1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,680 --> 00:00:59,640
Nombor kes 24D810201.
Gu Hyeyeong.

4
00:00:59,920 --> 00:01:01,160
Umur 19.

5
00:01:01,840 --> 00:01:04,480
Menetap di Nam-gu, Incheon.

6
00:01:05,680 --> 00:01:06,720
Didakwa kerana menyerang

7
00:01:06,800 --> 00:01:08,440
Shin Jiwon, Gong Sujin, dan
Park Hyeona

8
00:01:08,520 --> 00:01:10,160
pada 28 Jun 2020

9
00:01:10,240 --> 00:01:12,280
di sebuah kedai serbaneka
di Banghwa.

10
00:01:13,600 --> 00:01:14,801
Ini keputusan saya.

11
00:01:15,360 --> 00:01:18,600
Tertuduh ditarik ke dalam
pergaduhan antara mangsa

12
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
dan pekerja
kedai serbaneka itu,

13
00:01:21,080 --> 00:01:22,920
dengan itu, saya buat kesimpulan
tindakannya tidak berserta niat.

14
00:01:23,560 --> 00:01:26,040
Sebaliknya, awak patut dipuji
kerana melindungi insan lemah

15
00:01:26,120 --> 00:01:28,040
yang diserang secara
beramai-ramai.

16
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
Sungguhpun begitu,

17
00:01:30,640 --> 00:01:32,160
awak yang pukul
tiga mangsa itu dahulu

18
00:01:32,920 --> 00:01:34,803
dan pernah ada kes serangan,
walaupun kecil.

19
00:01:34,883 --> 00:01:36,480
Jadi, awak perlu
tebus kesalahan awak.

20
00:01:37,720 --> 00:01:39,360
Saya dengan ini
menghukum awak

21
00:01:39,440 --> 00:01:40,660
untuk menyertai 10 jam
kelas anti-keganasan

22
00:01:40,740 --> 00:01:42,160
dan 40 jam latihan vokasional.

23
00:01:42,240 --> 00:01:43,760
Saya takkan berlembut
dengan awak lain kali.

24
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Awak ada
apa-apa yang awak ingin katakan?

25
00:01:48,440 --> 00:01:50,120
Ada apa-apa
yang awak ingin katakan?

26
00:01:50,200 --> 00:01:51,160
Tidak.

27
00:01:53,400 --> 00:01:54,800
Awak ada tujuh hari
untuk memohon perbicaraan rasmi.

28
00:01:54,880 --> 00:01:56,361
Awak boleh pergi.

29
00:01:59,560 --> 00:02:00,518
Seterusnya.

30
00:02:03,560 --> 00:02:05,720
Itu sangat menyeronokkan.

31
00:02:09,280 --> 00:02:10,200
Bukankah itu dia?

32
00:02:11,721 --> 00:02:14,080
- Hei. Lari.
- Alamak.

33
00:02:28,520 --> 00:02:29,681
Aduh!

34
00:02:31,720 --> 00:02:33,400
- Betina tak guna itu!
- Panggillah polis!

35
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
Panggillah polis. Panggil
polis tangkap saya lagi!

36
00:02:35,600 --> 00:02:37,400
- Matilah!
- Tak guna!

37
00:02:37,480 --> 00:02:38,600
Lepaskan saya!

38
00:02:38,680 --> 00:02:40,480
Awak gilakah? Tak guna.

39
00:02:42,439 --> 00:02:43,280
Lepaskan saya!

40
00:02:43,520 --> 00:02:46,080
- Berhenti buat kacau.
- Buat semaklah.

41
00:02:46,160 --> 00:02:48,400
- Tak guna.
- Bodoh.

42
00:02:48,640 --> 00:02:50,280
Tak guna!

43
00:02:51,666 --> 00:02:53,040
- Lepaskan!
- Tak guna!

44
00:02:57,299 --> 00:02:59,721
Saya akan bunuh awak!

45
00:03:05,324 --> 00:03:07,920
Jangan sentuh saya.
Saya akan buat awak menyesal.

46
00:03:21,121 --> 00:03:22,640
(Pirate Jjamppong)

47
00:03:22,894 --> 00:03:23,880
Helo.

48
00:03:23,960 --> 00:03:25,680
Terima kasih. Sila datang lagi.

49
00:03:25,760 --> 00:03:27,281
Hyeyeong, jaga kaunter.

50
00:03:30,240 --> 00:03:31,280
Hei.

51
00:03:31,360 --> 00:03:33,400
Bawakan meja dua
sup dan bawang.

52
00:03:33,840 --> 00:03:36,080
- Makanannya sedap.
- Terima kasih.

53
00:03:36,201 --> 00:03:38,760
- Teruskan.
- Terima kasih. Sila datang lagi.

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,560
Hyeyeong, panggil dia.

55
00:03:43,840 --> 00:03:45,360
Hyeyeong. Panggil dia. Hei.

56
00:03:45,560 --> 00:03:46,800
Lantaklah.

57
00:03:47,321 --> 00:03:48,401
Budak bertuah.

58
00:04:03,720 --> 00:04:04,640
Adakah itu bilik?

59
00:04:04,720 --> 00:04:05,881
Adakah itu rumahnya?

60
00:04:05,961 --> 00:04:07,400
Dia mesti tinggal di sini.

61
00:04:08,040 --> 00:04:09,360
- Biarlah dia.
- Mari kita minum.

62
00:04:09,440 --> 00:04:10,800
Kenapa ada bilik di sini?

63
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
- Minum.
- Abaikan sahaja.

64
00:04:12,520 --> 00:04:14,720
- Jom kita minum.
- Minum!

65
00:04:14,800 --> 00:04:17,160
- Awak buat apa?
- Ambil sahaja.

66
00:04:17,920 --> 00:04:19,320
Awak di pihak siapa?

67
00:04:20,160 --> 00:04:22,920
- Saya tak berpihak sesiapa.
- Ambil balik!

68
00:04:23,000 --> 00:04:26,800
- Ambil sahajalah.
- Saya kata ambil balik!

69
00:04:26,880 --> 00:04:27,869
Apa-apalah. Saya dah hantarnya.

70
00:04:27,949 --> 00:04:29,880
Apa kena dengan awak?

71
00:04:30,280 --> 00:04:32,000
- Bonjin.
- Bos!

72
00:04:32,360 --> 00:04:33,840
- Bos!
- Bonjin.

73
00:04:34,851 --> 00:04:36,929
Dah hubungi polis?
Bukankah kita patut laporkannya?

74
00:04:44,451 --> 00:04:45,760
Berambus!

75
00:04:50,720 --> 00:04:52,840
Tak guna.

76
00:04:59,160 --> 00:05:01,760
Awak boleh buat keputusan
selepas awak bayar.

77
00:05:03,520 --> 00:05:04,346
Ayah ada di sana,

78
00:05:04,426 --> 00:05:05,540
pergilah tunggu dengan ayah.

79
00:05:07,480 --> 00:05:09,545
Takkanlah luka melecur sampai
perlu bayar RM3,045?

80
00:05:09,625 --> 00:05:10,841
Awak cuma balutnya.

81
00:05:11,000 --> 00:05:12,961
Ini kerana polisi
insurans digantung.

82
00:05:13,041 --> 00:05:15,240
Jadi awak tidak
membayar semua itu.

83
00:05:15,320 --> 00:05:16,680
Polisi insurans digantung...

84
00:05:16,760 --> 00:05:18,420
Jadi, jika saya
bayar ini sekarang,

85
00:05:18,500 --> 00:05:20,240
polisi insurans akan
dihidupkan semula?

86
00:05:20,920 --> 00:05:23,000
Ya. Jadi bayar dahulu,

87
00:05:23,080 --> 00:05:24,360
hidupkan semula polisi insurans,

88
00:05:24,440 --> 00:05:26,640
dan bawa masuk resit
untuk bayaran ganti.

89
00:05:26,881 --> 00:05:28,880
Dia perlu pulang ke rumah juga.

90
00:05:29,520 --> 00:05:31,281
Aduh. Jadi saya perlu
bayarnya buat masa ini.

91
00:05:40,201 --> 00:05:41,440
(Taruhan Besbol)

92
00:05:41,520 --> 00:05:42,641
(Taruhan Besbol)

93
00:05:43,201 --> 00:05:44,200
(Lotto)

94
00:05:53,241 --> 00:05:54,360
Ini dah maksimum.

95
00:06:00,440 --> 00:06:01,601
Si bodoh itu.

96
00:06:16,480 --> 00:06:17,880
Berapakah bil hospital?

97
00:06:21,321 --> 00:06:22,441
Keluarga kita dah papa kedana?

98
00:06:23,160 --> 00:06:24,240
Mana ada.

99
00:06:24,320 --> 00:06:25,641
Jadi kenapa insurans
kita digantung?

100
00:06:25,721 --> 00:06:27,160
Kenapa kad dah lebih had lagi?

101
00:06:29,841 --> 00:06:31,201
Bayar pakai atas talian.

102
00:06:31,881 --> 00:06:34,600
Apa benda?
Saya mana ada duit.

103
00:06:35,360 --> 00:06:37,049
Hidupkan semula
insurans perubatan kita.

104
00:06:37,129 --> 00:06:39,761
Itu akan hidupkan insurans kanser,
insurans perbelanjaan, semuanya.

105
00:06:39,841 --> 00:06:41,554
Ayah akan dapat bayaran balik
dua kali anda untuk kecederaan,

106
00:06:41,634 --> 00:06:42,881
jadi awak hidupkanlah itu dulu.

107
00:06:43,880 --> 00:06:45,081
Ayah akan bayar awak balik.

108
00:06:45,381 --> 00:06:46,866
Ayahlah bayar.

109
00:06:46,946 --> 00:06:47,881
Ayah akan bayar jika ada wang.

110
00:06:47,961 --> 00:06:49,920
Tepat sekali.
Kenapa kita tidak ada wang?

111
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
Apa maksud awak? Kita ada wang.

112
00:06:55,040 --> 00:06:56,480
Ayah bertaruh
pada kuda lagi?

113
00:06:57,240 --> 00:06:58,641
Tolonglah.

114
00:07:07,723 --> 00:07:08,882
Buatnya sekarang.

115
00:07:09,163 --> 00:07:10,242
Buat sekarang, atau mereka takkan
bayar balik.

116
00:07:10,322 --> 00:07:11,482
Masalah pula nanti.

117
00:07:26,323 --> 00:07:28,163
Sekurang-kurangnya awak
tak masuk penjara.

118
00:07:32,283 --> 00:07:33,151
Awak dah dewasa sekarang.

119
00:07:33,231 --> 00:07:34,922
Ayah tak kata
apa-apa selama ini,

120
00:07:36,243 --> 00:07:37,996
tetapi awak harus belajar
kemahiran

121
00:07:38,076 --> 00:07:39,403
atau kembali ke sekolah.

122
00:07:39,722 --> 00:07:41,522
Ayah akan bersihkan
bilik untuk awak gunakan.

123
00:07:42,523 --> 00:07:43,936
Mulut awak pun perlu dijaga.

124
00:07:44,016 --> 00:07:45,123
Diamlah.

125
00:07:47,163 --> 00:07:48,199
Masuk akademi

126
00:07:48,279 --> 00:07:49,683
atau pindah ke asrama...

127
00:07:51,083 --> 00:07:53,123
Awak patut ambil peperiksaan
perkhidmatan awam.

128
00:07:53,323 --> 00:07:55,803
Ayah akan pastikan awak
tak perlu membantu di restoran.

129
00:07:56,283 --> 00:07:58,763
Dulu awak mahu menjadi
pengarah produksi.

130
00:07:58,843 --> 00:08:00,403
Awak juga cemerlang di sekolah.

131
00:08:01,402 --> 00:08:03,443
Awak pintar macam mak awak.

132
00:08:04,803 --> 00:08:07,803
Apa kata ayah berhenti
jadi orang yang tak guna dulu?

133
00:08:13,403 --> 00:08:14,562
Gu Bonjin.

134
00:08:15,522 --> 00:08:16,723
Gu Bonjin?

135
00:08:19,763 --> 00:08:21,163
Gu Bonjin.

136
00:08:22,163 --> 00:08:23,323
Ya.

137
00:08:31,763 --> 00:08:32,963
Mari kakak lihat.

138
00:08:37,563 --> 00:08:38,883
Keringkan muka.

139
00:08:40,603 --> 00:08:41,763
Bagus.

140
00:08:44,203 --> 00:08:45,483
Angkat kepala awak.

141
00:08:48,843 --> 00:08:51,003
Kakak akan benar-benar
masuk penjara kalau terus begini.

142
00:08:51,963 --> 00:08:53,242
Diamlah.

143
00:08:53,723 --> 00:08:55,123
Kakak akan
terus begini?

144
00:08:55,203 --> 00:08:57,323
Ayah kata kakak dah cukup umur
untuk masuk penjara sekarang.

145
00:08:58,363 --> 00:09:00,123
- Siapa cakap?
- Ayah.

146
00:09:01,202 --> 00:09:02,443
Mengarut.

147
00:09:02,523 --> 00:09:04,108
Jangan risaukan kakak,

148
00:09:04,188 --> 00:09:05,083
belajar baik-baik atau awak akan
jadi macam kakak.

149
00:09:06,083 --> 00:09:08,443
Saya tak nak belajar.
Saya nak jadi seorang cef.

150
00:09:08,803 --> 00:09:09,963
Jika awak tidak belajar,

151
00:09:10,043 --> 00:09:12,149
awak akan jadi tukang masak,
bukan cef.

152
00:09:12,229 --> 00:09:13,083
Sama seperti ayah
yang tak guna itu.

153
00:09:16,843 --> 00:09:18,283
Ayah bertaruh
pada kuda lagi?

154
00:09:20,803 --> 00:09:22,203
Tidak? Awak tidak tahu?

155
00:09:22,603 --> 00:09:23,763
Saya tidak tahu.

156
00:09:24,443 --> 00:09:26,162
Si tak guna itu.

157
00:09:26,803 --> 00:09:28,746
Jangan risau. Kita boleh pindah

158
00:09:28,826 --> 00:09:30,483
sahaja simpanan kakak cukup.

159
00:09:31,403 --> 00:09:32,723
Saya nak tinggal bersama ayah.

160
00:09:33,483 --> 00:09:35,363
Awak memang bodoh.

161
00:09:35,483 --> 00:09:37,123
Awak sayang ayah yang tak guna itu
macam itu sekali?

162
00:09:37,203 --> 00:09:39,003
Kakak yang selalu buat masalah
untuk ayah.

163
00:09:39,083 --> 00:09:40,643
Kakak perlu matang sedikit.

164
00:09:40,723 --> 00:09:43,442
Apa? Dialah punca
kita hidup begini.

165
00:09:43,643 --> 00:09:45,643
Apakah ini?
Adakah awak khianati kakak?

166
00:09:46,403 --> 00:09:48,403
Kakak perlu beri pengajaran
kepada si pengkhianat ini.

167
00:09:49,483 --> 00:09:50,643
Kakak gengster.

168
00:09:52,003 --> 00:09:53,243
Awak nak cari pasal?

169
00:09:58,043 --> 00:09:59,203
Saya boleh kalahkan kakak.

170
00:10:07,083 --> 00:10:08,243
Mari sini.

171
00:10:09,403 --> 00:10:10,403
Mari sini.

172
00:10:11,963 --> 00:10:13,243
- Tunggu di sana.
- Mari sini.

173
00:10:13,323 --> 00:10:15,843
Tidak, jangan buat.
Jangan berani!

174
00:10:15,923 --> 00:10:17,683
- Mari sini.
- Berhenti! Kakak kata berhenti!

175
00:10:18,123 --> 00:10:19,083
Berhenti!

176
00:10:20,724 --> 00:10:24,038
(Pirate Jjamppong)

177
00:11:45,803 --> 00:11:49,843
Kelas vokasional akan berlangsung
selama 40 jam mulai hari ini.

178
00:11:49,923 --> 00:11:51,203
(Operator Jentera Pembinaan)

179
00:11:51,283 --> 00:11:52,083
Gu Hyeyeong?

180
00:11:54,643 --> 00:11:55,683
Mulai esok,

181
00:11:55,763 --> 00:11:58,603
datang ke belakang kerana ini
kelas praktikal.

182
00:11:59,283 --> 00:12:00,437
Saya tahu awak diarahkan hadir,

183
00:12:00,517 --> 00:12:01,723
tapi anggaplah ini sebuah akademi.

184
00:12:02,524 --> 00:12:03,949
Tetapi percayalah.

185
00:12:04,029 --> 00:12:06,803
Mempelajari ini akan berguna.

186
00:12:07,483 --> 00:12:09,163
Sebelum latihan amali esok,

187
00:12:09,643 --> 00:12:10,960
kita akan membincangkan
perkara asas

188
00:12:11,040 --> 00:12:12,883
yang mesti diketahui oleh
pengendali jentera pembinaan

189
00:12:13,363 --> 00:12:14,724
untuk mendapat tauliah.

190
00:12:15,803 --> 00:12:19,674
(Deposit Keselamatan
Sewaan Bulanan)

191
00:12:19,754 --> 00:12:21,898
Nampak, bukan?
Ia dikategorikan seperti ini.

192
00:12:23,058 --> 00:12:26,202
Apakah peralatan kerja tanah?
Awak tidak tahu, bukan?

193
00:12:26,843 --> 00:12:30,483
(Studio Di Juwon 5 minit dari
stesen sewa RM1,400 sebulan)

194
00:12:33,843 --> 00:12:35,723
Saya terfikir jika awak seorang
perempuan daripada nama awak,

195
00:12:35,803 --> 00:12:36,923
dan awak memang seorang perempuan.

196
00:12:37,364 --> 00:12:38,349
Saya dah tiga tahun mengajar dan

197
00:12:38,429 --> 00:12:39,883
tidak pernah ada murid perempuan.

198
00:12:43,243 --> 00:12:45,444
Kita rehat 15 minit.
Awak mahu minum?

199
00:12:49,163 --> 00:12:50,763
Awak tahu apa kelas ini, bukan?

200
00:12:52,003 --> 00:12:53,763
Kami ada beberapa
kelas lain di sini juga.

201
00:12:54,523 --> 00:12:57,443
Latihan barista, memasak,
dandanan rambut dan solekan,

202
00:12:58,083 --> 00:12:59,163
serta perkhidmatan sosial.

203
00:12:59,243 --> 00:13:01,403
Mereka tak kata apa-apa
semasa saya mendaftar.

204
00:13:01,483 --> 00:13:02,443
Sebenarnya,

205
00:13:04,683 --> 00:13:06,203
awak tak akan dapat
pekerjaan dalam bidang ini.

206
00:13:10,563 --> 00:13:11,575
Lelaki boleh dapat banyak kerja

207
00:13:12,101 --> 00:13:14,124
sebaik dapat sijil,

208
00:13:14,683 --> 00:13:17,460
tetapi ia tidak
sesuai untuk wanita.

209
00:13:19,044 --> 00:13:20,603
Apa benda awak mengarut?

210
00:13:24,883 --> 00:13:26,963
Saya bukan diskriminasi jantina

211
00:13:27,723 --> 00:13:29,843
Cuma tidak ada
wanita di lapangan.

212
00:13:30,283 --> 00:13:32,523
Awak harus belajar sesuatu yang
akan memberi awak pekerjaan.

213
00:13:32,603 --> 00:13:34,083
Awak kata ini macam akademi.

214
00:13:34,843 --> 00:13:35,763
Apa?

215
00:13:35,843 --> 00:13:38,763
Kenapa pengajar akademi
nak menyibuk?

216
00:13:41,043 --> 00:13:43,203
Ini peluang yang hebat.

217
00:13:44,123 --> 00:13:45,803
Saya tahu ramai orang

218
00:13:45,883 --> 00:13:47,923
yang dapat buat duit
selepas dilatih di sini.

219
00:13:48,243 --> 00:13:49,243
Apa-apa sahajalah.

220
00:13:51,443 --> 00:13:53,363
Awak perlu serahkan
penilaian saya kepada mahkamah!

221
00:13:53,443 --> 00:13:55,763
- Jika awak tak...
- Saya boleh. Saya tahu caranya.

222
00:13:59,202 --> 00:13:59,943
Helo.

223
00:14:00,023 --> 00:14:01,603
Saya Leftenan Ko Yuseok
dari Balai Polis Bupyeong.

224
00:14:01,683 --> 00:14:02,603
Ya?

225
00:14:02,683 --> 00:14:04,403
Gu Bonjin ialah
bapa awak, betul?

226
00:14:05,124 --> 00:14:06,123
Ya.

227
00:14:06,763 --> 00:14:08,243
Awak tahu
di mana dia berada?

228
00:14:09,563 --> 00:14:10,964
Mungkin di restoran.

229
00:14:11,044 --> 00:14:12,483
Saya di restoran sekarang.

230
00:14:13,243 --> 00:14:14,483
Pirate Jjamppong, betul?

231
00:14:15,004 --> 00:14:16,003
Ada apa?

232
00:14:16,843 --> 00:14:18,283
Ada orang lapor polis yang
dia buat serangan.

233
00:14:21,044 --> 00:14:23,683
Ada orang buat laporan
yang bapa awak pukul orang.

234
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Okey.

235
00:14:29,163 --> 00:14:31,643
Mereka kata dia melarikan diri
dengan kereta mangsa.

236
00:14:31,963 --> 00:14:33,404
Awak ada dengar berita
daripada dia?

237
00:14:35,164 --> 00:14:36,083
Tidak.

238
00:14:36,883 --> 00:14:38,924
Jika awak dengar
apa-apa daripada dia,

239
00:14:39,004 --> 00:14:40,603
hubungilah saya di nombor ini.

240
00:14:41,723 --> 00:14:43,563
Awak akan telefon
jika awak ialah saya?

241
00:14:43,643 --> 00:14:44,603
Apa?

242
00:14:46,480 --> 00:14:48,003
Aduhai, tolonglah.

243
00:14:52,243 --> 00:14:53,404
Awak buat apa?

244
00:14:57,763 --> 00:14:59,444
Makanlah di dalam.

245
00:15:10,243 --> 00:15:12,483
Saya akan lewat dua jam
pada Khamis dan Jumaat.

246
00:15:12,563 --> 00:15:13,683
Kenapa?

247
00:15:15,123 --> 00:15:16,963
Latihan vokasional.
Ia perintah mahkamah.

248
00:15:19,604 --> 00:15:21,643
Beritahu Euna sendiri.

249
00:15:22,484 --> 00:15:23,563
Kenapa pula?

250
00:15:26,443 --> 00:15:28,483
Lupakanlah. Berhenti sahajalah.

251
00:15:48,844 --> 00:15:49,963
Tak guna.

252
00:15:59,404 --> 00:16:00,884
Semuanya RM1,764.

253
00:16:02,004 --> 00:16:02,942
Apa itu?

254
00:16:03,022 --> 00:16:04,283
Gaji saya sehingga seminit lalu.

255
00:16:06,524 --> 00:16:08,164
Saya akan masukkannya.

256
00:16:09,404 --> 00:16:10,843
Awak bergurau dengan saya?

257
00:16:13,429 --> 00:16:14,149
Apa?

258
00:16:14,229 --> 00:16:15,724
Awak bergurau dengan saya?

259
00:16:18,403 --> 00:16:21,443
- Saya tiada tunai, budak.
- Jangan rendahkan saya.

260
00:16:21,523 --> 00:16:22,763
Awak yang pecat saya.

261
00:16:31,963 --> 00:16:34,084
Tolong tengokkan restoran.
Saya akan ke bank.

262
00:16:38,443 --> 00:16:39,603
Mana ayah?

263
00:16:42,003 --> 00:16:44,963
Dia dah hilang akal.
Dia hanya melepak, bukan?

264
00:16:45,563 --> 00:16:46,724
Awak dah makan?

265
00:16:49,403 --> 00:16:51,403
Berhenti makan. Kakak akan
bawakan awak makan malam.

266
00:16:57,843 --> 00:16:59,444
Apa yang dia buat?

267
00:17:04,684 --> 00:17:06,204
- Awak pasti lapar.
- Ya.

268
00:17:08,644 --> 00:17:10,243
Nak telur goreng?

269
00:17:25,723 --> 00:17:26,724
Leftenan.

270
00:17:27,324 --> 00:17:28,404
Sebentar.

271
00:17:45,004 --> 00:17:46,804
Adakah itu Gu Bonjin?

272
00:17:47,003 --> 00:17:49,124
Saya Leftenan Ko Yuseok.
Kita bercakap tadi.

273
00:17:50,084 --> 00:17:52,043
Apa... Apa yang berlaku?

274
00:17:53,484 --> 00:17:55,444
Doktor akan tiba di sini.

275
00:17:58,483 --> 00:18:00,084
Inilah barang-barang ayah awak.

276
00:18:02,404 --> 00:18:05,003
Doktor kata dia baru pengsan.

277
00:18:05,083 --> 00:18:06,244
Hubungi saya apabila dia sedar.

278
00:18:06,723 --> 00:18:08,803
Saya akan hubungi
awak pada pagi nanti.

279
00:18:09,323 --> 00:18:10,443
Apa yang berlaku?

280
00:18:10,924 --> 00:18:13,084
Dia pandu melepasi rel
dan keluar jambatan.

281
00:18:13,483 --> 00:18:15,323
Disebabkan ia kereta curi,
pemilik kereta...

282
00:18:15,403 --> 00:18:17,163
- Kereta curi?
- Ya.

283
00:18:17,963 --> 00:18:20,123
Pemilik kereta
dah sahkan identitinya.

284
00:18:20,203 --> 00:18:21,355
Saya akan tanya butirannya

285
00:18:21,435 --> 00:18:23,083
sebaik sahaja dia sedar.

286
00:18:23,603 --> 00:18:24,644
Baiklah kalau begitu.

287
00:18:31,884 --> 00:18:34,603
Maafkan saya.
Awak penjaga Gu Bonjin?

288
00:18:36,284 --> 00:18:37,086
Helo.

289
00:18:37,166 --> 00:18:39,203
Saya Kim Inyeong
dari Samhwa Insurance.

290
00:18:39,564 --> 00:18:40,763
Ibu awak ada di sini?

291
00:18:44,323 --> 00:18:45,684
Saya pasti awak terkejut,

292
00:18:45,764 --> 00:18:46,964
tetapi ini akan jadi lebih teruk
untuk semua

293
00:18:47,044 --> 00:18:48,404
jika awak tangguh.

294
00:18:48,484 --> 00:18:49,683
Bilakah dia akan sampai ke sini?

295
00:18:50,164 --> 00:18:52,804
Begini. Ini bilik kecemasan.

296
00:18:52,884 --> 00:18:54,083
Awak tak boleh duduk di sini.

297
00:18:54,163 --> 00:18:55,883
Awak kata doktor akan datang.

298
00:18:55,963 --> 00:18:57,084
Dia akan sampai tidak lama lagi.

299
00:18:57,164 --> 00:18:59,604
Tunggu di luar dulu.

300
00:19:06,444 --> 00:19:07,422
Ayah awak menyebabkan

301
00:19:08,000 --> 00:19:09,644
kemalangan dalam kereta curi.

302
00:19:10,284 --> 00:19:11,883
Saya takkan sebut
perkara jenayah yang rumit

303
00:19:11,963 --> 00:19:13,163
dan akan mudahkan cerita.

304
00:19:13,243 --> 00:19:15,163
Dia tidak diinsuranskan semasa
dia menyebabkan kemalangan itu.

305
00:19:15,883 --> 00:19:18,284
Biasanya, syarikat insurans
berunding sesama mereka.

306
00:19:18,364 --> 00:19:19,373
Tetapi dalam
keadaan ini,

307
00:19:19,453 --> 00:19:21,203
awak perlu
selesaikan sesama keluarga...

308
00:19:21,643 --> 00:19:25,124
Maksud saya, dengan syarikat
insurans kami selaku ejen mereka.

309
00:19:26,604 --> 00:19:28,164
Saya dan adik saya sahaja
dalam keluarga kami.

310
00:19:28,244 --> 00:19:29,483
Saya kena selesaikan
dengan adik saya?

311
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
Tidak. Keluarga mangsa.

312
00:19:33,355 --> 00:19:35,483
Selesaikan dengan
keluarga pemilik kereta?

313
00:19:36,084 --> 00:19:38,124
Masalahnya... awak perlu bercakap

314
00:19:38,204 --> 00:19:40,243
dengannya secara berasingan.

315
00:19:42,478 --> 00:19:44,243
Awak belum tahu lagi.

316
00:19:45,363 --> 00:19:48,924
Beginilah... Apabila ayah awak
menyebabkan kemalangan,

317
00:19:49,004 --> 00:19:52,283
dia telah langgar dua orang.
Ia dah jadi kemalangan kereta.

318
00:19:52,363 --> 00:19:54,844
- Jadi...
- Si bodoh itu.

319
00:19:56,244 --> 00:19:59,164
Saya ini dari syarikat
insurans mangsa kemalangan.

320
00:19:59,723 --> 00:20:02,084
Pertama sekali, mangsa dah
dimasukkan ke hospital.

321
00:20:02,164 --> 00:20:03,363
Mereka akan menerima rawatan.

322
00:20:03,443 --> 00:20:05,244
Kami akan mencadangkan
jumlah penyelesaian

323
00:20:05,324 --> 00:20:07,203
dan beritahu penjaga Gu Bonjin.

324
00:20:07,283 --> 00:20:08,765
Saya bukan penjaga Gu Bonjin.

325
00:20:08,845 --> 00:20:10,643
Saya anaknya.

326
00:20:10,723 --> 00:20:12,201
Cakaplah dengan si bodoh itu
tentang wang

327
00:20:12,281 --> 00:20:13,883
apabila dia sedar.

328
00:20:14,283 --> 00:20:15,363
Saya tak tahu
apa-apa tentangnya.

329
00:20:18,364 --> 00:20:20,043
Awak ada bawa
kertas dan gunting?

330
00:20:21,044 --> 00:20:22,444
Kami tidak
ada seni hari ini.

331
00:20:25,923 --> 00:20:27,950
Jika kebetulan ada orang datang
dan tanya apa-apa,

332
00:20:28,030 --> 00:20:29,283
katakan sahaja
awak tidak tahu apa-apa.

333
00:20:29,363 --> 00:20:30,323
Okey?

334
00:20:32,044 --> 00:20:33,363
Apa maksud kakak?

335
00:20:34,404 --> 00:20:36,483
Entahlah. Manalah tahu.

336
00:20:39,004 --> 00:20:40,004
Jumpa nanti.

337
00:20:43,684 --> 00:20:44,764
Hyejeok.

338
00:20:51,404 --> 00:20:53,804
Jika guru atau kanak-kanak
lain buli awak,

339
00:20:53,884 --> 00:20:55,563
bawa mereka keluar ke belakang
semasa makan tengah hari.

340
00:20:57,724 --> 00:20:59,963
- Okey?
- Hentikan.

341
00:21:01,284 --> 00:21:03,004
- Pergi dulu.
- Selamat jalan.

342
00:21:09,924 --> 00:21:10,844
Helo?

343
00:21:11,404 --> 00:21:12,924
Awak anak
perempuan Gu Bonjin?

344
00:21:14,604 --> 00:21:15,603
Siapa ini?

345
00:21:15,964 --> 00:21:17,523
Di manakah Gu Bonjin?

346
00:21:17,803 --> 00:21:19,003
Siapa awak?

347
00:21:19,443 --> 00:21:21,724
Saya bekerja dengan ayah awak.

348
00:21:21,804 --> 00:21:23,044
Saya tak dapat hubungi dia.

349
00:21:23,844 --> 00:21:25,203
Bagaimana awak dapat nombor saya?

350
00:21:25,723 --> 00:21:27,803
Di mana Gu Bonjin sekarang?

351
00:21:27,964 --> 00:21:29,264
Tak guna, macam mana
awak dapat nombor saya?

352
00:21:29,344 --> 00:21:30,724
Apa? Tak guna?

353
00:21:34,764 --> 00:21:36,003
En. Gu ada ke mana-manakah?

354
00:21:37,084 --> 00:21:38,284
Dia di hospital.

355
00:21:39,043 --> 00:21:40,283
Bilakah dia akan kembali?

356
00:21:41,044 --> 00:21:42,030
Bukan hari ini.

357
00:21:42,110 --> 00:21:43,324
Adakah dia masih cedera?

358
00:21:43,723 --> 00:21:45,403
Dia terlibat kemalangan semalam.

359
00:21:45,483 --> 00:21:47,644
Kemalangan?
Apa jenis kemalangan?

360
00:21:48,204 --> 00:21:49,403
Entahlah.

361
00:21:49,483 --> 00:21:50,766
Bagaimana dengan restoran?

362
00:21:50,846 --> 00:21:52,204
Patutkah kita tutup hari ini?

363
00:21:52,284 --> 00:21:54,524
- Helo.
- Helo.

364
00:21:54,604 --> 00:21:55,524
Hai.

365
00:21:56,164 --> 00:21:58,204
Jadi? Patutkah kita tutup?

366
00:21:59,404 --> 00:22:00,364
Entahlah.

367
00:22:03,684 --> 00:22:04,804
Bolehkah kita buka hari ini?

368
00:22:04,884 --> 00:22:07,604
Itu bukan isunya.
Patutkah saya cuba hubunginya?

369
00:22:09,284 --> 00:22:10,924
Ayah tak ada sekarang.

370
00:22:11,524 --> 00:22:12,724
Dia tak ada?

371
00:22:14,283 --> 00:22:16,164
Saya sepatutnya berjumpa
dengannya pagi ini.

372
00:22:16,483 --> 00:22:19,124
- Dia ke mana?
- Dia di hospital.

373
00:22:20,564 --> 00:22:21,924
Adakah lengannya cedera parah?

374
00:22:23,244 --> 00:22:24,564
Cukup teruk sampaikan
menelan belanja yang banyak.

375
00:22:24,644 --> 00:22:25,683
Apa?

376
00:22:26,524 --> 00:22:27,953
Tak ada apa-apa.

377
00:22:28,033 --> 00:22:29,363
Saya akan beritahu dia
untuk hubungi awak.

378
00:22:29,923 --> 00:22:31,723
Kalau begitu berikan ini...

379
00:22:32,084 --> 00:22:33,404
Semuanya RM1,575.

380
00:22:35,963 --> 00:22:38,164
Bos kami masuk hospital
dan tidak akan kembali hari ini.

381
00:22:38,244 --> 00:22:39,164
Apa?

382
00:22:39,560 --> 00:22:42,044
Dia kata dia akan
membayar baki hari ini.

383
00:22:42,524 --> 00:22:43,644
Kenapa dia masuk hospital?

384
00:22:43,724 --> 00:22:44,784
Saya akan kembali lain kali.

385
00:22:44,864 --> 00:22:46,084
Kami juga tidak tahu.

386
00:22:46,616 --> 00:22:48,684
Saya perlu dibayar hari ini.

387
00:22:48,764 --> 00:22:49,792
Saya tidak tahu

388
00:22:49,872 --> 00:22:51,724
sama ada dia mahu kami
bekerja atau tidak.

389
00:22:51,804 --> 00:22:53,004
Bahan-bahan semalam juga...

390
00:22:53,084 --> 00:22:54,804
Tutup sahaja.
Bos tak ada.

391
00:22:55,604 --> 00:22:58,804
Kami juga hanya dapat
separuh gaji bulan lepas.

392
00:22:58,884 --> 00:22:59,983
Kita sudah tutup semalam.

393
00:23:00,296 --> 00:23:02,283
Jika kita tutup lagi hari ini...

394
00:23:06,924 --> 00:23:09,204
Undur. Ke belakang.

395
00:23:10,484 --> 00:23:12,604
Tunggu. Berhenti. Keluar.

396
00:23:13,484 --> 00:23:14,444
Keluar.

397
00:23:15,124 --> 00:23:16,524
Boleh saya pergi temuduga nanti?

398
00:23:17,564 --> 00:23:18,404
Ya.

399
00:23:19,443 --> 00:23:20,604
Okey.

400
00:23:28,674 --> 00:23:29,644
Helo?

401
00:23:30,003 --> 00:23:31,564
Awak anak Gu Bonjin?

402
00:23:34,284 --> 00:23:35,324
Siapa ini?

403
00:23:36,004 --> 00:23:37,324
Nama saya Park.

404
00:23:37,844 --> 00:23:39,684
Awak tahu
di mana dia berada?

405
00:23:42,364 --> 00:23:43,644
Bagaimana awak
mendapat nombor ini?

406
00:23:44,484 --> 00:23:46,444
Saya tidak dapat
menghubungi ayah awak.

407
00:23:46,684 --> 00:23:48,804
Jawab soalan saya. Bagaimana
awak dapat nombor ini?

408
00:23:49,324 --> 00:23:52,093
Begini. Awak tak patut putuskan
komunikasi secara tiba-tiba.

409
00:23:52,173 --> 00:23:53,779
Saya seorang yang terpelajar.

410
00:23:53,859 --> 00:23:55,764
Dia sepatutnya
menghubungi saya tetapi...

411
00:23:55,844 --> 00:23:56,844
Dia dah mati.

412
00:23:57,244 --> 00:24:00,084
Gu Bonjin dah mati, jadi
jangan hubungi saya. Faham?

413
00:24:02,844 --> 00:24:03,804
Hyeyeong!

414
00:24:06,804 --> 00:24:07,804
Hyeyeong!

415
00:24:18,683 --> 00:24:19,883
Jika seorang gadis tidak cantik,

416
00:24:19,963 --> 00:24:21,244
sekurang-kurangnya dia patut ada
badan yang cantik

417
00:24:21,404 --> 00:24:23,116
atau bersikap mesra.

418
00:24:23,964 --> 00:24:26,004
Hidup mesti sukar untuk awak.

419
00:24:26,804 --> 00:24:29,044
Jika awak nak jadi seperti itu,
berhenti sahaja.

420
00:24:29,124 --> 00:24:29,999
Jangan menyusahkan orang lain.

421
00:24:30,079 --> 00:24:31,844
Awak juga buang masa saya.

422
00:25:41,644 --> 00:25:44,204
- Hyeyeong.
- Kenapa?

423
00:25:44,284 --> 00:25:47,164
Tingkat dua juga sangat ringkas.

424
00:25:48,204 --> 00:25:50,484
Mengagumkan apabila pelanggan
tetap datang ke sini.

425
00:25:51,600 --> 00:25:52,721
Awak pasti betul.

426
00:25:52,801 --> 00:25:54,560
Dekorasi tidak penting.

427
00:25:54,640 --> 00:25:55,761
Siapa awak?

428
00:25:55,841 --> 00:25:57,800
Tetapi dapur besar dan bersih.

429
00:25:59,560 --> 00:26:01,880
Jadi dialah si kakak.

430
00:26:02,921 --> 00:26:06,200
Yalah. Baguslah ia terbuka terus
ke dapur.

431
00:26:06,280 --> 00:26:07,681
Saya bertanya siapa awak.

432
00:26:07,761 --> 00:26:09,441
Kenapa mereka bina bilik?

433
00:26:09,521 --> 00:26:11,495
Pasti ia tidak selesa, bukan?

434
00:26:11,575 --> 00:26:12,441
Sakit pinggang kalau
duduk atas lantai.

435
00:26:12,521 --> 00:26:13,925
Kita akan ubahsuai

436
00:26:14,005 --> 00:26:15,081
dan letakkannya meja.

437
00:26:15,161 --> 00:26:16,641
Kami dah tutup, jadi sila keluar.

438
00:26:17,361 --> 00:26:19,040
- Bukan...
- Kami bukan pelanggan.

439
00:26:20,361 --> 00:26:21,441
Tingkat atas.

440
00:26:21,881 --> 00:26:23,114
Ingat pesan saya? Jadi...

441
00:26:23,194 --> 00:26:24,491
Siapa awak semua?

442
00:26:24,571 --> 00:26:25,520
Kita perlu memasang dinding.

443
00:26:26,213 --> 00:26:27,424
Siapa awak?

444
00:26:32,805 --> 00:26:35,325
Kami akan ambil alih
dua minggu dari sekarang.

445
00:26:35,405 --> 00:26:36,725
Dia anak saudara Pengerusi Choi.

446
00:26:38,324 --> 00:26:39,605
Pasti dia belum tahu.

447
00:26:41,125 --> 00:26:42,305
Tak apa.

448
00:26:42,385 --> 00:26:43,565
Saya sudah bercakap dengan
ayah awak melalui telefon.

449
00:26:43,645 --> 00:26:45,645
Semuanya dah selesai,
jadi jangan risau.

450
00:26:46,164 --> 00:26:47,284
Di mana dia?

451
00:26:47,364 --> 00:26:49,965
Awak ambil alih? Ayah saya
kata dia akan jual tempat ini?

452
00:26:51,965 --> 00:26:54,845
Bagaimana ayah awak boleh jualnya
sedangkan ia bukan miliknya?

453
00:26:55,084 --> 00:26:57,444
- Ayah awak kata dia akan pergi.
- Pergi?

454
00:26:57,524 --> 00:26:58,645
Kenapa dia akan pergi?

455
00:26:58,725 --> 00:27:00,691
Orang dewasa sudah
selesai membincangkannya.

456
00:27:00,771 --> 00:27:02,765
Bisingnya.

457
00:27:02,845 --> 00:27:05,925
Kami berkata kami akan
datang hari ini

458
00:27:06,005 --> 00:27:07,123
tetapi kami tak dapat hubunginya.

459
00:27:07,465 --> 00:27:09,565
Ayah awak ada di rumah?

460
00:27:09,925 --> 00:27:11,485
Keluar, bodoh!

461
00:27:18,524 --> 00:27:19,845
- Keluar.
- Alamak.

462
00:27:20,605 --> 00:27:22,005
Saya kata berambus!

463
00:27:24,165 --> 00:27:25,965
- Sayang!
- Eunji, cepat.

464
00:27:30,005 --> 00:27:31,484
Panggil pakcik. Sekarang.

465
00:27:31,564 --> 00:27:34,325
- Baik. Tunggulah.
- Dia benar-benar psiko!

466
00:27:45,365 --> 00:27:47,525
Hei. Di manakah
pesakit yang berada di sini?

467
00:27:49,005 --> 00:27:50,365
Awak penjaga Gu Bonjin?

468
00:27:51,724 --> 00:27:52,765
Ya.

469
00:27:52,845 --> 00:27:55,245
Kenapa lama sangat?
Kami tak dapat hubungi awak.

470
00:27:56,325 --> 00:27:58,844
- Apa pula ini?
- Dia dalam pembedahan.

471
00:28:00,045 --> 00:28:01,279
Tanda vitalnya tiba-tiba jatuh,

472
00:28:01,359 --> 00:28:03,564
jadi dia menjalani pembedahan
kecemasan 30 minit yang lalu.

473
00:28:03,644 --> 00:28:04,927
Kecemasan?

474
00:28:05,007 --> 00:28:07,925
Doktor akan menerangkan
semuanya sebaik sahaja dia keluar.

475
00:28:08,005 --> 00:28:09,327
Tunggu di sini.

476
00:28:09,407 --> 00:28:10,885
Awak perlu
tandatangan borang kebenaran.

477
00:28:38,845 --> 00:28:39,965
(Bonjin, hubungi saya semula)

478
00:28:40,045 --> 00:28:41,805
(Sila hubungi saya
apabila awak dapat ini)

479
00:28:52,925 --> 00:28:56,924
(Kamera / Perakam Suara)

480
00:28:57,004 --> 00:28:59,005
(Kenalan)

481
00:29:02,285 --> 00:29:05,445
(Sejarah panggilan)

482
00:29:05,525 --> 00:29:08,365
(Tidak Disimpan Dalam Kenalan)

483
00:29:11,485 --> 00:29:13,805
Terima kasih kerana
menghubungi Yuhan Insurance.

484
00:29:13,885 --> 00:29:15,845
Untuk melaporkan
kemalangan kereta...

485
00:29:20,565 --> 00:29:22,924
(Pengerusi Choi Yeonghwan)

486
00:29:31,605 --> 00:29:33,765
Nombor yang anda
dail tidak dapat dihubungi.

487
00:29:33,845 --> 00:29:36,364
Sila tinggalkan mesej selepas...

488
00:29:39,805 --> 00:29:41,485
Awak penjaga Gu Bonjin?

489
00:29:46,325 --> 00:29:49,165
Kami perlu menjalankan
beberapa ujian lagi,

490
00:29:49,645 --> 00:29:52,045
tetapi kami syak
dia mati otak.

491
00:29:54,645 --> 00:29:56,164
Mati otak?

492
00:29:56,244 --> 00:29:58,005
Awak kata kita akan tengok
sebaik sahaja dia bangun.

493
00:29:58,925 --> 00:30:00,275
Saya tak pernah kata begitu.

494
00:30:00,355 --> 00:30:01,244
Apa yang awak cakapkan?

495
00:30:01,324 --> 00:30:03,605
Detektif itu kata doktor
yang beritahu begitu.

496
00:30:03,685 --> 00:30:05,325
Detektif? Siapa?

497
00:30:06,005 --> 00:30:07,045
Bukannya saya.

498
00:30:07,761 --> 00:30:10,005
Keadaannya tidak kelihatan
baik dari awal lagi.

499
00:30:10,325 --> 00:30:11,475
Pelanggarannya teruk,

500
00:30:11,867 --> 00:30:13,085
dan dia ambil masa lama
untuk tiba.

501
00:30:15,405 --> 00:30:18,044
Kami akan uji
tindak balasnya buat masa ini.

502
00:30:18,565 --> 00:30:19,964
Kita tunggu dua tiga hari lagi.

503
00:30:20,845 --> 00:30:23,605
Tetapi awak perlu
persiapkan diri awak.

504
00:31:10,525 --> 00:31:12,845
(Barisan Polis / Jangan Lintas)

505
00:31:48,125 --> 00:31:49,285
hei!

506
00:31:49,365 --> 00:31:50,605
Awak cuba bunuh diri?

507
00:32:18,400 --> 00:32:21,245
Saya keluarga kepada pemandu.

508
00:32:22,565 --> 00:32:23,525
Helo.

509
00:32:24,645 --> 00:32:26,325
Saya pergi ke kawasan kejadian
pagi ini,

510
00:32:27,245 --> 00:32:29,045
tetapi saya belum
mendengar butirannya lagi.

511
00:32:32,005 --> 00:32:33,165
Begini...

512
00:32:35,565 --> 00:32:36,765
Siapakah dia?

513
00:32:37,845 --> 00:32:39,925
Dia nampaknya ada
kaitan dengan pemandu itu.

514
00:32:42,441 --> 00:32:44,325
Saya pergi ke kawasan
kemalangan pagi ini.

515
00:32:45,205 --> 00:32:46,205
Dan?

516
00:32:46,485 --> 00:32:48,285
Saya ingin tahu bagaimana
kemalangan itu berlaku.

517
00:32:49,045 --> 00:32:50,045
Begitu.

518
00:32:50,279 --> 00:32:52,725
Apa hubungan awak dengan pemandu?

519
00:32:56,045 --> 00:32:57,125
Saya anaknya.

520
00:32:59,525 --> 00:33:00,885
Ibu awak sibuk?

521
00:33:03,694 --> 00:33:05,325
Dia boleh datang ke sini?

522
00:33:05,885 --> 00:33:07,125
Dia takkan datang.

523
00:33:09,845 --> 00:33:11,645
Kami tidak ada
apa-apa untuk dikatakan.

524
00:33:14,405 --> 00:33:15,420
Di situ tiada tempat berjalan atau

525
00:33:15,500 --> 00:33:16,805
apa-apa untuk orang pergi.

526
00:33:16,885 --> 00:33:17,925
Jangan bercakap dengannya.

527
00:33:18,765 --> 00:33:20,325
Kami dah beritahu
polis segala-galanya.

528
00:33:23,445 --> 00:33:24,845
Awak ada di sanakah, puan?

529
00:33:26,165 --> 00:33:28,645
- Apa?
- Adakah awak dilanggar, puan?

530
00:33:30,045 --> 00:33:33,605
Orang yang dilanggar itu jelas
tidak boleh bercakap sekarang.

531
00:33:33,685 --> 00:33:35,371
Itulah sebabnya saya tanya dia.

532
00:33:35,451 --> 00:33:36,845
Kenapa awak menyibuk?

533
00:33:38,085 --> 00:33:39,765
- Bukannya masa itu hujan.
- Kemalangan...

534
00:33:39,845 --> 00:33:41,445
Kereta itu tidak masuk
ke kaki lima.

535
00:33:41,525 --> 00:33:42,789
Jika ia berlaku di tengah jalan,

536
00:33:42,869 --> 00:33:44,125
bermakna awak berlari ke jalan.

537
00:33:44,205 --> 00:33:45,605
Polis tak beritahu awak?

538
00:33:46,085 --> 00:33:47,405
Tidakkah polis datang kepada awak?

539
00:33:48,165 --> 00:33:49,965
Kenapa awak ungkit tentang polis?

540
00:33:50,205 --> 00:33:51,445
Saya bertanya apa yang berlaku.

541
00:33:51,525 --> 00:33:52,845
Kenapa kita perlukan polis?

542
00:33:53,125 --> 00:33:54,397
Awak hanya dibalut.

543
00:33:54,477 --> 00:33:55,608
Ayah saya mati otak.

544
00:33:55,688 --> 00:33:56,488
Apa yang awak buat
sampai dia

545
00:33:56,568 --> 00:33:57,635
jadi macam tu?

546
00:33:58,365 --> 00:33:59,725
Saya tak boleh nak cakap apa-apa.

547
00:34:00,285 --> 00:34:01,405
Awak yang menyebabkan
kemalangan itu, bukan?

548
00:34:01,485 --> 00:34:02,598
Awak lari ke jalan dan ayah
saya tidak dapat mengelak...

549
00:34:02,678 --> 00:34:06,125
Ayah awak masak
pada masa kemalangan itu.

550
00:34:07,646 --> 00:34:09,645
Sudah tiga hari sejak dia
langgar mereka,

551
00:34:10,205 --> 00:34:12,085
tetapi belum ada orang
dewasa yang datang.

552
00:34:13,005 --> 00:34:14,885
Tengok dia terbaring di situ.
Bukannya nak minta maaf,

553
00:34:14,965 --> 00:34:16,645
Awak tuduh kami menyebabkan
kemalangan itu pula?

554
00:34:17,925 --> 00:34:19,125
Budak nakal kurang ajar.

555
00:34:20,565 --> 00:34:21,765
Maafkan saya!

556
00:34:22,005 --> 00:34:23,685
Bawa dia keluar dari sini!

557
00:34:23,885 --> 00:34:24,957
Saya tidak tahu sama ada dia yang
sebabkan kemalangan

558
00:34:25,037 --> 00:34:26,205
atau mangsa.

559
00:34:26,285 --> 00:34:27,406
Jadi kenapa saya nak minta maaf?

560
00:34:29,125 --> 00:34:30,205
Mangsa?

561
00:34:33,645 --> 00:34:34,526
Keluar.

562
00:34:34,806 --> 00:34:36,646
Berani awak mengarut di sini?

563
00:34:36,726 --> 00:34:37,765
Keluar!

564
00:34:40,566 --> 00:34:41,806
Adakah awak sentuh saya?

565
00:34:41,965 --> 00:34:43,405
Pergi bawa ibu awak.

566
00:34:44,565 --> 00:34:47,165
Kenapa awak ungkit ibu saya?
Ibu saya dah mati, tak guna!

567
00:34:47,245 --> 00:34:48,098
Apa kena dengan awak?

568
00:34:48,178 --> 00:34:49,445
Sayakah yang langgar mereka?

569
00:34:49,525 --> 00:34:50,517
Kenapa awak marah saya?

570
00:34:50,597 --> 00:34:51,972
Keluarkan dia.

571
00:34:52,285 --> 00:34:54,645
Lepaskan. Lepaskan saya.

572
00:34:55,365 --> 00:34:56,405
Tak guna.

573
00:35:17,253 --> 00:35:19,125
Ia sedang dalam pembinaan,
jadi tiada laluan pejalan kaki.

574
00:35:19,205 --> 00:35:20,525
Jadi kenapa awak menyeberang?

575
00:35:21,525 --> 00:35:23,165
Saya tidak ada sebab
untuk beritahu awak itu.

576
00:35:23,605 --> 00:35:24,965
Di situ juga tiada persimpangan.

577
00:35:26,405 --> 00:35:27,552
Ramai orang jalan ke sana untuk

578
00:35:27,632 --> 00:35:28,846
melihat latar langit.

579
00:35:29,325 --> 00:35:32,005
Tepat sekali. Jadi dia langgar
orang yang berjalan sembarangan.

580
00:35:32,085 --> 00:35:34,326
Kereta itu yang meluru ke
arah kami!

581
00:35:34,525 --> 00:35:35,771
Bercakaplah dengan polis.

582
00:35:35,851 --> 00:35:37,045
Kenapa awak susahkan saya?

583
00:35:37,725 --> 00:35:39,005
Apakah masalah awak?

584
00:35:39,365 --> 00:35:40,261
Saya perlu tahu...

585
00:35:40,341 --> 00:35:41,205
Kenapa dengan awak?

586
00:35:47,155 --> 00:35:48,245
Tak sakitkah?

587
00:35:54,685 --> 00:35:56,770
Tolong! Sesiapa tolong!

588
00:36:02,520 --> 00:36:04,965
Awak semua ini penipu atau apa?

589
00:36:14,485 --> 00:36:16,267
Maafkan saya.
Awak nak ke mana?

590
00:36:19,565 --> 00:36:20,765
Di mana pesakit?

591
00:36:21,246 --> 00:36:22,405
Dia dah dibenarkan keluar.

592
00:36:23,006 --> 00:36:24,045
Keluar?

593
00:36:25,486 --> 00:36:26,925
Saya sangka dia
tidak sedarkan diri.

594
00:36:27,245 --> 00:36:28,565
Dia telah dilepaskan.

595
00:36:31,565 --> 00:36:32,845
Mereka benar-benar cederakah?

596
00:36:33,005 --> 00:36:35,445
Adakah mereka hanya letak
pembalut dan memalsukannya?

597
00:36:37,805 --> 00:36:39,100
Awak ada nombor mereka?

598
00:36:39,180 --> 00:36:40,445
Saya tidak tahu.

599
00:36:40,525 --> 00:36:42,685
Saya tahu mereka akan isinya
apabila dia dimasukkan ke wad.

600
00:36:43,166 --> 00:36:44,406
Saya tak boleh beritahu awak.

601
00:36:45,005 --> 00:36:46,725
Berhenti buat kecoh, budak.

602
00:36:49,965 --> 00:36:51,006
Ini Gu Hyeyeong?

603
00:36:51,406 --> 00:36:53,126
Ini Kim dari Samhwa Insurance.

604
00:36:53,206 --> 00:36:56,526
Pelanggan saya kata awak
jumpa mereka dan buat kecoh.

605
00:36:56,606 --> 00:36:57,685
Saya buat kecoh?

606
00:36:58,045 --> 00:37:00,805
Saya ejen mereka.
Awak perlu bercakap dengan saya.

607
00:37:01,365 --> 00:37:02,885
Kenapa saya tidak boleh
berjumpa mereka secara peribadi?

608
00:37:02,965 --> 00:37:04,605
Awak tak boleh
buat kecoh.

609
00:37:05,006 --> 00:37:06,565
Mereka mungkin
melaporkan awak kepada polis.

610
00:37:06,845 --> 00:37:07,886
Saya buat kecoh?

611
00:37:09,205 --> 00:37:10,965
Mereka boleh melaporkan saya
kalau mereka mahu.

612
00:37:11,045 --> 00:37:12,505
Nampaknya mereka yang menyebabkan
kemalangan itu

613
00:37:12,585 --> 00:37:14,045
dan salahkan ayah saya.

614
00:37:14,125 --> 00:37:15,845
Cik Gu!

615
00:37:16,565 --> 00:37:18,925
Itu biarlah polis yang siasat.

616
00:37:19,205 --> 00:37:21,165
Awak tak bolehlah jumpa mereka
dan buat kecoh seperti itu.

617
00:37:21,245 --> 00:37:22,794
Saya sendiri nampak.

618
00:37:22,874 --> 00:37:24,605
Dia palsukan kecederaan itu.
Pembalut itu hanya prop.

619
00:37:24,685 --> 00:37:26,166
Awak fikir saya bodoh?

620
00:37:26,246 --> 00:37:28,005
Saya dah suruh awak pergi.

621
00:37:28,925 --> 00:37:32,006
Saya tak kata awak bodoh.

622
00:37:32,485 --> 00:37:33,965
Awak jangan masuk campur.

623
00:37:34,206 --> 00:37:35,332
Saya akan bercakap dengan mereka,

624
00:37:35,412 --> 00:37:36,765
jadi berikan saya nombor mereka.

625
00:37:36,845 --> 00:37:37,886
Awak tak boleh buat begitu?

626
00:37:38,765 --> 00:37:41,526
Saya akan tanya mereka
dan hubungi awak kembali.

627
00:37:41,606 --> 00:37:42,812
Beritahu yang saya tak nak buat
penyelesaian

628
00:37:43,043 --> 00:37:44,045
atau beri apa-apa

629
00:37:44,125 --> 00:37:45,885
jika mereka tidak bercakap
dengan saya secara bersemuka.

630
00:37:52,805 --> 00:37:53,885
Mana ayah?

631
00:37:58,525 --> 00:37:59,726
Ayah...

632
00:38:03,765 --> 00:38:05,685
perlu tinggal di
hospital lebih lama.

633
00:38:06,166 --> 00:38:07,605
Fokus sahaja kepada sekolah.

634
00:38:09,245 --> 00:38:10,526
Kakak okey?

635
00:38:26,365 --> 00:38:28,605
Patutkah saya buat
tatu macam kakak?

636
00:38:30,605 --> 00:38:32,565
Kenapa?
Ada orang buli awak?

637
00:38:37,406 --> 00:38:39,326
Awak tak perlukan benda ini.
Awak ada kakak.

638
00:38:47,245 --> 00:38:49,285
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.

639
00:38:49,845 --> 00:38:52,205
- Cakaplah kalau ada apa-apa.
- Tak ada apa-apalah.

640
00:38:52,285 --> 00:38:54,685
- Cakap sajalah.
- Saya tidak ada benda nak cakap.

641
00:38:54,765 --> 00:38:55,605
Hei!

642
00:38:58,286 --> 00:38:59,285
Cik Gu Hyeyeong?

643
00:39:00,565 --> 00:39:01,525
Silakan.

644
00:39:06,806 --> 00:39:08,045
Bagaimana ayah awak?

645
00:39:12,765 --> 00:39:14,166
Dia mengambil masa yang lama
untuk pulih.

646
00:39:15,205 --> 00:39:18,405
Mangsa kelihatan baik-baik saja.

647
00:39:18,765 --> 00:39:20,885
- Awak tak perlu risau.
- Apa?

648
00:39:20,965 --> 00:39:23,205
Mereka kini menerima
rawatan pesakit luar dari rumah.

649
00:39:23,285 --> 00:39:24,925
Kami dah sahkan alamat mereka.

650
00:39:25,125 --> 00:39:27,405
Syarikat insurans
kata semuanya normal.

651
00:39:27,606 --> 00:39:28,926
Lengannya tak cedera,
tetapi dia membalutnya,

652
00:39:29,006 --> 00:39:30,347
dia berbohong di
atas katil mendakwa...

653
00:39:30,427 --> 00:39:33,137
Begini. Itulah yang orang buat
apabila ditimpa kemalangan.

654
00:39:33,806 --> 00:39:35,725
Dengan cara itu awak akan dapat
lebih daripada syarikat insurans.

655
00:39:35,805 --> 00:39:37,285
Itu tidak dianggap penipuan.

656
00:39:38,206 --> 00:39:39,499
Bagaimana jika mereka lompat
ke kereta

657
00:39:39,579 --> 00:39:40,766
untuk sebabkan kemalangan?

658
00:39:41,525 --> 00:39:44,045
Kami sedang siasat itu.

659
00:39:45,326 --> 00:39:46,526
Dia datang lagi.

660
00:39:46,882 --> 00:39:49,365
Dia pukul orang lagi?
Dia tidak berubah.

661
00:39:50,045 --> 00:39:51,005
Bukan sebab itulah.

662
00:39:51,845 --> 00:39:53,285
Dia memang menyusahkan.

663
00:39:53,365 --> 00:39:54,885
Awak ada tanya kepadanya
kenapa dia pukul mereka?

664
00:39:56,166 --> 00:39:57,246
Tak guna.

665
00:39:57,725 --> 00:39:59,645
Awak dah hilang akal?

666
00:40:00,846 --> 00:40:02,646
Tak guna punya budak.

667
00:40:02,726 --> 00:40:04,246
- Okey, bawa bertenang.
- Lepaskan saya!

668
00:40:04,725 --> 00:40:07,205
Lepaskan saya! Apahal?

669
00:40:07,840 --> 00:40:09,166
Ya, ya!

670
00:40:10,846 --> 00:40:13,245
Awak pernah dengar
tentang Korea Equipment Trading?

671
00:40:15,086 --> 00:40:16,765
Ayah saya pernah bekerja di sana.

672
00:40:17,202 --> 00:40:18,246
Bila?

673
00:40:19,606 --> 00:40:21,205
Kira-kira tujuh atau
lapan tahun yang lalu.

674
00:40:23,125 --> 00:40:24,806
Adakah itu ketikanya dia
buka restoran itu?

675
00:40:26,805 --> 00:40:29,206
Ingat saya kata dia serang
seseorang tempoh hari?

676
00:40:29,805 --> 00:40:30,925
Itulah tempatnya.

677
00:40:31,686 --> 00:40:34,925
Kereta yang dia curi adalah
milik CEO, Choi Yeonghwan.

678
00:40:36,366 --> 00:40:37,566
Awak tahu apa-apa lagi?

679
00:40:38,765 --> 00:40:40,925
Awak ada sebarang
masalah baru-baru ini di rumah?

680
00:40:42,005 --> 00:40:43,366
Seperti masalah wang?

681
00:40:44,885 --> 00:40:47,645
Bapa awak alami
kemurungan atau apa-apa sahaja?

682
00:40:48,885 --> 00:40:50,726
Adakah dia sertai
apa-apa jenis terapi?

683
00:40:53,285 --> 00:40:54,166
Kenapa?

684
00:40:55,045 --> 00:40:56,445
Bilakah ibu awak meninggal dunia?

685
00:40:57,685 --> 00:40:59,086
Kira-kira tujuh atau
lapan tahun yang lalu.

686
00:41:00,005 --> 00:41:01,205
Tepat pada masa dia berhenti.

687
00:41:02,085 --> 00:41:04,405
Dia alami masa yang sukar
apabila ibu awak meninggal dunia?

688
00:41:06,686 --> 00:41:07,805
Saya dah siasat dengan mendalam,

689
00:41:08,726 --> 00:41:10,366
dan dia ada hutang.

690
00:41:11,166 --> 00:41:12,418
Dia berhutang dengan orang yang

691
00:41:12,498 --> 00:41:13,605
dia kenal dan lintah darat.

692
00:41:13,806 --> 00:41:15,765
Ada yang kata
mentalnya tidak stabil.

693
00:41:16,725 --> 00:41:18,005
Mental?

694
00:41:18,085 --> 00:41:19,606
- Siapa?
- Bapa awak.

695
00:41:19,686 --> 00:41:22,046
- Siapa yang mengarut itu?
- Saya kata

696
00:41:22,726 --> 00:41:25,526
ayah awak mungkin ada tinggalkan
nota bunuh diri, jadi...

697
00:41:25,606 --> 00:41:26,765
Nota bunuh diri?

698
00:41:26,845 --> 00:41:28,206
Adakah awak nak kata
dia bunuh diri?

699
00:41:29,402 --> 00:41:30,642
Awak dah tengok
kawasan kemalangan?

700
00:41:31,005 --> 00:41:32,267
Mereka berlari atas jalan

701
00:41:32,347 --> 00:41:33,566
yang tiada jalan lintas.

702
00:41:33,646 --> 00:41:35,806
Ini berlaku kerana dia cuba
mengelak mereka!

703
00:41:35,886 --> 00:41:37,286
Awak semaklah
video pengawasan

704
00:41:37,366 --> 00:41:39,165
daripada menyuruh saya
mencari nota bunuh diri.

705
00:41:39,245 --> 00:41:40,854
Kawasan itu dalam pembinaan,

706
00:41:40,934 --> 00:41:42,326
jadi tiada kamera.

707
00:41:48,766 --> 00:41:51,326
Ayah awak baru-baru ini
perbaharui polisi insuransnya.

708
00:41:52,005 --> 00:41:53,286
Tidak, dia tidak memperbaharuinya.

709
00:41:54,045 --> 00:41:56,165
Dia hidupkannya semula
sehari sebelum kemalangan itu.

710
00:41:56,245 --> 00:41:57,325
Jadi? Kenapa dengannya?

711
00:41:57,566 --> 00:41:59,126
Itu kerana insurans
perubatannya...

712
00:41:59,206 --> 00:42:00,765
Dia hidupkan semula ketiga-tiga
polisi itu.

713
00:42:01,565 --> 00:42:03,365
Dia dapatkan insurans
apabila ibu awak meninggal dunia,

714
00:42:04,325 --> 00:42:05,806
itu termasuk insurans hayat.

715
00:42:05,886 --> 00:42:07,566
Semuanya dah digantung,

716
00:42:07,646 --> 00:42:09,165
tetapi telah dihidupkan semula
sehari sebelum kemalangan.

717
00:42:09,245 --> 00:42:10,565
Itu kerana dia melecur lengannya.

718
00:42:10,645 --> 00:42:12,045
Kami hidupkannya
untuk membayarnya.

719
00:42:12,125 --> 00:42:13,365
Insurans tak berjalan
secara retroaktif.

720
00:42:14,569 --> 00:42:15,848
Apakah maksud 'retroaktif'?

721
00:42:16,326 --> 00:42:17,334
Awak tak dilindungi
untuk kecederaan

722
00:42:17,414 --> 00:42:19,005
sebelum pembaharuan.

723
00:42:24,006 --> 00:42:27,406
Semua polisi menamakan anaknya
sebagai waris. Awak.

724
00:42:29,165 --> 00:42:30,352
Pembayaran terkini datang

725
00:42:30,432 --> 00:42:32,165
daripada akaun bank awak juga.

726
00:42:37,365 --> 00:42:39,105
Baiklah. Jadi daripada
apa yang awak lihat,

727
00:42:39,185 --> 00:42:41,006
awak tidak nampak
tanda-tanda itu, betul?

728
00:42:42,165 --> 00:42:43,926
Kami akan ambil
kira perkara itu.

729
00:42:45,646 --> 00:42:46,845
Saya akan berhubung dengan awak.

730
00:42:47,685 --> 00:42:48,926
Jawab telefon awak.

731
00:42:49,445 --> 00:42:51,966
Si bodoh mana bunuh diri untuk
beri wang kepada orang lain?

732
00:42:53,125 --> 00:42:54,966
Ramai orang buat begitu
sejak kebelakangan ini.

733
00:42:55,406 --> 00:42:56,806
Dan keluarga bukanlah
'orang lain.'

734
00:42:59,926 --> 00:43:01,206
Awak yang
jawab panggilan saya?

735
00:43:01,286 --> 00:43:02,302
Awak anak Gu Bonjin?

736
00:43:02,382 --> 00:43:04,246
Kami tangguhkan bangunan kami.

737
00:43:04,326 --> 00:43:05,626
Kenapa awak kunci restoran?

738
00:43:05,706 --> 00:43:06,590
Awak yang
kata dia dah mati?

739
00:43:06,670 --> 00:43:07,579
Kami gagal hubunginya.

740
00:43:07,659 --> 00:43:08,685
Awak bergurau?

741
00:43:08,765 --> 00:43:10,365
Dia merayu apabila dia
perlukan wang itu.

742
00:43:10,445 --> 00:43:11,886
Dia tak sepatutnya
menghilang seperti ini.

743
00:43:11,966 --> 00:43:14,086
Dia pasti ada beritahu
awak tempatnya sekarang.

744
00:43:14,166 --> 00:43:15,606
Bila dia matikan telefonnya?

745
00:43:15,686 --> 00:43:17,646
Hei awak.
Berikan kami salinan kunci itu.

746
00:43:17,726 --> 00:43:19,606
Awak perlu berhenti
campur tangan seperti ini.

747
00:43:19,686 --> 00:43:21,885
Awak nak ke mana?
Awak anggap kami apa?

748
00:43:21,965 --> 00:43:23,566
- Mana ayah awak?
- Cukuplah.

749
00:43:23,966 --> 00:43:25,686
Saya dah hantarkan jemputan.

750
00:43:25,766 --> 00:43:27,645
Awak cemarkan nama baik
Pengerusi Choi.

751
00:43:27,725 --> 00:43:29,686
Awak pasti tahu tempat ayah awak
sekarang.

752
00:43:29,885 --> 00:43:31,006
Dia berada di hospital.

753
00:43:31,086 --> 00:43:33,006
Hospital apa? Hospital yang mana?
Apa yang awak cakap ni?

754
00:43:33,086 --> 00:43:34,486
Dia di hospital!

755
00:43:35,125 --> 00:43:37,246
- Hei.
- Hei awak!

756
00:43:37,406 --> 00:43:38,666
Awak buat apa? Buka pintu!

757
00:43:38,746 --> 00:43:40,086
Pecahkan pintu!

758
00:43:40,566 --> 00:43:42,766
- Pecahkan!
- Cubalah! Cubalah!

759
00:44:00,846 --> 00:44:01,606
(Pasar ikan segar)

760
00:44:01,686 --> 00:44:02,526
(Pembekal daging borong)

761
00:44:09,046 --> 00:44:09,946
(Mesej)

762
00:44:10,026 --> 00:44:10,926
(Galeri)

763
00:44:11,006 --> 00:44:13,565
(Perakam audio)

764
00:44:13,645 --> 00:44:15,845
(Fail Audio Dirakam)

765
00:44:35,686 --> 00:44:37,366
Ini Kim daripada Insurans Samhwa.

766
00:44:38,166 --> 00:44:40,525
Saya akan hantarkan jumlah
cadangan penyelesaian kami.

767
00:44:40,766 --> 00:44:42,967
Biasanya, kami sertakan kesan
sampingan yang mungkin berlaku

768
00:44:43,047 --> 00:44:44,606
selepas rawatan dan
akan teruskan nanti.

769
00:44:44,886 --> 00:44:46,726
Tetapi pelanggan saya
tak nak panjangkan benda ini,

770
00:44:46,806 --> 00:44:48,526
dan ingin
selesaikannya sekarang.

771
00:44:48,606 --> 00:44:50,766
Untuk mangsa pertama,
Kim Eunseok, RM140,000.

772
00:44:51,126 --> 00:44:52,646
Bagi mangsa kedua,
Lee Gyeongjin...

773
00:44:53,845 --> 00:44:56,686
(Pengerusi Choi Yeonghwan)

774
00:45:06,725 --> 00:45:08,566
Hyeyeong, bukankah itu awak?

775
00:45:08,846 --> 00:45:12,286
- Helo.
- Awak dah dewasa sekarang.

776
00:45:12,566 --> 00:45:13,837
Awak dah jadi anak dara.

777
00:45:13,917 --> 00:45:15,245
Ayah awak pasti sihat, bukan?

778
00:45:17,046 --> 00:45:18,006
Ya. Dia cuma...

779
00:45:18,366 --> 00:45:19,966
Saya memang berniat nak melawat.

780
00:45:20,126 --> 00:45:21,926
Saya akan datang nanti
dengan beberapa rakan sekerja.

781
00:45:26,016 --> 00:45:27,006
(Korea Equipment Trading)

782
00:45:27,086 --> 00:45:28,486
Boleh saya bantu?

783
00:45:28,886 --> 00:45:30,725
Saya datang nak jumpa
Pengerusi Choi Yeonghwan.

784
00:45:31,646 --> 00:45:32,823
Berkaitan apa?

785
00:45:33,113 --> 00:45:34,366
Saya perlu bertanya sesuatu.

786
00:45:35,805 --> 00:45:36,966
Siapa awak?

787
00:45:37,605 --> 00:45:39,086
Saya anak Gu Bonjin.

788
00:45:41,006 --> 00:45:43,686
Dia sedang sibuk sekarang.
Awak datang semula lain kali.

789
00:45:50,326 --> 00:45:51,366
Pak cik.

790
00:45:53,925 --> 00:45:55,886
Dia anak perempuan Gu Bonjin.

791
00:45:56,286 --> 00:45:57,406
Okey.

792
00:45:58,246 --> 00:46:00,566
Awak rupanya.
Awak dah besar.

793
00:46:01,045 --> 00:46:03,326
Jadi? Ayah awak dah sedar?

794
00:46:05,326 --> 00:46:07,485
- Belum.
- Habis itu?

795
00:46:18,926 --> 00:46:19,886
Pak cik.

796
00:46:23,646 --> 00:46:24,926
Kenapa ayah ke sini?

797
00:46:26,806 --> 00:46:27,678
Hei, budak. Pergilah.

798
00:46:27,758 --> 00:46:28,966
Pak cik panggil ayah ke sini?

799
00:46:38,926 --> 00:46:39,806
Masuklah.

800
00:46:41,166 --> 00:46:42,206
Tuan.

801
00:46:42,926 --> 00:46:44,846
Ini laporan analisis
daripada persatuan peniaga.

802
00:46:44,926 --> 00:46:46,406
Rekod petang akan
tersedia nanti.

803
00:46:46,486 --> 00:46:48,246
Hantarkan kepada saya melalui
Telegram apabila awak dapatnya.

804
00:46:49,507 --> 00:46:50,712
Cukuplah buat masa ini,

805
00:46:50,792 --> 00:46:52,212
ini sahajakah?

806
00:46:52,292 --> 00:46:54,852
- Ya.
- Ah, okey.

807
00:47:01,166 --> 00:47:03,486
Ya, En. Park.
Dia akan tiba tidak lama lagi.

808
00:47:04,046 --> 00:47:05,766
Tunggu di pintu masuk pasar.

809
00:47:06,246 --> 00:47:07,726
Ya, kami telah
sediakan semuanya.

810
00:47:08,006 --> 00:47:09,206
Tidak, awak tak perlukan itu.

811
00:47:09,286 --> 00:47:11,166
Ia besar, jadi awak boleh pergi.

812
00:47:11,526 --> 00:47:12,566
Okey.

813
00:47:17,726 --> 00:47:19,175
Saya dengar awak asyik buat
masalah

814
00:47:19,255 --> 00:47:20,846
sejak awak lari dari rumah.

815
00:47:24,040 --> 00:47:26,959
Bagaimanakah Bonjin boleh ada
anak perempuan seperti awak?

816
00:47:30,166 --> 00:47:31,646
Apa yang pak cik katakan
kepada ayah saya?

817
00:47:32,966 --> 00:47:34,966
Saya suruh dia pergi
sebab tempoh pajakan sudah tamat.

818
00:47:36,111 --> 00:47:37,270
Kenapa? Salahkah?

819
00:47:39,166 --> 00:47:40,686
Ayah saya merobohkan
kedai makanan

820
00:47:40,766 --> 00:47:42,325
dan membina
restoran Cina di sana.

821
00:47:42,405 --> 00:47:43,646
Jadi kenapa itu jadi milik awak?

822
00:47:44,486 --> 00:47:45,829
Awak tahu berapa besar lot itu?

823
00:47:45,909 --> 00:47:47,326
Bagaimana ayah awak mampu?

824
00:47:48,246 --> 00:47:49,960
Ayah awak menghabiskan
wang simpanannya di litar

825
00:47:50,040 --> 00:47:51,686
dan mabuk sepanjang masa,

826
00:47:51,766 --> 00:47:53,566
jadi saya takut dia akan bunuh
diri atau orang lain.

827
00:47:54,006 --> 00:47:57,442
Itu sebabnya saya pinjamkan tanah
itu kerana ia tidak digunakan.

828
00:47:57,522 --> 00:47:59,685
Ia dulu tanah terbiar.

829
00:48:00,206 --> 00:48:02,206
Tidak ada yang
namanya tanah terbiar.

830
00:48:02,766 --> 00:48:04,286
Kalau ada, apa kata awak
cuba carinya nanti?

831
00:48:06,086 --> 00:48:07,086
Beginilah.

832
00:48:07,353 --> 00:48:11,246
Lapan tahun lalu, saya beri
peluang kepada ayah awak.

833
00:48:11,642 --> 00:48:12,546
Dia dah dapat cukup manfaat.

834
00:48:12,626 --> 00:48:14,606
Sudah tiba masa
untuk pulangkannya.

835
00:48:15,086 --> 00:48:16,166
Awak setuju?

836
00:48:16,246 --> 00:48:17,846
Kita hampir sampai, tuan.

837
00:48:18,642 --> 00:48:21,646
Apapun, ayah awak dan
saya mencapai kata sepakat.

838
00:48:22,366 --> 00:48:24,027
Awak patut berkemas dahulu

839
00:48:24,107 --> 00:48:25,046
dan bersiap sedia.

840
00:48:25,686 --> 00:48:27,366
Saya akan membayar sebahagian
perbelanjaan pindah awak.

841
00:48:28,206 --> 00:48:30,606
Lagipun kita
bukanlah orang asing.

842
00:48:36,966 --> 00:48:38,046
(Hyejeok)

843
00:48:38,206 --> 00:48:39,566
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

844
00:48:39,646 --> 00:48:42,166
Kita sepatutnya saling membantu.
Tidakkah awak setuju?

845
00:48:42,526 --> 00:48:44,206
- Choi Yeonghwan!
- Kita akan berjumpa lagi.

846
00:48:44,286 --> 00:48:46,246
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

847
00:48:46,326 --> 00:48:48,686
- Mari pergi.
- Undi nombor 1, Choi Yeonghwan!

848
00:48:48,766 --> 00:48:51,166
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

849
00:48:51,246 --> 00:48:52,806
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

850
00:48:53,874 --> 00:48:56,596
Pak cik!

851
00:48:57,240 --> 00:48:58,960
Bukankah kereta pak cik yang
terlibat dalam kemalangan itu?

852
00:48:59,040 --> 00:49:00,080
Apa masalah awak?

853
00:49:00,160 --> 00:49:01,841
Dan awak juga orangnya yang
melaporkan dia untuk serangan.

854
00:49:02,598 --> 00:49:03,623
Saya tidak tahu
apa-apa tentang itu.

855
00:49:04,644 --> 00:49:06,643
Jika dia bersetuju untuk pergi,
kenapa dia jadi ganas?

856
00:49:06,723 --> 00:49:08,443
Nanti kita bincang.
Bawa dia pergi.

857
00:49:08,523 --> 00:49:10,244
Apa yang pak cik cakap
kepada ayah saya?

858
00:49:10,804 --> 00:49:12,324
Lepaskan. Lepaskan saya.

859
00:49:16,363 --> 00:49:19,203
- Undi nombor 1, Choi Yeonghwan!
- Undi nombor 1, Choi Yeonghwan!

860
00:49:22,324 --> 00:49:23,604
Ada apa?

861
00:49:23,684 --> 00:49:25,284
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

862
00:49:25,444 --> 00:49:27,159
Apa? Cakap betul-betul.

863
00:49:28,484 --> 00:49:30,004
(Pirate Jjamppong)

864
00:49:59,123 --> 00:50:00,204
Hyejeok.

865
00:50:02,644 --> 00:50:03,643
Hyeyeong!

866
00:50:21,684 --> 00:50:22,764
Siapakah itu?

867
00:50:29,239 --> 00:50:30,479
Hyeyeong?

868
00:50:31,319 --> 00:50:32,239
Mak cik.

869
00:50:32,679 --> 00:50:34,960
Hei. Masuklah.

870
00:50:35,839 --> 00:50:36,799
Masuklah.

871
00:50:38,520 --> 00:50:39,919
- Hyejeok!
- Hyejeok!

872
00:50:40,119 --> 00:50:41,959
- Lama tak jumpa.
- Lama tak jumpa.

873
00:50:42,039 --> 00:50:43,119
Hai semua.

874
00:50:44,000 --> 00:50:45,199
Hyejeok.

875
00:50:45,920 --> 00:50:47,079
Mari sini.

876
00:50:50,519 --> 00:50:51,999
Dia dah besar.

877
00:50:52,719 --> 00:50:54,399
Dia pasti dah
bersekolah sekarang.

878
00:50:55,079 --> 00:50:56,239
Ya. Sejak tahun lepas.

879
00:50:56,880 --> 00:50:59,239
- Di mana pakcik?
- Dia ke Daejeon.

880
00:50:59,799 --> 00:51:02,640
Dia sedang bekerja. Dia takkan
balik sehingga esok.

881
00:51:04,319 --> 00:51:06,679
Dia datang ke restoran
itu beberapa hari lalu.

882
00:51:07,639 --> 00:51:09,999
Ya, saya dengar.

883
00:51:17,719 --> 00:51:18,759
Minum.

884
00:51:20,599 --> 00:51:21,599
Terima kasih.

885
00:51:25,239 --> 00:51:26,999
Sudah lama saya tak minum
sikhye mak cik.

886
00:51:28,599 --> 00:51:31,679
Yalah. Lebih kurang dua
tahun, bukan?

887
00:51:33,039 --> 00:51:34,439
Ya, dalam tiga tahun.

888
00:51:44,080 --> 00:51:47,560
Mak cik keberatan jika Hyejeok
tidur di sini untuk malam ini?

889
00:51:47,640 --> 00:51:50,079
Saya tak apa-apa, tetapi dia tidak
ada tempat untuk tidur.

890
00:51:52,040 --> 00:51:54,399
Awak berpindah hari ini?

891
00:51:55,119 --> 00:51:56,119
Pindah keluar?

892
00:51:57,360 --> 00:51:59,119
Tidak, bukan itu.

893
00:52:03,120 --> 00:52:04,479
Bila awak nak pindah?

894
00:52:07,120 --> 00:52:08,399
Kami tak pindah.

895
00:52:17,359 --> 00:52:19,639
Mari lihat jika kami ada
selimut yang bersih.

896
00:52:27,489 --> 00:52:29,159
Kami akan pergi
jika ia menyusahkan.

897
00:52:38,235 --> 00:52:39,480
Hyejeok, jom pergi.

898
00:52:41,165 --> 00:52:42,086
Hyejeok!

899
00:52:42,565 --> 00:52:43,885
Mari sini.

900
00:52:48,005 --> 00:52:50,085
Tidak. Tidurlah di sini malam ini.
Dah lama awak tak ke sini.

901
00:52:56,805 --> 00:52:58,285
Apakah ini?

902
00:52:58,365 --> 00:53:00,045
Apakah ini? Siapa yang buat ini?

903
00:53:00,125 --> 00:53:02,125
- Tak ada apa-apa.
- Orang itukah yang buat?

904
00:53:02,246 --> 00:53:03,405
Saya kata tak ada apa-apa.

905
00:53:03,565 --> 00:53:05,725
- 'Orang-orang itu'?
- Beritahu saya.

906
00:53:06,486 --> 00:53:07,606
Siapa yang buat ini?

907
00:53:07,925 --> 00:53:09,325
Saya cuma terjatuh.

908
00:53:09,405 --> 00:53:11,686
Awak mahu kakak tunjukkan
rupa sebenar 'cuma terjatuh'?

909
00:53:12,406 --> 00:53:13,966
Adakah orang-orang itu yang buat?

910
00:53:14,046 --> 00:53:16,125
Saya cuma terjatuh. Berhenti.

911
00:53:16,205 --> 00:53:17,606
Orang apa?

912
00:53:21,245 --> 00:53:23,366
Mari pergi.
Esok kita pergi lapor polis.

913
00:53:24,285 --> 00:53:25,485
Adakah kerana ayah awak?

914
00:53:26,086 --> 00:53:27,725
Ada orang datang
ke tempat awak?

915
00:53:28,525 --> 00:53:30,805
Aduhai. Awak berdua okey?

916
00:53:31,285 --> 00:53:33,125
Aduhai.
Kepada budak-budak pun...

917
00:53:33,685 --> 00:53:36,686
Sanggup mereka
buat begini?

918
00:53:38,285 --> 00:53:40,086
Kenapa dengan ayah awak?

919
00:53:40,405 --> 00:53:42,006
Tengoklah ini.

920
00:53:44,606 --> 00:53:47,045
Kenapa dia tak boleh
tanggung rugi sendiri?

921
00:53:47,325 --> 00:53:48,845
Bukan, ini bukannya rugi.

922
00:53:48,925 --> 00:53:51,206
Dia cuma perlu
kurangkan rasa tamak.

923
00:53:51,366 --> 00:53:53,045
Melawan balik takkan
menyelesaikan ini.

924
00:53:53,406 --> 00:53:55,405
Kenapalah dia
pentingkan diri sendiri?

925
00:53:57,725 --> 00:54:00,646
Mak cik pesan pada diri mak cik
yang dia nak beri hidup yang baik

926
00:54:01,086 --> 00:54:01,966
untuk anak-anaknya, tetapi...

927
00:54:02,046 --> 00:54:03,445
Ayah melawan?

928
00:54:03,645 --> 00:54:06,006
Ya! Tetapi cukuplah!

929
00:54:11,885 --> 00:54:13,406
Ayah awak selalu begitu.

930
00:54:13,725 --> 00:54:15,485
Ketagihannya pada judi
membunuh ibu awak,

931
00:54:15,565 --> 00:54:16,905
dan dia buat orang di
sekelilingnya sengsara,

932
00:54:16,985 --> 00:54:18,325
tapi dia kata dia
tak buat salah pun.

933
00:54:18,405 --> 00:54:20,685
Apa yang dia kisah hanyalah
untuk dapatkan wangnya kembali.

934
00:54:20,765 --> 00:54:22,805
Apa salah dia?

935
00:54:23,726 --> 00:54:25,926
Mak cik tahu kenapa dia takkan
pergi, dan sedang melawan?

936
00:54:26,525 --> 00:54:28,486
Semasa dia bina
tingkat dua 2 tahun lalu,

937
00:54:28,806 --> 00:54:30,366
pengerusi dah kata
jangan keluarkan duit

938
00:54:30,446 --> 00:54:32,246
sebab tempoh
pajakan hanya tinggal 2 tahun.

939
00:54:32,326 --> 00:54:33,846
Tetapi apa yang ayah awak kata?

940
00:54:34,006 --> 00:54:34,965
Jangan risau.

941
00:54:35,045 --> 00:54:37,046
Saya akan dapat untung
dalam masa 2 tahun.

942
00:54:37,126 --> 00:54:38,846
Saya bersumpah saya
akan pergi selepas 2 tahun.

943
00:54:38,926 --> 00:54:41,605
Jika awak tidak percaya saya,
Yongsu akan menjadi saksi.

944
00:54:42,086 --> 00:54:43,246
Adakah dia gila?

945
00:54:43,326 --> 00:54:45,446
Bagaimana dia nak untung
RM1.75 juta dalam 2 tahun?

946
00:54:45,526 --> 00:54:47,245
Dua juta ringgit!

947
00:54:47,603 --> 00:54:50,125
Apa salah pakcik?
Dia hanya jadi saksi.

948
00:54:50,524 --> 00:54:51,765
Hyejeok, jom pergi.

949
00:54:52,445 --> 00:54:55,406
Dia kata dia akan pindah.
Kenapa dia masih tak pindah?

950
00:54:55,845 --> 00:54:58,565
Pengerusi tak nak
bagi pakcik awak apa-apa kerja.

951
00:54:58,645 --> 00:55:00,405
Kita semua akan
mati kalau terus begini!

952
00:55:00,606 --> 00:55:03,285
Hyeyeong. Bincanglah dengan ayah
awak tentang ini, boleh?

953
00:55:06,605 --> 00:55:08,605
Doktor kata ayah mati otak.

954
00:55:09,442 --> 00:55:11,245
Apapun, saya minta maaf.

955
00:55:15,126 --> 00:55:17,486
- Mati otak?
- Keluar dari sini!

956
00:55:18,046 --> 00:55:19,085
Selamat malam.

957
00:55:19,926 --> 00:55:21,525
Hyeyeong!

958
00:55:28,446 --> 00:55:30,045
Apakah maksud 'mati otak'?

959
00:55:49,966 --> 00:55:52,046
Awak dah semakin pandai.

960
00:55:53,325 --> 00:55:54,325
Diamlah.

961
00:55:57,086 --> 00:55:59,125
Hyeyeong, lihat sini.

962
00:56:01,445 --> 00:56:03,765
- Alamak.
- Marilah lihat.

963
00:56:09,005 --> 00:56:10,845
(Galeri / Perakam Audio)

964
00:56:10,925 --> 00:56:12,886
(Fail Audio Dirakam)

965
00:56:17,045 --> 00:56:18,605
(Fail Audio Dirakam)

966
00:56:18,685 --> 00:56:20,605
Choi Yeonghwan!

967
00:56:32,165 --> 00:56:33,086
Tak guna!

968
00:56:33,166 --> 00:56:34,726
- Hei, Bonjin.
- Tikam saya dengan pisau ini...

969
00:56:34,806 --> 00:56:36,685
- ugut saya?
- Hentikan dia!

970
00:56:47,365 --> 00:56:48,605
Apa saya boleh bantu?

971
00:56:49,005 --> 00:56:51,086
Saya dengar Pengerusi
Choi ada di sini.

972
00:56:51,166 --> 00:56:52,366
Ya, sebentar.

973
00:56:53,763 --> 00:56:55,239
Saya perlu kenalkan encik
sebagai siapa?

974
00:56:55,319 --> 00:56:57,885
Baiklah, beritahu dia Gu Bonjin
ada di sini. Dia akan tahu.

975
00:56:57,965 --> 00:56:58,885
Okey.

976
00:57:01,446 --> 00:57:04,165
Tuan Pengerusi, En. Gu Bonjin ada
di sini untuk berjumpa tuan.

977
00:57:04,245 --> 00:57:06,366
- Maafkan saya.
- Kenapa awak...

978
00:57:06,766 --> 00:57:07,846
Saya minta maaf.

979
00:57:08,046 --> 00:57:10,006
Tuan Pengerusi, saya cuma nak
kata satu perkara. Satu perkara.

980
00:57:10,086 --> 00:57:11,365
Lain kali. Lain kalilah.

981
00:57:11,762 --> 00:57:13,766
- Tuan Pengerusi.
- Awak buat apa?

982
00:57:13,921 --> 00:57:15,166
Biarlah dia.

983
00:57:18,286 --> 00:57:19,445
(Choi Yeonghwan Sebagai
Wakil Rakyat)

984
00:57:33,325 --> 00:57:34,445
Cakaplah.

985
00:57:48,635 --> 00:57:49,715
Awak buat apa?

986
00:57:56,315 --> 00:57:59,115
Ini kali terakhir
saya akan katakan ini.

987
00:57:59,315 --> 00:58:00,360
Jika saya mungkir,

988
00:58:00,851 --> 00:58:02,355
tikamlah dengan pisau ini
dan bunuhlah saya.

989
00:58:08,315 --> 00:58:09,996
Saya akan membayar
awak RM7,000 lebih.

990
00:58:10,435 --> 00:58:12,636
Saya akan beri awak
RM7,000 lagi setiap bulan.

991
00:58:12,716 --> 00:58:15,035
Jika penyewa baru gunakan untuk
diri mereka buat masa ini...

992
00:58:15,115 --> 00:58:16,156
Hei, Bonjin.

993
00:58:16,475 --> 00:58:18,408
Saya suruh awak pergi

994
00:58:18,743 --> 00:58:20,075
sebab saya tak tahan lagi
dengan awak.

995
00:58:20,435 --> 00:58:22,275
Lupakan pajakan bodoh itu.
Keluar sahaja!

996
00:58:22,596 --> 00:58:24,555
Saya tak tahu apa yang saya
dah buat untuk buat awak kecewa,

997
00:58:24,635 --> 00:58:25,675
- Tetapi...
- Hei!

998
00:58:26,675 --> 00:58:29,716
Saya tak perlu wang tambahan. Ia
bukan tentang itu. Keluar sahaja.

999
00:58:30,595 --> 00:58:31,595
Okey?

1000
00:58:32,395 --> 00:58:35,076
Sudah terlambat untuk ketawa
dan berjabat tangan sekarang.

1001
00:58:35,955 --> 00:58:37,156
Tengoklah awak.

1002
00:58:37,436 --> 00:58:39,876
Awak ke sana ke sini
menjadikan saya penipu.

1003
00:58:41,755 --> 00:58:44,235
Saya tak dapat tunaikan janji saya
kerana keadaan saya.

1004
00:58:44,315 --> 00:58:46,355
Itu berbeza dengan berbohong.

1005
00:58:49,035 --> 00:58:51,476
Jika awak buat seperti yang saya
cakap dan keluarkan restoran awak,

1006
00:58:51,556 --> 00:58:52,995
saya akan membantu
awak lagi nanti.

1007
00:58:55,195 --> 00:58:56,698
Tengoklah layanan awak.

1008
00:58:56,778 --> 00:58:57,955
Kenapa saya perlu buat baik
dengan awak?

1009
00:58:58,956 --> 00:59:01,235
Tengoklah awak muncul
dengan pisau dan mengancam saya.

1010
00:59:03,275 --> 00:59:04,556
Saya tersinggung.

1011
00:59:05,556 --> 00:59:07,395
Tuan, kita tiada masa.

1012
00:59:09,916 --> 00:59:10,996
Tuan Pengerusi.

1013
00:59:16,035 --> 00:59:17,996
Saya akan naikkannya
kepada RM10,500 sebulan.

1014
00:59:18,635 --> 00:59:20,155
Jadi tolong beri
saya 2 tahun lagi.

1015
00:59:20,476 --> 00:59:22,836
Saya tidak akan
meminta apa-apa lagi.

1016
00:59:42,716 --> 00:59:44,675
Saya tak perlukan
duit tak seberapa itu.

1017
00:59:45,436 --> 00:59:46,435
Tetapi,

1018
00:59:47,756 --> 00:59:49,515
saya perlu melaporkan
aset saya tidak lama lagi.

1019
00:59:51,435 --> 00:59:53,516
Nampak buruk jika
saya memiliki bangunan.

1020
00:59:54,115 --> 00:59:56,755
Itulah sebabnya saya menjualnya.

1021
00:59:58,115 --> 01:00:00,555
Pergilah jumpa pemilik bangunan
baru dan mohonlah kepadanya.

1022
01:00:00,635 --> 01:00:02,075
Berhenti mengganggu saya.

1023
01:00:04,707 --> 01:00:06,515
Ayuh. Bangun.

1024
01:00:08,076 --> 01:00:09,556
Bangun. Bangun, okey?

1025
01:00:19,115 --> 01:00:20,156
Kemudian kalau begitu,

1026
01:00:21,195 --> 01:00:22,515
saya akan berkemas dan pergi.

1027
01:00:24,755 --> 01:00:26,316
Beri saya 2 minggu.

1028
01:00:27,676 --> 01:00:30,075
Ia bukan pilihan awak.
Awak perlu keluar.

1029
01:00:32,995 --> 01:00:34,275
Bagaimanapun, itu keputusan
yang baik.

1030
01:00:34,355 --> 01:00:36,675
Saya akan bercakap dengannya. Saya
pasti boleh berikan awak 2 minggu.

1031
01:00:38,207 --> 01:00:39,207
Mari pergi.

1032
01:00:41,156 --> 01:00:44,275
Tetapi awak perlu membayar saya
RM1.4 juta untuk semua ubahsuai.

1033
01:00:44,355 --> 01:00:46,115
Harga sebenarnya ada lagi
RM350,000,

1034
01:00:47,355 --> 01:00:49,876
tetapi saya rasa tak patut
untuk minta semua itu.

1035
01:01:03,476 --> 01:01:04,716
Apa yang awak cakap ni?

1036
01:01:05,715 --> 01:01:06,695
Awak harus bayar saya

1037
01:01:06,775 --> 01:01:08,155
untuk kos
membina tingkat dua.

1038
01:01:08,235 --> 01:01:10,115
Kenapa pula?
Awak yang binanya sendiri.

1039
01:01:10,395 --> 01:01:11,596
Saya membinanya

1040
01:01:12,595 --> 01:01:15,356
sebab awak suruh saya guna
selama 10 atau 20 tahun.

1041
01:01:15,436 --> 01:01:17,916
Kenapa saya nak belanja RM1.75
juta untuk bangunan orang lain?

1042
01:01:20,236 --> 01:01:22,395
Jika saya nak awak gunakannya
selama 10 atau 20 tahun,

1043
01:01:22,475 --> 01:01:23,795
saya akan tuliskan
dalam pajakan.

1044
01:01:23,875 --> 01:01:26,596
Awak kata awak hanya
beri pajakan dua tahun.

1045
01:01:26,676 --> 01:01:28,076
Awak kata itu polisi awak.

1046
01:01:28,156 --> 01:01:31,515
Itulah sebabnya awak
jadikan Yongsu sebagai saksi!

1047
01:01:32,235 --> 01:01:33,555
Patutkah saya panggil dia ke sini?

1048
01:01:34,316 --> 01:01:35,556
Anak buah saya

1049
01:01:36,796 --> 01:01:38,635
rancang untuk
robohkan tempat itu

1050
01:01:39,836 --> 01:01:41,636
dan membina lapang sasar golf
yang besar.

1051
01:01:41,716 --> 01:01:42,956
Dia sudah dapat permit.

1052
01:01:43,276 --> 01:01:45,195
Siapa akan bayar untuk ubah suai
bangunan yang akan dirobohkan?

1053
01:01:45,275 --> 01:01:46,595
Setuju?

1054
01:01:48,436 --> 01:01:49,556
Lapangan apa?

1055
01:01:49,636 --> 01:01:50,836
Dia akan datang esok untuk
tengok hiasan dalaman.

1056
01:01:54,796 --> 01:01:55,915
Awak buat ini...

1057
01:01:57,516 --> 01:01:58,916
untuk makan kos ubah suai?

1058
01:02:01,756 --> 01:02:03,675
Dasar penyamun!

1059
01:02:03,755 --> 01:02:05,956
- Si bodoh ini dah hilang akal?
- Lepaskan saya.

1060
01:02:06,036 --> 01:02:07,396
Keluarkan dia dari sini!

1061
01:02:07,476 --> 01:02:08,836
Awak tak menghormati saya,
habislah awak!

1062
01:02:08,916 --> 01:02:10,756
- Habislah awak.
- Awak mengarut apa?

1063
01:02:10,836 --> 01:02:14,021
- Halau dia esok.
- Beritahu Yongsu untuk ke sini!

1064
01:02:14,362 --> 01:02:15,523
Di Nam-gu, Incheon,

1065
01:02:15,603 --> 01:02:16,965
Choi Yeonghwan daripada
Parti Kebebasan Rakyat

1066
01:02:17,045 --> 01:02:18,544
dan Ji Wonsuk daripada
Parti Rakyat Demokratik

1067
01:02:18,624 --> 01:02:20,184
sedang sengit.

1068
01:02:20,403 --> 01:02:21,923
Ahn Jeongho daripada
Parti Demokratik Hijau

1069
01:02:22,003 --> 01:02:23,523
betul-betul di belakang mereka.

1070
01:02:23,603 --> 01:02:24,759
Itulah pandangan yang dominan.

1071
01:02:25,019 --> 01:02:27,459
Saya mungkin akan menang
dengan kelebihan yang kecil

1072
01:02:27,819 --> 01:02:30,148
atau menang dengan
kelebihan yang besar.

1073
01:02:30,228 --> 01:02:31,659
Itulah yang saya fikirkan.

1074
01:02:32,247 --> 01:02:33,527
Saya boleh lakukannya.

1075
01:02:33,607 --> 01:02:37,166
Setiap calon memberi tumpuan untuk
menyelesaikan semua perkara

1076
01:02:37,246 --> 01:02:39,086
yang mungkin menjejaskan
pusingan terakhir kempen mereka.

1077
01:02:39,166 --> 01:02:41,624
Usaha terakhir ini mungkin menjadi
faktor utama dalam pilihan raya.

1078
01:02:41,704 --> 01:02:43,004
Helo...

1079
01:02:43,084 --> 01:02:44,769
hei.

1080
01:02:44,849 --> 01:02:46,045
Hei, awak!

1081
01:02:48,868 --> 01:02:49,948
Di manakah Choi Yeonghwan?

1082
01:02:51,044 --> 01:02:52,868
Apakah masalah awak?
Dia tak masuk hari ini.

1083
01:02:55,188 --> 01:02:57,268
- Di manakah dia?
- Saya tak tahu.

1084
01:02:58,948 --> 01:03:00,027
Di manakah dia?

1085
01:03:02,188 --> 01:03:03,228
Saya benar-benar tak tahu.

1086
01:03:06,586 --> 01:03:07,986
(Choi Yeonghwan)

1087
01:03:18,284 --> 01:03:19,405
Ini pejabat kempen
Choi Yeonghwan.

1088
01:03:19,485 --> 01:03:20,645
Apa saya boleh bantu?

1089
01:03:20,725 --> 01:03:22,071
Apakah jadualnya hari ini?

1090
01:03:22,493 --> 01:03:24,720
Siapa di sana?

1091
01:03:25,093 --> 01:03:26,133
Saya seorang wartawan.

1092
01:03:43,480 --> 01:03:47,053
- Tolong berikan sokongan awak.
- Saya akan buat yang terbaik...

1093
01:03:49,573 --> 01:03:50,853
Jangan sentuh rumah saya.

1094
01:03:52,049 --> 01:03:53,973
Dan minta maaf kepada
ayah saya sekarang.

1095
01:03:57,649 --> 01:03:59,649
Inilah yang saya beritahu awak.

1096
01:04:00,249 --> 01:04:02,369
Dah beri betis,
mereka nak paha pula.

1097
01:04:03,089 --> 01:04:05,809
Saya yang selamatkan mereka,
dan mereka nak rompak saya.

1098
01:04:05,889 --> 01:04:07,089
Dia benar-benar pencuri.

1099
01:04:07,169 --> 01:04:10,649
Anak buah saya rancang
untuk robohkan tempat itu

1100
01:04:10,729 --> 01:04:12,449
dan membina lapang sasar golf
yang besar.

1101
01:04:12,529 --> 01:04:13,809
Dia dah dapat permit.

1102
01:04:14,089 --> 01:04:16,209
Siapa akan bayar untuk ubah suai
bangunan yang akan dirobohkan?

1103
01:04:16,289 --> 01:04:17,129
Setuju?

1104
01:04:17,809 --> 01:04:18,676
Awak buat ini

1105
01:04:18,756 --> 01:04:20,969
untuk makan kos ubah suai?

1106
01:04:21,649 --> 01:04:23,009
Menarik.

1107
01:04:23,827 --> 01:04:25,249
Dasar penyamun!

1108
01:04:25,687 --> 01:04:26,529
Saya minta maaf,

1109
01:04:26,609 --> 01:04:29,249
tetapi bolehkah saya minta diri?
Terima kasih.

1110
01:04:29,329 --> 01:04:30,929
Okey.

1111
01:04:31,209 --> 01:04:32,249
Keluarkan dia dari sini!

1112
01:04:32,329 --> 01:04:34,089
Tutuplah itu. Saya dah faham.

1113
01:04:37,249 --> 01:04:38,929
Saya kata tutuplah, tak guna!

1114
01:04:40,809 --> 01:04:42,129
Anak buah bodoh awak

1115
01:04:42,209 --> 01:04:44,609
asyik datang sejak dua hari lalu
untuk buat ubah suai.

1116
01:04:44,770 --> 01:04:45,692
Tapi apa? Mereka akan
robohkan bangunan itu?

1117
01:04:45,772 --> 01:04:46,694
Itu omong kosong.

1118
01:04:46,774 --> 01:04:47,577
Adakah itu bangunan awak?

1119
01:04:47,657 --> 01:04:49,249
Awak tahu bagaimana
semuanya berfungsi?

1120
01:04:49,329 --> 01:04:51,769
Terpulang kepada saya untuk bila
nak bina atau robohkan.

1121
01:04:51,849 --> 01:04:52,849
Ia milik saya.

1122
01:04:53,569 --> 01:04:54,809
Adakah saya perlukan
kebenaran awak?

1123
01:04:54,889 --> 01:04:57,329
Berapa awak jual kepada anak buah
awak yang bodoh itu? Beritahulah.

1124
01:04:57,409 --> 01:04:59,889
Kenapa saya perlu beritahu awak,
budak yang buat semak kepala?

1125
01:05:01,770 --> 01:05:02,849
Kalau begitu tak perlu beritahu.

1126
01:05:03,529 --> 01:05:05,729
Saya akan tularkan di Internet
yang awak buli orang yang lemah

1127
01:05:05,809 --> 01:05:08,209
dan beritahu semua wartawan
betapa tak gunanya awak.

1128
01:05:09,050 --> 01:05:10,049
Hei!

1129
01:05:10,729 --> 01:05:11,729
Ke tepi.

1130
01:05:12,209 --> 01:05:13,249
Awak buat apa?

1131
01:05:13,329 --> 01:05:15,889
- Tutup pintu itu!
- Lepaskan! Lepaskan saya!

1132
01:05:16,089 --> 01:05:17,889
Telefon. Telefon bimbitnya.

1133
01:05:18,529 --> 01:05:20,889
Ambilnya!

1134
01:05:21,049 --> 01:05:22,089
Telefon bimbit dia!

1135
01:05:22,490 --> 01:05:24,609
Lepaskan! Lepaskan saya!

1136
01:05:28,529 --> 01:05:29,890
Lepaskan! Lepaskan saya!

1137
01:05:30,289 --> 01:05:32,729
Jangan buat.

1138
01:05:38,049 --> 01:05:40,609
Saya hairan
awak berdua begitu yakin.

1139
01:05:40,689 --> 01:05:41,849
Rupa-rupanya awak ada rakaman?

1140
01:05:41,929 --> 01:05:44,089
- Sangat klasik.
- Lepaskan.

1141
01:05:44,249 --> 01:05:46,209
Awak fikir saya tidak ada apa-apa
yang lebih baik untuk dibuat

1142
01:05:46,289 --> 01:05:49,449
daripada berurusan dengan awak
tentang beberapa restoran kecil?

1143
01:05:50,409 --> 01:05:53,544
Awak fikir saya akan peduli

1144
01:05:53,769 --> 01:05:55,289
apa awak nak buat
dengan rakaman itu?

1145
01:05:57,409 --> 01:05:59,250
Dasar pengemis hina.

1146
01:06:00,929 --> 01:06:03,609
- Awak fikir mengemis adalah hak?
- Tak guna!

1147
01:06:16,965 --> 01:06:19,009
Awak memang
anak Bonjin.

1148
01:06:21,009 --> 01:06:22,049
Apakah ini?

1149
01:06:23,049 --> 01:06:24,409
Adakah awak menyesal?

1150
01:06:25,049 --> 01:06:27,809
Saya dengar dia cuba bunuh diri.

1151
01:06:29,369 --> 01:06:31,289
Si ayah membunuh diri
dan mati dengan bawa semua hutang

1152
01:06:31,369 --> 01:06:32,769
demi menyelamatkan anak-anaknya.

1153
01:06:33,009 --> 01:06:34,609
Anak-anak yang tak pernah
mengambil berat tentangnya

1154
01:06:34,689 --> 01:06:36,849
sedang menyesal sekarang
dan mengamuk.

1155
01:06:37,529 --> 01:06:38,610
Serius.

1156
01:06:39,489 --> 01:06:41,449
Ini memang menyentuh hati.
Sangat menyentuh hati.

1157
01:06:42,969 --> 01:06:43,769
Mari pergi.

1158
01:06:46,410 --> 01:06:47,609
Tak guna!

1159
01:06:48,890 --> 01:06:50,330
- Lepaskan!
- Jatuhkan!

1160
01:06:50,410 --> 01:06:52,129
- Lepaskan saya!
- Jatuhkan!

1161
01:06:52,209 --> 01:06:53,529
Duduk diam-diam!

1162
01:06:53,609 --> 01:06:55,169
- Lepaskan saya!
- Duduk diam-diam!

1163
01:06:55,489 --> 01:06:57,689
- Lepaskan! Lepaskan saya!
- Hei awak!

1164
01:06:57,769 --> 01:07:00,169
- Cepat! Keluarkan dia!
- Lepaskan saya!

1165
01:07:00,449 --> 01:07:01,689
- Duduk diam-diam.
- Di manakah dia?

1166
01:07:02,129 --> 01:07:04,009
- Lepaskan saya!
- Hei, Choi Yeonghwan!

1167
01:07:04,569 --> 01:07:05,689
Hei, Choi Yeonghwan!

1168
01:07:07,289 --> 01:07:08,370
Lepaskan saya!

1169
01:07:09,610 --> 01:07:10,609
Lepaskan!

1170
01:07:15,770 --> 01:07:17,249
Hei, Choi Yeonghwan!

1171
01:07:33,649 --> 01:07:35,530
Ini Korean Equipment Trading.

1172
01:07:36,169 --> 01:07:37,609
Ada lelaki mencurigakan di sini

1173
01:07:38,009 --> 01:07:39,929
yang menghayun pisau. Dia dah
cederakan seorang pekerja kami.

1174
01:07:40,450 --> 01:07:41,410
Ya.

1175
01:07:41,849 --> 01:07:43,449
Ya. Sila datang segera.

1176
01:07:48,329 --> 01:07:49,370
Aduhai.

1177
01:07:50,890 --> 01:07:52,489
Ini akan jadi
sangat menjengkelkan.

1178
01:07:54,369 --> 01:07:55,689
Mari kita cuba berbaik, tolonglah.

1179
01:07:55,769 --> 01:07:57,529
Awak tak patut buat ini.

1180
01:07:59,569 --> 01:08:01,649
Tak guna!

1181
01:08:12,249 --> 01:08:13,370
Masuk ke dalam dan bersihkan
semuanya.

1182
01:08:16,049 --> 01:08:17,770
Awak okey? Biar saya lihat.

1183
01:08:18,570 --> 01:08:20,289
Pisau itu adalah bukti,
jadi jangan pegang.

1184
01:08:22,170 --> 01:08:24,369
- Hei awak. Berhenti.
- Awak buat apa?

1185
01:08:24,449 --> 01:08:25,490
- Apa yang dia buat?
- Berhenti!

1186
01:08:25,570 --> 01:08:26,730
- Berhenti!
- Apa yang dia buat?

1187
01:08:26,810 --> 01:08:28,530
- Hentikan dia!
- Kejar dia!

1188
01:08:28,610 --> 01:08:30,009
Hei, berhenti!

1189
01:08:37,090 --> 01:08:39,329
- Awak tak mabuk, bukan?
- Tak adalah.

1190
01:08:39,730 --> 01:08:41,010
Saya biasanya
minum tiga botol soju.

1191
01:08:41,090 --> 01:08:43,649
Sayang.
Ia sangat cantik di sini.

1192
01:08:43,889 --> 01:08:46,249
- Lihat di sana.
- Ia sangat tinggi.

1193
01:08:46,329 --> 01:08:48,169
- Cuaca juga cantik.
- Ya.

1194
01:08:48,249 --> 01:08:49,689
Kereta pun tak banyak.

1195
01:08:50,410 --> 01:08:51,410
Tengok.

1196
01:08:51,490 --> 01:08:53,209
Gyeongjin, lihat di sana.

1197
01:08:53,809 --> 01:08:55,289
Jom ke sana.

1198
01:08:59,969 --> 01:09:01,649
Orang yang anda hubungi tidak
dapat menjawab panggilan anda.

1199
01:09:01,729 --> 01:09:04,810
Sila tinggalkan
mesej selepas nada.

1200
01:09:05,409 --> 01:09:07,810
Tak guna!

1201
01:09:16,890 --> 01:09:19,249
(Pengerusi Choi Yeonghwan)

1202
01:09:27,010 --> 01:09:28,209
Orang yang anda hubungi...

1203
01:09:35,449 --> 01:09:37,769
awak dah semakin pandai.

1204
01:09:38,810 --> 01:09:39,969
Diamlah.

1205
01:09:47,490 --> 01:09:48,969
Hyeyeong.

1206
01:09:49,049 --> 01:09:50,409
Tengok sini.

1207
01:09:53,049 --> 01:09:54,450
Marilah lihat.

1208
01:11:50,930 --> 01:11:53,249
- Hyeyeong.
- Kenapa pak cik datang hari itu?

1209
01:11:53,329 --> 01:11:55,409
Apa yang berlaku terhadap Bonjin?

1210
01:11:55,489 --> 01:11:56,436
Apabila pak cik dengar...

1211
01:11:56,516 --> 01:11:58,010
Pak cik bawa wang pagi itu.

1212
01:11:58,890 --> 01:12:00,009
Betul?

1213
01:12:00,689 --> 01:12:02,809
- Apa...
- Sehari selepas kemalangan itu.

1214
01:12:02,889 --> 01:12:05,169
Maksud saya, dua hari selepas
ayah melecur di lengannya.

1215
01:12:05,249 --> 01:12:07,169
Pak cik datang dan cakap pak cik
memang nak melawat ayah.

1216
01:12:07,849 --> 01:12:09,250
Ayah ada hubungi pak cik?

1217
01:12:10,810 --> 01:12:11,770
Ya.

1218
01:12:12,889 --> 01:12:14,129
Apa katanya?

1219
01:12:20,169 --> 01:12:21,849
Saya tahu semuanya
tentang Pengerusi Choi.

1220
01:12:22,529 --> 01:12:23,769
Beritahu saya perkara sebenar.

1221
01:12:27,930 --> 01:12:30,889
Dia suruh pak cik bawa duit.
Dia cakap dia akan berpindah.

1222
01:12:32,490 --> 01:12:34,090
Pengerusi Choi
berikan pak cik wang itu?

1223
01:12:36,850 --> 01:12:38,409
- Ya.
- Berapa banyak?

1224
01:12:43,369 --> 01:12:44,410
RM70,000.

1225
01:12:44,930 --> 01:12:46,050
Si tak guna itu.

1226
01:12:46,850 --> 01:12:48,170
Jom laporkan kepada polis.

1227
01:12:48,250 --> 01:12:49,289
Siapa yang akan bunuh diri selepas
buat rancangan

1228
01:12:49,369 --> 01:12:50,409
untuk hari berikutnya?

1229
01:12:50,489 --> 01:12:52,169
Dan beritahu mereka
bagaimana pak cik menjadi saksi.

1230
01:12:52,249 --> 01:12:54,030
Hyeyeong.

1231
01:12:56,409 --> 01:12:57,810
Ayah awak dah mati otak?

1232
01:12:58,849 --> 01:12:59,890
Awak pasti?

1233
01:13:08,690 --> 01:13:10,089
Kalau begitu awak
patut berhenti juga.

1234
01:13:11,130 --> 01:13:12,089
Hentikan apa?

1235
01:13:12,169 --> 01:13:14,129
Keluarga awak berhutang
RM1.75 juta.

1236
01:13:14,209 --> 01:13:16,810
Awak dan ayah awak
tidak boleh membayarnya.

1237
01:13:16,890 --> 01:13:19,090
Itulah sebabnya kita
perlu dapatkannya daripada mereka.

1238
01:13:21,369 --> 01:13:23,850
Kalaulah boleh, ayah awak
dah buat.

1239
01:13:25,130 --> 01:13:28,970
Tiada apa yang boleh kita lakukan.

1240
01:13:29,729 --> 01:13:31,289
Jadi kita patut biar dan tunggu
mati saja?

1241
01:13:31,369 --> 01:13:32,889
Itulah satu-satunya
cara awak boleh hidup.

1242
01:13:34,610 --> 01:13:36,370
Pak cik cuma nak lepaskan tengkuk
pak cik saja!

1243
01:13:40,289 --> 01:13:41,929
Sampai hati pakcik buat begini?

1244
01:13:42,690 --> 01:13:44,330
Ayah yang beri pak cik
jentolak itu.

1245
01:13:44,890 --> 01:13:46,370
Ayah yang kenalkan awak dengan
mak cik.

1246
01:13:46,770 --> 01:13:48,810
Saya tahu pak cik ialah saksi!
Saya dengar suara pak cik!

1247
01:13:48,890 --> 01:13:50,009
Habis?

1248
01:13:54,370 --> 01:13:55,649
Bonjin sudah mati.

1249
01:13:57,169 --> 01:13:58,929
Bagaimana awak akan
membayar bil hospitalnya?

1250
01:13:59,810 --> 01:14:00,969
Bagaimana dengan Hyejeok?

1251
01:14:01,770 --> 01:14:02,969
Saya akan uruskannya.

1252
01:14:03,049 --> 01:14:04,650
Apa yang boleh awak buat?

1253
01:14:05,330 --> 01:14:06,889
Apa yang awak dah
buat selama ini?

1254
01:14:07,289 --> 01:14:08,494
Apa yang awak buat semasa

1255
01:14:08,574 --> 01:14:09,690
ayah awak berhempas pulas?

1256
01:14:10,290 --> 01:14:12,970
Hei. Awak fikir awak hebat sangat

1257
01:14:13,410 --> 01:14:15,290
hanya kerana awak ada
tatu dan berperangai kasar?

1258
01:14:15,890 --> 01:14:17,329
Ada sesiapa dengar cakap awak?

1259
01:14:17,849 --> 01:14:19,570
Awak fikir ada orang akan
dengar cakap kita?

1260
01:14:22,129 --> 01:14:24,130
Begitulah cara setiap orang hidup.

1261
01:14:24,449 --> 01:14:26,530
Semua orang cuma hadap sahaja.

1262
01:14:27,530 --> 01:14:29,089
Mereka sedar diri!

1263
01:14:38,730 --> 01:14:40,369
Awak ketua keluarga sekarang.

1264
01:14:41,329 --> 01:14:42,930
Fikirkan tentang kali awak.

1265
01:14:48,849 --> 01:14:50,890
Kali ini saja. Okey?

1266
01:14:52,330 --> 01:14:53,970
Jika awak biarkannya
kali ini sahaja,

1267
01:14:54,489 --> 01:14:56,249
pengerusi akan pandang
awak dengan baik.

1268
01:14:57,489 --> 01:14:58,690
Jika awak jaga perangai,

1269
01:14:59,689 --> 01:15:01,810
dia akan menjaga awak
pada masa hadapan.

1270
01:15:05,970 --> 01:15:06,969
Hyeyeong.

1271
01:15:08,810 --> 01:15:10,050
Kali ini sahaja.

1272
01:15:10,890 --> 01:15:12,090
Tolonglah?

1273
01:15:19,729 --> 01:15:21,050
Berambus.

1274
01:15:24,490 --> 01:15:28,209
Kita perlu sokongan daripada orang
macam dia yang kenal kawasan ini!

1275
01:15:28,886 --> 01:15:30,410
- Choi Yeonghwan!
- Choi Yeonghwan!

1276
01:15:30,490 --> 01:15:31,849
Okey.

1277
01:15:31,929 --> 01:15:33,370
Saya, Choi Yeonghwan,

1278
01:15:33,450 --> 01:15:36,650
telah menyemai bakti di Incheon
selama 30 tahun.

1279
01:15:37,250 --> 01:15:39,290
Saya tidak pernah
sekali pun mungkir janji

1280
01:15:39,370 --> 01:15:41,450
dan dikenali 'Choi Yeonghwan
yang boleh dipercayai.'

1281
01:15:42,250 --> 01:15:45,530
Ini dah macam masuk bakul
angkat sendiri, tetapi...

1282
01:15:46,170 --> 01:15:47,130
Sebentar.

1283
01:15:47,450 --> 01:15:50,489
Awak haruslah bermegah
selagi boleh, bukan?

1284
01:15:50,569 --> 01:15:51,810
- Ya!
- Ya!

1285
01:15:51,890 --> 01:15:54,530
Saya di sini kerana awak
semua mahu pilih saya.

1286
01:15:55,330 --> 01:15:57,810
Demi pembangunan
terus-menerus Incheon!

1287
01:15:58,170 --> 01:16:00,890
Saya akan buat awak semua kaya!

1288
01:16:01,250 --> 01:16:03,570
Saya takkan pernah
mengalah kepada ketidakadilan!

1289
01:16:03,970 --> 01:16:06,530
Manusia macam itulah yang
saya akan jadi!

1290
01:16:07,936 --> 01:16:10,503
Nombor 1, Choi Yeonghwan!

1291
01:16:10,962 --> 01:16:13,810
Nombor 1, Choi Yeonghwan!

1292
01:16:14,248 --> 01:16:20,457
Nombor 1, Choi Yeonghwan!

1293
01:16:29,730 --> 01:16:32,010
Oh helo...

1294
01:16:36,770 --> 01:16:40,210
Ya, terima kasih! Terima kasih!

1295
01:16:40,410 --> 01:16:43,450
Terima kasih! Gembira jumpa awak!

1296
01:16:44,170 --> 01:16:47,862
Terima kasih!
Terima kasih semua!

1297
01:16:50,929 --> 01:16:52,250
Awak fikir awak sedang buat apa?

1298
01:16:52,330 --> 01:16:53,690
Tangkap dia!

1299
01:16:54,170 --> 01:16:56,129
Lepaskan. Lepaskan saya!

1300
01:16:57,248 --> 01:16:58,130
Lepaskan!

1301
01:16:58,210 --> 01:16:59,935
- Duduk diam-diam!
- Lepaskan saya!

1302
01:17:10,570 --> 01:17:11,769
Awak ada dengar apa-apa?

1303
01:17:13,490 --> 01:17:15,609
- Itu dia.
- Dia nak keluar. Ambil gambarnya.

1304
01:17:17,529 --> 01:17:19,010
Macam mana awak
kenal Choi Yeonghwan?

1305
01:17:19,090 --> 01:17:20,730
Kenapa awak serang dia?

1306
01:17:20,810 --> 01:17:22,450
Apakah kedudukan rasmi kempen?

1307
01:17:22,530 --> 01:17:24,849
Apa awak cakap ni?
Ia hanya salah faham.

1308
01:17:24,929 --> 01:17:26,690
- Bagaimana awak kenal beliau?
- Beri laluan!

1309
01:17:26,770 --> 01:17:28,769
- Sila beri kenyataan.
- Kenapa awak pukul dia?

1310
01:17:29,679 --> 01:17:31,130
- Sila berikan kenyataan.
- Pilihan raya hampir menjelang.

1311
01:17:31,210 --> 01:17:32,810
- Bercakaplah dengan kami!
- Sila beri kenyataan!

1312
01:17:33,569 --> 01:17:36,049
Tak guna. Wartawan
memang sukakan ini.

1313
01:17:37,009 --> 01:17:39,329
Tetapi bukankah bagus apabila
dapat perhatian?

1314
01:17:39,690 --> 01:17:40,849
Bukan macam itu. Bodoh.

1315
01:17:42,090 --> 01:17:43,090
Pandu sahajalah.

1316
01:17:50,850 --> 01:17:52,690
En. Choi nak sumbat
awak ke dalam penjara,

1317
01:17:53,770 --> 01:17:54,836
tetapi saya merayu dia

1318
01:17:54,916 --> 01:17:56,209
untuk ubah fikirannya.

1319
01:17:59,490 --> 01:18:01,290
Awak terlalu muda untuk tahu.

1320
01:18:02,250 --> 01:18:03,002
Dia kata dia akan abaikan ini

1321
01:18:03,082 --> 01:18:04,530
demi masa silam.

1322
01:18:05,050 --> 01:18:07,449
Jadi ambil ini, kemas
barang-barang awak, dan keluarlah.

1323
01:18:08,250 --> 01:18:11,010
Aduhai. Terima kasih kerana
menelefon.

1324
01:18:11,610 --> 01:18:13,530
Saya tak tahu bagaimana
untuk berterima kasih kepada awak.

1325
01:18:33,010 --> 01:18:34,930
(Kicap Pedas)

1326
01:19:44,130 --> 01:19:45,170
Boleh saya bantu?

1327
01:19:49,330 --> 01:19:52,010
- Siapa?
- Choi Yeonghwan tinggal di sini?

1328
01:19:52,090 --> 01:19:54,130
Ya dia tinggal di sini. Siapa ini?

1329
01:19:54,610 --> 01:19:55,693
Saya ada penghantaran.

1330
01:19:56,610 --> 01:19:58,210
Pintu dah terbuka.

1331
01:20:06,010 --> 01:20:07,170
Kenapa awak di sini?

1332
01:20:07,770 --> 01:20:09,010
Awak nak melawat unit 204?

1333
01:20:09,570 --> 01:20:11,330
Okey. Saya datang.

1334
01:20:13,970 --> 01:20:15,090
Siapa awak?

1335
01:20:18,130 --> 01:20:20,490
Hei. Siapa awak?

1336
01:20:21,810 --> 01:20:22,770
Siapakah dia?

1337
01:20:25,571 --> 01:20:27,010
Awak buat apa?

1338
01:20:31,890 --> 01:20:33,090
Itu petrolkah?

1339
01:20:33,330 --> 01:20:35,610
Awak buat apa? Halang dia.

1340
01:20:35,690 --> 01:20:37,650
Tuan, pemetik api! Pemetik api!

1341
01:20:37,730 --> 01:20:39,011
Hentikan dia!

1342
01:20:40,770 --> 01:20:43,530
Apa yang awak buat?

1343
01:20:43,610 --> 01:20:44,771
Alamak.

1344
01:20:47,570 --> 01:20:48,570
Panggil polis!

1345
01:20:48,650 --> 01:20:50,730
Jangan campur, nak!

1346
01:20:52,010 --> 01:20:53,970
Jangan campur!

1347
01:20:54,450 --> 01:20:55,490
Awak dah gila?

1348
01:20:56,530 --> 01:20:58,682
- Mak. Panggil polis.
- Okey.

1349
01:20:58,762 --> 01:21:01,850
- Lepaskan! Cepat panggil polis!
- Jauhi dia!

1350
01:21:02,210 --> 01:21:04,370
Berhenti! Cukuplah!

1351
01:21:04,450 --> 01:21:05,570
Mari sini!

1352
01:21:05,650 --> 01:21:07,490
Kami baru sahaja menangkap
seorang pembakar.

1353
01:21:07,650 --> 01:21:09,690
Ya. Kami ada di...

1354
01:21:09,770 --> 01:21:13,770
Jadi... Kami ada
di 245-301, Janggi-dong.

1355
01:21:14,690 --> 01:21:16,451
Hei, hei! Hei!

1356
01:21:27,971 --> 01:21:29,490
- Itu dia?
- Kakak!

1357
01:21:30,930 --> 01:21:31,890
Hei.

1358
01:21:36,730 --> 01:21:37,770
Apahal?

1359
01:21:39,050 --> 01:21:40,730
- Hyeyeong!
- Tumbukan padu.

1360
01:21:40,810 --> 01:21:41,650
Lepaskan!

1361
01:21:43,010 --> 01:21:44,690
Duduk diam-diam, budak.

1362
01:21:48,610 --> 01:21:49,410
Lepaskan!

1363
01:21:50,611 --> 01:21:51,571
Lepaskan!

1364
01:21:53,290 --> 01:21:54,290
Kakak!

1365
01:21:54,970 --> 01:21:56,010
Kakak!

1366
01:21:57,690 --> 01:21:59,090
Berhenti!

1367
01:21:59,621 --> 01:22:00,810
- Duduk diam-diam.
- Lepaskan!

1368
01:22:01,970 --> 01:22:03,170
Adik awak pandai.

1369
01:22:04,570 --> 01:22:05,971
Awak ada adik yang baik.

1370
01:22:06,530 --> 01:22:07,946
Tak kira seteruk mana kami pukul,

1371
01:22:08,026 --> 01:22:09,170
dia tak bawa awak jumpa kami.

1372
01:22:10,890 --> 01:22:12,090
Dasar pengecut tak guna.

1373
01:22:16,970 --> 01:22:17,891
Kakak!

1374
01:22:18,370 --> 01:22:20,730
Saya dengar pukul orang
sampai mereka tak mampu melawan

1375
01:22:20,810 --> 01:22:21,850
adalah cara lazim awak,
tak guna.

1376
01:22:24,050 --> 01:22:25,338
Sentuh mereka sekali lagi,

1377
01:22:25,507 --> 01:22:27,450
- dan saya akan bunuh awak.
- Lepaskan!

1378
01:22:29,330 --> 01:22:30,371
Berhenti!

1379
01:22:31,010 --> 01:22:32,010
Kakak!

1380
01:22:32,276 --> 01:22:35,210
Kenapa awak tak nak menjawab?

1381
01:22:35,410 --> 01:22:36,691
Tak guna.

1382
01:22:37,371 --> 01:22:38,850
Kakak! Lepaskan!

1383
01:22:39,490 --> 01:22:40,570
Berhenti!

1384
01:22:44,330 --> 01:22:45,611
Awak lindungi kakak awak?

1385
01:22:46,291 --> 01:22:47,410
Ke tepi, bodoh.

1386
01:22:48,130 --> 01:22:49,491
- Saya kata ke tepi.
- Berhenti!

1387
01:22:49,571 --> 01:22:51,650
- Cukuplah.
- Ya, itu sudah cukup.

1388
01:22:52,930 --> 01:22:54,290
Adakah itu dah cukup?
Patutkah saya berhenti?

1389
01:22:54,610 --> 01:22:55,730
Itu sudah lebih dari cukup.

1390
01:22:55,810 --> 01:22:56,770
Mari pergi.

1391
01:22:57,131 --> 01:22:59,210
- Mari pergi.
- Ayuh.

1392
01:22:59,290 --> 01:23:02,810
'Berhenti! Dasar pengecut!'

1393
01:23:15,690 --> 01:23:18,371
Kakak! Bangun!

1394
01:23:53,610 --> 01:23:54,610
Jeok.

1395
01:23:56,210 --> 01:23:57,410
Datang sini.

1396
01:24:16,490 --> 01:24:17,491
Hyejeok.

1397
01:24:21,450 --> 01:24:23,770
Kakak nak uruskannya
walau apa cara pun...

1398
01:24:30,330 --> 01:24:31,730
tetapi kakak penat sekarang.

1399
01:24:42,650 --> 01:24:43,650
Hyejeok.

1400
01:24:45,250 --> 01:24:46,330
Ayah...

1401
01:24:58,410 --> 01:24:59,690
Adakah ayah...

1402
01:25:03,571 --> 01:25:04,850
dah mati?

1403
01:25:30,530 --> 01:25:31,770
Mak...

1404
01:25:33,530 --> 01:25:36,570
suruh kakak lindungi awak...

1405
01:25:39,610 --> 01:25:41,691
dan ayah.

1406
01:25:47,290 --> 01:25:48,370
Apa kakak nak buat?

1407
01:25:52,210 --> 01:25:53,891
Apa patut kakak buat sekarang?

1408
01:27:06,650 --> 01:27:07,650
Budak kecil.

1409
01:27:13,370 --> 01:27:14,730
Jom jumpa ayah.

1410
01:27:31,650 --> 01:27:33,170
Saya penjaga Gu Bonjin.

1411
01:27:45,210 --> 01:27:46,170
Pergilah.

1412
01:28:21,331 --> 01:28:24,570
Sebagai warisnya, saya perlukan
awak tandatangan perjanjian itu.

1413
01:29:15,531 --> 01:29:19,131
Ayah, jumpalah mak
kalau masuk syurga.

1414
01:29:19,211 --> 01:29:22,530
Kemudian marilah kita
berjumpa dalam mimpi kita.

1415
01:29:22,610 --> 01:29:26,051
Janjilah ayah akan datang.

1416
01:29:59,490 --> 01:30:00,570
Masa kematian

1417
01:30:01,611 --> 01:30:03,011
10:02 malam.

1418
01:30:03,610 --> 01:30:05,130
Takziah.

1419
01:30:31,730 --> 01:30:32,970
Ayah boleh berehat sekarang.

1420
01:31:14,817 --> 01:31:16,611
(Korea Equipment Trading)

1421
01:35:43,091 --> 01:35:44,211
Apa itu?

1422
01:35:46,811 --> 01:35:48,371
Apa yang awak
buat pada waktu begini?

1423
01:35:49,411 --> 01:35:50,411
Berhenti.

1424
01:35:51,771 --> 01:35:52,811
Keluar.

1425
01:35:53,811 --> 01:35:54,851
Keluar.

1426
01:35:55,611 --> 01:35:58,611
Satu pengangkut telah dicuri
dari Korea Equipment Trading.

1427
01:35:59,691 --> 01:36:00,891
Apa itu pengangkut?

1428
01:36:01,451 --> 01:36:04,371
Benda yang mencedok tanah,
menghancurkan bangunan...

1429
01:36:04,451 --> 01:36:05,931
Oh, jentolak. Sebuah jentolak.

1430
01:36:07,011 --> 01:36:08,971
Hei! Keluar!

1431
01:36:34,531 --> 01:36:36,971
Berhenti. 8855, sila berhenti!

1432
01:36:37,790 --> 01:36:40,678
Jentolak 8855, berhenti!

1433
01:36:40,845 --> 01:36:44,464
Berhenti! Kereta peronda 3,
pintas jentolak itu.

1434
01:36:45,202 --> 01:36:47,165
Pintas jentolak itu.

1435
01:37:46,767 --> 01:37:48,931
Lokasinya ialah Kompleks
Vila Mewah Janggi-dong.

1436
01:38:10,011 --> 01:38:12,731
Keluar!

1437
01:38:15,531 --> 01:38:17,731
Apa... Apa yang dia buat?

1438
01:38:36,291 --> 01:38:38,211
Keluar.

1439
01:38:38,291 --> 01:38:39,852
Jauhkan orang ramai dan
buat sekatan jalan raya.

1440
01:38:40,051 --> 01:38:42,291
Buat sekatan jalan dan
minta bantuan. Sekarang.

1441
01:38:42,371 --> 01:38:45,811
Penduduk Unit 102,
sila keluar segera.

1442
01:38:45,891 --> 01:38:48,091
Saya ulangi, Penduduk Unit 102...

1443
01:38:48,171 --> 01:38:50,614
Ikut sini.
Ia berbahaya. Berhati-hati.

1444
01:38:50,694 --> 01:38:55,269
Penduduk Unit 102,
sila keluar segera.

1445
01:38:55,349 --> 01:38:58,493
Datang sini. Berhati-hati.

1446
01:38:58,573 --> 01:39:01,552
Penduduk Unit 102,
sila keluar segera.

1447
01:39:01,632 --> 01:39:02,971
Pastikan awak mengambil
barang-barang awak.

1448
01:39:03,051 --> 01:39:04,171
Awak buat apa? Ikut sini.

1449
01:39:05,651 --> 01:39:07,171
- Ikut protokol.
- Kosongkan kawasan itu.

1450
01:39:07,251 --> 01:39:08,972
Satu tembakan amaran.
Tiga amaran terakhir.

1451
01:39:09,052 --> 01:39:11,051
- Apa... Tak guna.
- Elakkan kemalangan jiwa.

1452
01:39:18,291 --> 01:39:22,211
Matikan enjin dan keluar. Jika
enggan, kami akan tembak.

1453
01:39:22,451 --> 01:39:24,171
Sila keluar dari kenderaan.

1454
01:39:24,451 --> 01:39:25,891
Berhenti, atau kami akan tembak.

1455
01:39:28,291 --> 01:39:30,091
Sila keluar dari kenderaan.

1456
01:39:30,331 --> 01:39:33,291
Matikan enjin dan keluar.
Jika tidak, kami akan tembak.

1457
01:39:33,571 --> 01:39:35,172
Keluar atau kami akan tembak!

1458
01:39:35,252 --> 01:39:37,772
Matikan kenderaan dan keluar
dengan segera.

1459
01:39:37,852 --> 01:39:39,011
Ini amaran terakhir saya.

1460
01:39:39,288 --> 01:39:41,331
Sila keluar dari kenderaan.

1461
01:39:42,932 --> 01:39:44,652
Matikan kenderaan dan keluar!

1462
01:39:44,732 --> 01:39:46,691
Matikan kenderaan dan keluar
sekarang!

1463
01:40:14,811 --> 01:40:16,931
Laporan status. Laporkan!

1464
01:40:17,251 --> 01:40:18,731
Kereta peronda 12, lapor.

1465
01:40:18,811 --> 01:40:21,091
Ia dah berhenti.
Kami sedang hampirinya sekarang.

1466
01:40:24,331 --> 01:40:25,491
Cepatlah!

1467
01:40:26,611 --> 01:40:28,669
Ke tepi! Buka pintu!

1468
01:40:28,749 --> 01:40:31,211
Penjenayah telah
ditembak di lengan.

1469
01:40:31,291 --> 01:40:33,931
Kami sedang membawanya ke
kemudahan perubatan sekarang.

1470
01:40:49,702 --> 01:40:52,171
Nombor kes 32D130128.

1471
01:40:52,251 --> 01:40:54,011
Nama, Gu Hyeyeong.

1472
01:40:54,091 --> 01:40:55,651
Perempuan, 20 tahun.

1473
01:40:56,651 --> 01:40:59,612
Selama 18 bulan di penjara, dia
ialah seorang banduan contoh.

1474
01:41:00,034 --> 01:41:01,551
Memandangkan dia
menunjukkan keinsafan

1475
01:41:01,631 --> 01:41:03,709
dan banyak organisasi sivik
serahkan petisyen bagi pihaknya,

1476
01:41:04,256 --> 01:41:05,851
kami dengan ini berikan parol.

1477
01:41:27,172 --> 01:41:29,251
Awak Kim Eunseok?

1478
01:41:35,532 --> 01:41:37,789
Ya, saya.

1479
01:41:38,812 --> 01:41:42,418
Awak masih ingat kemalangan di
Jambatan Piala Dunia

1480
01:41:42,851 --> 01:41:43,931
kira-kira setahun yang lalu?

1481
01:41:47,212 --> 01:41:50,451
Bolehkah awak memberitahu
saya apa yang berlaku?

1482
01:41:51,651 --> 01:41:52,851
Awak siapa?

1483
01:41:59,412 --> 01:42:01,531
Saya anak kepada lelaki yang
meninggal dunia ketika itu.

1484
01:42:24,487 --> 01:42:26,270
Hei. Saya...

1485
01:42:32,371 --> 01:42:33,492
Tak apa.

1486
01:42:33,572 --> 01:42:35,971
Saya mabuk malam itu.

1487
01:42:36,852 --> 01:42:40,572
Saya bawa teman wanita saya
ke sana untuk lihat latar langit.

1488
01:42:41,171 --> 01:42:45,131
Saya tak nampak kereta itu datang
dan saya cuba menyeberang...

1489
01:42:49,811 --> 01:42:51,451
Pada mulanya, saya terlalu takut

1490
01:42:52,251 --> 01:42:54,051
dan tidak dapat
memberitahu sesiapa.

1491
01:42:54,972 --> 01:42:57,572
Tak kiralah polis
mahupun ibu saya.

1492
01:43:03,971 --> 01:43:04,972
Saya minta maaf.

1493
01:43:36,532 --> 01:43:38,491
- Selamat tinggal, kakak.
- Hei!

1494
01:43:42,132 --> 01:43:44,091
Kakak akan balik lambat, jadi
pesan sendiri makan malam awak.

1495
01:43:45,852 --> 01:43:47,808
- Okey. Jumpa nanti.
- Selamat jalan!

1496
01:43:47,888 --> 01:43:49,051
- Berhati-hati!
- Baik.

1497
01:43:50,731 --> 01:43:51,931
- Makan sini?
- Ya.

1498
01:43:52,891 --> 01:43:54,732
Semuanya RM24.50.

1499
01:44:06,851 --> 01:44:08,771
Pesanan untuk Taman Sungai Gangin
tiada di sini.

1500
01:44:09,532 --> 01:44:10,532
Sebentar.

1501
01:44:12,412 --> 01:44:13,451
Tiga minit.

1502
01:44:16,172 --> 01:44:17,411
Awak sibuk hari ini.

1503
01:44:18,172 --> 01:44:19,172
Yalah.

1504
01:44:32,268 --> 01:44:33,464
(Korea Insurance)

1505
01:44:33,891 --> 01:44:36,431
Saya Park Songok
dari Korea Insurance.

1506
01:44:36,511 --> 01:44:39,051
Saya bertanggungjawab
untuk kes-kes khas.

1507
01:44:39,131 --> 01:44:40,751
Bayaran daripada polisi insurans
hayat bapa awak

1508
01:44:40,831 --> 01:44:42,531
telah dimasukkan hari ini.

1509
01:44:42,850 --> 01:44:45,131
Pembayaran itu dibuat
menurut perintah mahkamah

1510
01:44:45,211 --> 01:44:46,655
untuk membayar
akaun yang perlu dibayar

1511
01:44:46,735 --> 01:44:49,392
bagi polisi yang dipegang
oleh mangsa bunuh diri.

1512
01:44:49,579 --> 01:44:51,211
Perintah mahkamah
terpakai secara retroaktif

1513
01:44:51,291 --> 01:44:52,924
pada polisi
sebelum perubahan...

1514
01:44:53,004 --> 01:44:53,924
(Korea Insurance RM352,345)

1515
01:44:54,004 --> 01:44:54,924
(Perlindungan Khusus RM353,510.50)

1516
01:44:55,004 --> 01:44:55,924
(AGK Insurance RM420,175)

1517
01:44:56,004 --> 01:44:56,902
(Yuhan Insurance RM358,596)

1518
01:44:56,982 --> 01:44:59,611
Harap maaf di atas penilaian yang
mengambil masa yang lama.

1519
01:44:59,691 --> 01:45:04,212
Kami di Korea Insurance sentiasa
menjadi sumber kekuatan anda.

1520
01:45:04,292 --> 01:45:05,532
Terima kasih.

1521
01:45:26,851 --> 01:45:28,012
Pesanan dah siap.

1522
01:45:29,611 --> 01:45:31,132
Hyeyeong.



