrão B, entendido.</i>

894
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
<i>Ele entrou.
Esquadrões A e B, vão para o corredor.</i>

895
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
<i>Esquadrão A, entendido.</i>

896
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
<i>Esquadrão B, entendido.
A iniciar as operações.</i>

897
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Ele está a passar pelo 1063.
Vai entrar no corredor.

898
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
<i>Certo. Ponto de situação?</i>

899
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
<i>Ele saiu. Esquadrão A, travem-no.</i>

900
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
<i>Esquadrão A, entendido.
A executar o planeado.</i>

901
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Devíamos ir lá para baixo.

902
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
<i>Raios! Ele apanhou-o.</i>

903
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Ele está a descer junto com os moradores.

904
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
<i>Aproximem-se de ambos os lados.</i>

905
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
<i>Esquadrão A, entendido.
Esquadrão B, vamos.</i>

906
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
<i>Esquadrão B, entendido.</i>

907
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Não empurrem!

908
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Isto é muito apertado
e é difícil não empurrar.

909
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Isso é perigoso.

910
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
<i>Não hesitem!
A arma não tem balas verdadeiras!</i>

911
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
<i>Ele está no primeiro andar.</i>

912
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
<i>- Entendido!
- Vamos para o rés do chão.</i>

913
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
<i>Entendido.</i>

914
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Olá.
<i>- Entendido.</i>

915
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Há ali muito fumo!

916
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
<i>És muito bom, Fable.</i>

917
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
<i>Melhor do que eu imaginei.</i>

918
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
<i>Mas eu também quero ganhar
e farei o que for preciso.</i>

919
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
<i>Há uma miúda surda
que mora no apartamento 3108.</i>

920
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
<i>Dei-lhe um presente para ti.</i>

921
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
<i>É melhor ires ter com ela,
antes que haja problemas graves.</i>

922
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
- Yoko, vai para a varanda. Leva a <i>sniper.</i>
- É para já.

923
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
<i>Repito,
a arma do Fable não tem balas reais.</i>

924
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
<i>Não tenham medo!</i>

925
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Ele está ali.
Andaimes do terceiro andar, lado oeste.

926
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
<i>Apanhem-no.</i>

927
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
<i>- Esquadrões A e D, avancem.</i>
- Ele está no quarto andar.

928
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL

929
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
É muito estreito!

930
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Não empurres!
- És tu que estás a puxar!

931
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Raios!

932
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
<i>Vão! Vão! Encurralem-no!</i>

933
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
<i>Apanhem-no! Não entrem em pânico!</i>

934
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
<i>Esquadrão B, avancem!</i>

935
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
<i>Cerquem-no!</i>

936
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
<i>Ele foi para o quinto andar!</i>

937
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Anda. Vamos. Olha para a frente.

938
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Merda!

939
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Sr. Utsubo, correu como esperavas.
Usamos o plano C e acabamos com ele.

940
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
<i>Está nas varandas.</i>

941
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
<i>- Esquadrão C, entendido.
- Esquadrão D, entendido.</i>

942
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
<i>Esquadrão B, vão à frente.
Esquadrão C, sigam o Esquadrão D.</i>

943
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
<i>Esquadrão C, cerquem-no!</i>

944
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Morre!

945
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
<i>Ele entrou no décimo andar.</i>

946
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
<i>Vai para o apartamento 3108.</i>

947
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Merda.

948
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Olha.

949
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Emergência. A criança saiu do apartamento.

950
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
A sério?

951
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
<i>Raios, os miúdos são os maiores!
Fazem sempre o inesperado.</i>

952
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- O que vamos fazer?
<i>- Seguimos o plano, claro.</i>

953
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Merda!

954
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
<i>- Andaimes no décimo andar! Vão todos!
- Entendido.</i>

955
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Temos um grande problema!

956
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Está uma rapariga no fim do andaime!

957
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
<i>Não! Para!</i>

958
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
<i>Akira! Agarra-a!</i>

959
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?

960
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
<i>Não te preocupes. Tenho tudo controlado.</i>

961
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Chamas a isso estar controlado?

962
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Por favor. Não mates ninguém.

963
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Sucesso!

964
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, vai atrás do Suzuki.

965
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
-Ele está num Mini Cooper prateado.
<i>- Entendido! E tu?</i>

966
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Eu desenrasco-me.

967
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- É o Sato! Queres que atenda?
- Não! Eu atendo!

968
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
És tu, Sato?

969
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Como estás? Há quanto tempo.

970
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Estou bem… Está quente!

971
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
<i>Arranja-me um carro?</i>

972
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
<i>Um carro? Não tens o Hakosuka?</i>

973
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
A Yoko está a conduzi-lo.

974
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Não estou a perceber,

975
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
mas o Kuro vai levar-te um carro.
- Eu vou!

976
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
<i>- Não demoro a chegar!
- Onde estás?</i>

977
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
<i>TAKOYAKI</i>

978
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
As estrelas já se conseguem ver.

979
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Olhas para as estrelas?

980
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Não importa o que um tipo como eu faz.

981
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
Comparado com a vastidão do espaço,

982
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
é ínfimo.

983
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Não tem qualquer significado.

984
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Tudo.

985
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Vou ficar sem gasolina.

986
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Apenas atirei uma pedra.

987
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Como não tens experiência,
assumiste que era uma granada de mão.

988
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Nunca mataste ninguém
e, por isso, não tens…

989
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
… a energia que eu tenho.

990
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
O Sato virá atrás de nós?

991
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Não sei.

992
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Quem é aquela mulher?

993
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Ela faz parte do mesmo grupo de assassinos
onde o Sato está.

994
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Mesmo a tempo, Hinako.

995
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Como treino, mata aquela mulher.

996
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
O quê?

997
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Se não a quiseres matar,
acerta-lhe nas pernas ou nos braços.

998
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Não faças isso.

999
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
É uma das colegas da Sato.

1000
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!

1001
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Já te disse! Não faças isso!

1002
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?

1003
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Isso dói!

1004
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
O quê?

1005
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Raios!

1006
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Isso dói.

1007
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Então, Hinako?

1008
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
O que foi?

1009
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Assustaste-me.

1010
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Tu mataste os meus pais.

1011
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Disseste que cortaram a garganta
aos meus pais.

1012
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
A polícia nunca revelou isso,
mas tu sabias.

1013
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Sabias como tinham morrido!

1014
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Porque foste tu quem os matou!

1015
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Caramba!

1016
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Parece que fiz asneira.

1017
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
É verdade. Eu matei os teus pais.

1018
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Porquê?

1019
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
<i>Não podia deixar que falasses à polícia
sobre a rede de prostituição.</i>

1020
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
<i>Matei os teus pais para te assustar.</i>

1021
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
O que fiz eu?

1022
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.

1023
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Fazer sexo contigo foi muito divertido.

1024
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Cala-te! Tive vontade de vomitar!

1025
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Só te restam dois tiros! Aponta bem!

1026
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Raios!

1027
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
É mesmo isto que queres, Sato?

1028
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
É o Fable! Merda!

1029
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
O que estará a tramar?

1030
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Vá lá! Acerta-me! Despacha-te!

1031
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
É a oportunidade perfeita! Vamos!

1032
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Nem sequer me mexo.
Mas não acertes no meu corpo.

1033
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Se me queres matar,
aponta para a minha cabeça. Vamos!

1034
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Vamos!

1035
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Raios!

1036
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Maldição!

1037
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Tenho uma ideia, Hinako!
Vou contar-te como matei os teus pais.

1038
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Então? O Fable vem aí!

1039
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Quando os teus pais estavam a chorar,

1040
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
disseram que não se importavam de morrer

1041
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
desde que eu te poupasse a vida!

1042
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
A isto se chama ser melodramático!

1043
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Parecia uma série de televisão reles!

1044
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Que pena.

1045
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Tu fugiste,
mas a família que esperava o teu regresso

1046
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
acabou encharcada
no seu sangue imundo e fedorento!

1047
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Não, Hinako! Para! Está aí uma mina!

1048
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Ouve-me, Hinako!

1049
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Não te mexas.
Se levantares o pé, vais pelos ares.

1050
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Isso foi uma surpresa.

1051
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Como…

1052
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
… diabo…

1053
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
… pôde isto acontecer?

1054
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Fodeste o meu plano!

1055
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Estás a andar?
Quem te disse que o podias fazer?

1056
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
O teu andar arruinou a mina
que coloquei aí para o Sato!

1057
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Agarra-a! Se ela disparar, vai cair!

1058
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako! Não dispares!
- Já não quero saber. Dispara contra mim.

1059
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- Vamos! Despacha-te e dispara!
- Porque… Porque fizeste…

1060
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Essas pernas não te serviram para nada!

1061
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hinako! Não dispares!
- Ninguém quer saber de ti!

1062
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- Cala-te!
- Vai lá e agarra-a!

1063
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Tu não me enganas! O Sato vem aí!
- O quê?

1064
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- Vamos! Dispara!
- Cala-te!

1065
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Isto não estava no plano! Vamos cancelar!

1066
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Os teus pais morreram
porque fugiste, cabra!

1067
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Eu mato-te!
- Para com isso!

1068
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Reparaste como as estrelas são bonitas?
A mamã e o papá estão no Céu à espera.

1069
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Não dispares, Hinako!
- Morreram cobertos de sangue.

1070
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- O Fable vem aí!
- Vai ter com eles!

1071
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
És um…

1072
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
… sacana de merda!

1073
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Desta vez, apanhei-te antes de caíres.

1074
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?

1075
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…

1076
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Não tires o pé daí.

1077
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Agarra-te à tua cadeira.

1078
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…

1079
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
As tuas costas estão boas?
Apanhaste estilhaços?

1080
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Está tudo bem.

1081
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.

1082
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Vamos salvar a Hinako.

1083
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Porque me pedes ajuda?

1084
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Tu já sabes o que fazer.

1085
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Um pouco mais para a frente. Devagar.

1086
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Baixa.

1087
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Devagar.

1088
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Devagar.

1089
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Mais um pouco.

1090
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Devagar.

1091
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Mais um centímetro.

1092
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Para!

1093
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Isto nunca vai resultar.

1094
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Vão os dois pelo ar.
- Cala-te! Estou farta de ti.

1095
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Parece ridículo, mas estes dois assassinos
estão a cooperar.

1096
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Isto não vai resultar.

1097
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Esquece a minha perna.

1098
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Afasta-te.

1099
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Lembras-te do que te disse?

1100
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Um dia vais conseguir andar.

1101
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Daqui a seis meses,
estarás a dar uns passeios.

1102
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
A Hinako não vai aguentar mais.
Vamos a isto.

1103
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Certo.

1104
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, só temos uma oportunidade.
Vou contar de três até um.

1105
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…

1106
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Conto contigo.
- Confia em mim.

1107
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Eu sou rápido.

1108
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Aqui vai.

1109
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Três.

1110
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Dois.

1111
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Um!

1112
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
<i>Muito prazer. Chamo-me Utsubo.</i>

1113
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Vais poder andar.

1114
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!

1115
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Sem a velocidade do Sato,

1116
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
terias ficado sem o pé.

1117
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.

1118
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
O Fable é um veneno.

1119
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Mas parece que te faz muito bem.

1120
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Está tudo bem.

1121
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Ele fez aquilo para o matarmos.

1122
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Espera.

1123
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Agora que ele não está aqui,

1124
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
já percebi como o Kainuma era bom
no que fazia.

1125
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Bom dia, Sato.

1126
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
- Bom dia.
- Bom dia.

1127
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Fiz desenhos de Natal.

1128
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Ena!
- Mostra-nos.

1129
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Tanto afeto!

1130
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
As ideias dele tocam-nos no coração.

1131
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Os desenhos são ótimos.

1132
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Também são como tu.

1133
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Conheces uma rapariga como ela?

1134
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Não, é só uma coincidência.

1135
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Percebo.

1136
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Gosto da forma
como ela saiu da cadeira de rodas.

1137
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Sim. É muito bom.

1138
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
E repara no sorriso dela.
É um grande sorriso.

1139
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Feliz Natal!

1140
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Que desperdício.

1141
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Mas que…

1142
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Vai buscar mais bebida!

1143
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?

1144
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Aonde foste?

1145
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Onde estás?

1146
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
<i>Queima esta carta depois de a teres lido.</i>

1147
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
<i>Acho que compreendo a diferença
entre os nossos lugares na sociedade.</i>

1148
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
<i>Há quatro anos,
eu estava a chorar naquele carro.</i>

1149
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
<i>Foi o que merecia
por estar sempre a fugir de casa</i>

1150
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
<i>e por não tentar entender os meus pais.</i>
- Larga-me!

1151
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
<i>- A culpa é toda minha.</i>
- Hinako!

1152
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
<i>Também fui criada por pais protetores.</i>

1153
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
<i>Tudo começou quando me revoltei e fugi.</i>

1154
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
<i>Foi o que ganhei por não conhecer o mundo.</i>

1155
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
<i>Depois, naquele dia,
se não tivesses aparecido,</i>

1156
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
<i>teria sido vendida a um bordel.</i>

1157
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
<i>É por isso…</i>

1158
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
<i>… que nunca guardei rancor contra ti.</i>

1159
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
<i>Agora que já sei como tudo se passou,
só te tenho a agradecer.</i>

1160
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
<i>Mas quero pedir-te um favor.</i>

1161
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
<i>Daqui a seis meses, vou estar a andar.</i>

1162
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
<i>Tenho a certeza disso.</i>

1163
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Espera! Eu…

1164
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Eu vou imaginar.

1165
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
<i>Não vou rezar, mas vou imaginar.</i>

1166
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
<i>Desde o fluxo sanguíneo nas veias…</i>

1167
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
<i>… aos nervos e músculos…</i>

1168
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
<i>… e até à deslocação do meu peso.</i>

1169
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
<i>A fisioterapia que me ensinaste.</i>

1170
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
<i>Tal como me ensinaste…</i>

1171
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
<i>… vou imaginá-la todos os dias.</i>

1172
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
<i>E daqui a seis meses,
creio que será na altura do verão…</i>

1173
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
<i>… quero que imagines… que estou a andar.</i>

1174
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…

1175
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Obrigada.

1176
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
<i>Mesmo que tenhas poucas memórias minhas…</i>

1177
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
<i>… quero que sejam de mim levantada.</i>

1178
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
<i>Quando aquilo que imaginares…</i>

1179
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
<i>… e a minha realidade se sobrepuserem….</i>

1180
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
<i>… tenho o pressentimento…</i>

1181
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
<i>… de que nos voltaremos a encontrar.</i>

1182
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
<i>Adeus.</i>

1183
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
<i>Cuida de ti.</i>

1184
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
<i>Hinako Saba.</i>

1185
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
<i>Outra vez?
Sei que esperas até eu estar a cozinhar.</i>

1186
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
<i>É só uma coincidência.</i>

1187
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
<i>Hoje é</i> monjayaki?

1188
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
<i>Diz-se</i> okonomiyaki!

1189
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Legendas: Marco Pinto



