1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,055 --> 00:01:00,769
9 ИЮЛЯ, СУББОТА
ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД!

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
СОДЭМУНГУ
СОЛНЕЧНО

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
НОВЫЙ ПРОДУКТ, ЗАПУСК

6
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
УВЕДОМИТЬ КЛИЕНТОВ О ТОВАРАХ

7
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
ПРОВЕСТИ ПЕРЕУЧЕТ

8
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
Сыграй мне песню.

9
00:01:16,868 --> 00:01:17,869
СЫГРАЙ МНЕ ПЕСНЮ

10
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
«HELLO»
PIPIBAND

11
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
РЕШАЮЩИЙ ДЕНЬ

12
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
ЗАВИДУЮ, НЕ ПОЙДУ

13
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- НА-МИ!
- ОНА ЗАНЯТА

14
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
КОГДА ОСВОБОДИТСЯ?

15
00:01:29,214 --> 00:01:30,090
7:30! ЧТО ЕДИМ?

16
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
БАРБЕКЮ В ЧОННО

17
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
Kirke-nm

18
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
#СМЕШАТЬ#МЯТНЫЙШОКОЛАДЖЕЛЕ#ВОСТОРГ

19
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
ЗАТОР
КВАРТАЛ ЧАНЧОН, ОФИС

20
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Привет.

21
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
СЕКТОР 206
ДВА МЕСТА

22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
ПРОДАНЫ

23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
<i>Работники, желающие начать бизнес...</i>

24
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Привет.
- Привет.

25
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
«МАССИТ ГОНААК»
НОВЫЙ КЛУБНИЧНЫЙ ВКУС!

26
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
ХОТИТЕ ВКУСНУЮ ДИЕТУ?

27
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
ВОТ НОВЫЙ ПРОДУКТ

28
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Я заказываю салат. Будешь что-то?
- Да.

29
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
БЕРИ КРЕДИТ БЛОКИРОВАТЬ

30
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
ПАПА
НЕ ОПОЗДАЙ НА РАБОТУ

31
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
ЛАДНО

32
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
КО ДЖОН-ХУН ТОВАРОВЕД
ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН NAVER

33
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Добрый день.
Вас беспокоит «Массит Гонаак».

34
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
<i>Высоко отбитый мяч...</i>

35
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- ТОРГ УМЕСТЕН?
- СКИДКА 1000 ВОН

36
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
- Я СТУДЕНТ. ПОЛЦЕНЫ?
- СОЖАЛЕЮ

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
<i>Если вы еще не подписаны...</i>

38
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
400 000 В МЕСЯЦ

39
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
ПРИБЫТИЕ

40
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
- Ура!
- Ура!

41
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Неплохо.

42
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА

43
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
ПЯТЬ ЛУЧШИХ ПОДРУГ

44
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
ПРИЛОЖИТЕ ПАЛЕЦ К СКАНЕРУ

45
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Эй, надо же всем вместе.

46
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Конечно.
- Иди сюда.

47
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Вот так.

48
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Эй! Встаньте ближе!

49
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Раз, два, три.

50
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
А? Подождите, пожалуйста.

51
00:03:52,815 --> 00:03:59,656
СНЯТЬ БЛОКИРОВКУ

52
00:04:35,858 --> 00:04:39,320
<i>Закончилась эра Covid-19,
маски отныне — дело добровольное,</i>

53
00:04:39,320 --> 00:04:42,532
{\an8}<i>наша повседневная жизнь
постепенно приходит в норму.</i>

54
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}<i>Но мы по сей день</i>

55
00:04:44,284 --> 00:04:48,454
<i>видим людей в масках
в общественном транспорте.</i>

56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
<i>До сих пор непривычно</i>

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
<i>ездить в метро без маски.</i>

58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
<i>И в людных местах я чувствую...</i>

59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
ЛОКАЦИЯ
ТАИЛАНД

60
00:05:15,481 --> 00:05:16,858
#ТАЙСКАЯЖИЗНЬ#БЕДРЕНЕЦ

61
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
ОПУБЛИКОВАТЬ

62
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
УБОЙНАЯ КРАСОТКА

63
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
ДИНАМИК

64
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
<i>Ну что, оттянулась вчера.</i>

65
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
<i>Я видела в Инстаграме.
Классно вы зажигали в караоке.</i>

66
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
<i>Ли На-ми! Ты еще спишь?</i>

67
00:05:56,230 --> 00:05:57,357
<i>Алло?</i>

68
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
<i>А? Алло? Это телефон На-ми.</i>

69
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
<i>Я нашла его в автобусе.</i>

70
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
<i>Ага, понятно.</i>

71
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
<i>Это телефон моей подруги.</i>

72
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
<i>Вы с ней уже связались?</i>

73
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
<i>Нет. Оставить его
в полицейском участке?</i>

74
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
<i>Секунду. Наверное...</i>

75
00:06:19,128 --> 00:06:22,382
<i>Я поговорю с владелицей
и сразу же с вами свяжусь.</i>

76
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Я скоро перезвоню.

77
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Почему упаковка вся мятая?

78
00:06:47,824 --> 00:06:48,741
Ли На-ми.

79
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
Мими?

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,581
Ты в ванной?

81
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Привет.

82
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Что за...

83
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
На-ми.

84
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
На-ми.

85
00:07:59,729 --> 00:08:01,481
Чёрт. Боже ты мой!

86
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Да чтоб тебя.

87
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
Эй!

88
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
ЛИ НА-МИ

89
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
Я НА ОСТРОВЕ ЧЕДЖУ

90
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
СЛАДКАЯ ЖИЗНЬ МОЛОДОЖЕНОВ

91
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjoooda ОТМЕТИЛ ВАС В СООБЩЕНИИ

92
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
nameeeda

93
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
ЭТО НА-МИ!

94
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Больно.

95
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Конечно, больно.
Ты всю ночь спала на улице.

96
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Как ты добралась до дома?

97
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Не знаю.

98
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
То есть... Кажется, я села в автобус.

99
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Куда он делся?

100
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Что? Ты что-то потеряла?
- Телефон. Набери меня.

101
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
Ладно, попробую.

102
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Может, в ванной? Нет, конечно.
- Не может быть.

103
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Значит, на улице? Это катастрофа!

104
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
- Ищи тщательней.
- Куда он делся?

105
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
LG TWINS

106
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
УБОЙНАЯ КРАСОТКА

107
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
<i>Привет. Я владелица этого телефона.</i>

108
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
<i>Привет.</i>

109
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
<i>Спасибо вам огромное.</i>

110
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
<i>Вчера я так устала,
что не заметила, как телефон выпал.</i>

111
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
<i>- Простите, что раньше не позвонила.
- Ничего.</i>

112
00:09:37,076 --> 00:09:40,788
<i>Вы сейчас где? Я могу зайти?</i>

113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
<i>- В районе Согё.
- Согё?</i>

114
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
<i>Если вас это не затруднит
можете занести в кафе «Миджи»?</i>

115
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
<i>- Да. Увидимся через час.
- Спасибо.</i>

116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
НЕВЕРНЫЙ ПИН-КОД

117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
ПОВТОРИТЕ ПОПЫТКУ ЧЕРЕЗ 30 СЕКУНД

118
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Ни отпечатков пальцев, ни вещей?

119
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Этот ублюдок всё тщательно продумал.

120
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
Боже.

121
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
Разве это не крик о помощи?

122
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Всю неделю шел дождь,
поэтому мы быстро нашли тело.

123
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Нам повезло.

124
00:10:39,263 --> 00:10:42,099
Но зато дождь смыл все улики.

125
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- Тело вырыл дикий кабан.
- Боже правый.

126
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Осторожно.

127
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Нашли что-нибудь?
- Не сказал бы.

128
00:10:50,858 --> 00:10:51,901
Только это.

129
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Что это?
- Удобрение.

130
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Удобрение.

131
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Я не уверен, что по нашей части.
Оно могло сто лет тут пролежать.

132
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
У ДЖУН-ЁН

133
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Такой же флакон
был закопан вместе с жертвой?

134
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Джун-ён — убийца. Это его дерево.

135
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- Может, совпадение.
- Да бросьте.

136
00:12:20,865 --> 00:12:23,367
Судя по упаковке,
пролежал меньше месяца.

137
00:12:23,367 --> 00:12:25,327
Время смерти совпадает. Улика.

138
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Этот идиот — убийца?
И как такое возможно?

139
00:12:28,205 --> 00:12:31,709
Да, как такое возможно?
Слишком слабонервный для убийцы.

140
00:12:32,209 --> 00:12:33,586
Вы на это намекаете?

141
00:12:33,586 --> 00:12:37,673
Он ушел из дома семь лет назад,
но не зарегистрировал новый адрес.

142
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Может, попал в дурную компанию.

143
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Выходит, Джун-ён ни при чём,
а убийца — кто-то из его приятелей?

144
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Так и есть.

145
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Надо спросить Джун-ёна,
кого он водил на то место.

146
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Позвоните ему.

147
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Жуть, вы с ним семь лет не общались.

148
00:12:57,359 --> 00:12:59,779
Как его искать?
Взять ордер из-за флакона?

149
00:12:59,779 --> 00:13:02,448
Объявить в розыск
за соучастие в убийстве?

150
00:13:03,699 --> 00:13:05,659
Ты из отдела по поиску пропавших.

151
00:13:06,452 --> 00:13:08,871
Если хотите его найти, получите ордер.

152
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
Позволь мне официально заявить,
что мой сын У Джун-ён пропал без вести.

153
00:13:26,972 --> 00:13:29,600
Пап, не благодари.
Я пораньше, чтобы помочь.

154
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Смешная ты.

155
00:13:32,311 --> 00:13:33,437
Нашла свой телефон?

156
00:13:34,271 --> 00:13:35,147
Как ты узнал?

157
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ПЬЯНЧУЖКА#ПОТЕРЯШКА

158
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Боже.

159
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Если и дальше так пойдет...

160
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Хотя чего я разоряюсь?
Ты же никогда меня не слушаешь.

161
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
И давно ты в Инстаграме?

162
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
А что? Нельзя?

163
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Подружку нашел?

164
00:14:00,089 --> 00:14:03,384
Не болтай ерунды и выпей.
От тебя так и разит алкоголем.

165
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
Сливы уже созрели?
Я же просила предупредить.

166
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
Ты сказала, что занята.

167
00:14:13,769 --> 00:14:15,187
Когда начнешь продавать?

168
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Никогда. Их же никто не заказывает.

169
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Всё твое.

170
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
Кафе «Миджи».

171
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Да. Одну минутку.

172
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
Эй, твой телефон.

173
00:14:30,160 --> 00:14:31,036
Ответь.

174
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Добрый день.
<i>- Простите.</i>

175
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
<i>Я уронила ваш телефон,
и у него экран разбился.</i>

176
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Простите?
<i>- Я оставила его в мастерской.</i>

177
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
<i>Ремонт оплачен,
так что просто заберите.</i>

178
00:14:45,509 --> 00:14:47,553
Ну что вы, это лишнее.

179
00:14:47,553 --> 00:14:48,888
<i>Запишите адрес.</i>

180
00:14:49,388 --> 00:14:51,348
<i>Улица Джунанно и 103, дом 46.</i>

181
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
<i>«Ремонт У», комната 414,
в торговом центре «Хёнджэ».</i>

182
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ»

183
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
«РЕМОНТ У»
БЕЗ МАСОК НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ

184
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}«РЕМОНТ У»
РЕМОНТ И ПОКУПКА СМАРТФОНОВ

185
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Привет.
- Привет.

186
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
Я здесь по поводу телефона. Вот этого.

187
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
ФОРМА ЗАЯВКИ НА РЕМОНТ СМАРТФОНА

188
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
ЛИ НА-МИ

189
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
РАЗБИТЫЙ ЭКРАН

190
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
ПАРОЛЬ

191
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
СЕЙЧАС Я ВСТАВЛЮ ОБЪЕКТИВ КАМЕРЫ

192
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
ПАРОЛЬ

193
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
ВЫБЕРИТЕ ЗАДАЧУ

194
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
УСТАНОВИТЬ

195
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
ДОЖДИТЕСЬ ЗАВЕРШЕНИЯ УСТАНОВКИ

196
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
Ух ты, неплохо. Совсем как новенький!

197
00:17:46,982 --> 00:17:49,234
- Спасибо. Хорошего дня.
- Пока.

198
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
- ТЫ НАШЛА СВОЙ ТЕЛЕФОН?
- НАШЛА!

199
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
УБОЙНАЯ КРАСОТКА

200
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Ты закончила?
<i>- Нет, у меня перерыв.</i>

201
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Я получила свой телефон.
Подожди. Автобус подошел.

202
00:18:35,864 --> 00:18:37,449
<i>- Хорошо.</i>
- Здравствуйте.

203
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
<i>Оставила в мастерской
и даже оплатила ремонт.</i>

204
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
<i>Ничего себе. Бывает же такое!</i>

205
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
<i>- А кто она?
- Не знаю. Она ушла.</i>

206
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
<i>А, ну да, кстати.</i>

207
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
<i>Удали это фото. Я серьезно.</i>

208
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
<i>Отлично получилось.</i>

209
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
<i>Напоминалка, чтобы была осторожнее.</i>

210
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
<i>Замолчи. Я тебе припомню.</i>

211
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
<i>Да что ты? У меня еще много фоточек.</i>

212
00:19:00,722 --> 00:19:02,182
<i>Ну прости меня.</i>

213
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Спасибо.

214
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
<i>Зажги завтра на собеседовании.
Приготовлю тебе сливовый лимонад.</i>

215
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
<i>Твой папа сделал сливовый сироп?</i>

216
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
<i>Да, но очень мало,
на продажу в этом году ничего не будет.</i>

217
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
<i>Но для тебя я отложила, не бойся.</i>

218
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
<i>Отлично.</i>

219
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
КАФЕ «МИДЖИ»

220
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
ЗАРЯД БАТАРЕИ 15%

221
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
Привет.

222
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Привет.

223
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Слушай...

224
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
У вас случайно
не подают сливовый лимонад?

225
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
Его нет в меню. Как ты узнал?

226
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Прошлым летом заказывал,
вкуснятина необыкновенная.

227
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
А сейчас можно?

228
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
Ну, вообще-то...

229
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Для тебя сделаю.

230
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Спасибо.

231
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
- Прошу.
- Спасибо. Секундочку.

232
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Он официально вернулся в меню?

233
00:20:24,932 --> 00:20:28,518
Нет, не уверена.
Он не пользуется популярностью.

234
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Слушай, сделай мне одолжение...

235
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Я нигде не нахожу
такой вкусный сливовый сироп.

236
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Ладно, я поговорю с боссом.

237
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Да. Было бы здорово.

238
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Мы сами выращиваем сливы у нас дома.

239
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Теперь понятно, почему так вкусно.

240
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Спасибо. Наслаждайся.

241
00:20:50,123 --> 00:20:51,166
Что так долго?

242
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Знаешь его?

243
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Нет. А что?

244
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Слишком дружелюбная.

245
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Думала, он постоянный клиент.

246
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Постоянный?

247
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Никто не заказывает лимонад? Он — да.

248
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Чёрт, и ты приготовила?
Ведь он же не для продажи.

249
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Я сделал только для тебя.
- Босс, я откланиваюсь.

250
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
Эй, а как же ужин?

251
00:21:15,691 --> 00:21:16,608
Я сыта.

252
00:21:32,958 --> 00:21:36,336
<i>Не хотите спросить у жены?
Вроде бы она с ним общается.</i>

253
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Он сбежал из дома от больной матери.

254
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
- Станет она общаться с таким козлом?
- Да. Спорим?

255
00:22:08,160 --> 00:22:09,369
ПРИШЛЮ ТЕБЕ БЕДРЕНЕЦ

256
00:22:09,369 --> 00:22:11,830
- ТЫ В КВАРТАЛЕ ГАЯН?
- ПЕРЕЕХАЛ В ХВАГОК

257
00:22:14,041 --> 00:22:15,709
ОПЯТЬ? ТЫ ВСЁ СКАЧЕШЬ?

258
00:22:15,709 --> 00:22:17,753
СКОРО ОСЯДУ, НЕ БОЙСЯ
ЗАПИШИ АДРЕС

259
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
ЭТОТ УРОД УВИДИТ ТВОЙ ТЕЛЕФОН

260
00:22:21,548 --> 00:22:24,217
Я ВСЁ ЗАПИСАЛА
ОТПРАВЛЮ В ХВАГОК

261
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
СПАСИБО, МАМА, ЛЮБЛЮ

262
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
У ДЖУН-ЁН
ХВАНХЭ 102

263
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
УБОЙНАЯ КРАСОТКА

264
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
НЕРВЯК...
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, МИМИ

265
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
ЗАЖГИ НА СОБЕСЕДОВАНИИ

266
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
11 ИЮЛЯ, ПОНЕДЕЛЬНИК
ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД!

267
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
КОД НА ДВЕРИ 93847462♪
НЕТ СОСЕДЕЙ, НЕТ КОНСЬЕРЖКИ

268
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
33–82 КВАРТАЛ ЧАНЧОН, КРЫША

269
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
<i>Привет.</i>

270
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
АВТОБУС 05 СОДЭМУНГУ
И ЛИНИЯ МЕТРО 2

271
00:24:16,121 --> 00:24:18,290
ЖЕНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИХВА

272
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
РЕЦЕПТ ПО ЖЕЛАНИЮ #37

273
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
КАНАПЕ С ОСТРОЙ КУРИЦЕЙ
ОСТРАЯ КУРИНАЯ ЛАПША

274
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke_nm, ВЕДЕТ ТАЙНЫЙ АККАУНТ

275
00:24:28,550 --> 00:24:31,052
ПОСТЫ: 412
ПОДПИСЧИКИ: 310К, ПОДПИСКИ: 112

276
00:24:31,052 --> 00:24:32,387
КОМБИНИРУЙ КАК KIRKE

277
00:24:32,387 --> 00:24:35,390
НЕТ СПОНСОРСКОЙ РЕКЛАМЫ
ЛЮБИМЫЕ РЕЦЕПТЫ

278
00:24:35,390 --> 00:24:37,309
ТОВАРЫ ЕЕ ФИРМЫ В АККАУНТЕ

279
00:24:37,309 --> 00:24:40,228
Я МОГУ ОБВИНИТЬ ЕЕ
В СКРЫТОЙ РЕКЛАМЕ ПРОДУКТОВ

280
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
<i>Вот и ты.</i>

281
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
БАЛАНС: 472 645 ВОН

282
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
<i>Ын-ми, Чу-Ён!</i>

283
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
ЖЕЛЕ ИЗ КОНЖАКА
ФИРМА «МАССИТ ГОНААК», ОДИН УЧРЕДИТЕЛЬ

284
00:24:59,664 --> 00:25:02,542
<i>- Привет.
- Доброе утро.</i>

285
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
<i>Все сегодня рано.</i>

286
00:25:10,759 --> 00:25:12,552
ДЖУ ЁН-ДЖОН («ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»)

287
00:25:12,552 --> 00:25:13,845
МИМИ, СТО ЛЕТ

288
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
КАК ДЕЛА?
У МЕНЯ НОВЫЙ НОМЕР

289
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
ДЖУ ЁН-ДЖОН И ДЖОН ЫН-ДЖУ ДРУЖИЛИ
(НЕТ КОНТАКТОВ 2 ГОДА)

290
00:25:22,354 --> 00:25:24,397
ИСКАЛА РАБОТУ
ПРОСТИ, ЧТО ПРОПАЛА!

291
00:25:24,397 --> 00:25:25,440
ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ

292
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
СОХРАНИТЬ

293
00:25:35,116 --> 00:25:37,077
ЫН-МИ, ДЖА-ЫН, ЧУ-ЁН, СУ-ДЖИН

294
00:25:37,077 --> 00:25:39,788
КОГО ОТСЕЧЬ:
ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА, БОСС

295
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
ЛИ НА-МИ

296
00:25:53,635 --> 00:25:56,888
ОБОИ
ВЫБЕРИТЕ ФОТО

297
00:26:01,601 --> 00:26:02,435
На-ми.

298
00:26:04,062 --> 00:26:06,439
G Market связался с нами.

299
00:26:06,439 --> 00:26:09,693
Запросили наши продукты
в качестве «товара недели».

300
00:26:09,693 --> 00:26:10,610
Правда?

301
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
Соглашаться нам или нет?

302
00:26:15,156 --> 00:26:16,074
Не могу решить.

303
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
Конечно, соглашаться!

304
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
А я уж решила,
что случилось что-то плохое.

305
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Это всё благодаря
твоей упорной работе, На-ми.

306
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Ой, да ладно вам.

307
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Ух ты, это будет здорово.

308
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Мои поздравления, босс.

309
00:26:33,216 --> 00:26:35,677
Трудно тебе было
работать в мелкой фирме.

310
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Спасибо за то, что не сломалась.

311
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
Кстати говоря.

312
00:26:42,767 --> 00:26:45,645
Я хотела обсудить повышение зарплаты.

313
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Я вся внимание. Продолжайте.

314
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
Вдвое.

315
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
Пятьдесят миллионов?

316
00:26:59,701 --> 00:27:02,370
<i>Надо было раньше.
Прости, что не спешила.</i>

317
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Почему бы вам не выйти
и громко всем не объявить?

318
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Погоди.

319
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Это строго между нами.

320
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Мне одной?

321
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
Ты работаешь со мной дольше всех.

322
00:27:21,931 --> 00:27:24,351
Ты это заслужила. Не беспокойся за них.

323
00:27:26,770 --> 00:27:31,149
Если «товар недели» выстрелит,
вы ведь подумаете о том, чтобы...

324
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Вот за что я тебя ценю, за преданность.

325
00:27:35,278 --> 00:27:38,156
- Даю тебе слово.
- Спасибо вам.

326
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Ешь, пока не остыло.
И прими свое лекарство.

327
00:28:10,855 --> 00:28:11,690
Кстати,

328
00:28:12,440 --> 00:28:14,275
к чему у нас салат из бедренца?

329
00:28:15,568 --> 00:28:16,903
Вспомнил Джун-ёна.

330
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Он всегда любил бедренец.

331
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Разве?

332
00:28:32,544 --> 00:28:33,420
Как он?

333
00:28:34,003 --> 00:28:36,715
- Откуда мне знать?
- Вы не общаетесь?

334
00:28:37,298 --> 00:28:40,176
С чего тебя вдруг
заинтересовал Джун-ён?

335
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Вчера увидел сливу
на месте преступления.

336
00:28:45,473 --> 00:28:48,560
Мы посадили сливу,
когда Джун-ёну было десять лет.

337
00:28:50,061 --> 00:28:52,230
Он никому не хотел говорить, где.

338
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Мы ушли далеко в горы.

339
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Если там зарыть тело,
его уже никто не отыщет.

340
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
То сливовое дерево я вчера и видел.

341
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Ты же не...

342
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Где сейчас Джун-ён?

343
00:29:29,517 --> 00:29:31,352
- НАЙДИ АДРЕС
- ЭТО НОМЕР ДЖУН-ЁНА?

344
00:29:31,352 --> 00:29:32,270
- ДА
- НАШЕЛ

345
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
Ух ты!

346
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Серьезно? Это замечательно.

347
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Надо сделать фотографию. Раз, два, три.

348
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
<i>- Желе!
- Желе!</i>

349
00:29:56,127 --> 00:29:57,962
<i>- Все готовы?
- Тогда начнем.</i>

350
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Боже, как я устала.

351
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- ХОЧУ ДИСК PIPIBAND
- ПРИСЛАТЬ ЕЩЕ ФОТОК?

352
00:30:36,376 --> 00:30:39,629
<i>Используя смартфоны
и другие мобильные устройства,</i>

353
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
<i>наденьте наушники,
убавьте громкость и говорите короче.</i>

354
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
ВЫВОД СРЕДСТВ ЗАВЕРШЕН
ДО СВИДАНИЯ

355
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
ЫН МИ-ГЁН

356
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ

357
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
У ДЖИ-МАН

358
00:31:03,695 --> 00:31:06,948
<i>Уважаемые пассажиры,
при посадке просьба воздержаться</i>

359
00:31:06,948 --> 00:31:08,700
<i>от использования смартфонов.</i>

360
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
<i>- У него нет телефона.
- Нет.</i>

361
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
Это номер женщины по имени Ын Ми-гён.

362
00:31:13,997 --> 00:31:17,834
Джун-ён два года назад
избавился от телефона и новый не взял.

363
00:31:19,168 --> 00:31:20,336
Представляете?

364
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
Кто живет без телефона?

365
00:31:23,047 --> 00:31:25,049
Я стал гадать, что он задумал,

366
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
и проверил отчеты о расследованиях.

367
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
В марте 2019 года
он подал иск о мошенничестве.

368
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Мошенничество?

369
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Типа он жертва?
- Да.

370
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Он потерял на аренде 25 миллионов вон.

371
00:31:38,104 --> 00:31:40,273
{\an8}А еще он телефоны ремонтирует.

372
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Хотите, найду его мастерскую?

373
00:31:44,235 --> 00:31:45,987
Нет. Не утруждайся.

374
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
Вы уезжаете?

375
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Как вы его найдете?

376
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Что будете делать? Какой план?

377
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
46–13, КВАРТАЛ ХВАНХЭ, #102
ХВАГОК, КАНСОГУ

378
00:32:10,136 --> 00:32:16,476
КВАРТАЛ ХВАНХЭ

379
00:32:31,032 --> 00:32:35,370
СЧАСТЛИВЫЕ КЛЮЧИ

380
00:32:35,370 --> 00:32:37,705
- Ищете квартал Хванхэ?
- Да.

381
00:32:53,930 --> 00:32:57,183
У ДЖУН-ЁН
ХВАНХЭ 102

382
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
О ДЖУН-ЁН

383
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
NAEUM INVESTMENT

384
00:34:55,176 --> 00:34:56,219
РАДИОСТАНЦИЯ ДЭХАН

385
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
ПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ ЛИ ВОН-ХЭН

386
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
ЫН МИ-ГЁН

387
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
ХОЧЕТ ПОЕХАТЬ В ТАИЛАНД

388
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
СТОИТ ПРЕДСТАВИТЬСЯ ТУРАГЕНТОМ

389
00:35:30,211 --> 00:35:32,547
МАТЬ, ДЖОН МИ-ГЁ,
КИМ МИН-ДЖУ, ЧХВЕ СОН-ЫН

390
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ ПАПА

391
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
СПАСИБО, ЧТО ПРИБРАЛСЯ У МЕНЯ ДОМА

392
00:37:28,162 --> 00:37:29,080
Здравствуйте...

393
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Приветствую.

394
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
Сливовый лимонад, пожалуйста.

395
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
В нашем меню его нет.

396
00:37:36,170 --> 00:37:37,588
Но вчера я его пил.

397
00:37:37,588 --> 00:37:40,800
Официантка продала,
не спросив у меня разрешения.

398
00:37:40,800 --> 00:37:42,426
Значит, сегодня нельзя?

399
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Да нет, можно.

400
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
- С вас 5000 вон.
- Да.

401
00:37:53,312 --> 00:37:56,399
- Давно не виделись.
- Вы меня помните.

402
00:37:57,400 --> 00:38:00,695
У меня хорошая память на лица.

403
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
Это для постоянных клиентов.
Я их всех помню, всех до единого.

404
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Понятно.

405
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Здесь или с собой?

406
00:38:12,915 --> 00:38:14,125
С собой, пожалуйста.

407
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
РАБОТЫ БОЛЬШЕ, ДЕНЕГ СТОЛЬКО ЖЕ

408
00:38:26,053 --> 00:38:27,388
СУ-ДЖИН: Я НА ПРЕДЕЛЕ

409
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
ЧУ-ЁН: НАС ЗАВАЛЯТ РАБОТОЙ?

410
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
ЫН-МИ: А ЕСЛИ ПРОЕКТ ПРОВАЛИТСЯ?

411
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
СУ-ДЖИН: ДУМАЮ, КОМПАНИЯ ОБАНКРОТИТСЯ

412
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
СВЕТИТ ПРИБАВКА В СЛУЧАЕ УСПЕХА?
БУДУ СТАРАТЬСЯ

413
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEJANGTER
Я В КАФЕ, А ТЫ ГДЕ?

414
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Банге...
- А...

415
00:38:55,624 --> 00:38:56,542
- Вот.
- Боже.

416
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Да, Pipiband.

417
00:38:59,128 --> 00:39:01,130
- О, привет.
- Привет.

418
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Слушай, не ты вчера
заказывал сливовый лимонад?

419
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Ты сидел там в кепке LG и...

420
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
А, так это была ты.

421
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Да.
- Было очень вкусно.

422
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Ого, в отличном состоянии.

423
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Тридцать тысяч вон.

424
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Пересчитай.
- Спасибо.

425
00:39:23,194 --> 00:39:24,945
- Возьми пакет.
- Хорошо, и...

426
00:39:24,945 --> 00:39:27,656
Можно один вопрос? Ты не против?

427
00:39:27,656 --> 00:39:28,616
Спрашивай.

428
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Как ты думаешь,

429
00:39:31,452 --> 00:39:33,829
их можно продать на онлайн-барахолке?

430
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
Конечно.

431
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
- Ты продаешь билеты?
- Да.

432
00:39:38,626 --> 00:39:42,338
Тогда, может быть, я их куплю?

433
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Конечно, почему нет?

434
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Ладно. Сейчас.

435
00:39:48,177 --> 00:39:49,887
Сколько ты за них хочешь?

436
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Даже не знаю.

437
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
Можешь вернуть мне мои 30 000 вон?

438
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Правда?
- Да.

439
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Спасибо огромное.

440
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Держи.
- И...

441
00:40:02,108 --> 00:40:03,067
Если вдруг

442
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
будут проблемы с билетами,
свяжись со мной. Вот моя визитка.

443
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Да, спасибо.

444
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
О ДЖУН-ЁН
«ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»

445
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Вот, получи свой заказ.
- Спасибо.

446
00:40:20,251 --> 00:40:23,587
- Внутри нельзя в одноразовой посуде.
- Да. Конечно.

447
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Повеселись на игре.
- Спасибо. А ты порадуйся музыке.

448
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- До встречи.
- Всего доброго.

449
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
ЗАЯВКА В ГРУППУ РЕЦЕНЗЕНТОВ
НА НАПИСАНИЕ ОТЗЫВОВ

450
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Спасибо.

451
00:40:49,738 --> 00:40:51,490
Поезжай аккуратно.

452
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Ли На-ми.
- Да?

453
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Ты весь день пялишься в телефон.

454
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Ну прости. Я так работаю.

455
00:40:58,831 --> 00:41:00,082
Хотел что-то сказать?

456
00:41:00,583 --> 00:41:02,793
- Мне переехать в Сеул?
- Что?

457
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
Это как?

458
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Если продам наш дом,
хватит на небольшую квартирку в Сеуле.

459
00:41:12,761 --> 00:41:13,637
Ты серьезно?

460
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Хочешь, чтобы я жил там один?

461
00:41:18,684 --> 00:41:19,935
Это из-за вчерашнего?

462
00:41:21,604 --> 00:41:24,356
Не переживай. Такое не повторится.

463
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Как не переживать?
К тебе еще этот чудик подкатывает.

464
00:41:27,526 --> 00:41:29,028
Какой чудик?

465
00:41:29,904 --> 00:41:32,364
Ты даже не заметила. Тот парень в кафе.

466
00:41:33,616 --> 00:41:35,826
Он не подкатывает. Купил старый диск.

467
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Зачем ты взяла его визитку?
- Ну что ты сегодня такой занудный?

468
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Сама подумай.

469
00:41:43,542 --> 00:41:45,336
Наврал, что постоянный клиент.

470
00:41:45,961 --> 00:41:50,257
Диск, билеты на бейсбол.
Думаешь, это всё совпадения?

471
00:41:50,257 --> 00:41:51,300
А если нет, что?

472
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Не знаю, но он чудило,
держись от него подальше.

473
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Нет, ты скажи.

474
00:41:57,223 --> 00:41:59,600
Думаешь, чем я с ним занимаюсь?

475
00:41:59,600 --> 00:42:02,520
<i>Я тебя предупреждаю,
у меня дурное предчувствие!</i>

476
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
<i>Нож, мой подарок, с собой?</i>

477
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Папа, меня пугает
твоя одержимость и гиперопека.

478
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
Понятно?

479
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Удачи.
- Ли На-ми!

480
00:42:16,158 --> 00:42:17,034
Я...

481
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Вот паршивка.

482
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Какого чёрта?

483
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
ЗАРЯД БАТАРЕИ 15%

484
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
<i>Папа?</i>

485
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Ын-джу?

486
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Кто там?

487
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Боже, как страшно.

488
00:43:44,413 --> 00:43:48,459
- Тебе жить надоело?
- Я же говорила — поставь засов.

489
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Что-то случилось?

490
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Пойдем на террасу, попьем пивка.

491
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Ты чего? Сама же меня позвала.

492
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Разве?

493
00:44:07,478 --> 00:44:10,939
Я завалила собеседование,
затем поссорилась с матерью.

494
00:44:10,939 --> 00:44:12,149
Ты велела сбежать.

495
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Правда?

496
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
Что? Думала, что я не решусь?

497
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Мне некуда идти.

498
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Только к тебе.

499
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Могла бы просто прийти, не сочинять.

500
00:44:26,872 --> 00:44:29,124
С мамой всё серьезно? Что она сказала?

501
00:44:31,293 --> 00:44:33,837
Оранжевые места? Где ты их достала?

502
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
У постоянного клиента.
Надо же иногда и повеселиться.

503
00:44:38,425 --> 00:44:40,719
Ух ты, даже визитка.

504
00:44:40,719 --> 00:44:42,554
«О Джун-ён». Значит, мужчина.

505
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Это не то, что ты думаешь.

506
00:44:47,393 --> 00:44:49,436
На случай проблем с билетами.

507
00:44:50,187 --> 00:44:51,188
Ну да, зашибись!

508
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
Эй!

509
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Кто он? Как выглядит?

510
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Весь такой холеный.

511
00:44:59,279 --> 00:45:02,408
Но был бы еще лучше
без очков и со стрижкой.

512
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Ты на него запала.
- Что?

513
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Ну что ты несешь?

514
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Эй, скажи честно.
- Честно?

515
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
У нас много общего,
так что мне любопытно.

516
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Ты успела узнать,
что у вас много общего?

517
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Всё выяснилось так естественно.

518
00:45:24,722 --> 00:45:28,225
Я видела его два раза,
так что и правда немного странно.

519
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
Даже папа сказал,
что здесь что-то нечисто.

520
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Значит, на то есть причина.

521
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
«Цифровой шериф».

522
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Что-то мне это напоминает.

523
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Разве не здесь Ён-джон получила работу?

524
00:45:49,413 --> 00:45:50,831
Стой, проверю сообщения.

525
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
Да. Компания цифровой безопасности.

526
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
Выходит, они коллеги?

527
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Ну да, очень подозрительно.

528
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Я могу спросить о нём у Ён-джон. Надо?

529
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Да, давай.

530
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
ДОЧЕНЬКА
ПРОСТИ, ЧТО НАЕХАЛА

531
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
ОКАЖЕШЬ МНЕ УСЛУГУ?

532
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- Я ТАК И ЗНАЛ. КАКУЮ?
- УСТАНОВИ ЭТО

533
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

534
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
РАЗРЕШИТЬ В ЭТОТ РАЗ ОТМЕНИТЬ

535
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
ТЫ УВЕРЕНА, ЧТО ЭТО НЕ ВИРУС?

536
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
ПРОГРАММА ОТСЛЕЖИВАНИЯ ТЕЛЕФОНА,
ЕСЛИ Я СНОВА ПОТЕРЯЮ

537
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
ЧТО МНЕ НАДО СДЕЛАТЬ?

538
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
ПРОСТО УСТАНОВИ
ЧТО ДЕЛАТЬ, СКАЖУ ЗАВТРА

539
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ПОДТВЕРДИТЬ

540
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
УСТАНОВКА

541
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
У МАТЕРИ РЕСТОРАН — СУНДЭ И ГУКПАБ

542
00:47:26,468 --> 00:47:28,095
«ДЕЛИКАТЕСЫ И СУНДЭ»

543
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Ваш сын уговорил Ми-Гён
уехать вместе с ним в Таиланд.

544
00:47:33,600 --> 00:47:36,687
И чем он зарабатывает на жизнь?

545
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Может прокормиться?

546
00:47:40,357 --> 00:47:43,944
Насколько я знаю, он чинит смартфоны.

547
00:47:44,695 --> 00:47:45,612
Очень странно.

548
00:47:47,114 --> 00:47:50,742
Она мне сказала,
что он вечно разъезжает по заграницам.

549
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Я не уверен.

550
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Я вообще не...

551
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Если он чинит смартфоны,

552
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
значит, там она его и встретила.

553
00:48:02,212 --> 00:48:04,089
За несколько недель до отъезда

554
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
она потеряла телефон.

555
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
Но потом кто-то

556
00:48:09,636 --> 00:48:13,473
сказал ей, что разбил экран
и отнес телефон в мастерскую.

557
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Заплатил за ремонт.

558
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
А вы знаете,

559
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
где это?

560
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
<i>Откуда мне знать?</i>

561
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
КИМ ДЖОН-ХО, ГЛАВА ОТДЕЛА
ПО ПОИСКУ ПРОПАВШИХ БЕЗ ВЕСТИ

562
00:48:29,323 --> 00:48:31,533
<i>Это всего лишь жучок. Не бойся.</i>

563
00:48:31,533 --> 00:48:32,534
<i>- Малыш.
- Не реви.</i>

564
00:48:32,534 --> 00:48:35,037
<i>Не волнуйся. Папа всегда тебя защитит.</i>

565
00:48:35,037 --> 00:48:35,954
<i>Да.</i>

566
00:48:37,664 --> 00:48:39,249
<i>Папа сказал, что защитит.</i>

567
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА

568
00:49:21,541 --> 00:49:22,918
nameeeda

569
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
ПАПА НА-МИ, ПОДПИСАТЬСЯ

570
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda ПОДПИСАН НА ВАС

571
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Всё, поднимайтесь.

572
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Слушаюсь!

573
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Зараза! Эй, не так. Идиоты!

574
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Ты! Подойди сюда!

575
00:51:11,193 --> 00:51:12,027
ЫН-МИ: ОТВЕТЬ

576
00:51:12,027 --> 00:51:13,570
ПРОПУЩЕННЫЕ ВЫЗОВЫ
БОСС, ЧУ-ЁН

577
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Что? Что такое?

578
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Вызови мне такси.

579
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Такси?
- Да.

580
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Такси? Но что происходит?

581
00:51:26,917 --> 00:51:28,210
Будильник отключился?

582
00:51:28,210 --> 00:51:31,004
Уже 11? О господи!

583
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Эй. Вызвала.

584
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
<i>Номер 3827. Позвони мне!</i>

585
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Простите, можно побыстрее?

586
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Конечно.

587
00:51:52,400 --> 00:51:54,486
ЗЛИТЕСЬ ИЗ-ЗА ПРИБАВКИ?
Я ТАЩУ ФИРМУ

588
00:51:54,486 --> 00:51:56,321
ПРОДВИГАЮ ТОВАР
СКАЖИТЕ СПАСИБО

589
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
ЗНАЧИТ, ТЫ KIRKE?
УДАЛИ НАШИ ФОТО!

590
00:52:07,874 --> 00:52:08,917
ФОТО ПЕРЕД УХОДОМ

591
00:52:08,917 --> 00:52:11,503
Я С ПЕРВОГО ДНЯ ВКАЛЫВАЮ
А ОНА МНЕ ПОДАЧКУ

592
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
#ЛЕВАЯКОМПАНИЯ
#ДОСТАЛОРАБОТАТЬБЕСПЛАТНО

593
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
ДЕШЕВЫЕ ИНГРЕДИЕНТЫ
ШИКАРНО СМОТРЯТСЯ С МОИМ ДИЗАЙНОМ

594
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
БАНДА БЕЗДЕЛЬНИКОВ
И ПОМЕШАННЫЙ НА ДЕНЬГАХ БОСС

595
00:52:21,930 --> 00:52:23,682
- ПОДДЕРЖИВАЮ
- ТРЕБУЮ ВОЗВРАТ

596
00:52:23,682 --> 00:52:26,893
- ОНА ДУМАЛА, ЛИЧНЫЙ АККАУНТ
- ЛИЧНОСТЬ KIRKE РАСКРЫТА

597
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Кажется, меня взломали.

598
00:52:48,331 --> 00:52:49,916
А, значит, взломали.

599
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
Я сложила твои вещи,
раз уж ты увольняешься.

600
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Извините, я не понимаю.

601
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Я ничего не публиковала.

602
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Я сейчас вызову полицию, они найдут...

603
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Не разоряйся.

604
00:53:08,602 --> 00:53:09,811
Меня от тебя тошнит.

605
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
Босс жутко расстроена.

606
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Она тебе одной дала прибавку,
а ты вот как ей за это отплатила?

607
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Проект «продукт недели» отозвали.

608
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Запросы на возврат средств.

609
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
С аккаунтом Kirke
надо было поосторожней.

610
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Я вам клянусь. Это не я.

611
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Вы меня знаете. Зачем мне это?

612
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Ты права.

613
00:53:44,763 --> 00:53:47,474
Мне тоже интересно.
Зачем ты это сделала?

614
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Я не понимаю.

615
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Вы мне не верите?
- Предположим, верю.

616
00:53:58,777 --> 00:54:00,528
Какая теперь разница?

617
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Но ведь...

618
00:54:03,031 --> 00:54:05,158
Компании конец, ее уже не спасти.

619
00:54:09,162 --> 00:54:10,664
Я выясню, кто это сделал.

620
00:54:11,414 --> 00:54:13,250
Поймаю преступника и всё испра...

621
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
СУ-ДЖИН, ЧУ-ЁН, ДЖА-ЫН, ЫН-МИ

622
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
БОСС

623
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА

624
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
На-ми!

625
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Ли На-ми!

626
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Что случилось? Что ты здесь делаешь?

627
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Но ведь это же не ты.

628
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
УБОЙНАЯ КРАСОТКА

629
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
<i>Не плачь. Пройдет.</i>

630
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
<i>Всё хорошо.</i>

631
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК, СЕУЛ

632
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
КИБЕРБЕЗОПАСНОСТЬ!

633
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Это все мои сбережения.

634
00:55:41,921 --> 00:55:44,924
Как ты попалась?
Я хоть раз просил у тебя денег?

635
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Значит, мы должны
предоставить доказательства, и всё?

636
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Соберите материалы по этому списку.

637
00:55:51,723 --> 00:55:56,102
Но ведь мы пришли к вам,
просим найти доказательства подлога.

638
00:55:56,102 --> 00:55:58,313
- Надо поймать негодяя.
- Верно.

639
00:55:58,897 --> 00:56:02,025
Чтобы возбудить дело,
надо доказать, что вас взломали.

640
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
Пока она спала,
фото с ее телефона ушли в Инстаграм.

641
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
- Что еще надо доказывать?
- Вам не о чем волноваться.

642
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Вы удалили все фото
из Инстаграма и покинули чат.

643
00:56:13,244 --> 00:56:15,372
Вы уверены, что не сами их выложили?

644
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Не могли перепутать аккаунты?

645
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Говорю же вам, это не я.

646
00:56:22,420 --> 00:56:26,341
Тогда соберите доказательства,
что это были не вы, и возвращайтесь.

647
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Но мы...

648
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Спасибо вам. Пойдем.

649
00:56:32,722 --> 00:56:34,391
Мы не можем просто так уйти.

650
00:56:34,391 --> 00:56:36,059
Надо поймать преступника.

651
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Я знаю. Поэтому мы и уходим.

652
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Эй.

653
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
ТЕЛЕФОН НА-МИ ВЗЛОМАЛИ
НУЖНА ПОМОЩЬ

654
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
ПРАВДА? Я В ОТПУСКЕ
НЕ В КОРЕЕ

655
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
ТЕЛЕФОН ВЗЛОМАН
ИГНОРИРУЙТЕ СООБЩЕНИЯ

656
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
ДЖОН БО-РА ОТПИСАЛСЯ
ЛИ ДУН-ГЮ ОТПИСАЛСЯ

657
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
ПАПА
МЫ БЕРЕМ ВЫХОДНОЙ

658
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
<i>У тебя сегодня выходной.</i>

659
00:57:28,111 --> 00:57:31,865
Только тронь ее — и я тебя прикончу!

660
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Да ладно.

661
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Надо было лучше о ней заботиться.

662
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
Не притворяйся хорошим отцом.

663
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
Вообще-то,

664
00:57:45,920 --> 00:57:47,672
ты очень даже неплохой отец.

665
00:57:49,382 --> 00:57:51,759
Я знаю отца,
который не общается с сыном,

666
00:57:52,302 --> 00:57:54,429
после того как тот сбежал из дома.

667
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Вот из-за таких придурков

668
00:58:06,566 --> 00:58:08,234
я до этого и докатился.

669
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Прошу, не трогай На-ми.

670
00:58:16,701 --> 00:58:17,744
Насчет На-ми...

671
00:58:18,870 --> 00:58:22,081
Если она вслед за тобой
не начнет меня подозревать,

672
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
ей пока ничего не грозит.

673
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Не делай глупостей.

674
00:58:36,471 --> 00:58:39,432
Знаешь, сколько времени
прошло с той самой минуты,

675
00:58:39,432 --> 00:58:41,726
когда я нашел телефон На-ми?

676
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Три дня.

677
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Всего три.

678
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
С этой штукой
я могу узнать всё, что мне потребуется.

679
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
С этим телефоном

680
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
я могу узнать,
что ты купил, чего хочешь,

681
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
что у тебя есть,
чем у тебя брюхо набито,

682
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
кого ты любишь, а кого недолюбливаешь.

683
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Пока у меня есть это,

684
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
я могу быть кем угодно
и кем угодно управлять.

685
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Так что ты там бормотал
насчет «не делать глупостей»?

686
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
<i>Охранная сигнализация отключена.</i>

687
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Странно, правда?

688
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
Хакеры обычно ищут деньги.

689
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- А это им зачем?
- Понятия не имею.

690
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Будто тебя пытаются утопить.
- Ну да.

691
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Значит, это кто-то из тех, кого я знаю.

692
00:59:43,413 --> 00:59:44,372
Ты хоть раз

693
00:59:44,872 --> 00:59:48,126
хоть кому-то кроме меня
рассказывала про аккаунт Kirke?

694
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
С какой стати? Ты одна о нём знала.

695
00:59:52,130 --> 00:59:53,506
Я никому не говорила.

696
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Знаешь что?

697
00:59:58,261 --> 01:00:00,388
Твоя начальница перешла все границы.

698
01:00:01,055 --> 01:00:02,265
Нельзя так с людьми.

699
01:00:04,225 --> 01:00:05,059
Знаю.

700
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Но я ее понимаю.

701
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Она просила сохранить между нами.

702
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Умоляю, хватит быть такой добренькой.

703
01:00:13,610 --> 01:00:15,987
Найдем мерзавца
и вернем мне доброе имя.

704
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Нельзя сдаваться.

705
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Кто бы это ни был,
когда найдем улики, я его прикончу.

706
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Кто бы это мог быть?

707
01:00:44,515 --> 01:00:46,017
Ты знаком с Ён-джон?

708
01:00:46,017 --> 01:00:49,479
Она у нас новенькая.
А ты ее откуда знаешь?

709
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Мы вместе учились в школе.
- Да. Как говорится, мир тесен.

710
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Ты только не подумай ничего такого.

711
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Я сначала спросила у Ён-джон,

712
01:00:59,530 --> 01:01:02,700
но она в отпуске,
и я связалась с тобой.

713
01:01:04,577 --> 01:01:05,995
- Ясно.
- Вот, держи еще.

714
01:01:05,995 --> 01:01:07,163
Спасибо.

715
01:01:08,998 --> 01:01:09,874
Боже.

716
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Удалось что-нибудь найти?

717
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Я как раз этим и занимаюсь.

718
01:01:21,969 --> 01:01:25,223
Замечала, что батарея
разряжается быстрее, чем обычно?

719
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Да. Она стала быстро садиться.

720
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Как я и думал, на телефоне
установлена программа-шпион.

721
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
А это еще что такое?

722
01:01:35,274 --> 01:01:38,111
Как бы вам объяснить попонятнее?

723
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
Эта камера работает как глаза,

724
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
а микрофон — как уши.

725
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Посмотрите на экран.

726
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Вот эту самую картинку видит хакер.

727
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Можно узнать местоположение,

728
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
прослушать звонки, прочитать сообщения.

729
01:01:55,461 --> 01:01:57,547
Программу-шпион легко приобрести

730
01:01:57,547 --> 01:02:00,049
за пару долларов на иностранных сайтах.

731
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Это жуткая проблема.

732
01:02:03,386 --> 01:02:08,224
Но я давно ничего не устанавливала.
Как эта программа попала в мой телефон?

733
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Я не знаю.

734
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
Выяснишь, кто ее установил?

735
01:02:13,187 --> 01:02:14,522
Ее же можно отследить?

736
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Не думаю, что это будет так просто.

737
01:02:18,693 --> 01:02:19,777
Почему?

738
01:02:19,777 --> 01:02:22,697
Шпионская программа
в моём телефоне — это улика.

739
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Отнесем его в полицию и возбудим дело?

740
01:02:25,533 --> 01:02:27,577
Даже если есть программа-шпион,

741
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
фото были загружены с твоего телефона.

742
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
И ты должна доказать,
что не сама их выложила.

743
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Это будет непросто.

744
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Ух ты, этот чувак всё продумал.

745
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
И что же нам делать?

746
01:02:42,425 --> 01:02:44,260
Не могу же я сидеть сложа руки.

747
01:02:44,886 --> 01:02:47,221
Я еще у себя в офисе с этим покопаюсь.

748
01:02:47,722 --> 01:02:51,267
- Значит, мы на сегодня закончили?
- Нет.

749
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
Мы только начали.

750
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Я почистил твой телефон,
так что можешь им пользоваться.

751
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Но не скачивай
неизвестные файлы по левым ссылкам.

752
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
Сколько мы тебе должны за сегодня?

753
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Заплатите всё сразу, когда закончим.

754
01:03:09,994 --> 01:03:11,078
Спасибо.

755
01:03:11,078 --> 01:03:13,372
- Не за что. Не вставай.
- Спасибо.

756
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Прости, можешь выйти
и показать мне, куда идти?

757
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Да.
- Что?

758
01:03:19,796 --> 01:03:21,380
Есть карты в приложениях.

759
01:03:21,881 --> 01:03:24,634
Или ты хочешь еще что-то ей сказать?

760
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Ты могла бы...

761
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Что с ним?

762
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Что такое?
- Что?

763
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Тебе куда нужно?

764
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Ты живешь одна?

765
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Я?

766
01:03:42,735 --> 01:03:45,530
Я пытаюсь найти преступника, вот и всё.

767
01:03:46,531 --> 01:03:48,032
С тобой еще кто-то живет?

768
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Нет.

769
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
А что такое?

770
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Скажу честно.

771
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Дело в шпионской программе на телефоне.

772
01:03:56,958 --> 01:04:00,169
Если ты говоришь,
что ничего не скачивала, получается,

773
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
кто-то установил программу

774
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
прямо в твой телефон.

775
01:04:06,175 --> 01:04:07,760
А цель этого файла —

776
01:04:08,261 --> 01:04:11,931
отслеживание и прослушка,
поэтому им нельзя управлять удаленно.

777
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Я не понимаю, куда ты клонишь.

778
01:04:15,768 --> 01:04:17,019
Я говорю, что кто-то

779
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
влез в твой телефон ночью,
когда ты не могла его видеть.

780
01:04:21,649 --> 01:04:24,861
Он написал пост,
отправил сообщения в Инстаграм,

781
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
отключил будильник и рингтон. Но ты...

782
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Ты уверяешь, что живешь одна.

783
01:04:32,368 --> 01:04:34,078
Остается только предположить,

784
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
что кто-то пробрался к тебе в дом,

785
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
установил программу-шпион и сбежал.

786
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
Что там? Они так панибратски общаются.

787
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Ты уверен, что программой
нельзя управлять дистанционно?

788
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Да, на сто процентов.

789
01:05:11,741 --> 01:05:12,617
Эй.

790
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Посмотри сюда.

791
01:05:16,120 --> 01:05:17,872
В горах нашли семь трупов.

792
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Эй, погляди.

793
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Ты уже час так сидишь.

794
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Денек выдался паршивый.

795
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
Я хочу побыть одна.

796
01:05:34,221 --> 01:05:35,932
Ты иди, я тебе позже позвоню.

797
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Ничего не хочешь сказать?

798
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Нет.
- Что с тобой?

799
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Я же вижу. Что не так?

800
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Расскажи как есть.

801
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Что-то случилось на улице?

802
01:05:58,996 --> 01:06:00,122
Твоих рук дело?

803
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Что?

804
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
Знаю, это нелепо,

805
01:06:06,087 --> 01:06:09,548
но только у тебя этой ночью
был доступ к моему телефону.

806
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Ты же его слышала.
В телефоне программа-шпион.

807
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Думаешь, я ее установила?
- Нет.

808
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
Но всё указывает на тебя.

809
01:06:18,015 --> 01:06:19,225
Это он тебе сказал?

810
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
И ты веришь ему, а не мне?

811
01:06:23,896 --> 01:06:25,648
Ну и сволочь же он.

812
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Почему он пытается свалить на меня?

813
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Позвони ему.

814
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
- Верни его сюда.
- Если это не ты, просто скажи.

815
01:06:35,241 --> 01:06:37,785
И я тебе поверю. Так что...

816
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
Скажи, что это не ты.

817
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
Ты...

818
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Ты решила, что это я, верно?

819
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Как ты можешь меня подозревать?

820
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Просто скажи, что это не ты.

821
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Почему ты молчишь?

822
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
Да.

823
01:07:05,229 --> 01:07:06,272
Ты права. Это я.

824
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
Да, это была я.

825
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Ну и что дальше? Сдашь меня в полицию?

826
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
Я жду.

827
01:07:13,988 --> 01:07:16,407
- Давай. У тебя есть улики?
- Как ты...

828
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Больше никогда

829
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
мне не звони.

830
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
<i>Всё больше могил находят в горах</i>

831
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
<i>возле города Почон,
в провинции Кёнгидо.</i>

832
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
<i>По заявлению полиции
на недавнем брифинге</i>

833
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
<i>не исключено появление других тел,</i>

834
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
<i>кроме тех семи, что уже обнаружены,</i>

835
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
<i>поэтому поиски продолжатся.</i>

836
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
<i>Сколько всего тел...</i>

837
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
Что за шутки. Где ваш начальник?

838
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
- Когда он объявлялся?
- Простите.

839
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Скажите У Джи-ману,
чтобы немедленно был тут!

840
01:08:36,403 --> 01:08:37,822
- Слушаюсь.
- Слушаюсь.

841
01:08:37,822 --> 01:08:40,199
Думаете, всё это на совести Джун-ёна?

842
01:08:41,200 --> 01:08:42,701
И он же убил Ын Ми-гён?

843
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Уверены?

844
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Вы в этом уверены?

845
01:08:49,500 --> 01:08:50,584
Почему не сказали?

846
01:08:51,252 --> 01:08:53,921
Должны были сказать.
Если это правда, Джун-ён...

847
01:08:57,049 --> 01:08:59,969
Зря вы туда ходили.
Вас же во всём обвинят.

848
01:09:01,887 --> 01:09:02,972
Удалите это видео.

849
01:09:03,472 --> 01:09:05,683
Скажем, что там был полный бардак,

850
01:09:05,683 --> 01:09:07,852
и вы просто нашли телефоны жертв.

851
01:09:09,270 --> 01:09:12,106
Это я виноват, что Джун-ён таким стал.

852
01:09:12,606 --> 01:09:14,233
Хватит искать виноватых.

853
01:09:21,115 --> 01:09:22,741
Его мастерская по ремонту.

854
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Поехали туда.

855
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Я вам не верю, хочу сам убедиться.

856
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
Поехали.

857
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ»

858
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
<i>Хорошо. Просто здорово.</i>

859
01:10:25,095 --> 01:10:26,889
<i>- Давай еще.
- Еще?</i>

860
01:10:30,893 --> 01:10:32,895
<i>Погоди. Я правильно делаю?</i>

861
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
<i>Высший класс.</i>

862
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
ЗАРЯД БАТАРЕИ 1%

863
01:11:21,777 --> 01:11:23,487
Мало клиентов за два года.

864
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
РЕМОНТ СМАРТФОНОВ

865
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Сюда приходили те, кого он сам выбрал.

866
01:11:27,700 --> 01:11:29,493
Восемь ремонтов. Восемь жертв?

867
01:11:29,493 --> 01:11:30,828
ЫН МИ-ГЁН

868
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
Значит, есть еще одна.

869
01:11:34,707 --> 01:11:37,084
- Он идет за ней.
- Еще одна жертва?

870
01:11:37,584 --> 01:11:39,086
Ли На-ми?

871
01:11:39,086 --> 01:11:40,129
Осмотрись тут.

872
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Он наверняка оставил след.

873
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
Что он оставил?

874
01:11:45,217 --> 01:11:46,302
Ничего тут нет.

875
01:11:47,386 --> 01:11:50,347
Джун-ён тянет время.
Тут мы ничего о ней не найдем.

876
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Почему бы не обратиться в СМИ?

877
01:11:57,938 --> 01:11:59,815
Знаю, Джун-ён может скрыться,

878
01:11:59,815 --> 01:12:01,942
но зато девушку спасем.

879
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Я поймаю Джун-ёна.

880
01:12:05,362 --> 01:12:07,448
А ты отвали, не путайся под ногами.

881
01:12:09,158 --> 01:12:10,367
А если она погибнет?

882
01:12:11,869 --> 01:12:14,913
Ведь это вы ее убьете.
Вы сможете с этим жить?

883
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
ПОЛИЦИЯ

884
01:12:26,425 --> 01:12:28,802
- Патруль 12, торговый центр...
- Спокойно.

885
01:12:29,428 --> 01:12:30,679
Мы из полиции.

886
01:12:30,679 --> 01:12:32,348
Участок Почон.

887
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Да. Ведем тут расследование.

888
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Вы из участка Гочок?

889
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Зачем ехать сюда из Почона?

890
01:12:41,523 --> 01:12:43,650
Это секретное расследование.

891
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Значит, кто-то нашел
твой телефон и оставил здесь?

892
01:12:48,113 --> 01:12:49,239
Оплатил ремонт?

893
01:12:49,239 --> 01:12:52,409
Я думаю, тут мне
и установили шпионскую программу.

894
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Твое имя?
- Ли На-ми.

895
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Судя по всему,
это сделал мастер по ремонту.

896
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
БИЗНЕС-ЛИЦЕНЗИЯ

897
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
«У Джун-ён»?

898
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Он мог сменить фамилию на О Джун-ён.

899
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
Что? Вы сказали О Джун-ён?

900
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Постойте.

901
01:13:18,519 --> 01:13:21,230
Если О Джун-ён — владелец мастерской,

902
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
то программа-шпион всё еще в телефоне.

903
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
Дайте позвонить в его фирму...

904
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
«ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»

905
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Добрый день, у меня к вам вопрос.

906
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
У вас работает некий О Джун-ён? Нет?

907
01:13:43,585 --> 01:13:46,213
Подождите. А Джу Ён-джон?

908
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Вот твердолобые!

909
01:13:48,882 --> 01:13:51,218
- Хорошо.
- А ты, должно быть, Ли На-ми.

910
01:13:52,177 --> 01:13:53,887
Вот ведь сумасшедший ублюдок.

911
01:13:55,806 --> 01:13:57,307
Но ты не волнуйся...

912
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Он залил мне программу-шпион,
он пустил под откос всю мою жизнь,

913
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
а потом притворился,
что помогает. Что дальше?

914
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Простите?
- Он не просто хейтер, так?

915
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
В чём его обвиняют?
Что за секретное расследование?

916
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Вы молчите, но мне и так ясно.

917
01:14:23,375 --> 01:14:25,878
Снимает разную грязь
и выкладывает в сеть?

918
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Правда в том...
- Да, именно так.

919
01:14:31,133 --> 01:14:32,134
Вот сукин сын.

920
01:14:45,230 --> 01:14:47,733
- Где ты живешь?
- Недалеко от Синчона.

921
01:14:48,275 --> 01:14:50,319
- Одна?
- Да.

922
01:14:50,903 --> 01:14:54,323
- Он тоже это спрашивал.
- Значит, точно заявится.

923
01:14:54,323 --> 01:14:55,282
Поехали.

924
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
А если он исчезнет?
А если больше не появится?

925
01:15:01,246 --> 01:15:02,372
Тогда тебе повезло.

926
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Повезло?

927
01:15:06,752 --> 01:15:09,338
Боюсь, вы не понимаете, что происходит.

928
01:15:09,880 --> 01:15:11,924
Знаете, каково мне сейчас?

929
01:15:12,549 --> 01:15:14,927
Все считают меня спятившей сукой.

930
01:15:14,927 --> 01:15:18,430
Я обозвала предательницей
свою лучшую подругу, а этот гад...

931
01:15:21,391 --> 01:15:23,393
Я больше никогда никому не поверю.

932
01:15:24,561 --> 01:15:27,356
Мне уже мерещится,
что за мной постоянно следят.

933
01:15:29,233 --> 01:15:31,318
И что мне? Ждать, когда его найдут?

934
01:15:31,318 --> 01:15:32,819
А если вообще не найдут?

935
01:15:34,279 --> 01:15:36,073
Вы будете вечно меня охранять?

936
01:15:38,075 --> 01:15:39,034
Нет, не будете.

937
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Мне нужно, чтобы всё стало как прежде.

938
01:15:44,331 --> 01:15:47,584
- Мы должны любой ценой его найти.
- Непременно найдем.

939
01:15:48,460 --> 01:15:50,462
- Если ты...
- Я приглашу его к себе.

940
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Я заставлю его прийти ко мне.

941
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
<i>Что? Как?</i>

942
01:16:02,307 --> 01:16:04,476
<i>С помощью шпионской программы.</i>

943
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
<i>Дам ему понять, что я ничего не знаю,</i>

944
01:16:07,938 --> 01:16:09,273
и он точно появится.

945
01:16:10,399 --> 01:16:11,650
Это его цель.

946
01:16:13,527 --> 01:16:15,445
<i>Если отключу телефон, спугну его.</i>

947
01:16:16,446 --> 01:16:18,949
Он поймет, что я всё знаю, и не явится.

948
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Если мы его не поймаем,
он всё это повторит с кем-то другим.

949
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
<i>Надо ему помешать.</i>

950
01:16:26,540 --> 01:16:28,083
<i>Я заманю его к себе домой.</i>

951
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
<i>Отличная идея.</i>

952
01:16:33,463 --> 01:16:34,590
А ты сможешь?

953
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Да, смогу.

954
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
Я ДО СИХ ПОР В ШОКЕ
ТЫ СЕГОДНЯ СВОБОДЕН?

955
01:16:44,308 --> 01:16:45,350
ДА, ГДЕ ВСТРЕЧА?

956
01:16:45,350 --> 01:16:47,936
ПРОВЕРЬ МОЙ НОУТБУК
МОЖЕШЬ КО МНЕ ПРИЕХАТЬ?

957
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
ДА, ДАВАЙ АДРЕС

958
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- У меня дурное предчувствие.
- Почему? В чём дело?

959
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Она не знает, с кем связалась.

960
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
А это важно?

961
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Она должна понимать...
- А если он сбежит?

962
01:17:04,578 --> 01:17:06,246
Значит, мы должны его взять.

963
01:17:07,372 --> 01:17:08,749
Так мы и ее обезопасим.

964
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
<i>Это на случай проблем с билетами.</i>

965
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
<i>Кто он? Как выглядит?</i>

966
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
<i>Весь такой холеный.</i>

967
01:17:20,677 --> 01:17:24,056
<i>Но был бы еще лучше
без очков и со стрижкой.</i>

968
01:17:26,266 --> 01:17:29,728
<i>- Ты на него запала.
- Что? Ну что ты несешь?</i>

969
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
ГДЕ ТЫ?

970
01:18:37,838 --> 01:18:39,756
ПОЧТИ НА МЕСТЕ

971
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
ПОЗВОНИ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ

972
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
Что?

973
01:19:00,944 --> 01:19:03,530
Это Джун-ён. Это Джун-ён, да?

974
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
О ДЖУН-ЁН

975
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Алло?

976
01:19:45,197 --> 01:19:46,323
У Джун-ён.

977
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
ЛИ НА-МИ

978
01:20:26,571 --> 01:20:27,405
Повернись.

979
01:20:31,117 --> 01:20:31,993
Повернись.

980
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Ублюдок!

981
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Джун-ён, стой на месте.

982
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Джун-ён?

983
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Вы обознались.

984
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Вы из полиции?

985
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Да. Приехали по вызову,
приняли тебя за подозреваемого.

986
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
В любом случае не стоит
направлять оружие на гражданских.

987
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Напугали мы тебя? Прости.

988
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
Но тебя не шокировал вид пистолета.

989
01:22:01,207 --> 01:22:02,375
Предъяви документы.

990
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
<i>Оставьте сообщение после...</i>

991
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Могу я сначала
увидеть ваше удостоверение?

992
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
А что? Думаешь, мы не из полиции?

993
01:22:17,390 --> 01:22:21,853
Я хочу знать имена тех полицейских,
что угрожают оружием мирным жителям.

994
01:22:21,853 --> 01:22:23,229
И еще вопрос?

995
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- Вам можно вытворять что угодно?
- Хватит.

996
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Да брось!

997
01:22:28,777 --> 01:22:31,821
- Тебе незачем...
- Я законопослушный гражданин.

998
01:22:36,242 --> 01:22:37,869
Еще раз приносим извинения.

999
01:22:42,874 --> 01:22:43,792
Ты можешь идти.

1000
01:22:49,965 --> 01:22:52,634
Есть в этом парне что-то жуткое.

1001
01:22:54,344 --> 01:22:55,887
Он похож на него со спины.

1002
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Вернемся в машину. Идем.

1003
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Простите.

1004
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
Телефон в комнате. Мы в безопасности.

1005
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Что случилось?

1006
01:23:37,345 --> 01:23:39,514
Он сказал, что приедет на выходных.

1007
01:23:40,890 --> 01:23:42,142
И отключил телефон.

1008
01:23:42,726 --> 01:23:44,102
Какая муха его укусила?

1009
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Ты допустила ошибку?
- Я?

1010
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
А может быть, это вы плохо спрятались.

1011
01:23:52,736 --> 01:23:55,196
Я видела, как вы там бродили.

1012
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Увидели одного подозрительного парня.

1013
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Я отслежу геолокацию номера.
Мы его возьмем, когда включит телефон.

1014
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
А если он знает, что мы задумали?

1015
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Не беспокойся.

1016
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Ему больше некуда идти, только сюда.

1017
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Ну да.

1018
01:24:14,507 --> 01:24:16,551
Мы не можем остаться до выходных.

1019
01:24:17,719 --> 01:24:20,430
И звонить ей не можем. Как нам быть?

1020
01:24:21,931 --> 01:24:24,309
Я поменяю телефон, возьму свой старый.

1021
01:24:24,309 --> 01:24:27,228
Может, он расстроится и явится раньше.

1022
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
Может сработать.

1023
01:24:28,855 --> 01:24:29,814
Живо меняй!

1024
01:24:38,907 --> 01:24:41,284
Вы можете нормально с ней говорить?

1025
01:24:44,579 --> 01:24:46,122
ШЕФ

1026
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Почему ваш номер
в списке звонков Ын Ми-Гён?

1027
01:24:51,669 --> 01:24:54,089
А в доме жертвы посылка от вашей жены?

1028
01:24:55,840 --> 01:24:57,217
За этим стоит ваш сын?

1029
01:24:58,176 --> 01:24:59,969
Поэтому вы устроили там потоп?

1030
01:24:59,969 --> 01:25:02,097
- <i>Так?</i>
- Я пытался его поймать.

1031
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
<i>Возвращайтесь сюда. Где вы?</i>

1032
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Я поймаю его.
<i>- Ненормальный.</i>

1033
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
Отдел по особо тяжким
объявит вас в розыск.

1034
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
<i>Я вам помогу.
Только возвращайтесь. Живо!</i>

1035
01:25:44,556 --> 01:25:48,726
Если нас тут застукает отдел
по особо тяжким преступлениям, то хана.

1036
01:25:51,479 --> 01:25:54,274
Поедем, всё объясним и вернемся.

1037
01:25:59,070 --> 01:26:01,364
Никто больше не знает о Ли На-ми.

1038
01:26:01,364 --> 01:26:03,491
Так что, поехали в участок.

1039
01:26:14,878 --> 01:26:17,088
- Ты сменила телефон?
- Да.

1040
01:26:17,672 --> 01:26:19,382
На-ми, я прошу прощения,

1041
01:26:19,382 --> 01:26:22,218
но мы должны вернуться в участок.

1042
01:26:22,218 --> 01:26:24,554
Я понимаю. Он сегодня вряд ли придет.

1043
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Ты справишься сама?

1044
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Всё будет хорошо.
Он тот еще подонок, но не убийца.

1045
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Ну, как бы да, но...

1046
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Но такие подонки могут вдруг озвереть.

1047
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
У тебя есть безопасное место,
куда можно податься? Друзья?

1048
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
ПАПА НА-МИ ПРИНЯЛ ВАШ ЗАПРОС О ПОДПИСКЕ

1049
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
НА-МИ СТАНОВИТСЯ ПОХОЖЕЙ НА ТЕБЯ

1050
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
СКУЧАЮ ПО ВРЕМЕНАМ,
КОГДА МЫ БЫЛИ ВМЕСТЕ

1051
01:27:57,605 --> 01:28:01,109
Если выйдет на связь,
не вздумай встречаться, звони нам.

1052
01:28:01,985 --> 01:28:04,821
{\an8}Он может снова
установить шпионскую программу.

1053
01:28:05,613 --> 01:28:06,781
Ничего не скачивай.

1054
01:28:11,327 --> 01:28:13,621
Я в любом случае постоянно на связи.

1055
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Если ничего не пишу,
значит, что-то случилось.

1056
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Хорошо?

1057
01:28:20,295 --> 01:28:21,379
Я буду вам писать.

1058
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Пиши.

1059
01:29:15,350 --> 01:29:16,351
Пап, ты спишь?

1060
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
НА-МИ, ГДЕ ТЫ?

1061
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
ЧТО ГОВОРЯТ КОЛЛЕГИ?

1062
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
Я УЖЕ ЕДУ
ЖДИ ТАМ

1063
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
МНЕ ПРАВДА ОЧЕНЬ ЖАЛЬ

1064
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
ВИЖУ, У ТЕБЯ ДРУГОЙ ТЕЛЕФОН

1065
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
У МЕНЯ ТОЖЕ

1066
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ПОЗВОНИ

1067
01:30:14,867 --> 01:30:16,494
Он последний страх потерял...

1068
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
Я ИСПУГАЛАСЬ, ЗАМЕНИЛА ТЕЛЕФОН
О ЧЁМ ТЫ ХОТЕЛ ПОГОВОРИТЬ?

1069
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
ПЕРЕАДРЕСАЦИЯ НА СТАЦИОНАРНЫЙ НОМЕР

1070
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
ПОДТВЕРДИТЬ

1071
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Папа!

1072
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
<i>Ли На-ми.</i>

1073
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
Папа!

1074
01:31:44,248 --> 01:31:46,167
<i>Ты весь день пялишься в телефон.</i>

1075
01:31:49,587 --> 01:31:51,589
<i>Хочешь, чтобы я жил там один?</i>

1076
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Папа.

1077
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
<i>Сама подумай.</i>

1078
01:32:12,652 --> 01:32:14,445
<i>Наврал, что постоянный клиент.</i>

1079
01:32:15,154 --> 01:32:19,200
<i>Диск, билеты на бейсбол.
Думаешь, это всё совпадения?</i>

1080
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
<i>А если нет, что?</i>

1081
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
<i>Не знаю, но он чудило,
держись от него подальше.</i>

1082
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
<i>Нет, ты скажи.</i>

1083
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
<i>Думаешь, чем я с ним занимаюсь?</i>

1084
01:32:29,585 --> 01:32:32,380
<i>Я тебя предупреждаю,
у меня дурное предчувствие!</i>

1085
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
<i>Нож, мой подарок, с собой?</i>

1086
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
<i>Папа, меня пугает
твоя одержимость и гиперопека.</i>

1087
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
<i>Ясно?</i>

1088
01:32:44,392 --> 01:32:45,977
<i>- Удачи.
- Ли На-ми!</i>

1089
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
<i>Я...</i>

1090
01:32:52,525 --> 01:32:53,859
РОЗЫСК ПРОПАВШИХ
ЧХВЕ ВУ-СОК

1091
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
Мы уже возвращаемся.

1092
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Вы про что?

1093
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Что?

1094
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Где мой папа?

1095
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
Скажи мне.

1096
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Пока я тебя не прибила.

1097
01:33:14,338 --> 01:33:17,967
Ты хочешь найти отца или убить меня?

1098
01:33:17,967 --> 01:33:19,927
Где мой папа?

1099
01:33:26,267 --> 01:33:27,935
- Отвечай.
- Вот.

1100
01:33:39,238 --> 01:33:41,449
Они нашли Джун-ёна.

1101
01:33:43,200 --> 01:33:44,160
Его нашли, но...

1102
01:33:45,286 --> 01:33:47,580
Но что? Говори уже.

1103
01:33:49,874 --> 01:33:51,000
Где У Джун-ён?

1104
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Чёрт, ведь я хотел на время затаиться.

1105
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
Ты разрушила все мои планы!

1106
01:33:58,633 --> 01:33:59,842
Как загладишь вину?

1107
01:34:03,304 --> 01:34:04,680
Я всё сделаю.

1108
01:34:06,432 --> 01:34:07,350
Отпусти папу!

1109
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Правда?

1110
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
В таком случае

1111
01:34:12,730 --> 01:34:15,066
отправь сообщение детективу У Джи-ману.

1112
01:34:16,150 --> 01:34:17,568
Ты обещала ему написать.

1113
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
<i>Где этот мерзавец?</i>

1114
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
<i>Для заявления о пропаже
я зарегистрировал ваш образец ДНК.</i>

1115
01:34:28,829 --> 01:34:31,165
<i>В водохранилище нашли неопознанное тело</i>

1116
01:34:31,957 --> 01:34:34,794
<i>около года назад,
похоже, это ваш родственник.</i>

1117
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
<i>- Возвращайтесь в участок...</i>
- Джун-ён мертв?

1118
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Бред какой-то.

1119
01:34:39,423 --> 01:34:41,759
Я ложусь спать.

1120
01:34:42,802 --> 01:34:44,720
Выйду на связь уже завтра.

1121
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Отправляй.

1122
01:35:03,531 --> 01:35:06,033
Зачем ты так со мной?

1123
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Что я сделала не так?

1124
01:35:09,870 --> 01:35:11,831
Я нашел твой телефон.

1125
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Что?

1126
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
А что, нужен особый повод?

1127
01:35:16,836 --> 01:35:22,550
Ты так себя ведешь
по такой нелепой причине?

1128
01:35:22,550 --> 01:35:26,178
Как ты вообще могла
потерять настолько ценную вещь?

1129
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Что ты намерен делать?

1130
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Это целиком зависит от твоих знакомых.

1131
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
Если в ближайшие сутки

1132
01:35:33,602 --> 01:35:35,438
хоть один из твоих контактов

1133
01:35:35,438 --> 01:35:38,274
с тобой свяжется,
я оставлю тебя в живых.

1134
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Но пока что этого не случилось.

1135
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Мы живем в мире,
где соединены прикосновением пальца.

1136
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Но по иронии судьбы
разъединить нас так же элементарно.

1137
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Скорее всего с тобой так и будет.

1138
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Ну ладно.

1139
01:35:58,252 --> 01:35:59,086
Выбирай.

1140
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Убей меня сейчас,

1141
01:36:02,965 --> 01:36:04,592
или беги, пока можешь.

1142
01:36:05,593 --> 01:36:08,053
Ты погибнешь, пытаясь спасти отца.

1143
01:36:08,053 --> 01:36:10,139
Скажи, где мой папа.

1144
01:36:11,098 --> 01:36:12,308
Тебе-то всё равно.

1145
01:36:15,853 --> 01:36:16,687
Извини.

1146
01:36:17,772 --> 01:36:18,647
Я в туалет.

1147
01:37:27,800 --> 01:37:28,634
Папа!

1148
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Заходи!

1149
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Отпусти его.

1150
01:37:37,518 --> 01:37:38,477
Убери железку.

1151
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Папа...

1152
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Хватит спектаклей.

1153
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Свяжи себе ноги.

1154
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Повернись.

1155
01:38:24,189 --> 01:38:26,859
Встань на колени и руки за спину.

1156
01:38:29,153 --> 01:38:30,154
Боже.

1157
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Хватит! Остановись!

1158
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Я дал тебе шанс.

1159
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Ты сама это выбрала.

1160
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Папа.

1161
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Папа.

1162
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Прости меня.

1163
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Папа.

1164
01:39:38,138 --> 01:39:40,683
Не волнуйся, просто потерпи немного.

1165
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Как трогательно.

1166
01:39:44,353 --> 01:39:46,689
А почему ты раньше о нём не заботилась?

1167
01:39:47,815 --> 01:39:49,441
Я сделала то, что ты велел.

1168
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Сдержи свое слово.

1169
01:39:52,569 --> 01:39:56,031
Конечно, сдержу, несмотря ни на что.

1170
01:39:57,825 --> 01:39:58,909
Знаешь что, На-ми?

1171
01:39:59,994 --> 01:40:02,496
С твоим папой пока никто не связался.

1172
01:40:03,706 --> 01:40:04,748
Я выполню уговор.

1173
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Папа, нет! Нет!

1174
01:40:13,549 --> 01:40:14,383
О Господи!

1175
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Ну и сволочь же ты!

1176
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Тебе не жить!

1177
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Подонок! Я тебя прикончу!

1178
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Прости меня.

1179
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Я прошу прощения.

1180
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Я сделаю всё, что захочешь.

1181
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Отпусти его, прошу тебя.

1182
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Пожалуйста.

1183
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Умоляю, отпусти папу.

1184
01:41:11,690 --> 01:41:12,649
Всё, что захочу?

1185
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Всё что угодно. Я сделаю что угодно.

1186
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Тогда убей его.

1187
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
УСТАНОВИТЬ КАК ОБОИ

1188
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
НИКАКИХ СООБЩЕНИЙ, ТОЛЬКО ЗВОНКИ!

1189
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
Бросай.

1190
01:43:50,349 --> 01:43:51,558
А ну брось, говнюк!

1191
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Что? Тот самый козлина, что раньше.

1192
01:43:58,649 --> 01:44:00,734
Откуда ты такой взялся?

1193
01:44:01,777 --> 01:44:02,653
Где Ли На-ми?

1194
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Папа.

1195
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Что? Да ты ненормальный.

1196
01:44:33,517 --> 01:44:35,227
Я знаю, что Джун-ён не мертв.

1197
01:44:36,687 --> 01:44:37,646
Где Джун-ён?

1198
01:44:38,355 --> 01:44:39,189
Папочка.

1199
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Я Джун-ён.

1200
01:44:43,360 --> 01:44:46,029
Это я. Я твой сын, Джун-ён!

1201
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Это ты сделал меня таким.

1202
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Пожалуйста, не бей меня.

1203
01:44:55,706 --> 01:44:57,332
Мне так больно!

1204
01:44:59,126 --> 01:45:00,002
Папочка.

1205
01:45:07,801 --> 01:45:08,927
Ты реально повелся?

1206
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Боже, этот болван не мог никого убить.

1207
01:45:49,176 --> 01:45:50,302
Где Джун-ён?

1208
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. У ДЖУН-ЁН

1209
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
СЕМЬЯ: У ДЖИ-МАН
ПОЛИЦИЯ ПОЧОН

1210
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
ВИНИТ ЕГО В БОЛЕЗНИ МАТЕРИ...

1211
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ВЛАСТНЫЙ ВЫСОКОМЕРНЫЙ ЭГОЦЕНТРИСТ

1212
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
МОЖЕТ, МНЕ СТАТЬ У ДЖУН-ЁНОМ?

1213
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
БРОСАТЬ УДОБРЕНИЯ КАК У ДЖУН-ЁН

1214
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
ПРЕВРАТИТЬ ЕГО В УБИЙЦУ

1215
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Ты их нашел.

1216
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Я сожалею.

1217
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
И прошу прощения.

1218
01:48:08,315 --> 01:48:09,608
Я сяду в тюрьму.

1219
01:48:11,651 --> 01:48:14,821
Я перед законом признаю свою вину!

1220
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Я же извинился.

1221
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
Так что

1222
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
опусти пистолет,

1223
01:48:28,251 --> 01:48:29,628
ты не станешь стрелять.

1224
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
«Что?»

1225
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
На-ми.

1226
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
На-ми.

1227
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
На-ми.

1228
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Папа.

1229
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ И ПОГОВОРИМ

1230
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
<i>Она уронила свой смартфон.</i>

1231
01:52:50,472 --> 01:52:52,766
<i>«А» попала на прицел серийного убийцы.</i>

1232
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
<i>Преступник не был
зарегистрирован при рождении...</i>

1233
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
<i>Когда он очнется,
попытаются установить его личность.</i>

1234
01:52:59,397 --> 01:53:01,649
<i>Смартфоны стали необходимостью,</i>

1235
01:53:01,649 --> 01:53:04,068
<i>такое может случиться с каждым из нас...</i>

1236
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
МНЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ КАФЕ KIRKE
ОНА РЕАЛЬНО ЗДЕСЬ

1237
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
- А ГДЕ ОНО?
- КАКАЯ ОНА?

1238
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- Я ПОЙДУ ПРОВЕРЮ
- СКАЖИ ЕЙ, ПУСТЬ ДЕРЖИТСЯ

1239
01:53:16,289 --> 01:53:17,207
ДЕРЖИСЬ, KIRKE!

1240
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
ПРИШЛИ НАМ ФОТО

1241
01:57:04,851 --> 01:57:08,938
Перевод субтитров: Светлана Зайцева



