WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00.435 --> 00:01:01.686
Get your hands off me!

4
00:01:02.812 --> 00:01:05.940
Let go of me! Let me go!

5
00:01:06.941 --> 00:01:10.320
-Get off me!
-I'll fucking kill you! Bitch!

6
00:01:33.551 --> 00:01:36.596
Killed? Who was it?

7
00:01:37.472 --> 00:01:39.015
Get down, Koro. What?

8
00:01:44.145 --> 00:01:45.355
He was shot?

9
00:01:47.607 --> 00:01:48.483
By who?

10
00:01:50.693 --> 00:01:51.986
What do you mean you don't know?

11
00:01:52.070 --> 00:01:53.279
Find it out!

12
00:01:53.780 --> 00:01:54.781
Hello?

13
00:02:02.080 --> 00:02:03.373
Koro, come here.

14
00:02:22.350 --> 00:02:23.935
Hey! Come on, man!

15
00:02:24.727 --> 00:02:25.895
Don't you get it?

16
00:02:26.396 --> 00:02:28.982
Someone's after us.
This is no joke! What will we do?

17
00:02:30.400 --> 00:02:32.110
Hightail it? Where the hell to?

18
00:02:33.361 --> 00:02:34.863
Call me if anything…

19
00:02:36.698 --> 00:02:37.866
I'll call you back.

20
00:02:53.256 --> 00:02:56.426
Seriously, the next place is great!
Come on! Let's go!

21
00:03:23.453 --> 00:03:25.163
They're totally after us!

22
00:03:26.414 --> 00:03:27.248
What?

23
00:03:28.166 --> 00:03:30.585
Nozoe and Yamamoto too? Holy shit!

24
00:03:31.377 --> 00:03:32.462
What about you?

25
00:03:34.130 --> 00:03:36.841
Okay. I'll lie low for a while too.

26
00:06:15.333 --> 00:06:18.169
Oh, my god! What happened? Oh, dear!

27
00:06:19.295 --> 00:06:21.631
Hello? Police?

28
00:06:21.714 --> 00:06:24.592
There's been an accident.
Yes, an accident.

29
00:06:28.554 --> 00:06:31.224
<i>Children are the treasures of the country.</i>

30
00:06:31.307 --> 00:06:35.895
We must remove the stones that could
trip them up and cause them to stumble.

31
00:06:36.437 --> 00:06:40.024
That is our duty as adults.

32
00:06:40.817 --> 00:06:42.735
The big protect the small.

33
00:06:42.819 --> 00:06:46.906
This is something
that's ingrained deeply in our DNA.

34
00:06:48.783 --> 00:06:51.953
When you hear DNA,
it's so much more believable, right?

35
00:06:55.456 --> 00:06:58.960
When she was five, she fell
from the playground equipment in a park.

36
00:06:59.669 --> 00:07:01.629
She became paralyzed from the waist down.

37
00:07:02.588 --> 00:07:04.423
She fell three meters high.

38
00:07:05.091 --> 00:07:06.759
There was insufficient railing.

39
00:07:08.052 --> 00:07:12.682
I do this work to prevent
this kind of tragedy from happening again.

40
00:07:12.765 --> 00:07:15.810
I want to work with all of you

41
00:07:16.310 --> 00:07:19.772
to build a society where our children
can live in safety and security.

42
00:07:20.356 --> 00:07:23.776
-Thank you for coming.
-Thank you.

43
00:07:23.860 --> 00:07:27.697
-Thank you for coming.
-Thank you.

44
00:07:28.573 --> 00:07:31.075
-Thank you.
-Thank you for coming.

45
00:07:31.993 --> 00:07:35.830
Mr. Utsubo.
Your talk was fantastic again this time.

46
00:07:35.913 --> 00:07:37.832
I found it so worthwhile.

47
00:07:37.915 --> 00:07:40.501
I'll be inspecting parks this weekend
with the mayor.

48
00:07:40.585 --> 00:07:42.211
-I'll report again after that.
-Yes.

49
00:07:48.176 --> 00:07:49.051
Hi!

50
00:07:50.511 --> 00:07:52.638
What did you think? Was it interesting?

51
00:07:53.473 --> 00:07:54.307
Did you like it?

52
00:07:59.020 --> 00:08:00.146
Oh, you!

53
00:08:00.229 --> 00:08:03.107
She said she enjoyed it.
She played games on her mother's phone.

54
00:08:04.025 --> 00:08:06.319
-Kids sure are honest.
-I'm so sorry.

55
00:08:08.029 --> 00:08:08.905
Here.

56
00:08:13.034 --> 00:08:16.579
-You know sign language too, I see.
-Yes.

57
00:08:17.455 --> 00:08:19.707
I want to hear everyone's ideas.

58
00:08:35.598 --> 00:08:37.350
You surely squawk a lot, chicken.

59
00:08:38.226 --> 00:08:40.186
What are you squawking about?

60
00:08:40.269 --> 00:08:44.148
Help me!

61
00:08:48.861 --> 00:08:52.156
Cars. Trips. Beauty treatments.
Hair removal.

62
00:08:52.240 --> 00:08:55.826
What's worse, orgies and even rape.

63
00:08:56.869 --> 00:08:59.205
You squandered your parents' money.

64
00:09:00.998 --> 00:09:02.083
You had a nice life.

65
00:09:09.799 --> 00:09:13.886
Cluck, cluck. Cluck, cluck.

66
00:09:13.970 --> 00:09:18.808
Cluck, cluck. Cluck, cluck.

67
00:09:18.891 --> 00:09:23.312
Cluck, cluck. Cluck, cluck.

68
00:09:23.396 --> 00:09:26.357
Why do you keep calling him a chicken?

69
00:09:27.066 --> 00:09:31.821
His overprotective parents raised him
so carefully, like a baby chick,

70
00:09:32.405 --> 00:09:34.407
so now, he's become a chicken.

71
00:09:35.199 --> 00:09:36.117
I see.

72
00:09:36.826 --> 00:09:41.414
Normally, since the world is dangerous,
we learn how not to get hurt.

73
00:09:42.456 --> 00:09:45.876
But the more deeply engrossed you are
in disgusting behavior,

74
00:09:47.128 --> 00:09:48.504
the more vainer become.

75
00:09:50.506 --> 00:09:53.134
Is that really something
a bad guy should say?

76
00:09:53.926 --> 00:09:58.264
The ones who speak the truth
are always adversaries and evil.

77
00:09:58.347 --> 00:09:59.599
Oh, really?

78
00:10:00.516 --> 00:10:03.436
So, how much
did you scam his parents out of?

79
00:10:03.519 --> 00:10:06.355
Twenty million. I know they'll pay for it.

80
00:10:06.981 --> 00:10:08.441
I'll make it look like

81
00:10:08.524 --> 00:10:12.486
he used the money to go on a trip
of self-discovery in Southeast Asia.

82
00:10:13.529 --> 00:10:14.655
Forever.

83
00:10:18.409 --> 00:10:20.328
Don't worry. It'll be over in a second.

84
00:10:25.374 --> 00:10:29.503
Good medicine, as you know,
becomes a poison if you're given too much.

85
00:10:48.939 --> 00:10:50.566
Overprotectiveness is good.

86
00:10:54.236 --> 00:10:56.155
It makes for great business.

87
00:11:18.886 --> 00:11:20.638
This is our new employee, Isaki.

88
00:11:21.430 --> 00:11:24.433
I'm Isaki.
I look forward to working with you.

89
00:11:25.726 --> 00:11:26.644
This is…

90
00:11:27.978 --> 00:11:28.813
Suzuki.

91
00:11:28.896 --> 00:11:31.857
Weren't you the guy operating
the backhoe earlier?

92
00:11:32.358 --> 00:11:35.653
He may not look it,
but he's older than you, Isaki.

93
00:11:35.736 --> 00:11:38.239
Seriously? Did you get plastic surgery?

94
00:11:40.449 --> 00:11:42.284
And this is Hinako.

95
00:11:42.868 --> 00:11:44.829
What a pity. You're such a beauty!

96
00:11:45.538 --> 00:11:48.332
How do you shower? Or use the toilet?

97
00:11:49.125 --> 00:11:50.668
-Or have sex?
-Hey!

98
00:11:51.877 --> 00:11:52.837
Enough of that.

99
00:11:54.088 --> 00:11:55.923
Sorry.

100
00:11:56.590 --> 00:11:58.134
Teamwork is important.

101
00:11:58.759 --> 00:12:00.511
Solidarity among us four is key.

102
00:12:01.846 --> 00:12:04.682
The Beatles. Queen. Sex Pistols.

103
00:12:05.891 --> 00:12:08.769
All these creators of great songs
were four-person teams.

104
00:12:12.148 --> 00:12:14.108
They're all so old. From your era, right?

105
00:12:19.196 --> 00:12:20.030
Maybe.

106
00:12:22.867 --> 00:12:25.161
Okay, let's drink to the four of us.

107
00:12:27.455 --> 00:12:28.372
Cheers.

108
00:12:32.376 --> 00:12:35.254
That Isaki guy, can you trust him?

109
00:12:36.380 --> 00:12:38.924
The question is if I can use him.

110
00:12:39.508 --> 00:12:41.844
If he gets in the way,
we'll get rid of him.

111
00:12:48.058 --> 00:12:52.313
He's an ex-employee of Maguro Company.

112
00:12:55.441 --> 00:12:56.817
What do you mean by that?

113
00:12:57.776 --> 00:13:00.029
Do you know the hit man, Fable?

114
00:13:00.654 --> 00:13:02.072
He's just an urban legend.

115
00:13:03.073 --> 00:13:04.575
What if he was real?

116
00:13:07.536 --> 00:13:10.456
Fable is apparently involved
with Maguro Company.

117
00:13:11.290 --> 00:13:13.292
That's another reason I hired Isaki.

118
00:13:14.543 --> 00:13:15.503
Fable.

119
00:13:17.171 --> 00:13:18.380
That means "myth."

120
00:13:19.673 --> 00:13:23.177
<i>He's called that
because he always kills his targets.</i>

121
00:13:24.011 --> 00:13:27.264
But there's someone
who has survived from him.

122
00:13:32.895 --> 00:13:33.896
Me.

123
00:13:36.357 --> 00:13:37.942
-You saw him?
-Of course not.

124
00:13:38.984 --> 00:13:39.985
He's Fable, you know.

125
00:13:43.489 --> 00:13:46.242
Anyway, do you know anything about him?

126
00:13:48.244 --> 00:13:50.829
He'll kill anyone in six seconds.

127
00:13:52.039 --> 00:13:54.458
A manual ejecting pistol
that's like a toy.

128
00:13:55.209 --> 00:13:57.628
Bullets that aren't lethal.

129
00:13:57.711 --> 00:14:00.881
I only know what everyone else does.

130
00:14:01.715 --> 00:14:03.676
Truly a myth.

131
00:14:05.803 --> 00:14:09.473
Actually, he's unexpectedly nearby.

132
00:14:11.308 --> 00:14:13.394
Kind of like Murphy's Law.

133
00:14:15.938 --> 00:14:19.024
<i>Be my… girlfriend!</i>

134
00:14:19.108 --> 00:14:20.651
<i>No way!</i>

135
00:14:25.114 --> 00:14:27.575
<i>You're from Tochigi, aren't you, Ai?</i>

136
00:14:27.658 --> 00:14:28.826
<i>Yes. So?</i>

137
00:14:28.909 --> 00:14:31.579
<i>If you become my girlfriend,</i>

138
00:14:32.705 --> 00:14:37.918
<i>then I'll have made girlfriends
from all 47 prefectures in Japan!</i>

139
00:14:39.169 --> 00:14:41.797
-You're so passionate, Jackal.
<i>-I'm begging you!</i>

140
00:14:44.216 --> 00:14:45.634
<i>Be my girlfriend!</i>

141
00:14:48.345 --> 00:14:49.555
<i>I love you!</i>

142
00:14:52.266 --> 00:14:56.103
<i>Success!</i>

143
00:14:56.729 --> 00:14:58.647
<i>A WEEKDAY NAMED LOVE</i>
TO BE CONTINUED

144
00:15:16.540 --> 00:15:17.625
<i>Misaki.</i>

145
00:15:19.001 --> 00:15:21.503
<i>As the boss, I must tell you the truth.</i>

146
00:15:22.963 --> 00:15:23.964
You know…

147
00:15:25.466 --> 00:15:27.593
your hairstyle looks beautiful!

148
00:15:27.676 --> 00:15:30.095
You think so? I'm so happy to hear that!

149
00:15:30.179 --> 00:15:33.641
Of course, your long hair was nice too.

150
00:15:33.724 --> 00:15:37.186
But this short hair,
it's so, like, wow! Brilliant!

151
00:15:37.269 --> 00:15:39.980
Wait! It's so bright! It's like the sun!

152
00:15:40.064 --> 00:15:42.942
Boss! You're being far too flattering.

153
00:15:43.025 --> 00:15:45.069
Oh! You changed your style, Misaki?

154
00:15:46.028 --> 00:15:48.113
-You look great.
-Thank you.

155
00:15:48.864 --> 00:15:50.157
Well, well.

156
00:15:53.410 --> 00:15:54.411
Good morning.

157
00:15:57.623 --> 00:15:59.124
Sato!

158
00:15:59.208 --> 00:16:02.419
Look at Misaki, would you? Look at her!

159
00:16:03.963 --> 00:16:06.715
Come on, tell her honestly what you think.

160
00:16:07.257 --> 00:16:08.092
Very red.

161
00:16:08.759 --> 00:16:10.094
-What?
-What did you say?

162
00:16:11.720 --> 00:16:12.763
My clothes?

163
00:16:13.347 --> 00:16:14.723
My sweater?

164
00:16:14.807 --> 00:16:16.767
-That's right.
-Well…

165
00:16:18.143 --> 00:16:21.021
Yes, I'll admit it's red. But what else?

166
00:16:23.774 --> 00:16:25.067
Your skirt is white.

167
00:16:26.402 --> 00:16:27.695
-Yes…
-Can't you see it?

168
00:16:27.778 --> 00:16:31.365
What are you even looking at?
That's not it. Her hair!

169
00:16:31.448 --> 00:16:32.282
Her hair?

170
00:16:38.539 --> 00:16:39.415
It's black.

171
00:16:39.999 --> 00:16:41.083
That's my natural color.

172
00:16:41.166 --> 00:16:42.876
Are you even listening to me?

173
00:16:43.794 --> 00:16:45.587
The same color
as the Brazilian coral snake.

174
00:16:45.671 --> 00:16:47.172
-Bra…
-A snake?

175
00:16:47.256 --> 00:16:49.341
-A very beautiful and venomous snake.
-Venomous?

176
00:16:49.425 --> 00:16:54.054
-A venomous snake?
-Sato, why don't you go make a delivery?

177
00:16:54.138 --> 00:16:56.557
What are you looking at? Quit spacing out!

178
00:16:56.640 --> 00:16:59.768
Go and deliver this, Sato. Now! Get going!

179
00:16:59.852 --> 00:17:01.729
It's incredibly urgent! Get going!

180
00:17:01.812 --> 00:17:05.816
Oh, right!
Misaki, we got an order for some flyers.

181
00:17:05.899 --> 00:17:09.945
It's a non-profit organization
that helps children. See?

182
00:17:10.654 --> 00:17:14.283
I ordered the flyers
for next month's lecture.

183
00:17:14.366 --> 00:17:15.242
Thanks.

184
00:17:17.703 --> 00:17:22.291
The Internet is filled with dangers.
We need to protect the children from them.

185
00:17:25.586 --> 00:17:28.172
-Hello. Excuse me.
-Hello. Oh, I'm sorry.

186
00:17:30.174 --> 00:17:32.426
-And…
-Yes? What is it?

187
00:17:33.302 --> 00:17:35.471
Fire that Isaki guy.

188
00:17:36.221 --> 00:17:37.139
He's creepy.

189
00:17:37.681 --> 00:17:41.435
It's not that easy to do.
I need people to do this work.

190
00:17:45.481 --> 00:17:46.774
However,

191
00:17:47.941 --> 00:17:50.319
if you absolutely can't stand him,

192
00:17:51.028 --> 00:17:52.821
I'll think about it.

193
00:17:55.991 --> 00:17:59.078
We must respect the opinions
of youngsters with a future.

194
00:18:02.956 --> 00:18:03.791
A future?

195
00:18:09.755 --> 00:18:10.923
I don't have any.

196
00:18:11.673 --> 00:18:12.633
Hinako.

197
00:18:16.053 --> 00:18:17.679
Some people who can't walk…

198
00:18:19.431 --> 00:18:22.226
live perfectly fulfilling lives.

199
00:18:31.568 --> 00:18:32.402
Excuse me.

200
00:18:33.153 --> 00:18:35.072
Oh, go ahead.

201
00:18:35.155 --> 00:18:38.033
-Thank you.
-Oh, my! How cute!

202
00:18:38.117 --> 00:18:39.743
-How old?
-Eight months.

203
00:18:39.827 --> 00:18:42.955
Only eight months?
She must still keep you busy.

204
00:18:43.038 --> 00:18:44.623
It's 70 centimeters.

205
00:18:45.124 --> 00:18:48.335
It should be 110. You see, kids,

206
00:18:48.418 --> 00:18:49.753
they'll look over it.

207
00:18:49.837 --> 00:18:52.589
-I see.
-And if they lean farther, they'll fall!

208
00:18:53.215 --> 00:18:56.593
-That's dangerous.
-And this pond, just look at the color.

209
00:18:56.677 --> 00:18:59.596
Even if someone saw it,
they may not be able to save them.

210
00:19:00.097 --> 00:19:04.017
It might be better
just to get rid of the whole thing.

211
00:20:45.535 --> 00:20:46.536
What do you want?

212
00:20:50.290 --> 00:20:52.626
Nothing. I was thinking you would fall.

213
00:20:53.293 --> 00:20:56.755
If you were watching,
normally you'd catch me before I fell.

214
00:20:57.798 --> 00:21:00.550
I didn't want to interfere
while you were trying so hard.

215
00:21:01.551 --> 00:21:02.678
That's ridiculous.

216
00:21:03.470 --> 00:21:05.681
-Okay, then I'll help you.
-No thanks.

217
00:21:21.613 --> 00:21:22.948
Does this amuse you?

218
00:21:26.076 --> 00:21:27.411
You'll be able to walk.

219
00:21:35.419 --> 00:21:36.670
It'll take time…

220
00:21:38.005 --> 00:21:39.423
but you'll be able to walk.

221
00:21:45.971 --> 00:21:47.347
What bullshit.

222
00:21:53.478 --> 00:21:54.396
That's so phony.

223
00:22:15.542 --> 00:22:16.918
How satisfying!

224
00:22:20.297 --> 00:22:23.342
You always drop by
when I'm cooking dinner.

225
00:22:23.425 --> 00:22:24.968
Something's bothering me.

226
00:22:25.635 --> 00:22:26.887
What is it?

227
00:22:26.970 --> 00:22:31.058
I want to know about the murders in Tokyo
in December four years ago.

228
00:22:31.141 --> 00:22:34.061
Why do you want to know that?
Look it up yourself.

229
00:22:34.144 --> 00:22:37.981
I got work, and your memory is insane.

230
00:22:38.065 --> 00:22:42.319
Insane? Can't you be more complimentary?

231
00:22:43.403 --> 00:22:44.404
For goodness' sake.

232
00:22:45.655 --> 00:22:49.409
Four years ago? I'll tell you what I know,
but it won't be everything.

233
00:22:53.246 --> 00:22:55.582
December 4, Nerima City.

234
00:22:55.665 --> 00:22:57.793
-A robber hit a pub--
-No.

235
00:22:58.502 --> 00:22:59.836
December 19, Shinjuku City.

236
00:23:00.420 --> 00:23:02.589
-A man walking his dog--
-No.

237
00:23:03.298 --> 00:23:04.466
December 20, Minato City.

238
00:23:04.549 --> 00:23:06.635
-A parking structure--
-That's it.

239
00:23:08.178 --> 00:23:10.806
Kenji Kawahira, 28, unemployed,

240
00:23:10.889 --> 00:23:14.267
had his throat slit by someone
while sitting in his car.

241
00:23:14.935 --> 00:23:17.229
The car then went out of control

242
00:23:17.312 --> 00:23:21.399
and drove off the fourth floor
of the parking structure. Kawahira died.

243
00:23:21.483 --> 00:23:22.442
What else?

244
00:23:22.526 --> 00:23:26.988
After Kawahira's death,
he was charged with prostitution.

245
00:23:27.072 --> 00:23:29.032
There was a girl at the scene too.

246
00:23:34.162 --> 00:23:36.623
Hinako Saba, 16.

247
00:23:36.706 --> 00:23:40.335
She was discovered near the scene
by a parking lot employee.

248
00:23:40.418 --> 00:23:41.795
She was unconscious.

249
00:23:41.878 --> 00:23:45.173
Her connection to the incident
is still under investigation.

250
00:23:46.299 --> 00:23:47.134
I see.

251
00:23:48.927 --> 00:23:51.972
Don't tell me it was you who did it.

252
00:23:53.348 --> 00:23:55.767
At that time, I killed five people.

253
00:23:55.851 --> 00:23:57.060
Five people?

254
00:23:59.187 --> 00:24:03.316
Hold on. You're not getting
any funny ideas, right?

255
00:24:05.068 --> 00:24:08.363
Why are we living here
pretending to be siblings?

256
00:24:08.446 --> 00:24:10.073
To live ordinary lives.

257
00:24:10.157 --> 00:24:12.117
-Who ordered us to?
-Boss.

258
00:24:12.200 --> 00:24:14.452
Which means no fighting
or causing trouble!

259
00:24:14.536 --> 00:24:18.832
And of course,
don't even think about killing.

260
00:24:18.915 --> 00:24:21.209
Yes. I know.

261
00:24:23.003 --> 00:24:24.212
Good.

262
00:24:26.798 --> 00:24:28.717
-Is the curry ready yet?
-You want some?

263
00:24:50.572 --> 00:24:55.493
I thought I look pretty good in this.
But he called me a venomous snake.

264
00:25:05.921 --> 00:25:08.423 line:5%
MIKI KAWAMURA

265
00:25:08.506 --> 00:25:10.300
Misaki…

266
00:25:10.383 --> 00:25:14.638
There we go. Misaki…

267
00:25:15.222 --> 00:25:17.891
Misaki…

268
00:25:18.683 --> 00:25:21.561
There we go. Yes!

269
00:25:21.645 --> 00:25:27.525
Come on. Misaki…

270
00:25:34.574 --> 00:25:36.201
Misaki…

271
00:25:38.745 --> 00:25:42.832
We got our next chicken.
I've had my eye on him for a long time.

272
00:25:43.375 --> 00:25:44.751
No slacking. Be serious.

273
00:25:46.836 --> 00:25:48.588
You like the plan? Pretty good, isn't it?

274
00:25:55.011 --> 00:25:56.846
Poor guy.

275
00:26:03.353 --> 00:26:04.938
-Good morning.
-Greetings.

276
00:26:06.064 --> 00:26:08.775
Hey, Sato.
Could you do some Christmas drawings?

277
00:26:10.068 --> 00:26:10.986
Christmas?

278
00:26:11.069 --> 00:26:14.281
Remember how you made drawings
for that animal event before?

279
00:26:14.364 --> 00:26:16.700
The promoter insists on having you
do it again.

280
00:26:16.783 --> 00:26:19.160
You want an amateur to draw again?

281
00:26:19.744 --> 00:26:22.622
Remember how excited you got
about Christmas as a kid?

282
00:26:22.706 --> 00:26:25.917
That's right. There were presents
waiting for you in the morning.

283
00:26:26.001 --> 00:26:29.754
And you'd have a stocking full of…

284
00:26:36.720 --> 00:26:39.931
There weren't presents!
Who'd ever get presents?

285
00:26:40.015 --> 00:26:43.101
Of course not!
In fact, getting presents would be insane!

286
00:26:43.184 --> 00:26:45.061
But you know Santa Claus, right?

287
00:26:45.145 --> 00:26:48.064
No, I don't know him.
I've never met the guy.

288
00:26:51.609 --> 00:26:55.697
-That's okay. I haven't either.
-I've never met him either.

289
00:26:58.366 --> 00:27:03.079
But if they want my drawings,
then I'd like to do it.

290
00:27:03.663 --> 00:27:07.125
Oh, good. And if it works out,
I'll give you a 100-yen-an-hour raise.

291
00:27:50.126 --> 00:27:53.254
Jeez, it bothers me even more
from that distance.

292
00:28:07.811 --> 00:28:09.896
If you're rooting for me,
it's creeping me out.

293
00:28:10.688 --> 00:28:11.523
No.

294
00:28:12.107 --> 00:28:14.067
I'm not doing this
because of what you said.

295
00:28:14.818 --> 00:28:17.153
I know. It's just that…

296
00:28:19.406 --> 00:28:20.990
you should go in order.

297
00:28:22.659 --> 00:28:23.535
In order?

298
00:28:24.911 --> 00:28:27.664
It's no good trying the highest one first.

299
00:28:28.665 --> 00:28:30.708
You should start from the lowest.

300
00:28:37.590 --> 00:28:38.800
Who put you in charge?

301
00:28:50.103 --> 00:28:53.273
NPO CHILDREN'S FUTURE

302
00:29:02.782 --> 00:29:03.908
Is something wrong?

303
00:29:05.910 --> 00:29:06.911
No.

304
00:29:07.662 --> 00:29:10.707
Don't be so curt.
We're all on the same team, you know?

305
00:29:15.086 --> 00:29:18.715
There's this weird
stalker guy in the park.

306
00:29:20.967 --> 00:29:22.135
A stalker?

307
00:29:23.470 --> 00:29:24.512
Yes.

308
00:29:26.055 --> 00:29:27.974
He talked to me when I was doing PT.

309
00:29:30.810 --> 00:29:34.981
As your senior here,
I'll get rid of that guy.

310
00:29:35.940 --> 00:29:39.360
It's also part of my job to keep you safe.

311
00:29:43.364 --> 00:29:44.199
Is that right?

312
00:29:46.534 --> 00:29:47.535
Thank you.

313
00:29:52.874 --> 00:29:54.292
I didn't ask for help, though.

314
00:30:05.512 --> 00:30:07.514
Hey, that's going a little too far.

315
00:30:07.597 --> 00:30:09.516
Just in case something happens.

316
00:30:15.313 --> 00:30:16.815
You better not cause trouble.

317
00:30:21.069 --> 00:30:26.324
You know, Hinako is always
giving me the cold shoulder.

318
00:30:27.075 --> 00:30:30.537
Does paralysis
also twist your personality?

319
00:30:30.620 --> 00:30:31.913
Don't be like that.

320
00:30:33.122 --> 00:30:34.749
<i>She's had it rough.</i>

321
00:30:36.584 --> 00:30:39.712
<i>When she was in high school,
her parents were killed by a burglar.</i>

322
00:30:44.092 --> 00:30:47.303
<i>-Eating wagyu really does it for me.
-It's really delicious!</i>

323
00:30:47.929 --> 00:30:49.848
<i>-This is great!
-Thank you.</i>

324
00:30:50.640 --> 00:30:54.644
<i>Getting revenge is all she lives for.
But her condition makes it hard.</i>

325
00:30:55.687 --> 00:30:57.188
<i>Oh, I see.</i>

326
00:30:58.523 --> 00:31:01.651
That must be why
she's doing physical therapy.

327
00:31:02.235 --> 00:31:05.196
Yes. I sure hope a miracle happens.

328
00:31:06.239 --> 00:31:10.410
A miracle? That's the definition of never.

329
00:31:15.957 --> 00:31:17.375
Hey, let's go.

330
00:31:23.882 --> 00:31:27.385
Good evening.
You're a resident here, aren't you?

331
00:31:28.177 --> 00:31:29.512
Yes. What about it?

332
00:31:30.305 --> 00:31:34.267
We're investigators who specialize
in detecting bugs and hidden cameras.

333
00:31:34.851 --> 00:31:37.103
We're with SGP Security.

334
00:31:37.645 --> 00:31:40.398
Some bugs and hidden cameras
were found in this building.

335
00:31:40.899 --> 00:31:43.610
-We'd like to check your place.
-Hidden cameras?

336
00:31:44.193 --> 00:31:48.031
Yes. The inspection
will only take a moment.

337
00:31:48.114 --> 00:31:49.324
And of course, it's free.

338
00:31:49.407 --> 00:31:53.703
If you're worried, feel free to ask
another resident to accompany you.

339
00:31:53.786 --> 00:31:54.662
SGP SECURITY
SATOSHI IKAWA

340
00:31:56.039 --> 00:32:00.126
No, it's all right. I don't think
there's anything like that in my place.

341
00:32:04.088 --> 00:32:06.090
That's what most people say.

342
00:32:06.174 --> 00:32:09.510
But those are the people's houses
where we usually find them.

343
00:32:09.594 --> 00:32:11.346
Cameras nowadays are really tiny!

344
00:32:12.013 --> 00:32:13.848
You'd be surprised!

345
00:32:42.460 --> 00:32:44.545
You looking for someone, pal?

346
00:32:50.385 --> 00:32:51.469
The wheelchair girl?

347
00:32:53.304 --> 00:32:54.138
Oh.

348
00:32:56.224 --> 00:32:57.058
Yes.

349
00:32:58.351 --> 00:33:00.353
Not sure if you're honest or stupid.

350
00:33:01.938 --> 00:33:03.106
Maybe both.

351
00:33:05.775 --> 00:33:07.026
I'm her brother.

352
00:33:08.027 --> 00:33:10.822
Stay away from my sister, you pervert.

353
00:33:16.911 --> 00:33:18.204
Am I…

354
00:33:19.747 --> 00:33:20.790
a pervert?

355
00:33:24.752 --> 00:33:27.380
Are these two different?

356
00:33:30.216 --> 00:33:33.970
They do seem to be
just a little different.

357
00:33:35.471 --> 00:33:38.516
Anyway, I decided on two different styles.

358
00:33:38.599 --> 00:33:40.435
Yes. I see you worked hard.

359
00:33:40.518 --> 00:33:42.603
I was up all night drawing them.

360
00:33:44.856 --> 00:33:45.898
All night?

361
00:33:52.071 --> 00:33:54.073
-You worked hard.
-Boss!

362
00:33:55.158 --> 00:33:58.494
Don't laugh! Sato is very serious.

363
00:34:00.580 --> 00:34:02.457
Don't stress over it so much.

364
00:34:02.957 --> 00:34:06.711
What's great about your drawings
is their childlike innocence.

365
00:34:06.794 --> 00:34:08.379
Just have fun drawing.

366
00:34:09.630 --> 00:34:10.798
Have fun?

367
00:34:14.010 --> 00:34:15.344
By the way, Sato…

368
00:34:16.888 --> 00:34:21.100
The NPO's… Why am I laughing? Oh, dear!

369
00:34:21.184 --> 00:34:25.188
The NPO's flyers are ready.
I want you to deliver them. Okay?

370
00:34:25.271 --> 00:34:28.191
It's very heavy. Now get going.

371
00:34:28.983 --> 00:34:29.901
Go deliver them.

372
00:34:33.571 --> 00:34:35.239
He was up all night drawing?

373
00:34:36.532 --> 00:34:40.328
What the heck? How could it possibly
take him all night to draw these?

374
00:34:40.828 --> 00:34:41.996
How was he drawing them?

375
00:34:50.254 --> 00:34:52.048
This is one hell of a video.

376
00:34:53.132 --> 00:34:54.258
Let me see.

377
00:34:55.885 --> 00:34:58.304
What about the ones we put in yesterday?

378
00:34:58.846 --> 00:35:00.515
Those are beautiful too.

379
00:35:05.311 --> 00:35:07.814
Nice videos! They're perfect!

380
00:35:08.314 --> 00:35:11.526
Holy shit! That's so nasty!
Just look at what you can see!

381
00:35:12.110 --> 00:35:15.279
Oh, right.
I'll get those business cards made.

382
00:35:17.073 --> 00:35:18.741
I'll get a new suit too.

383
00:35:18.825 --> 00:35:20.827
Hey now! You buy your suits yourself.

384
00:35:20.910 --> 00:35:22.370
Oh, come on now.

385
00:35:35.508 --> 00:35:37.927
I'm getting ready
for next month's lecture.

386
00:35:38.511 --> 00:35:40.555
There's a ton of stuff to go through.

387
00:35:42.890 --> 00:35:45.059
That's all right. I'll answer it.

388
00:35:46.477 --> 00:35:47.311
Yes?

389
00:35:59.949 --> 00:36:01.367
I'm from Octopus.

390
00:36:02.034 --> 00:36:04.829
I have come to deliver your flyers.

391
00:36:05.663 --> 00:36:07.915
Oh, thanks.

392
00:36:10.084 --> 00:36:10.918
Whoa!

393
00:36:13.671 --> 00:36:14.505
You know him?

394
00:36:15.464 --> 00:36:16.465
I see.

395
00:36:17.592 --> 00:36:18.885
I'm not so sure.

396
00:36:22.221 --> 00:36:25.641
Is that right? At the park?

397
00:36:28.352 --> 00:36:29.604
Go ahead. Have a seat.

398
00:36:30.771 --> 00:36:33.399
The guy who kicked you work for me.

399
00:36:34.150 --> 00:36:37.153
He protects her like a younger sister.
I'm sorry about that.

400
00:36:37.236 --> 00:36:38.070
I see.

401
00:36:43.701 --> 00:36:45.369
Sato, right?

402
00:36:46.495 --> 00:36:49.165
And you delivered our flyers.

403
00:36:50.416 --> 00:36:51.709
Must be fate.

404
00:36:54.378 --> 00:36:55.338
Thank you.

405
00:36:56.005 --> 00:36:58.382
I like the design.
I'm glad we had you do them.

406
00:36:59.175 --> 00:37:02.553
Sato, you're concerned
about Hinako's paralysis?

407
00:37:03.137 --> 00:37:05.640
I saw her unsteady attempts
and wanted to help.

408
00:37:05.723 --> 00:37:08.851
People think you're a pervert
when you don't mind your own business.

409
00:37:10.436 --> 00:37:14.440
Helping someone who's striving desperately
makes them a pervert?

410
00:37:17.276 --> 00:37:18.402
Magnificent!

411
00:37:19.528 --> 00:37:21.030
You get it!

412
00:37:21.113 --> 00:37:25.034
Nowadays, honest and good intentions
are always interpreted as being phony.

413
00:37:25.660 --> 00:37:29.121
Then useless people accuse
real achievers of being hypocrites!

414
00:37:29.205 --> 00:37:33.000
And they hide when they do it!
But we don't care!

415
00:37:34.001 --> 00:37:37.255
Real achievers plunge ahead
no matter what others say!

416
00:37:38.422 --> 00:37:39.465
That's hot!

417
00:37:55.273 --> 00:37:56.691
You're awesome.

418
00:37:57.400 --> 00:37:59.151
I think we'll get along well.

419
00:38:12.415 --> 00:38:14.333
We're doing
a special Jackal promotion now!

420
00:38:14.417 --> 00:38:18.587
-Come check it out!
-That's right!

421
00:38:18.671 --> 00:38:21.257
Please, give it a try! Come check it out!

422
00:38:21.757 --> 00:38:24.969
Welcome. We're having
a special Jackal promotion.

423
00:38:25.052 --> 00:38:26.304
Would you like to try it?

424
00:39:26.322 --> 00:39:29.241
That young man just now, he's a nice guy.

425
00:39:30.076 --> 00:39:34.080
He's a few cards short of a full deck,
but he's unique.

426
00:39:36.999 --> 00:39:39.668
I heard you're doing physical therapy.

427
00:39:42.463 --> 00:39:44.215
It's important to have hope.

428
00:39:53.599 --> 00:39:54.850
But…

429
00:39:56.769 --> 00:39:58.854
always be ready for disappointment.

430
00:40:17.873 --> 00:40:18.874
I…

431
00:40:21.377 --> 00:40:23.921
have my period today.

432
00:40:25.548 --> 00:40:26.549
You think I care?

433
00:40:29.135 --> 00:40:30.302
I like blood.

434
00:40:59.665 --> 00:41:00.749
Oden today, is it?

435
00:41:00.833 --> 00:41:03.878
You time it perfectly, don't you?

436
00:41:04.587 --> 00:41:05.796
What's that?

437
00:41:06.672 --> 00:41:08.090
A Jackal balloon.

438
00:41:10.176 --> 00:41:11.135
Really?

439
00:41:17.766 --> 00:41:20.936
-I met a guy I was once supposed to kill.
-What?

440
00:41:23.397 --> 00:41:25.649
Remember when I killed five people
four years ago?

441
00:41:30.279 --> 00:41:32.406
<i>I was ordered to kill six.</i>

442
00:41:32.907 --> 00:41:35.618
<i>But one was canceled at the last minute.</i>

443
00:41:35.701 --> 00:41:37.119
<i>-How come?
-I don't know.</i>

444
00:41:37.828 --> 00:41:40.414
<i>-Boss' decision.
-So you met the sixth guy?</i>

445
00:41:43.167 --> 00:41:45.044
<i>He calls himself Utsubo now.</i>

446
00:41:45.794 --> 00:41:48.380
<i>He runs a non-profit organization
that protects children.</i>

447
00:41:49.757 --> 00:41:52.468
Naturally, I only talked to him normally
and left.

448
00:41:54.845 --> 00:41:56.472
But do you think I should kill him?

449
00:41:56.972 --> 00:42:00.267
-No! It was canceled, right?
-It smells.

450
00:42:01.185 --> 00:42:03.771
Smells? Like evil?

451
00:42:05.481 --> 00:42:08.234
-Like oden.
-Oh, that? You're so confounding!

452
00:42:09.235 --> 00:42:11.320
-Hinako Saba was there too.
-What?

453
00:42:12.154 --> 00:42:15.908
-Wasn't she in the parking lot incident?
-And her big brother.

454
00:42:16.951 --> 00:42:18.202
He's probably a pro.

455
00:42:19.828 --> 00:42:21.038
And then, there's Utsubo.

456
00:42:22.915 --> 00:42:24.375
What an odd team.

457
00:42:58.409 --> 00:43:00.202
<i>Listen. Don't you dare make trouble.</i>

458
00:43:01.287 --> 00:43:03.122
If you kill anyone while on break,

459
00:43:04.290 --> 00:43:05.708
then I'll kill you.

460
00:43:24.351 --> 00:43:25.936
Okay.

461
00:43:29.690 --> 00:43:31.025
Hello?

462
00:43:31.108 --> 00:43:34.278
<i>I am Utsubo. I run a detective agency.</i>

463
00:43:35.613 --> 00:43:36.447
Yes?

464
00:43:37.031 --> 00:43:40.784
<i>I would like to speak to you
about your son, Etsuji.</i>

465
00:43:41.410 --> 00:43:42.828
<i>What did Etsuji do?</i>

466
00:43:42.911 --> 00:43:46.081
<i>Well, I'd like to see you
as soon as possible about it.</i>

467
00:45:18.507 --> 00:45:20.050
I'll get to the point, Etsuji.

468
00:45:20.634 --> 00:45:22.636
Do you know a woman named Misaki Shimizu?

469
00:45:23.929 --> 00:45:25.848
She's my co-worker.

470
00:45:26.473 --> 00:45:30.060
Did you know that she once worked
as a pinup girl?

471
00:45:31.562 --> 00:45:32.563
Is that right?

472
00:45:34.440 --> 00:45:37.526
Mr. Yamamoto here, the president
of the agency who represented her,

473
00:45:37.609 --> 00:45:39.361
wants her to make a comeback.

474
00:45:39.445 --> 00:45:41.363
We've been working on it for a year.

475
00:45:42.448 --> 00:45:47.119
That's right. We did a thorough check
just to be sure.

476
00:45:47.953 --> 00:45:50.497
If there were any scandals,
it would end her chances.

477
00:45:52.040 --> 00:45:54.626
And we did find something.

478
00:45:55.752 --> 00:45:57.713
Hidden cameras in Misaki's place.

479
00:45:59.673 --> 00:46:00.674
Etsuji.

480
00:46:02.676 --> 00:46:03.510
Sound familiar?

481
00:46:03.594 --> 00:46:06.346
-Hey! Hold on--
-What? What are you implying?

482
00:46:06.930 --> 00:46:08.182
According to Misaki,

483
00:46:08.265 --> 00:46:11.810
the key to her place disappeared
from her workplace this July.

484
00:46:11.894 --> 00:46:15.981
Dammit! I didn't do it! You fucking jerks!

485
00:46:16.064 --> 00:46:18.108
Are you accusing my son?
I've never been so offended!

486
00:46:18.192 --> 00:46:21.403
Do you have any proof?
Show it to me right now!

487
00:46:21.487 --> 00:46:22.654
-Show me!
-This is insane!

488
00:46:22.738 --> 00:46:25.199
I didn't want to have to show you this.

489
00:46:26.283 --> 00:46:29.286
These are videos from the hidden cameras
found in Misaki's place.

490
00:46:29.369 --> 00:46:34.166
These are motion sensor cameras,
so they turn on when being installed.

491
00:46:34.249 --> 00:46:37.669
-What?
-No… I didn't do this!

492
00:46:37.753 --> 00:46:41.131
There were even cameras in the bath,
toilet, and changing area.

493
00:46:41.215 --> 00:46:42.758
There were a total of four.

494
00:46:43.342 --> 00:46:45.093
No… I didn't do this!

495
00:46:45.886 --> 00:46:48.388
These aren't the ones I installed!
Someone else--

496
00:46:54.102 --> 00:46:56.563
Stop with the pathetic denials.

497
00:46:58.899 --> 00:47:00.484
Nobody will believe them.

498
00:47:03.779 --> 00:47:04.863
Etsuji!

499
00:47:06.657 --> 00:47:11.537
If you took videos like these,
then we'll have to drag you to court.

500
00:47:11.620 --> 00:47:14.456
Now, now, Mr. Yamamoto.
I know how you feel,

501
00:47:14.540 --> 00:47:17.709
but I'm sure we could come
to some kind of settlement.

502
00:47:17.793 --> 00:47:19.795
The court takes time and energy.

503
00:47:20.796 --> 00:47:25.467
What's more, we also need to
think about Etsuji's future.

504
00:47:26.218 --> 00:47:27.052
Right?

505
00:47:35.561 --> 00:47:36.478
Misaki…

506
00:47:42.234 --> 00:47:44.528
This is all your fault.

507
00:47:46.613 --> 00:47:47.698
You…

508
00:47:50.200 --> 00:47:51.868
You framed me, dammit.

509
00:47:57.791 --> 00:47:58.834
I'll kill you.

510
00:47:59.876 --> 00:48:03.589
I'll kill you… Misaki.

511
00:48:04.548 --> 00:48:08.093
<i>I'll kill you… Misaki.</i>

512
00:48:09.678 --> 00:48:12.431
Mr. Utsubo, Kainuma has flipped his lid.

513
00:48:13.015 --> 00:48:16.893
<i>You don't want him to go nuts
and kill Misaki, do you?</i>

514
00:48:17.394 --> 00:48:19.354
Well, it could happen.

515
00:48:19.855 --> 00:48:23.525
It would be more natural for him
to disappear then. More dramatic.

516
00:48:24.568 --> 00:48:26.278
<i>You're brutal, man.</i>

517
00:48:27.863 --> 00:48:31.950
However, before the police arrest Kainuma,
we need to get rid of him.

518
00:48:34.077 --> 00:48:36.622
I don't want to lose that 60 million yen.

519
00:48:41.627 --> 00:48:45.130
Oh, boss! Please cut it out!

520
00:48:47.382 --> 00:48:49.134
-Morning.
-Kainuma, good morning.

521
00:48:49.718 --> 00:48:51.887 line:5%
Just listen to what the boss--

522
00:48:51.970 --> 00:48:56.975
I can't help it! My stomach is so upset!
Keep quiet now! Quiet down!

523
00:49:00.062 --> 00:49:04.941
Oh, you! That reeks!
Go to the bathroom, would you?

524
00:49:05.025 --> 00:49:07.110
Maybe I've been drinking too much.

525
00:49:07.194 --> 00:49:11.406
I've been going to the bathroom,
but all that comes out are farts.

526
00:49:11.490 --> 00:49:13.116
And now that you mention it…

527
00:49:15.786 --> 00:49:17.537
Aw, man. I have to go to the bathroom.

528
00:49:20.874 --> 00:49:22.918
Working here stinks!

529
00:49:44.773 --> 00:49:46.692
Only farts come out…

530
00:49:52.823 --> 00:49:54.199
What?

531
00:49:58.078 --> 00:49:59.413
Sato, did you…

532
00:50:04.167 --> 00:50:05.585
What happened?

533
00:50:06.962 --> 00:50:10.549
He was holding this,
and he was about to do something to me.

534
00:50:11.258 --> 00:50:13.260
When I turned around,
he suddenly fell over.

535
00:50:18.306 --> 00:50:21.143
Yes. That's what happened.

536
00:50:22.602 --> 00:50:25.230
Why would Kainuma want to hurt you, Sato?

537
00:50:26.064 --> 00:50:26.940
I don't know.

538
00:50:31.236 --> 00:50:32.070
I'll go after him.

539
00:50:40.579 --> 00:50:41.663
Well, well.

540
00:51:08.565 --> 00:51:12.027
When I kidnapped Kainuma,
that Sato guy saw me.

541
00:51:12.611 --> 00:51:14.154
-<i>Help!</i>
-Sato did?

542
00:51:15.197 --> 00:51:18.033
<i>I'll get rid of him
before the police get involved.</i>

543
00:51:19.743 --> 00:51:23.872
Why Sato, of all people?
Whatever. Do it like you said.

544
00:51:29.544 --> 00:51:30.462
What's up?

545
00:51:32.547 --> 00:51:34.424
-I've got to take care of something.
-Hey!

546
00:51:35.050 --> 00:51:36.343
Someone help!

547
00:51:36.426 --> 00:51:38.804
-Take him to the hills and watch him.
-Hey!

548
00:51:38.887 --> 00:51:39.888
Hey!

549
00:51:41.765 --> 00:51:43.892
Hey! Help!

550
00:51:43.975 --> 00:51:46.186
-Just a moment.
-Okay.

551
00:51:48.021 --> 00:51:49.272
I can hardly wait.

552
00:52:01.451 --> 00:52:03.203
-There you go.
-Thank you.

553
00:52:14.214 --> 00:52:18.051
-I want some <i>takoyaki</i> now!
-No!

554
00:52:18.134 --> 00:52:19.719
Wait till we get home.

555
00:52:21.638 --> 00:52:23.348
<i>Takoyaki</i>!

556
00:52:30.105 --> 00:52:31.982
I want you to bring Kainuma back.

557
00:52:32.983 --> 00:52:35.986
I won't ask why you took him.

558
00:52:36.570 --> 00:52:38.697
Just return him alive,
and all will be fine.

559
00:52:41.491 --> 00:52:43.869
You know who I am.
How can you ask for that?

560
00:52:43.952 --> 00:52:45.954
I'm sure you have your reasons.

561
00:52:46.955 --> 00:52:47.873
But…

562
00:52:49.583 --> 00:52:50.917
I also have mine.

563
00:52:53.420 --> 00:52:54.880
Who the hell are you?

564
00:52:56.339 --> 00:52:57.716
I'll give you until tomorrow.

565
00:52:59.426 --> 00:53:00.635
If you won't return him…

566
00:53:03.471 --> 00:53:05.640
shit you could never imagine
will hit the fan.

567
00:53:07.893 --> 00:53:09.227
You've got 24 hours.

568
00:53:22.365 --> 00:53:23.199
Where's Kainuma?

569
00:53:24.159 --> 00:53:26.870
Sorry. I couldn't find him.

570
00:53:27.996 --> 00:53:28.830
I see.

571
00:53:29.789 --> 00:53:31.458
Boss, what will we do?

572
00:53:33.376 --> 00:53:36.254
Call the police. That's what's best.

573
00:53:37.339 --> 00:53:38.298
Okay.

574
00:53:40.675 --> 00:53:41.635
Sato.

575
00:53:43.219 --> 00:53:44.137
Hello?

576
00:53:48.016 --> 00:53:49.267
You're actually…

577
00:53:50.393 --> 00:53:52.812
someone who can kill people, right?

578
00:54:01.112 --> 00:54:04.950
I've been around for a while,
so I can sense this kind of thing.

579
00:54:06.242 --> 00:54:10.413
I bet you used to be
a hell of a martial arts fighter.

580
00:54:10.497 --> 00:54:12.999
Then one day,
while defending someone you love,

581
00:54:13.083 --> 00:54:17.504
a small argument turned into a real fight,
and you ended up

582
00:54:17.587 --> 00:54:20.173
seriously injuring your opponent.

583
00:54:20.882 --> 00:54:22.467
You're a gentle soul,

584
00:54:22.550 --> 00:54:24.594
so you hid your skills
and stopped fighting.

585
00:54:24.678 --> 00:54:28.848
And since then,
rather than hurting anyone else,

586
00:54:28.932 --> 00:54:34.688
you avoid fights and even pretend to cry
when they happen.

587
00:54:37.607 --> 00:54:39.901
That's basically your story, isn't it?

588
00:54:40.986 --> 00:54:42.195
Right?

589
00:54:43.530 --> 00:54:45.490
That's exactly right, boss.

590
00:54:48.785 --> 00:54:49.619
I knew it.

591
00:54:50.245 --> 00:54:51.246
I knew that was it.

592
00:54:55.333 --> 00:54:56.334
Don't you worry.

593
00:54:59.045 --> 00:55:00.046
I won't tell a soul!

594
00:55:06.011 --> 00:55:07.095
Thank you.

595
00:55:09.681 --> 00:55:11.099
-Help!
-Hey!

596
00:55:11.599 --> 00:55:15.520
-Shut the fuck up, you goddamn chicken!
-Cut that out!

597
00:55:15.603 --> 00:55:18.481
You want to die?
Come on! Answer the question!

598
00:55:19.274 --> 00:55:22.527
<i>It doesn't seem like he knows
where Sato lives.</i>

599
00:55:22.610 --> 00:55:23.737
<i>Ow! That fucking hurts!</i>

600
00:55:23.820 --> 00:55:25.780
Don't you know where he lives?

601
00:55:25.864 --> 00:55:28.033
I only know where his sister lives.

602
00:55:28.116 --> 00:55:29.993
Misaki stayed there several times.

603
00:55:30.535 --> 00:55:33.538
Really? What's the address?

604
00:55:34.956 --> 00:55:37.667
Taiheiji, Asase-cho, 3…

605
00:55:37.751 --> 00:55:41.504
<i>What? No way, you lying son of a bitch!</i>

606
00:55:41.588 --> 00:55:42.547
What's wrong?

607
00:55:43.339 --> 00:55:45.925
<i>There's something fishy about this.</i>

608
00:55:46.551 --> 00:55:47.385
Fishy?

609
00:55:47.469 --> 00:55:50.055
Yes. If I'm not mistaken,

610
00:55:50.138 --> 00:55:52.807
that's the address of
the Maguro Company dorm.

611
00:55:53.808 --> 00:55:55.477
Maguro Company?

612
00:56:30.136 --> 00:56:33.098
I knew it.
You time it right when I'm cooking.

613
00:56:33.181 --> 00:56:35.183
Won't you just admit it?

614
00:56:43.608 --> 00:56:45.610
Anyway, sit down.

615
00:57:14.013 --> 00:57:15.974
-Who are you?
-I'll ask the questions.

616
00:57:16.474 --> 00:57:18.268
Try anything funny and I'll shoot you.

617
00:57:29.654 --> 00:57:32.532
You have a brother, right?
A guy named Fable.

618
00:57:34.617 --> 00:57:36.244
Who was it? Fab?

619
00:57:39.038 --> 00:57:40.457
That shit is pointless.

620
00:57:41.541 --> 00:57:44.544
First, as his sister,
you're way too damn calm.

621
00:57:44.627 --> 00:57:48.089
Secondly, I know that
this is the Maguro Company dorm.

622
00:57:48.173 --> 00:57:51.551
Also, you got the same smell
as your brother.

623
00:57:51.634 --> 00:57:54.012
-Then you got the wrong person.
-What do you mean?

624
00:57:54.095 --> 00:57:59.225
You certainly underestimate me,
coming alone like this.

625
00:57:59.309 --> 00:58:01.728
For example,
you put your gun on the table.

626
00:58:02.353 --> 00:58:03.938
Are you sure you want it there?

627
00:58:04.522 --> 00:58:08.234
Both your hands are down too.
Are you sure you want that?

628
00:58:08.318 --> 00:58:10.028
I like this kind of thing.

629
00:58:11.529 --> 00:58:14.657
If you think you can take the gun,
then try it.

630
00:58:15.492 --> 00:58:16.826
Do you know why I'm saying this?

631
00:58:19.913 --> 00:58:22.582
I'm giving you a chance.

632
00:58:28.838 --> 00:58:32.258
I told you. You got the wrong person.

633
00:58:32.926 --> 00:58:35.011
I see you know how to handle a gun.

634
00:58:35.595 --> 00:58:38.765
But you've never killed anyone.

635
00:58:42.227 --> 00:58:43.394
Is that right?

636
00:58:44.145 --> 00:58:47.023
Well, I certainly hope
you're right about that.

637
00:58:47.106 --> 00:58:50.401
Hit men have a certain smell.

638
00:58:51.653 --> 00:58:53.446
What the hell are you here for, anyway?

639
00:58:53.530 --> 00:58:56.282
To test the legend about your brother.

640
00:58:57.575 --> 00:59:00.537
The one who is said to be
able to kill anyone in just six seconds.

641
00:59:06.251 --> 00:59:07.335
Then,

642
00:59:08.169 --> 00:59:13.758
why don't I prove… it… to… you?

643
00:59:14.259 --> 00:59:15.552
Your food's about to burn.

644
00:59:16.511 --> 00:59:20.014
It's okay. I can do it in five seconds.

645
00:59:52.505 --> 00:59:53.631 line:5%
Eight seconds?

646
00:59:56.467 --> 00:59:58.386
The <i>mapo</i> tofu's almost burnt.

647
01:00:05.602 --> 01:00:06.561
What?

648
01:00:08.104 --> 01:00:09.022
What?

649
01:00:09.981 --> 01:00:11.983
What? Uh-oh.

650
01:00:14.652 --> 01:00:17.822
Uh-oh. Oh, no! He's gone!

651
01:00:20.408 --> 01:00:22.243
Shit! He escaped!

652
01:00:23.578 --> 01:00:24.579
Dammit!

653
01:00:33.212 --> 01:00:34.047
What the…

654
01:00:35.006 --> 01:00:35.840
What?

655
01:00:37.925 --> 01:00:38.843
What happened?

656
01:00:39.594 --> 01:00:41.346
What the…

657
01:00:45.642 --> 01:00:46.476
What?

658
01:00:52.857 --> 01:00:53.691
What?

659
01:01:06.204 --> 01:01:07.205
Yo.

660
01:01:08.873 --> 01:01:10.041
We have a guest.

661
01:01:14.170 --> 01:01:15.254
Why did you come here?

662
01:01:16.589 --> 01:01:17.924
Trying to get the jump on me?

663
01:01:18.007 --> 01:01:19.801
Yes, I guess you could say that.

664
01:01:20.426 --> 01:01:22.178
But I got the shit beat out of me.

665
01:01:23.054 --> 01:01:26.808
If your sister's that good,
then you must be even better.

666
01:01:26.891 --> 01:01:29.102
-Probably 100 times better.
-Oh, fuck off.

667
01:01:32.980 --> 01:01:34.065
I knew it.

668
01:01:34.732 --> 01:01:36.067
-You're Fable.
-Don't say it.

669
01:01:38.194 --> 01:01:40.029
If you talk too much…

670
01:01:42.657 --> 01:01:44.742
then you'll have to be disposed of.

671
01:01:52.166 --> 01:01:53.584
I only want one thing.

672
01:01:55.962 --> 01:01:58.047
Release Kainuma alive.

673
01:02:02.468 --> 01:02:06.597
What? Kainuma? Oh, yes.

674
01:02:07.598 --> 01:02:08.683
Kainuma, right?

675
01:02:10.101 --> 01:02:11.102
Well, you see…

676
01:02:12.478 --> 01:02:14.689
There was a small problem. Yes.

677
01:02:16.107 --> 01:02:17.275
And, you see…

678
01:02:18.818 --> 01:02:21.821
He… kind of like, dead.

679
01:02:23.823 --> 01:02:26.284
Mr. Suzuki! What should I do?

680
01:02:27.410 --> 01:02:30.538
<i>Mr. Utsubo is going to kill me--</i>

681
01:02:34.125 --> 01:02:35.209
Too bad.

682
01:02:37.086 --> 01:02:39.714
I didn't want anyone in my life
to die now.

683
01:02:42.049 --> 01:02:43.801
People always did before.

684
01:03:35.603 --> 01:03:37.605
Suzuki, you can go.

685
01:03:58.501 --> 01:03:59.752
Why are you letting me go?

686
01:04:00.753 --> 01:04:04.173
Because you don't think I'm a threat?

687
01:04:08.177 --> 01:04:09.345
Want some <i>mapo</i> tofu?

688
01:04:19.856 --> 01:04:21.524
He seemed angry.

689
01:04:21.607 --> 01:04:24.527
Of course, he was.
We totally crushed his pride.

690
01:04:27.071 --> 01:04:28.072
But are you sure…

691
01:04:29.615 --> 01:04:30.950
it's okay to let him go?

692
01:04:31.534 --> 01:04:33.953
It'll be fine. He's a pro too.

693
01:04:35.162 --> 01:04:36.247
I can smell it.

694
01:04:36.330 --> 01:04:38.124
There you go with smells again.

695
01:04:40.835 --> 01:04:41.836
You ticked me off.

696
01:04:46.257 --> 01:04:47.258
Oh.

697
01:04:48.092 --> 01:04:49.093
I see you're back.

698
01:04:53.556 --> 01:04:54.891
How did you get that injury?

699
01:05:00.313 --> 01:05:03.733
Isaki… He killed Kainuma.

700
01:05:04.358 --> 01:05:06.861
It was an accident. So…

701
01:05:08.029 --> 01:05:10.948
since he was scared and might run,
I got rid of him.

702
01:05:13.826 --> 01:05:14.952
That's not all, right?

703
01:05:18.205 --> 01:05:19.749
Murphy's Law.

704
01:05:20.833 --> 01:05:21.918
Murphy's Law?

705
01:05:23.461 --> 01:05:26.047
You mean he's closer than expected?

706
01:05:33.888 --> 01:05:37.099
-Wait. Do you mean--
-That's right. He's Fable.

707
01:05:39.060 --> 01:05:41.395
Sato is Fable.

708
01:05:45.107 --> 01:05:46.150
Sato is?

709
01:05:49.862 --> 01:05:51.447
Give me all the details.

710
01:05:52.031 --> 01:05:53.449
Where does this put us?

711
01:05:55.868 --> 01:05:57.244
Is this trouble?

712
01:05:58.663 --> 01:05:59.997
Or do we celebrate?

713
01:06:02.792 --> 01:06:04.543
We celebrate, of course.

714
01:06:10.341 --> 01:06:13.928
Then tell me,
what makes you so ready to face him?

715
01:06:15.471 --> 01:06:19.308
I was too careless,
and his sister did me in.

716
01:06:21.435 --> 01:06:23.521
I was ready to meet my maker.

717
01:06:25.231 --> 01:06:28.526
But Sato even asked me to eat with them!

718
01:06:29.944 --> 01:06:33.948
Facelifts make me look young,
but I'm still 40 inside.

719
01:06:34.448 --> 01:06:36.867
For my pride that disappeared like smoke…

720
01:06:37.827 --> 01:06:39.912
and to go out in a blaze of glory…

721
01:06:42.790 --> 01:06:44.625
I'm willing to risk my life.

722
01:06:52.466 --> 01:06:56.220
My reasons are simpler than yours…

723
01:06:57.263 --> 01:06:58.681
but more dramatic.

724
01:07:01.559 --> 01:07:05.730
Four years ago,
I was running a prostitution ring.

725
01:07:07.231 --> 01:07:08.065
Four years ago,

726
01:07:09.066 --> 01:07:11.819
Hinako Saba was in that car.

727
01:07:17.825 --> 01:07:19.952
<i>The last guy killed by Fable…</i>

728
01:07:21.871 --> 01:07:23.748
was my brother.

729
01:07:24.415 --> 01:07:26.333
I never knew that.

730
01:07:26.834 --> 01:07:29.754
He was killed, along with four of my pals.

731
01:07:31.005 --> 01:07:33.674
<i>He was my brother by blood.</i>

732
01:07:33.758 --> 01:07:35.259
<i>You mean…</i>

733
01:07:35.843 --> 01:07:37.595
she became paralyzed…

734
01:07:39.263 --> 01:07:40.931
because of what happened?

735
01:07:41.766 --> 01:07:42.767
<i>His throat…</i>

736
01:07:45.269 --> 01:07:47.188
<i>was slit by Fable…</i>

737
01:07:49.315 --> 01:07:50.983
<i>and he went over inside the car.</i>

738
01:08:15.382 --> 01:08:17.802
I will kill that bastard, Fable,
with my own hands!

739
01:08:17.885 --> 01:08:20.012
I've searched this whole time to find him!

740
01:08:21.388 --> 01:08:24.100
-Hey!
-I came to this town to kill that bastard!

741
01:08:25.017 --> 01:08:26.102
Stop!

742
01:08:32.858 --> 01:08:34.777
I will end that bastard's life.

743
01:08:35.361 --> 01:08:39.073
I will risk my own life
in order to avenge my brother!

744
01:08:41.867 --> 01:08:44.036
All right!

745
01:08:45.287 --> 01:08:47.540
Let's kill Fable. Together.

746
01:08:48.290 --> 01:08:49.125
Yes.

747
01:08:52.294 --> 01:08:54.213
But we can't do it half-assed.

748
01:08:56.173 --> 01:08:57.591
We'll work on a plan tomorrow.

749
01:08:59.802 --> 01:09:01.011
Let's rest tonight.

750
01:09:17.987 --> 01:09:19.196
It's a little strong.

751
01:09:35.921 --> 01:09:37.131
I see.

752
01:09:39.717 --> 01:09:40.759
But…

753
01:09:42.011 --> 01:09:44.805
I mean, I feel bad
that she's in a wheelchair.

754
01:09:46.056 --> 01:09:48.475
But she ran away from home
and became a hooker.

755
01:09:49.768 --> 01:09:51.979
-Maybe it serves her right--
-I don't think so.

756
01:09:53.480 --> 01:09:54.398
What?

757
01:09:54.982 --> 01:09:59.195
When I saw her… Hinako Saba was crying.

758
01:10:02.740 --> 01:10:05.910
<i>It took me two seconds
to break the window and kill Kawahira.</i>

759
01:10:08.329 --> 01:10:09.914
<i>Nobody can cry in two seconds.</i>

760
01:10:23.469 --> 01:10:24.970
A landmine?

761
01:10:27.640 --> 01:10:31.477
Hey, how the heck
did you get your hands on this?

762
01:10:31.560 --> 01:10:35.397
I have lots of connections.
I've collected this stuff over the years.

763
01:10:35.481 --> 01:10:38.192
Yes, but there are limits.

764
01:10:39.193 --> 01:10:41.487
How are we supposed to use these?

765
01:10:41.570 --> 01:10:42.571
In our plan.

766
01:10:43.697 --> 01:10:45.366
We're up against Fable.

767
01:10:46.408 --> 01:10:48.244
Unless we've got the perfect plan,

768
01:10:49.078 --> 01:10:51.914
weapons and men are
just as good as a pile of rubbish.

769
01:12:56.830 --> 01:12:58.082
You scared me.

770
01:13:01.335 --> 01:13:03.670
If you were watching,
catch me before I fall.

771
01:13:04.421 --> 01:13:07.049
I didn't want to interfere
while you were trying so hard.

772
01:13:11.178 --> 01:13:13.514
You said the same thing when we first met.

773
01:13:34.451 --> 01:13:35.452
Can I touch them?

774
01:13:37.121 --> 01:13:38.038
What?

775
01:13:51.135 --> 01:13:52.344
Your hands will get dirty.

776
01:13:52.428 --> 01:13:54.847
Where I came from, this isn't dirty.

777
01:13:56.432 --> 01:13:57.766
You've got to picture it.

778
01:13:59.059 --> 01:14:01.812
You always have to picture in your mind
that your legs work.

779
01:14:04.148 --> 01:14:05.232
Picture it?

780
01:14:08.610 --> 01:14:10.154
From the flow of blood in your veins…

781
01:14:13.073 --> 01:14:14.825
to your nerves and muscles…

782
01:14:16.618 --> 01:14:18.078
even to the shifting of your weight.

783
01:14:20.247 --> 01:14:21.582
How come you know that stuff?

784
01:14:25.878 --> 01:14:27.296
Sato…

785
01:14:28.630 --> 01:14:30.757
what kind of life have you had until now?

786
01:14:35.596 --> 01:14:36.513
<i>Come on.</i>

787
01:14:37.681 --> 01:14:38.849
<i>Tell me.</i>

788
01:14:40.893 --> 01:14:41.894
<i>Oh, come on.</i>

789
01:15:06.877 --> 01:15:09.254
What kind of life have you had until now?

790
01:15:12.549 --> 01:15:13.467
Come on.

791
01:15:14.426 --> 01:15:15.427
Tell me.

792
01:15:21.350 --> 01:15:22.309
I…

793
01:16:22.911 --> 01:16:23.745
Here.

794
01:16:35.090 --> 01:16:39.177
I have a fairly good idea…

795
01:16:43.223 --> 01:16:44.725
about what you're planning.

796
01:16:53.817 --> 01:16:55.235
I won't see Sato anymore.

797
01:16:58.322 --> 01:17:01.408
So don't hurt Sato
or those around him anymore.

798
01:17:07.414 --> 01:17:10.500
Why are you so particular about Sato?

799
01:17:14.880 --> 01:17:15.922
Sato…

800
01:17:18.550 --> 01:17:19.885
gives me self-confidence.

801
01:17:37.319 --> 01:17:38.153
Is that right?

802
01:17:43.992 --> 01:17:45.035
The truth is…

803
01:17:48.038 --> 01:17:50.040
when Suzuki checked him out…

804
01:17:52.459 --> 01:17:54.211
we found something.

805
01:17:59.341 --> 01:18:01.093
I'm not sure…

806
01:18:03.512 --> 01:18:05.138
if I should tell you this or not.

807
01:18:15.691 --> 01:18:16.858
But…

808
01:18:18.819 --> 01:18:19.986
I really should.

809
01:18:35.585 --> 01:18:36.586
Four years ago…

810
01:18:38.338 --> 01:18:42.592
a man was killed…
before your very eyes, right?

811
01:18:45.846 --> 01:18:47.681
He was part of a prostitution ring.

812
01:18:49.891 --> 01:18:51.143
The one who killed him…

813
01:18:53.478 --> 01:18:54.980
was Sato.

814
01:19:05.282 --> 01:19:06.533
You're kidding.

815
01:19:07.659 --> 01:19:08.744
And that's not all.

816
01:19:09.745 --> 01:19:13.498
Two days later, he entered your house…

817
01:19:14.875 --> 01:19:16.209
and he…

818
01:19:23.592 --> 01:19:27.888
he slit your mother and father's throats.

819
01:19:30.474 --> 01:19:31.975
That was Sato too.

820
01:19:53.747 --> 01:19:55.248
<i>Show me your boobies.</i>

821
01:19:55.332 --> 01:19:57.626
<i>What? Don't be stupid.</i>

822
01:19:57.709 --> 01:19:59.294
<i>Why are you ashamed?</i>

823
01:20:00.295 --> 01:20:01.963
<i>It's my boobs! Of course, I am!</i>

824
01:20:02.047 --> 01:20:04.090
<i>Then why aren't you ashamed
to show your arms?</i>

825
01:20:04.674 --> 01:20:06.510
<i>-Arms are different.
-What's different?</i>

826
01:20:08.595 --> 01:20:11.014
<i>What's the difference
between boobies and arms?</i>

827
01:20:11.598 --> 01:20:12.432
<i>They're the same!</i>

828
01:20:13.391 --> 01:20:16.019
<i>Arms are okay, but boobies aren't?
How come?</i>

829
01:20:17.229 --> 01:20:20.440
<i>It's discrimination!
What you're doing is discrimination!</i>

830
01:20:21.066 --> 01:20:24.277
<i>You should apologize to your breasts!</i>

831
01:20:25.487 --> 01:20:29.366
<i>I want to be a woman
who treats everything equally!</i>

832
01:20:33.703 --> 01:20:36.873
<i>Success!</i>

833
01:20:37.541 --> 01:20:39.417
<i>A WEEKDAY NAMED LOVE</i>
TO BE CONTINUED

834
01:20:40.293 --> 01:20:42.587
Jackal sure is passionate.

835
01:21:12.325 --> 01:21:13.493
Don't you worry.

836
01:21:14.369 --> 01:21:17.247
Don't be frightened. I'm here.

837
01:21:53.408 --> 01:21:54.993
Give me a gun too.

838
01:21:57.495 --> 01:21:58.622
To kill Sato?

839
01:22:15.138 --> 01:22:16.139
It's too dangerous.

840
01:22:17.223 --> 01:22:18.725
I'll give you the bullets later.

841
01:22:20.435 --> 01:22:21.770
Get used to holding it.

842
01:23:00.266 --> 01:23:01.267
Hold on a sec.

843
01:23:10.986 --> 01:23:12.737
How do you want your pasta?

844
01:23:12.821 --> 01:23:14.990
Easy on the salt.
The <i>mapo</i> tofu was too salty.

845
01:23:15.073 --> 01:23:16.241
Not my fault!

846
01:23:26.835 --> 01:23:27.752
Hello?

847
01:23:28.336 --> 01:23:31.673
<i>Hello there, Sato.
It was nice seeing you the other day.</i>

848
01:23:33.091 --> 01:23:33.925
Utsubo.

849
01:23:35.135 --> 01:23:37.470
<i>I'm honored that you remember me.</i>

850
01:23:38.054 --> 01:23:39.514
Koichi Kawahira.

851
01:23:40.390 --> 01:23:41.224
AKIRA SATO

852
01:23:41.307 --> 01:23:44.769
You even know my real name.
I feel even more honored.

853
01:23:45.603 --> 01:23:48.857
Okay. I'll change what I call you too.

854
01:23:50.775 --> 01:23:51.609
Fable.

855
01:23:55.405 --> 01:23:58.158
<i>I want to talk to you.
Can you come and see me?</i>

856
01:23:58.742 --> 01:23:59.826
What do you want to talk about?

857
01:24:00.410 --> 01:24:01.828
Hinako, of course.

858
01:24:01.911 --> 01:24:05.665
You feel guilty.
That's why you approached her, right?

859
01:24:13.548 --> 01:24:15.050
Guess I hit the bullseye.

860
01:24:16.301 --> 01:24:19.596
Didn't expect the legendary hit man
to have such feelings.

861
01:24:20.889 --> 01:24:24.017
Let's talk about Hinako's future.
Come to my office in an hour.

862
01:24:24.601 --> 01:24:25.477
All right.

863
01:24:28.354 --> 01:24:30.565
-I'm going out for a bit.
-What? Where?

864
01:24:30.648 --> 01:24:32.984
-Utsubo's office.
-It's a trap for sure.

865
01:24:33.568 --> 01:24:36.279
Yes, but I'll still go.
It's my responsibility.

866
01:24:37.030 --> 01:24:39.699
-That's what ordinary people do, right?
-Don't kill anyone.

867
01:24:41.826 --> 01:24:42.827
I know.

868
01:24:43.578 --> 01:24:45.997
Hold on a second. I'm going with you.

869
01:24:47.123 --> 01:24:49.918
If I know it's a trap,
I can't let you go alone.

870
01:24:54.214 --> 01:24:56.049
-Don't get in the way.
-I won't!

871
01:25:19.197 --> 01:25:20.448
JACKAL

872
01:25:20.532 --> 01:25:23.660
-Whoa!
-What are you doing? That was mine!

873
01:25:25.745 --> 01:25:27.122
Jackal's gone now!

874
01:25:31.167 --> 01:25:33.670
Utsubo has probably shut down
the security cameras.

875
01:25:34.254 --> 01:25:37.173
Don't let your guard down.
This is totally a trap.

876
01:25:41.845 --> 01:25:43.221
Fable's on the eighth floor.

877
01:25:53.439 --> 01:25:54.524
Is he having a seizure?

878
01:25:59.445 --> 01:26:02.198
That's the way. Keep on going.

879
01:27:11.351 --> 01:27:13.186
You okay? Hello?

880
01:27:13.937 --> 01:27:14.812
Did it work?

881
01:27:19.359 --> 01:27:23.279
-<i>Akira! Are you all right?</i>
-Yes. No problem.

882
01:27:25.698 --> 01:27:26.866
Are you kidding me?

883
01:27:26.950 --> 01:27:30.411
What do you mean no problem?
They planted a bomb!

884
01:27:30.954 --> 01:27:33.873
-It was a hand grenade trap.
-You set it off on purpose?

885
01:27:33.957 --> 01:27:36.751
It would have seriously injured
anyone who went in.

886
01:27:42.131 --> 01:27:43.424
<i>Fable fled to the sixth floor.</i>

887
01:27:43.508 --> 01:27:44.968
Switch to Plan B.

888
01:27:45.051 --> 01:27:46.678
<i>Copy. Awaiting instructions.</i>

889
01:27:46.761 --> 01:27:48.680
<i>Squad A, go in for the attack.</i>

890
01:27:49.514 --> 01:27:53.351
<i>-Squad A. Copy.
-He entered a house. Follow him.</i>

891
01:27:53.977 --> 01:27:56.104
<i>Squad A, commencing operations.</i>

892
01:27:56.187 --> 01:27:59.274
<i>Squad B, standing by in the east corridor.
Awaiting instructions.</i>

893
01:28:00.650 --> 01:28:03.069
<i>Squad C, sixth floor, west side.
Standing by.</i>

894
01:28:03.903 --> 01:28:06.614
<i>We're up against Fable.
Take it nice and slow.</i>

895
01:28:07.282 --> 01:28:08.283
<i>Don't get careless.</i>

896
01:28:09.075 --> 01:28:11.995
<i>Copy. Squad B, standing by
on the sixth floor, east side.</i>

897
01:28:12.078 --> 01:28:13.079
<i>Awaiting instructions.</i>

898
01:28:22.046 --> 01:28:25.550
<i>Fable fleeing on balcony side
of sixth floor. Squads B and C, move in.</i>

899
01:28:27.343 --> 01:28:28.428
<i>Squad B, copy.</i>

900
01:28:28.511 --> 01:28:31.848
<i>He went inside.
Squad A and B, go to the corridor.</i>

901
01:28:33.474 --> 01:28:34.976
<i>Squad A, copy.</i>

902
01:28:35.059 --> 01:28:37.562
<i>Squad B, copy. Commencing operations.</i>

903
01:28:37.645 --> 01:28:40.231
He's passing through 1063.
He'll enter the corridor.

904
01:28:40.815 --> 01:28:42.066
<i>Copy. What's the situation?</i>

905
01:28:42.150 --> 01:28:44.027
<i>He's out. Squad A, stop him.</i>

906
01:28:44.694 --> 01:28:47.196
<i>Squad A, copy.
Commencing operations according to plan.</i>

907
01:28:49.532 --> 01:28:51.951
You know, maybe we should go downstairs.

908
01:28:54.078 --> 01:28:55.705
<i>Damn. He got him.</i>

909
01:28:57.123 --> 01:28:59.083
He's descending the stairs
with the other residents.

910
01:28:59.792 --> 01:29:01.294
<i>Close in from above and below.</i>

911
01:29:01.377 --> 01:29:03.921
<i>Squad A, copy. Squad B, let's go.</i>

912
01:29:04.422 --> 01:29:06.049
<i>Squad B, copy.</i>

913
01:29:06.132 --> 01:29:07.258
Don't push!

914
01:29:07.342 --> 01:29:09.761
It's so tight in here,
I can't help pushing.

915
01:29:10.345 --> 01:29:11.429
That's dangerous.

916
01:29:12.096 --> 01:29:14.307
<i>Don't hesitate!
His gun doesn't have real bullets!</i>

917
01:30:03.898 --> 01:30:05.233
<i>Fable's on the first floor.</i>

918
01:30:05.316 --> 01:30:07.151
<i>-Roger.
-Copy, moving to ground level.</i>

919
01:30:07.235 --> 01:30:08.069
<i>Copy.</i>

920
01:30:08.152 --> 01:30:09.153
-Oh, hello.
-<i>Copy.</i>

921
01:30:09.737 --> 01:30:10.780
Look at all that smoke!

922
01:30:15.034 --> 01:30:16.911
<i>You're pretty damn good, Fable.</i>

923
01:30:17.453 --> 01:30:18.871
<i>Better than I imagined.</i>

924
01:30:18.955 --> 01:30:22.416
<i>But I want to win too,
and I'll do whatever it takes.</i>

925
01:30:23.584 --> 01:30:28.339
<i>There's a deaf girl who lives in 3108.</i>

926
01:30:28.422 --> 01:30:31.551
<i>I've given her a present for you.</i>

927
01:30:32.635 --> 01:30:36.347
<i>You better go see her
before there's big trouble.</i>

928
01:30:37.431 --> 01:30:41.102
-<i>Yoko, get the sniper on the balcony side.</i>
-Got it.

929
01:30:42.353 --> 01:30:45.398
<i>I repeat,
Fable's gun doesn't hold real bullets.</i>

930
01:30:45.481 --> 01:30:46.732
<i>Don't get frightened!</i>

931
01:30:47.400 --> 01:30:50.236
There he is.
Third floor scaffolding, west side.

932
01:30:50.319 --> 01:30:51.362
<i>Stop him.</i>

933
01:30:53.656 --> 01:30:56.450
-<i>Squad A and D, move in.</i>
-He's on the fourth floor now.

934
01:31:02.415 --> 01:31:04.584
JACKAL

935
01:31:08.045 --> 01:31:08.921
It's too narrow!

936
01:31:09.005 --> 01:31:11.799
-Don't push, man!
-I'm not! You're pulling!

937
01:31:11.883 --> 01:31:13.467
Oh, dammit!

938
01:31:37.742 --> 01:31:39.202
<i>Go! Go! Trap him!</i>

939
01:31:39.994 --> 01:31:41.829
<i>Stop him! Don't panic!</i>

940
01:31:43.039 --> 01:31:44.415
<i>Squad B, get in there!</i>

941
01:31:45.249 --> 01:31:46.459
<i>Everyone, surround him!</i>

942
01:31:58.137 --> 01:31:59.472
<i>He's up on the fifth floor!</i>

943
01:32:04.101 --> 01:32:06.062
Come on. Let's go. Look forward.

944
01:32:09.941 --> 01:32:11.025
Shit!

945
01:32:11.108 --> 01:32:15.446
Mr. Utsubo, it's just as you expected.
We'll finish him using Plan C.

946
01:32:36.467 --> 01:32:37.635
<i>There he is. Balcony side.</i>

947
01:32:39.053 --> 01:32:41.389
<i>-Squad C, copy.
-Squad D, copy.</i>

948
01:32:41.472 --> 01:32:44.392
<i>Squad B, take the lead.
Squad C, follow Squad D.</i>

949
01:32:52.775 --> 01:32:54.527
<i>Squad C, surround him above and below!</i>

950
01:33:09.500 --> 01:33:10.501
Die!

951
01:33:29.562 --> 01:33:30.938
<i>He entered the tenth floor.</i>

952
01:33:31.439 --> 01:33:33.733
<i>He'll head for 3108.</i>

953
01:34:13.272 --> 01:34:14.190
Shit.

954
01:34:32.124 --> 01:34:33.042
Hey.

955
01:34:37.421 --> 01:34:40.007
Emergency. The kid left the condo.

956
01:34:40.091 --> 01:34:41.467
Seriously?

957
01:34:41.550 --> 01:34:47.014
<i>Damn, kids are the greatest!
They always do the unexpected.</i>

958
01:34:47.098 --> 01:34:49.642
-What will we do?
-<i>Follow the plan, of course.</i>

959
01:35:40.818 --> 01:35:41.652
Shit!

960
01:36:07.636 --> 01:36:10.973
<i>-Tenth floor scaffolding! Everyone go!
-Copy.</i>

961
01:36:51.305 --> 01:36:52.765
Akira! Big problem!

962
01:36:53.349 --> 01:36:55.476
There's a girl
at the end of the scaffolding!

963
01:36:55.559 --> 01:36:57.978
<i>No! Stop!</i>

964
01:36:58.062 --> 01:37:01.190
<i>Akira! Stop her!</i>

965
01:37:42.147 --> 01:37:43.274
Akira?

966
01:37:43.357 --> 01:37:45.276
<i>Don't worry. It's under control.</i>

967
01:37:45.359 --> 01:37:46.986
You call that under control?

968
01:38:14.805 --> 01:38:18.475
Oh, please. Just don't kill anyone.

969
01:39:01.018 --> 01:39:04.021
Success!

970
01:39:25.668 --> 01:39:27.378
Yoko, go after Suzuki.

971
01:39:28.128 --> 01:39:31.256
-He's in a silver Mini Cooper.
-<i>Roger. What about you?</i>

972
01:39:31.340 --> 01:39:32.633
I'll figure something out.

973
01:39:39.431 --> 01:39:42.059
-It's Sato! Want me to answer?
-No! Let me have it!

974
01:39:46.063 --> 01:39:47.189
Is that you, Sato?

975
01:39:48.357 --> 01:39:51.318
How 'ya doin'? It's been a while.

976
01:39:51.402 --> 01:39:54.363
I'm havin' a good-- That's hot!

977
01:39:56.990 --> 01:39:58.951
<i>Can you get me a ride?</i>

978
01:39:59.034 --> 01:40:00.869
<i>A ride? What about the Hakosuka?</i>

979
01:40:00.953 --> 01:40:02.788
Yoko's driving that.

980
01:40:02.871 --> 01:40:04.540
I don't really get it…

981
01:40:05.416 --> 01:40:07.668
-but I'll have Kuro bring you one.
-I'll go!

982
01:40:08.335 --> 01:40:10.421
<i>-I'll get there super fast!
-Where you at?</i>

983
01:40:10.504 --> 01:40:14.049
<i>TAKOYAKI</i>

984
01:40:41.326 --> 01:40:42.995
The stars are already out.

985
01:40:45.122 --> 01:40:46.290
You look at the stars?

986
01:40:47.666 --> 01:40:49.752
No matter what a guy like me does,

987
01:40:50.961 --> 01:40:53.380
compared to the vastness of space,

988
01:40:54.047 --> 01:40:55.466
it's infinitesimal.

989
01:40:59.219 --> 01:41:01.054
It means nothing.

990
01:41:02.681 --> 01:41:03.599
All of it.

991
01:41:20.115 --> 01:41:21.450
It's going to bottom out.

992
01:41:44.181 --> 01:41:45.682
That was just a stone I tossed.

993
01:41:46.934 --> 01:41:51.188
Since you lack experience,
you assumed it was a hand grenade.

994
01:41:53.398 --> 01:41:56.151
You've never killed anyone,
so you don't have…

995
01:41:57.820 --> 01:41:59.071
the mettle that I got.

996
01:42:15.754 --> 01:42:17.297
Will Sato follow us?

997
01:42:17.381 --> 01:42:19.383
Jeez, I don't know.

998
01:42:28.141 --> 01:42:29.977
Who is that woman?

999
01:42:30.853 --> 01:42:34.982
She's part of
the same assassin ring Sato's in.

1000
01:42:36.400 --> 01:42:37.734
Perfect timing, Hinako.

1001
01:42:40.612 --> 01:42:43.532
For practice, shoot that woman.

1002
01:42:44.741 --> 01:42:45.659
What?

1003
01:42:46.243 --> 01:42:50.497
If you're averse to killing her,
then shoot her in the legs or arms.

1004
01:42:51.248 --> 01:42:52.791
Hey, don't do that.

1005
01:42:53.375 --> 01:42:55.794
She's one of Sato's comrades.

1006
01:43:13.437 --> 01:43:14.438
Hinako!

1007
01:43:30.412 --> 01:43:32.623
Hey! I'm telling you! Don't do it!

1008
01:44:09.034 --> 01:44:09.910
Hinako?

1009
01:44:20.963 --> 01:44:23.340
That hurts!

1010
01:44:26.718 --> 01:44:27.552
What?

1011
01:44:28.136 --> 01:44:30.639
Damn!

1012
01:44:31.348 --> 01:44:32.432
That hurts.

1013
01:44:34.559 --> 01:44:35.644
Ow!

1014
01:44:46.238 --> 01:44:47.239
What's wrong, Hinako?

1015
01:44:49.700 --> 01:44:50.659
What?

1016
01:44:52.744 --> 01:44:53.745
You shocked me.

1017
01:45:03.505 --> 01:45:05.257
You killed my parents.

1018
01:45:05.924 --> 01:45:09.469
You said my parents' throats were slit.

1019
01:45:10.178 --> 01:45:12.723
The police kept that secret,
but you knew it.

1020
01:45:13.682 --> 01:45:15.434
You knew their throats were slit!

1021
01:45:17.144 --> 01:45:18.562
That's because you did it!

1022
01:45:27.988 --> 01:45:30.574
Oh, damn.

1023
01:45:34.286 --> 01:45:37.539
That's where I screwed up.

1024
01:45:55.974 --> 01:45:59.644
That's right. I killed your parents.

1025
01:46:02.898 --> 01:46:03.857
Why?

1026
01:46:08.779 --> 01:46:12.616
<i>I couldn't have you talking to the cops
about the prostitution ring.</i>

1027
01:46:17.037 --> 01:46:19.956
<i>So I killed your parents to frighten you.</i>

1028
01:46:28.965 --> 01:46:30.717
What have I done?

1029
01:46:35.597 --> 01:46:36.681
Hinako.

1030
01:46:39.309 --> 01:46:42.646
Having sex with you was great fun.

1031
01:46:42.729 --> 01:46:45.357
Shut up! It made me want to puke!

1032
01:46:50.362 --> 01:46:52.948
You've got two shots left! Aim straight!

1033
01:46:53.031 --> 01:46:54.533
Dammit!

1034
01:47:02.082 --> 01:47:05.252
Is this really what you want, Sato?

1035
01:47:07.796 --> 01:47:10.549
It's Fable! Shit!

1036
01:47:11.049 --> 01:47:12.050
What is he plotting!

1037
01:47:12.134 --> 01:47:15.053
Come on! Shoot me! Hurry up!

1038
01:47:15.137 --> 01:47:18.306
This is the perfect chance! Come on!

1039
01:47:18.390 --> 01:47:20.976
I won't even move.
But don't shoot my body.

1040
01:47:21.059 --> 01:47:24.146
If you want to kill me, aim for my head.
Come on!

1041
01:47:24.646 --> 01:47:25.730
Come on!

1042
01:47:25.814 --> 01:47:27.149
Dammit!

1043
01:47:27.899 --> 01:47:29.693
Goddammit!

1044
01:47:29.776 --> 01:47:33.864
I have an idea, Hinako! Let me tell you
about when I killed your parents.

1045
01:47:33.947 --> 01:47:35.907
Hey! Fable's coming!

1046
01:47:35.991 --> 01:47:38.952
You see, when they were
weeping and crying,

1047
01:47:39.035 --> 01:47:42.205
they said they didn't care if they died,

1048
01:47:43.081 --> 01:47:45.208
as long as I spared your life!

1049
01:47:48.461 --> 01:47:51.089
Talk about melodramatic!

1050
01:47:52.799 --> 01:47:55.927
It was like some cheap TV drama!

1051
01:47:56.011 --> 01:47:57.888
What a pity.

1052
01:47:57.971 --> 01:48:01.850
You ran away, but the family
that was waiting for you to return

1053
01:48:02.434 --> 01:48:07.105
ended up getting drenched
in their filthy, stinking blood!

1054
01:49:06.498 --> 01:49:09.334
No, Hinako! Stop!
There's a landmine there!

1055
01:49:13.046 --> 01:49:14.214
Listen to me, Hinako!

1056
01:49:14.297 --> 01:49:17.592
Don't move. If you lift your foot,
you'll get blown to bits.

1057
01:49:20.595 --> 01:49:21.805
That was a surprise.

1058
01:49:23.390 --> 01:49:24.224
How…

1059
01:49:25.850 --> 01:49:26.851
the hell…

1060
01:49:28.770 --> 01:49:30.689
could this happen, dammit?

1061
01:49:31.398 --> 01:49:33.525
You've fucked up my whole plan!

1062
01:49:34.234 --> 01:49:36.778
Why the hell are you walking?
Who said you could?

1063
01:49:36.861 --> 01:49:40.490
Your walking has ruined
the landmine meant for Sato!

1064
01:49:40.573 --> 01:49:42.617
Stop her! She'll fall if she shoots!

1065
01:49:42.701 --> 01:49:46.121
-Hinako! Don't shoot!
-I don't care anymore. Just shoot me.

1066
01:49:46.204 --> 01:49:50.125
-Come on! Hurry up and shoot me!
-Why… Why did you…

1067
01:49:50.208 --> 01:49:52.127
Those legs didn't do you any good, anyway!

1068
01:49:52.210 --> 01:49:55.505
-Hey! Hinako! Don't shoot!
-Nobody gives a fuck about you!

1069
01:49:55.588 --> 01:49:58.341
-Shut up!
-Go over there and hold her!

1070
01:49:58.425 --> 01:50:01.428
-You can't trick me! Sato's coming!
-What?

1071
01:50:01.511 --> 01:50:03.763
-Come on! Do it!
-Shut up!

1072
01:50:03.847 --> 01:50:06.057
This wasn't in the plan!
Let's call it off!

1073
01:50:06.141 --> 01:50:08.268
Your parents died because you ran away,
you dumb bitch!

1074
01:50:08.351 --> 01:50:11.229
-I'll kill you!
-Stop it, I said!

1075
01:50:11.313 --> 01:50:15.608
See how pretty the stars are?
Mommy and Daddy in the sky are waiting.

1076
01:50:15.692 --> 01:50:18.320
-Don't shoot, Hinako!
-They died covered in blood and shit.

1077
01:50:18.403 --> 01:50:20.113
-Fable's coming!
-Go join them!

1078
01:50:23.491 --> 01:50:24.367
You…

1079
01:50:26.870 --> 01:50:29.539
fucking scumbag!

1080
01:50:37.839 --> 01:50:39.758
This time, I caught you before you fell.

1081
01:50:43.011 --> 01:50:43.887
Sato?

1082
01:50:45.847 --> 01:50:47.057
Fable…

1083
01:50:51.895 --> 01:50:53.229
Leave your foot there.

1084
01:50:53.938 --> 01:50:55.106
Grab onto the wheelchair.

1085
01:51:19.964 --> 01:51:21.007
Sato…

1086
01:51:22.717 --> 01:51:24.969
Is your back okay? Any shrapnel?

1087
01:51:25.553 --> 01:51:26.596
No problem.

1088
01:51:28.223 --> 01:51:29.224
Suzuki.

1089
01:51:30.433 --> 01:51:31.684
Let's save Hinako.

1090
01:51:33.019 --> 01:51:34.270
Why ask for my help?

1091
01:51:34.354 --> 01:51:36.314
You already know what to do.

1092
01:51:51.037 --> 01:51:53.289
A little farther forward. Slowly.

1093
01:51:53.790 --> 01:51:54.624
Lower it.

1094
01:51:55.792 --> 01:51:56.626
Slowly.

1095
01:51:58.711 --> 01:51:59.629
Slowly.

1096
01:52:01.965 --> 01:52:03.091
A little more.

1097
01:52:05.009 --> 01:52:06.261
Slowly.

1098
01:52:11.224 --> 01:52:12.225
One more centimeter.

1099
01:52:16.521 --> 01:52:19.023
There's no way this'll work.

1100
01:52:21.067 --> 01:52:23.778
-You'll both get blown to bits.
-Shut up! Enough of you.

1101
01:52:24.696 --> 01:52:27.657
It seems ridiculous, but these two hit men
are helping each other.

1102
01:52:32.954 --> 01:52:34.038
This won't work.

1103
01:52:35.039 --> 01:52:36.458
Forget about my leg.

1104
01:52:37.375 --> 01:52:38.543
Step away.

1105
01:52:39.711 --> 01:52:41.171
Remember what I said before?

1106
01:52:42.547 --> 01:52:43.965
You'll be able to walk someday.

1107
01:52:46.176 --> 01:52:49.012
In six months,
you'll be taking strolls on those legs.

1108
01:52:55.477 --> 01:52:57.479
Hinako won't last much longer.
Let's do this.

1109
01:52:58.062 --> 01:52:59.063
Right.

1110
01:52:59.814 --> 01:53:03.860
Suzuki, we only get one chance.
I'll count from three to one.

1111
01:53:04.360 --> 01:53:05.487
Sato…

1112
01:53:06.613 --> 01:53:08.323
-I'm counting on you.
-Trust me.

1113
01:53:09.699 --> 01:53:10.825
I'm fast.

1114
01:53:23.713 --> 01:53:24.547
Here goes.

1115
01:53:28.510 --> 01:53:29.344
Three.

1116
01:53:31.221 --> 01:53:32.055
Two.

1117
01:53:33.097 --> 01:53:34.140
One!

1118
01:55:06.232 --> 01:55:08.776
<i>Nice to meet you. I'm Utsubo.</i>

1119
01:55:13.281 --> 01:55:14.282
You'll be able to walk.

1120
01:56:01.829 --> 01:56:02.830
Hinako!

1121
01:56:17.720 --> 01:56:19.472
Without Sato's speed…

1122
01:56:21.641 --> 01:56:22.934
you would've lost your foot.

1123
01:56:29.857 --> 01:56:30.858
Hinako.

1124
01:56:41.035 --> 01:56:42.620
Fable is poison.

1125
01:56:44.038 --> 01:56:46.624
But it seems he's good medicine to you.

1126
01:57:18.614 --> 01:57:19.449
It's all right.

1127
01:57:20.867 --> 01:57:22.869
He did it so we'd shoot him.

1128
01:58:21.177 --> 01:58:22.178
Wait.

1129
01:59:23.865 --> 01:59:25.783
Now that he's not here…

1130
01:59:26.951 --> 01:59:29.829
I realized just how good
Kainuma was at his job.

1131
01:59:35.168 --> 01:59:36.586
Good morning, Sato.

1132
01:59:36.669 --> 01:59:38.754
-Good morning.
-Morning.

1133
01:59:39.672 --> 01:59:42.049
I drew Christmas pictures.

1134
01:59:42.133 --> 01:59:43.217
-Whoa.
-Show us.

1135
01:59:53.227 --> 01:59:55.605
Such warmth.

1136
01:59:55.688 --> 01:59:59.150
His ideas really warm you
right to the heart.

1137
02:00:02.361 --> 02:00:03.446
These are great.

1138
02:00:03.946 --> 02:00:05.114
It's so like you too.

1139
02:00:05.781 --> 02:00:08.326
Do you know a girl like her?

1140
02:00:12.121 --> 02:00:14.540
No, just a coincidence.

1141
02:00:15.541 --> 02:00:16.375
I see.

1142
02:00:17.168 --> 02:00:20.254
I like how she's gotten out
of her wheelchair.

1143
02:00:20.338 --> 02:00:21.756
Yes. It's great.

1144
02:00:21.839 --> 02:00:25.092
And just look at her smile.
Such a big smile.

1145
02:00:41.067 --> 02:00:42.777
What a waste.

1146
02:00:43.277 --> 02:00:44.612
What the…

1147
02:00:45.613 --> 02:00:48.866
Hey! Get more liquor!

1148
02:00:55.373 --> 02:00:56.540
Akira?

1149
02:00:57.833 --> 02:00:59.168
Where did you go?

1150
02:00:59.961 --> 02:01:02.964
Akira! Where are you?

1151
02:01:26.070 --> 02:01:29.740
<i>Burn this letter after you've read it.</i>

1152
02:01:31.033 --> 02:01:35.204
<i>I think I understand the difference
between our places in society.</i>

1153
02:01:36.998 --> 02:01:40.668
<i>Four years ago, I was crying in that car.</i>

1154
02:01:41.627 --> 02:01:44.297
<i>It was what I deserved
for always running away from home</i>

1155
02:01:44.380 --> 02:01:46.966
-<i>and not trying to understand my parents.</i>
-Let go!

1156
02:01:47.591 --> 02:01:49.885
-<i>It is entirely my fault.</i>
-Hinako!

1157
02:01:52.388 --> 02:01:54.682
<i>I was also raised
by overprotective parents.</i>

1158
02:01:54.765 --> 02:01:57.685
<i>It all started
when I rebelled and ran away.</i>

1159
02:01:58.686 --> 02:02:01.105
<i>It's what I get for knowing
nothing of the world.</i>

1160
02:02:02.732 --> 02:02:05.985
<i>Then, on that day, if you hadn't shown up,</i>

1161
02:02:06.736 --> 02:02:09.071
<i>I would've been sold to a whorehouse.</i>

1162
02:02:09.905 --> 02:02:10.865
<i>That's why…</i>

1163
02:02:12.366 --> 02:02:14.702
<i>I have never held a grudge against you.</i>

1164
02:02:16.912 --> 02:02:21.083
<i>Now that I know the whole story,
I have nothing but appreciation for you.</i>

1165
02:02:23.753 --> 02:02:26.005
<i>I do have one favor to ask.</i>

1166
02:02:27.673 --> 02:02:30.843
<i>In six months, I will be walking.</i>

1167
02:02:31.719 --> 02:02:32.970
<i>I'm sure of it.</i>

1168
02:02:34.347 --> 02:02:36.474
Wait! I'm…

1169
02:02:42.688 --> 02:02:44.357
I'm going to picture it.

1170
02:02:44.440 --> 02:02:46.150
<i>Not pray, but picture it.</i>

1171
02:02:50.696 --> 02:02:52.531
From the flow of blood in my veins…

1172
02:02:55.618 --> 02:02:57.286
to the nerves and muscles…

1173
02:03:06.712 --> 02:03:08.464
and even the shifting of my weight.

1174
02:03:12.551 --> 02:03:14.887
<i>The physical therapy that you taught me.</i>

1175
02:03:16.555 --> 02:03:18.349
<i>Just like you taught me…</i>

1176
02:03:19.683 --> 02:03:21.310
<i>I'll picture it every day.</i>

1177
02:03:24.855 --> 02:03:29.193
<i>And in six months,
I'm sure it'll be around summer…</i>

1178
02:03:29.693 --> 02:03:34.532
<i>I want you to imagine a little…
about me walking.</i>

1179
02:03:41.163 --> 02:03:42.248
Sato…

1180
02:03:44.458 --> 02:03:45.459
Thank you.

1181
02:03:48.462 --> 02:03:51.298
<i>Even if you'll only have
a few memories of me…</i>

1182
02:03:53.426 --> 02:03:56.011
<i>I want them to be
of me standing on my own feet.</i>

1183
02:04:18.242 --> 02:04:19.785
<i>When what you imagine…</i>

1184
02:04:21.287 --> 02:04:23.372
<i>and my reality overlap…</i>

1185
02:04:24.540 --> 02:04:25.833
<i>I have a feeling…</i>

1186
02:04:26.917 --> 02:04:28.794
<i>that we'll meet again.</i>

1187
02:04:30.629 --> 02:04:32.006
<i>Farewell.</i>

1188
02:04:33.299 --> 02:04:34.425
<i>Take care of yourself.</i>

1189
02:04:37.219 --> 02:04:38.304
<i>Hinako Saba.</i>

1190
02:10:56.932 --> 02:11:00.894
<i>Again? I know you time it
when I'm making dinner.</i>

1191
02:11:00.978 --> 02:11:02.271
<i>Just a coincidence.</i>

1192
02:11:02.771 --> 02:11:05.941
<i>It's </i>monjayaki<i> today?</i>

1193
02:11:06.024 --> 02:11:07.818
<i>It's </i>okonomiyaki<i>!</i>

1194
02:11:24.626 --> 02:11:28.922 line:5%
Subtitle translation by: Brian Athey





