1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,055 --> 00:00:58,808
‎NGÀY 9 THÁNG 7, THỨ BẢY
‎LEE NA MI, CỐ LÊN!

4
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
{\an8}‎QUẬN SEODAEMUN

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
{\an8}‎THIẾT KẾ SẢN PHẨM MỚI

6
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
{\an8}‎GỬI EMAIL VỀ SẢN PHẨM CHO KHÁCH

7
00:01:14,407 --> 00:01:15,658
{\an8}‎XẾP HÀNG TỒN KHO

8
00:01:15,658 --> 00:01:16,993
‎Bật một bài hát đi!

9
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
‎"CHÀO"
‎NHÓM PIPPI

10
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
‎- RA QUÂN!
‎- CHẢ ĐI ĐƯỢC.

11
00:01:25,126 --> 00:01:27,545
{\an8}‎- LEE NA MI ƠI?
‎- THỨ BẢY? MẤY GIỜ XONG?

12
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
‎7:30! ĂN GÌ!

13
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
‎BA CHỈ HEO JONG RO

14
00:01:37,013 --> 00:01:39,057
‎#SÔCÔLABẠCHÀ
‎KHOAI NƯA SÔCÔLA BẠC HÀ ĐỈNH

15
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
{\an8}‎KẸT XE
‎VĂN PHÒNG KHU CHANGCHEON

16
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
‎Xin chào.

17
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
{\an8}‎SỐ DƯ 6.800 WON

18
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
‎KHU 206
‎0 CHỖ

19
00:01:48,942 --> 00:01:49,776
‎TIẾP

20
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
‎ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT

21
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
<i>‎Nếu bạn muốn khởi nghiệp...</i>

22
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
‎- Xin chào.
‎- Chào.

23
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
‎MASSIT GONAAK
‎HƯƠNG VỊ DÂU MỚI THƠM NGON!

24
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
{\an8}‎ĂN KIÊNG MÀ VẪN NGON?

25
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
{\an8}‎ĂN NÓ MỖI SÁNG?

26
00:02:01,704 --> 00:02:04,040
‎- Tôi gọi xa-lát. Gọi chung chứ?
‎- Có.

27
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
{\an8}‎ĐỀ NGHỊ CHO VAY
‎CHẶN

28
00:02:12,465 --> 00:02:13,800
‎BỐ
‎MAI TỚI ĐÚNG BỐN GIỜ

29
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
{\an8}‎DẠ

30
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
‎QUẢN LÝ ĐƠN HÀNG KO JEONG HUN
‎CỬA HÀNG NAVER

31
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
‎Vâng, xin chào. Tôi từ Massit Gonaak ạ.

32
00:02:22,475 --> 00:02:23,768
‎Chào nhé!

33
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
<i>‎Bóng bổng...</i>

34
00:02:26,062 --> 00:02:26,980
{\an8}‎- TRẢ GIÁ?
‎- Ừ.

35
00:02:26,980 --> 00:02:29,899
{\an8}‎- EM LÀ SINH VIÊN. NỬA GIÁ ĐI?
‎- XIN LỖI.

36
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
<i>‎Nếu bạn chưa đăng ký theo dõi...</i>

37
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
‎400K WON/THÁNG

38
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
‎ỨNG DỤNG DABANG

39
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
‎KEM CHỐNG NẮNG GREEN MILD UP SUN PLUS
‎NĂM SAO

40
00:02:47,625 --> 00:02:48,459
{\an8}‎LEE *-MI

41
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
{\an8}‎ĐẶT ĐIỆN THOẠI LÊN MÁY ĐỌC

42
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
‎ĐÃ ĐẾN

43
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
‎- Nâng ly.
‎- Nâng ly.

44
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
‎- Cạn.
‎- Cạn.

45
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
‎ĐÃ GIAO MỘT KIỆN HÀNG TỚI CỬA NHÀ BẠN

46
00:03:02,932 --> 00:03:03,808
{\an8}‎Ăn no quá đi.

47
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
‎NHẬN DẠNG DẤU VÂN TAY

48
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
‎Này, cùng nhau chụp đi!

49
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
‎- Rồi rồi.
‎- Lại đây.

50
00:03:16,654 --> 00:03:18,156
‎Được rồi.

51
00:03:18,156 --> 00:03:19,532
‎Đứng sát vào.

52
00:03:19,532 --> 00:03:22,702
‎Một, hai, ba.

53
00:03:41,221 --> 00:03:43,514
‎Ôi, dừng với ạ.

54
00:03:53,691 --> 00:04:00,156
{\an8}‎MỞ KHÓA

55
00:04:35,733 --> 00:04:39,279
<i>‎Sống chung với Covid,
‎khi chúng ta đã tự giác đeo khẩu trang,</i>

56
00:04:39,279 --> 00:04:42,448
{\an8}<i>‎xã hội cũng dần trở lại bình thường.</i>

57
00:04:43,199 --> 00:04:47,120
{\an8}<i>‎Việc người dân tự giác đeo khẩu trang
‎khi đi phương tiện công cộng</i>

58
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
<i>‎đã không còn hiếm.</i>

59
00:04:49,289 --> 00:04:54,085
<i>‎Cũng hơi khó xử nếu đi tàu điện ngầm
‎mà không đeo khẩu trang.</i>

60
00:04:55,295 --> 00:04:57,255
<i>‎Ở những khu đông người, tôi thấy...</i>

61
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
‎CHIANG MAI, THÁI LAN

62
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
‎#ĐỜISỐNGTHÁILAN #CHAMNAMUL
‎ĐANG ĐĂNG

63
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
‎SIÊU ĐẸP

64
00:05:47,847 --> 00:05:53,061
<i>‎Tối qua vui chứ? Coi Instagram
‎của cậu rồi. Cả lũ đi hát karaoke vui nhỉ?</i>

65
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
<i>‎Lee Na Mi, còn ngủ à?</i>

66
00:05:56,272 --> 00:05:57,357
<i>‎A lô?</i>

67
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
<i>‎Hả, a lô?
‎Đây là điện thoại của Lee Na Mi mà nhỉ?</i>

68
00:06:02,570 --> 00:06:04,280
<i>‎Qua tôi thấy nó trên xe buýt.</i>

69
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
<i>‎À, tôi hiểu rồi.</i>

70
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
<i>‎Đó là điện thoại của bạn tôi.</i>

71
00:06:10,411 --> 00:06:12,455
<i>‎Cô có liên lạc với bạn tôi chưa?</i>

72
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
<i>‎Vẫn chưa. Tôi đưa cho cảnh sát nhé?</i>

73
00:06:16,584 --> 00:06:19,170
<i>‎Khoan đã, vậy tôi sẽ</i>

74
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
<i>‎nói với chủ nhân điện thoại
‎rồi gọi lại cô ngay.</i>

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
‎Vâng, tôi sẽ gọi cô sớm.

76
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
‎Sao bưu kiện nát hết vậy?

77
00:06:47,824 --> 00:06:48,658
‎Lee Na Mi.

78
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
‎Mimi ơi?

79
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
‎Trong nhà vệ sinh à?

80
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
‎Này!

81
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
‎Gì chứ?

82
00:07:55,266 --> 00:07:56,100
‎Na Mi ơi?

83
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
‎Na Mi.

84
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
‎Á, khỉ gió. Giời ơi là giời.

85
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
‎Trời ạ...

86
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
‎Này!

87
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
‎LEE NA MI

88
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
{\an8}‎LEE NA MI
‎Ở ĐẢO JEJU

89
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
{\an8}‎TUẦN TRĂNG MẬT NGỌT NGÀO

90
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
‎EUNJOOODA_ ĐÃ GẮN THẺ BẠN Ở MỘT BÀI ĐĂNG

91
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
‎Ôi khó chịu quá.

92
00:08:30,635 --> 00:08:33,971
‎Giời ạ, khó chịu là đúng.
‎Tối qua cậu ngủ ngoài trời mà.

93
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
‎Cậu về nhà kiểu gì vậy?

94
00:08:36,641 --> 00:08:37,475
‎Chả biết.

95
00:08:38,392 --> 00:08:39,227
‎À...

96
00:08:40,311 --> 00:08:42,104
‎Chắc tớ đi xe buýt.

97
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
‎Đâu rồi nhỉ?

98
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
‎Cái gì? Mất gì à?

99
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
‎Điện thoại của tớ. Thử gọi tớ đi.

100
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
‎Rồi, để tớ gọi.

101
00:08:57,453 --> 00:09:00,790
‎- Nhà vệ sinh không có. Hẳn rồi.
‎- Tớ phải có điện thoại.

102
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
‎Hay ở ngoài nhỉ? Ôi trời ơi.

103
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
‎- Xem kỹ vào đó.
‎- Nó đâu rồi?

104
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
‎ĐỘI LG TWINS

105
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
‎SIÊU ĐẸP

106
00:09:23,062 --> 00:09:26,315
<i>‎Xin chào, tôi là chủ nhân
‎của chiếc điện thoại ạ.</i>

107
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
<i>‎Xin chào.</i>

108
00:09:28,025 --> 00:09:29,819
<i>‎Cảm ơn cô nhiều lắm.</i>

109
00:09:29,819 --> 00:09:33,739
<i>‎Tối qua tôi mệt quá.
‎Còn chả biết là đã làm mất nó.</i>

110
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
<i>‎- Mãi tôi mới gọi cô nhỉ?
‎- Không sao mà.</i>

111
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
<i>‎Giờ cô ở đâu? Tôi sẽ tới chỗ cô.</i>

112
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
‎TIỆM CÀ PHÊ MIZI

113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
<i>‎- Tôi ở khu Seogyo.
‎- Khu Seogyo?</i>

114
00:09:43,457 --> 00:09:47,461
<i>‎Nếu được, ở đó có quán cà phê tên là Mizi.</i>

115
00:09:47,461 --> 00:09:50,881
<i>‎- Vâng, vậy một giờ nữa gặp cô nhé.
‎- Cảm ơn cô nhé.</i>

116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
‎NHẬP SAI MÃ PIN

117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
{\an8}‎HÃY THỬ LẠI SAU 30 GIÂY NỮA

118
00:10:18,659 --> 00:10:21,287
‎Không dấu vân tay hay đồ tùy thân à?

119
00:10:22,955 --> 00:10:25,958
‎Tên nào gây ra vụ này
‎thì cũng lên kế hoạch kỹ đó.

120
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
‎Ôi trời...

121
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
‎Xem này. Trông như cầu cứu?

122
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
‎Cả tuần qua trời mưa,
‎chắc để ta tìm ra cái xác nhanh.

123
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
‎Trời giúp đó.

124
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
‎Mà vì trời mưa
‎nên cũng trôi hết chứng cứ rồi.

125
00:10:42,725 --> 00:10:45,603
‎- Lợn rừng cũng tìm ra xác.
‎- Ôi trời, thiệt là...

126
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
‎Cẩn thận.

127
00:10:46,687 --> 00:10:48,981
‎- Tìm thấy gì à?
‎- Không có gì ạ.

128
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
‎Mà có thấy cái này.

129
00:10:54,820 --> 00:10:56,697
‎- Gì thế?
‎- Phân bón cho cây.

130
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
‎- Phân bón cho cây?
‎- Nhưng nó liên quan gì nhỉ?

131
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
‎Có thể bị vùi từ trước.

132
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
‎WOO JUN YEONG

133
00:12:13,149 --> 00:12:15,985
‎Phân bón cùng loại
‎được chôn cùng nạn nhân?

134
00:12:15,985 --> 00:12:18,446
‎Vậy là Jun Yeong đã giết. Cây của nó mà.

135
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
‎- Hẳn là trùng hợp thôi.
‎- Trùng hợp?

136
00:12:20,740 --> 00:12:25,327
‎Còn bằng này tức nó đã ở đây trong vòng
‎một tháng. Cũng là lúc nạn nhân chết.

137
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
‎Thằng đần đó giết người á?
‎Có hợp lý không?

138
00:12:28,205 --> 00:12:33,586
‎Thế mới nói. Nó rụt rè quá, giết nổi ai.
‎Anh nói cái quái gì vậy?

139
00:12:33,586 --> 00:12:37,757
‎Nó chuyển ra cũng bảy năm rồi.
‎Chưa làm đơn xin tách hộ khẩu nữa.

140
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
‎Không nghĩ nó chơi với đám xấu?

141
00:12:40,718 --> 00:12:41,969
‎Vậy ý anh là,

142
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
‎không phải nó mà là kẻ nó biết à?

143
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
‎Phải.

144
00:12:46,807 --> 00:12:50,019
‎Vậy ta phải hỏi Jun Yeong
‎xem nó tới đây với ai.

145
00:12:51,061 --> 00:12:52,396
‎Gọi đi. Có số chứ?

146
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
‎Trời ạ. Bảy năm rồi chưa nói chuyện nhỉ.

147
00:12:57,401 --> 00:12:59,779
‎Anh tính tìm nó kiểu gì? Xin lệnh bắt à?

148
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
‎Cho cả tổng biết
‎nó bị truy nã vì đi cùng hung thủ?

149
00:13:03,699 --> 00:13:08,871
‎- Để làm gì? Có Đội tìm Người Mất tích mà.
‎- Muốn tìm nó, phải xin lệnh rồi tìm kiếm.

150
00:13:09,705 --> 00:13:14,084
‎Vậy tôi muốn báo cáo Woo Jun Yeong,
‎con trai tôi, chính thức mất tích.

151
00:13:27,139 --> 00:13:29,725
‎Con tới sớm vì lo bố kiệt sức,
‎thương chưa?

152
00:13:30,518 --> 00:13:31,602
‎Con hài đấy.

153
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
‎Thấy điện thoại chưa?

154
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‎Sao bố biết?

155
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
{\an8}‎#GÁIXỈN #MẤTĐIỆNTHOẠI

156
00:13:39,235 --> 00:13:40,986
‎Trời đất ạ...

157
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
‎Con thiệt tình...

158
00:13:44,448 --> 00:13:48,327
‎Ôi, kệ đi. Trời ạ.
‎Con không nghe thì bố nói làm gì chứ?

159
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
‎Mà bố dùng Instagram từ khi nào?

160
00:13:52,373 --> 00:13:53,666
‎Gì, không được à?

161
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
‎Bố đang hẹn hò ai à?

162
00:14:00,130 --> 00:14:03,300
‎Đừng có vớ vẩn.
‎Uống cái này đi. Con sặc mùi cồn đấy.

163
00:14:08,013 --> 00:14:10,933
‎Chín rồi ạ?
‎Con bảo trước khi hái thì gọi con mà.

164
00:14:11,433 --> 00:14:12,685
‎Con bảo bận mà.

165
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
‎Bố tính bao giờ bán?

166
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
‎Không bán đâu. Ai mà cần.
‎Với mất công lắm.

167
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
‎Con uống cả đi.

168
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
‎Vâng, quán Mizi nghe.

169
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
‎Vâng, chờ chút nhé.

170
00:14:27,992 --> 00:14:29,493
‎Này, gọi con đấy.

171
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
‎Mau nghe đi.

172
00:14:35,332 --> 00:14:37,126
‎- Vâng, a lô?
<i>‎- Xin lỗi.</i>

173
00:14:37,126 --> 00:14:40,212
<i>‎Tôi vô tình làm rơi điện thoại.
‎Màn hình bị vỡ rồi.</i>

174
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
‎Gì cơ?

175
00:14:41,213 --> 00:14:42,756
<i>‎Tôi đã đưa ra hàng sửa.</i>

176
00:14:42,756 --> 00:14:45,509
<i>‎Tôi trả phí rồi
‎nên cô chỉ cần tới lấy thôi.</i>

177
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
‎À không, cô đâu cần làm thế.

178
00:14:47,595 --> 00:14:48,929
<i>‎Ghi địa chỉ đi.</i>

179
00:14:49,430 --> 00:14:51,348
<i>‎Hẻm 46, đường 103, phố Jungang.</i>

180
00:14:51,891 --> 00:14:55,561
<i>‎Trung tâm Mua sắm Hyeongje,
‎cửa hàng 414. Tiệm Woo Repair.</i>

181
00:15:01,442 --> 00:15:03,736
‎TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE

182
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
‎SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI

183
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
‎VÀO PHẢI ĐEO KHẨU TRANG

184
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
‎- Xin chào.
‎- Vâng.

185
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
‎Có người bảo
‎điện thoại của tôi ở đây. Cái này.

186
00:16:20,104 --> 00:16:22,773
{\an8}‎GIẤY YÊU CẦU SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI

187
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
‎LEE NA MI

188
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
‎VỠ MÀN HÌNH

189
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
‎MẬT KHẨU

190
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
‎GIỜ TÔI SẼ GẮN THẤU KÍNH MÁY ẢNH

191
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
{\an8}‎MẬT KHẨU

192
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
{\an8}‎CHỌN TÁC VỤ

193
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
‎CÀI ĐẶT

194
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
‎XIN ĐỢI ĐẾN KHI CÀI ĐẶT XONG

195
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
‎Ôi, anh làm giỏi quá. Mới toanh này.

196
00:17:46,982 --> 00:17:49,276
‎- Cảm ơn. Chúc anh ngày vui.
‎- Vâng.

197
00:18:23,894 --> 00:18:27,856
{\an8}‎- ĐÃ TÌM THẤY ĐIỆN THOẠI CHƯA?
‎- THẤY RỒI!

198
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
‎SIÊU ĐẸP

199
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
‎- Xong việc chưa?
<i>‎- Chưa nữa, tớ đang nghỉ.</i>

200
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
‎Thấy điện thoại rồi.
‎Khoan, xe buýt tới. Chờ tí.

201
00:18:35,864 --> 00:18:37,491
‎Chào chú ạ.

202
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
<i>‎Cô ấy đưa ra tiệm sửa rồi trả phí luôn.</i>

203
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
<i>‎Thật á? Vụ đó lạ à nha.</i>

204
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
<i>‎- Ai thế?
‎- Chịu. Đi mất rồi.</i>

205
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
<i>‎À phải, này,</i>

206
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
<i>‎xóa cái ảnh đó đi, thật đó.</i>

207
00:18:52,214 --> 00:18:53,465
<i>‎Đẹp lắm đúng không?</i>

208
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
<i>‎Nhìn cái ảnh đó
‎để nhớ mà lần sau cẩn thận.</i>

209
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
<i>‎Im đi. Tớ sẽ báo thù đó!</i>

210
00:18:58,345 --> 00:19:02,182
<i>‎- Vậy à? Tớ đăng số ảnh trong máy tớ nhé?
‎- Xin lỗi mà.</i>

211
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
‎Cảm ơn nhé.

212
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
<i>‎Mai phỏng vấn tốt vào nhé.</i>

213
00:19:05,269 --> 00:19:06,895
<i>‎Tớ sẽ làm cho ít nước mận.</i>

214
00:19:06,895 --> 00:19:09,022
<i>‎Bố cậu làm mận ngâm à?</i>

215
00:19:09,022 --> 00:19:12,609
<i>‎Ừ, mà bố bảo không được nhiều
‎nên năm nay không bán.</i>

216
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
<i>‎Nhưng vẫn để dành cho cậu, nên đừng có lo.</i>

217
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
<i>‎Biết rồi.</i>

218
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
‎CÀ PHÊ MIZI

219
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
‎PIN CÒN 15%

220
00:19:38,468 --> 00:19:39,928
‎Chào quý khách.

221
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
‎Xin chào.

222
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
‎À...

223
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
‎Không biết quán mình
‎có bán nước mận không nhỉ?

224
00:19:50,772 --> 00:19:56,403
‎- Sao anh biết? Đâu có trong thực đơn?
‎- Hè năm ngoái, tôi khoái món đó lắm.

225
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
‎Giờ không có à?

226
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
‎À, cái đó...

227
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
‎Có, để tôi làm cho.

228
00:20:16,340 --> 00:20:17,174
‎Cảm ơn.

229
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
‎- Chúc ngon miệng.
‎- À, cảm ơn. Chờ đã.

230
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
‎Vậy, cô sẽ lại bán nó chứ?

231
00:20:24,973 --> 00:20:28,518
‎Tôi không chắc.
‎Không nhiều người muốn uống nó.

232
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
‎Vậy tôi nhờ cô bán nó được chứ? Ý là...

233
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
‎Thời nay không có nhiều nơi
‎bán nước mận thế này nữa.

234
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
‎Vậy tôi sẽ bảo ông chủ coi sao.

235
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
‎Vâng. Thế thì tốt quá.

236
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
‎Chúng tôi tự trồng mận ở nhà.

237
00:20:43,700 --> 00:20:46,203
‎À, ra thế. Thảo nào ngon vậy.

238
00:20:46,203 --> 00:20:48,038
‎Cảm ơn anh. Chúc ngon miệng.

239
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
‎Bố đi lâu thế?

240
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
‎Con biết cậu ta à?

241
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
‎Đâu có, sao ạ?

242
00:20:56,964 --> 00:20:58,924
‎À đâu, thấy con có vẻ thân thiện.

243
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
‎Anh ấy có vẻ là khách quen.

244
00:21:02,177 --> 00:21:05,639
‎- Khách quen?
‎- Có người muốn nước mận mà bố bảo không?

245
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
‎Sao con lại bán nó?

246
00:21:07,224 --> 00:21:08,892
‎Đâu phải để bán.

247
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
‎- Bố làm cho con uống mà.
‎- Ông chủ ơi, hết giờ rồi.

248
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
‎Này, còn bữa tối?

249
00:21:15,691 --> 00:21:16,608
‎Không sao ạ.

250
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
<i>‎Hay anh hỏi vợ anh đi?
‎Hẳn chị ấy còn liên hệ với nó.</i>

251
00:21:36,920 --> 00:21:41,675
‎Nó chuyển ra vì chả muốn chăm mẹ nó ốm mà.
‎Giữ liên lạc với tên khốn đó làm gì?

252
00:21:41,675 --> 00:21:42,926
‎Này, muốn cá không?

253
00:22:08,160 --> 00:22:11,830
{\an8}‎- MẸ ĐẾN HÁI MẬN. CÒN Ở GAYANG CHỨ?
‎- CON DỌN ĐẾN HWAGOK RỒI.

254
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
{\an8}‎NỮA À? CHUYỂN LẮM VẬY?

255
00:22:15,375 --> 00:22:17,127
{\an8}‎ĐỪNG ĐỂ LÃO BIẾT NƠI CON Ở.

256
00:22:17,127 --> 00:22:19,546
{\an8}‎CON SẼ XÓA PHÒNG KHI LÃO ẤY ĐỌC MÁY MẸ.

257
00:22:21,548 --> 00:22:23,925
‎MẸ GHI RỒI. MẸ SẼ GỬI NÓ TỚI HWAGOK.

258
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
‎CẢM ƠN MẸ. YÊU MẸ.

259
00:22:29,056 --> 00:22:30,557
{\an8}‎WOO JUN YEONG
‎102 HWANGHAE

260
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
{\an8}‎SIÊU ĐẸP

261
00:22:56,792 --> 00:22:59,836
‎- LO QUÁ... NHỚ CẬU, MIMI!
‎- CHO HỌ THẤY KHẢ NĂNG ĐI!

262
00:23:33,286 --> 00:23:37,332
‎LEE NA MI, CỐ LÊN!

263
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
‎CỬA TRƯỚC 93847462♪

264
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
‎TẦNG THƯỢNG, 33-82 KHU CHANGCHEON

265
00:24:12,742 --> 00:24:13,743
<i>‎Xin chào!</i>

266
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
‎SEODAEMUN XE 05
‎ĐẠI HỌC NỮ SINH EWHA

267
00:24:21,168 --> 00:24:22,502
‎CÔNG THỨC MÓN TRỘN #37

268
00:24:22,502 --> 00:24:25,088
‎CANAPE GÀ CAY!
‎MÊ VỊ HẠT VÀ CAY THÌ NÊN THỬ

269
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
‎CÓ MỘT TÀI KHOẢN BÍ MẬT

270
00:24:28,550 --> 00:24:32,304
‎BÀI ĐĂNG - NGƯỜI THEO DÕI - ĐANG THEO DÕI
‎MUỐN TRỘN LÀ CÓ KIRKE

271
00:24:32,304 --> 00:24:35,390
{\an8}‎KHÔNG MUỐN QUẢNG CÁO
‎CÔNG THỨC ĐỘC ĐÁO CỦA TÔI

272
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
‎GIỚI THIỆU SẢN PHẨM QUA MARKETING NHÚNG
‎VÀ ĐƯỢC CÔ ẤY GIÚP QUẢNG CÁO

273
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
<i>‎Tính tiền với ạ.</i>

274
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
‎SỐ DƯ 472.645 WON

275
00:24:49,946 --> 00:24:51,573
<i>‎Chị Eun Mi, chị Chu Yeong!</i>

276
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
‎LÀM Ở CÔNG TY THẠCH KHOAI NƯA
‎"MASSIT GONAAK".

277
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
<i>‎- Xin chào.
‎- Chào buổi sáng.</i>

278
00:25:03,251 --> 00:25:04,586
<i>‎Ai cũng đến sớm nhỉ.</i>

279
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
‎JOO YEO JEONG (AN NINH MẠNG)
‎LÂU CHƯA GẶP. SAO RỒI?

280
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
‎SỐ MỚI CỦA TỚ NÈ.

281
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
‎JOO YEO JEONG TỪNG THÂN JEONG EUN JOO
‎(HAI NĂM CHƯA GỌI)

282
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
‎BẬN KIẾM VIỆC QUÁ.
‎XIN LỖI NHÉ! HÔM NÀO ĂN TRƯA ĐI.

283
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
‎TIÊN SOJU
‎DÁN

284
00:25:28,610 --> 00:25:29,569
‎LƯU

285
00:25:35,116 --> 00:25:37,118
‎EUN MI, JA EUN, CHU YEONG, SOO JIN

286
00:25:37,118 --> 00:25:39,788
‎DANH SÁCH QUAN TRỌNG
‎BỐ, SIÊU ĐẸP, GIÁM ĐỐC

287
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
‎LEE NA MI

288
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
‎HÌNH NỀN
‎CHỌN HÌNH

289
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
‎Na Mi.

290
00:26:04,062 --> 00:26:09,693
‎G Market đã liên lạc. Họ sẽ chọn sản phẩm
‎của ta cho "Sản phẩm nổi bật" tuần tới.

291
00:26:09,693 --> 00:26:10,610
‎Thật ạ?

292
00:26:12,362 --> 00:26:14,489
‎Chị đang không biết nên làm không.

293
00:26:15,240 --> 00:26:16,074
‎Nên làm chứ?

294
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
‎Tất nhiên là có rồi ạ.

295
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
‎Em đã sợ là có chuyện không ổn đấy ạ.

296
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
‎Tất cả là nhờ công sức của em đó, Na Mi.

297
00:26:25,625 --> 00:26:27,460
‎Trời, nói gì vậy ạ...

298
00:26:28,795 --> 00:26:31,006
‎Ôi, tốt quá rồi.

299
00:26:31,006 --> 00:26:33,216
‎Giám đốc, thật sự chúc mừng chị.

300
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
‎Làm ở công ty nhỏ thế này, khổ cho em rồi.
‎Cảm ơn em nhiều vì đã làm rất tốt nhé.

301
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
‎Nhân tiện,

302
00:26:42,809 --> 00:26:45,645
‎chị nghĩ ta nên bàn
‎chuyện tăng lương cho em.

303
00:26:49,774 --> 00:26:52,861
‎Em chuẩn bị sẵn sàng rồi. Chị nói đi ạ!

304
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
‎Gấp đôi.

305
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
‎Là 50 triệu?

306
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
<i>‎Chị nên tăng cho em sớm hơn.
‎Xin lỗi vì đã muộn nhé.</i>

307
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
‎Nào, vậy ta đi ra báo mọi người đi.

308
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
‎Khoan đã.

309
00:27:14,174 --> 00:27:15,550
‎Chỉ ta biết thôi nhé.

310
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
‎Chỉ em được ạ?

311
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
‎Em làm với chị lâu nhất.

312
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
‎Đó là điều tất nhiên.
‎Đừng lo về người khác.

313
00:27:26,811 --> 00:27:31,149
‎Vậy nếu sự kiện sắp tới ổn thỏa,
‎những người khác sẽ...

314
00:27:31,149 --> 00:27:34,361
‎Chị thích em vì thế, Na Mi à.
‎Em rất trung thành.

315
00:27:35,278 --> 00:27:38,156
‎- Chị sẽ làm vậy.
‎- Cảm ơn chị.

316
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
‎Ăn đi kẻo nguội. Còn uống thuốc nữa.

317
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
‎Mà,

318
00:28:12,440 --> 00:28:14,234
‎sao tự nhiên ăn <i>‎chamnamul</i>‎ vậy?

319
00:28:15,568 --> 00:28:16,903
‎Làm tôi nhớ Jun Yeong.

320
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
‎Trước nó mê <i>‎chamnamul</i>‎ lắm.

321
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
‎Vậy hả?

322
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
‎Nó sao rồi?

323
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
‎- Sao tôi biết?
‎- Không nói chuyện à?

324
00:28:36,715 --> 00:28:38,466
‎Sao tự nhiên nói vậy?

325
00:28:39,342 --> 00:28:40,593
‎Sao hỏi về Jun Yeong?

326
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
‎Hôm qua ở hiện trường, tôi thấy cây mận.

327
00:28:45,473 --> 00:28:48,768
‎Ta trồng nó vào Ngày Cây xanh,
‎hồi Jun Yeong mười tuổi.

328
00:28:50,061 --> 00:28:52,272
‎Nó bảo muốn trồng nơi chả ai tìm ra.

329
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
‎Nên ta đã đi sâu vào trong núi.

330
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
‎Mấy nơi mà có chôn xác
‎cũng chả tìm ra nổi ấy.

331
00:29:01,448 --> 00:29:03,908
‎Hôm qua tôi đã thấy cây mận đó.

332
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
‎Ông không nghĩ...

333
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
‎Giờ Jun Yeong ở đâu?

334
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
‎LÀ SỐ CỦA JUN YEONG À?
‎THẤY NÓ RỒI!

335
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
‎Ôi chà!

336
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
‎Thật á? Tuyệt quá.

337
00:29:49,037 --> 00:29:52,499
‎Chúng ta chụp ảnh đi. Một, hai, ba.

338
00:29:52,499 --> 00:29:54,292
‎- Thạch.
‎- Thạch.

339
00:29:56,211 --> 00:29:58,213
<i>‎- Sẵn sàng cả chưa?
‎- Bắt đầu nào.</i>

340
00:30:00,507 --> 00:30:02,967
‎Trời ơi, kiệt sức rồi. Nghỉ chút nào.

341
00:30:02,967 --> 00:30:05,178
‎Thứ Hai nào cũng có cả đống việc ấy.

342
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
‎- MUỐN ĐĨA NHÓM PIPPI.
‎- GỬI THÊM ẢNH NHÉ?

343
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
‎KHỎI, TÔI MUA. GẶP Ở ĐÂU?

344
00:30:36,459 --> 00:30:39,546
<i>‎Khi sử dụng
‎các thiết bị di động như điện thoại,</i>

345
00:30:39,546 --> 00:30:42,924
<i>‎xin dùng tai nghe, nói nhỏ
‎và nói chuyện nhanh chóng.</i>

346
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
‎RÚT TIỀN THÀNH CÔNG
‎XIN CẢM ƠN

347
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
‎EUN MI GYEONG

348
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
‎IN DANH THIẾP

349
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
‎WOO JI MAN

350
00:31:03,695 --> 00:31:08,867
<i>‎Vì an toàn của quý khách, hạn chế dùng
‎điện thoại khi di chuyển giữa các chuyến.</i>

351
00:31:08,867 --> 00:31:13,079
‎- Nó không có điện thoại?
‎- Dạ, số này của một cô tên Eun Mi Gyeong.

352
00:31:13,079 --> 00:31:13,997
‎EUN MI GYEONG

353
00:31:13,997 --> 00:31:18,001
‎Hai năm trước, Jun Yeong đã bỏ số,
‎chưa thấy nó dùng thuê bao khác.

354
00:31:18,501 --> 00:31:21,880
‎Không vô lý sao?
‎Thời nay có ai không có điện thoại chứ?

355
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
‎KHU HWAGOK

356
00:31:22,964 --> 00:31:27,594
‎Chả rõ nó đã vướng vào rắc rồi gì rồi
‎nên em có tra về tiền án tiền sự của nó.

357
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
‎Tháng Ba, năm 2019,
‎nó đệ đơn kiện bị lừa đảo.

358
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
‎Lừa đảo?

359
00:31:33,182 --> 00:31:35,101
‎- Nó không lừa mà bị lừa?
‎- Đúng.

360
00:31:35,727 --> 00:31:39,898
‎Bị lừa thuê nhà, mất 25 triệu won.
‎Nó chả có điện thoại mà có tiệm sửa.

361
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
{\an8}‎SỬA ĐIỆN THOẠI

362
00:31:40,815 --> 00:31:43,109
‎Muốn em xem tiệm ở đâu không?

363
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
‎Thôi, đừng quan tâm nữa.

364
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
‎Anh đi đấy à?

365
00:31:50,909 --> 00:31:51,910
‎Tìm nó thế nào?

366
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
‎Anh tính làm gì? Tính làm gì hả?

367
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
‎#102, KHU CĂN HỘ HWANGHAE,
‎HWAGOK, GANGSEO

368
00:32:13,139 --> 00:32:16,476
‎KHU CĂN HỘ HWANGHAE

369
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
‎CHÌA KHÓA HẠNH PHÚC

370
00:32:35,453 --> 00:32:37,872
‎- Anh vào Khu căn hộ Hwanghae à?
‎- Vâng.

371
00:32:54,430 --> 00:32:57,183
‎WOO JUN YEONG
‎HWANGHAE 102

372
00:34:48,461 --> 00:34:50,088
‎TRƯỞNG BỘ PHẬN OH JUN YEONG

373
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
‎CÔNG TY ĐẦU TƯ NAEUM

374
00:34:55,009 --> 00:34:56,219
‎ĐÀI TRUYỀN HÌNH

375
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
‎PHẪU THUẬT THẨM MỸ LEE WON HAENG

376
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
‎EUN MI GYEONG

377
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
‎MONG ĐƯỢC ĐI DU LỊCH THÁI LAN

378
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
‎DỄ TIẾP CẬN
‎NẾU LÀ NHÂN VIÊN ĐẠI LÝ DU LỊCH

379
00:35:30,211 --> 00:35:32,630
‎MẸ, JEONG MI GYO,
‎KIM MIN JOO, CHOI SEONG EUN

380
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
‎LÂU KHÔNG GẶP RỒI
‎BỐ NHỈ

381
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
{\an8}‎CẢM ƠN ĐÃ DỌN NHÀ CHO CON

382
00:37:27,662 --> 00:37:28,746
‎Ôi, xin chào...

383
00:37:30,706 --> 00:37:31,624
‎Vâng, xin chào.

384
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
‎Cho cháu một nước mận ạ.

385
00:37:33,709 --> 00:37:37,588
‎- Cái đó không có trong thực đơn.
‎- Hôm qua cháu có uống mà.

386
00:37:37,588 --> 00:37:40,174
‎Hôm qua nhân viên của tôi tự ý bán thôi.

387
00:37:40,925 --> 00:37:42,426
‎Vậy nay không có ạ?

388
00:37:44,095 --> 00:37:45,304
‎Không, có chứ.

389
00:37:45,304 --> 00:37:46,931
‎- Hết 5.000 won.
‎- Vâng.

390
00:37:53,271 --> 00:37:56,399
‎- Lâu rồi cậu mới tới.
‎- Ôi, chú còn nhớ ạ?

391
00:37:57,358 --> 00:38:00,695
‎Tôi nhớ mặt người khá tốt mà.

392
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
‎Đặc biệt là khách uống nước mận.
‎Tôi chỉ bán cho khách quen.

393
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
‎À, ra vậy ạ.

394
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
‎Cậu uống ở đây à?

395
00:38:12,915 --> 00:38:13,833
‎Cháu mang đi ạ.

396
00:38:25,136 --> 00:38:27,805
{\an8}‎- LÀM NHIỀU, LƯƠNG VẪN VẬY?
‎- CHẢ LÀM NỔI NỮA.

397
00:38:27,805 --> 00:38:29,140
{\an8}‎GIÁM ĐỐC NGHĨ GÌ VẬY?

398
00:38:31,309 --> 00:38:35,980
‎- LỠ SỰ KIỆN KHÔNG ỔN?
‎- CÔNG TY SẼ PHÁ SẢN RỒI NỢ ĐẦM ĐÌA.

399
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
{\an8}‎SỰ KIỆN TỐT THÌ ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG?
‎EM SẼ CỐ HƠN!

400
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
{\an8}‎BUNGAEJANGTER
‎TÔI TỚI QUÁN RỒI. CÔ ĐÂU?

401
00:38:52,538 --> 00:38:54,206
‎- Bungae...
‎- À vâng...

402
00:38:55,541 --> 00:38:56,500
‎Cái này...

403
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
‎- Nhóm Pippi.
‎- Vâng, nhóm Pippi.

404
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
‎- Chào anh. Vâng.
‎- Chào cô.

405
00:39:04,216 --> 00:39:05,301
‎Không phải anh

406
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
‎gọi nước mận hôm qua ư?

407
00:39:07,470 --> 00:39:11,557
‎- Anh đội cái mũ LG, ngồi ở kia...
‎- À, cô là cô nhân viên hôm qua.

408
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
‎- Vâng.
‎- Nhờ cô mà tôi có nước ngon.

409
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
‎Ôi, còn tốt thế này sao?

410
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
‎Hết 30 ngàn won.

411
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
‎- Đây, đếm lại nhé.
‎- Cảm ơn anh.

412
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
‎- Anh mang đĩa về đi.
‎- Vâng. Mà này...

413
00:39:24,945 --> 00:39:27,656
‎Nếu không phiền, cô cho tôi hỏi nhé?

414
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
‎À, vâng.

415
00:39:29,533 --> 00:39:30,826
‎À, tôi...

416
00:39:31,452 --> 00:39:33,829
‎Cô có nghĩ bán cái này ở chợ đồ cũ được?

417
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
‎Tất nhiên rồi.

418
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
‎- Anh bán chúng à?
‎- Vâng.

419
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
‎Vậy bán cho tôi được không?

420
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
‎Chà, sao lại không nhỉ?

421
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
‎Vậy thì, mấy cái này...

422
00:39:48,219 --> 00:39:49,845
‎Anh định bán bao nhiêu?

423
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
‎Tôi không chắc.

424
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
‎À hay cô cứ đưa lại tôi 30 ngàn won đi.

425
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
‎- Thật ư?
‎- Vâng.

426
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
‎Cảm ơn anh nhé.

427
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
‎- Đây.
‎- À phải.

428
00:40:02,149 --> 00:40:03,109
‎Nếu cái vé

429
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
‎có vấn đề gì thì gọi tôi nha.
‎Danh thiếp của tôi đây.

430
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
‎Vâng, cảm ơn anh.

431
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
‎OH JUN YEONG
‎AN NINH MẠNG

432
00:40:15,496 --> 00:40:17,248
‎Đồ uống cậu gọi đây.

433
00:40:17,248 --> 00:40:18,624
‎Vâng, cảm ơn chú.

434
00:40:20,251 --> 00:40:23,754
‎- Không được dùng cốc dùng một lần ở tiệm.
‎- À, vậy ạ, vậy...

435
00:40:24,922 --> 00:40:26,382
‎Cô đi xem vui nhé.

436
00:40:26,382 --> 00:40:28,342
‎Cảm ơn. Xem đĩa nhạc vui nha.

437
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
‎- Vâng, tôi sẽ quay lại.
‎- Anh đi ạ.

438
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
{\an8}‎- ĐĂNG KÝ NHÓM ĐÁNH GIÁ.
‎- SỰ KIỆN BÌNH LUẬN.

439
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
‎Cảm ơn bố, bố lái xe cẩn thận nha.

440
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
‎- Lee Na Mi.
‎- Dạ?

441
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
‎Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à?

442
00:40:55,578 --> 00:40:58,747
‎Xin lỗi bố, con làm việc mà.

443
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
‎Bố cần nói gì ạ?

444
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
‎- Bố cũng chuyển tới Seoul nhé?
‎- Dạ?

445
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
‎Sao có thể ạ?

446
00:41:05,379 --> 00:41:06,589
‎Bố mà bán nhà,

447
00:41:06,589 --> 00:41:09,133
‎có khi mua được một căn hộ ở đây ấy.

448
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
‎Bố nói thật ạ?

449
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
‎Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à?

450
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
‎Là vì vụ hôm qua ạ?

451
00:41:21,562 --> 00:41:24,356
‎Đừng lo, sẽ không có lần nữa đâu ạ.

452
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
‎Không, bố không lo sao được,
‎mấy gã kỳ lạ cứ tới nữa?

453
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
‎Mấy gã kỳ lạ?

454
00:41:29,945 --> 00:41:32,364
‎Đó, còn chả biết kìa. Ở quán lúc nãy đó.

455
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
‎Đâu có, mua bán đồ cũ thôi mà.
‎Bố bảo cứ tới là sao ạ?

456
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
‎- Sao con lấy danh thiếp của nó?
‎- Ôi, sao hôm nay bố kỳ lạ quá vậy?

457
00:41:40,873 --> 00:41:45,252
‎Này, nghĩ mà xem. Nhé?
‎Nó mới tới quán mà vờ là khách quen.

458
00:41:46,295 --> 00:41:49,673
‎Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày.
‎Nghĩ là trùng hợp à?

459
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
‎Không thế thì là gì ạ?

460
00:41:51,967 --> 00:41:54,970
‎Còn là gì nữa hả?
‎Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó.

461
00:41:54,970 --> 00:41:58,933
‎Ý là, thậm chí
‎con còn chưa làm gì với anh ta nữa mà.

462
00:41:59,683 --> 00:42:02,353
<i>‎Bố bảo con tránh xa ra
‎vì sợ con sẽ làm gì đó.</i>

463
00:42:04,897 --> 00:42:06,607
<i>‎Mang con dao bố đưa không đó?</i>

464
00:42:07,691 --> 00:42:10,611
‎Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con
‎thì còn ghê hơn á.

465
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
‎Bố biết chứ?

466
00:42:13,572 --> 00:42:15,616
‎- Bố về cẩn thận.
‎- Này, Lee Na Mi.

467
00:42:16,200 --> 00:42:17,034
‎Bố...

468
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
‎Cái con bé này...

469
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
‎Gì vậy chứ?

470
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
‎PIN CÒN 15%

471
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
<i>‎Bố à?</i>

472
00:43:05,874 --> 00:43:06,709
‎Eun Joo à?

473
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
‎Ai đó?

474
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
‎Ôi, sợ quá cơ.

475
00:43:44,413 --> 00:43:48,459
‎- Cậu muốn chết đấy à?
‎- Đó, đã bảo là lắp khóa an toàn đi mà.

476
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
‎Có chuyện gì à?

477
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
‎Ra ngoài với tớ đi. Ra uống bia đi.

478
00:44:02,348 --> 00:44:04,516
‎Sao vậy? Chính cậu bảo tớ qua mà.

479
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
‎Tớ á?

480
00:44:07,478 --> 00:44:12,149
‎Tớ kể cậu tớ cãi nhau với mẹ
‎vì phỏng vấn xịt. Rồi cậu bảo tớ qua mà.

481
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
‎Tớ á?

482
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
‎Sao thế? Không nghĩ tớ qua thật à?

483
00:44:18,822 --> 00:44:20,199
‎Tớ còn chỗ nào để đi.

484
00:44:21,241 --> 00:44:22,201
‎Phải chăm tớ đó.

485
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
‎Cậu bịa để khỏi bị tớ la thì có.

486
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
‎Cãi nhau với mẹ to lắm à? Bà ấy nói gì?

487
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
‎Ghế cam á? Lấy đâu ra đó?

488
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
‎Mua từ khách quen của quán.
‎Đi thay đổi tí cho vui nhỉ?

489
00:44:38,425 --> 00:44:40,761
‎Ồ, đưa cả danh thiếp này.

490
00:44:40,761 --> 00:44:42,554
‎"Oh Jun Yeong". Là con trai.

491
00:44:44,807 --> 00:44:46,433
‎Không phải vậy đâu.

492
00:44:47,393 --> 00:44:49,478
‎Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi.

493
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
‎Bị gì cái khỉ ấy.

494
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
‎Này!

495
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
‎Ai đấy? Là sao? Trông thế nào?

496
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
‎Nhìn cũng gọn gàng.

497
00:44:59,279 --> 00:45:02,408
‎Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng
‎chắc sẽ đẹp trai hơn.

498
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
‎- Nghe như cậu thích anh ta.
‎- Hả?

499
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
‎Nói gì vậy hả?

500
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
‎- Này, nói thật đi.
‎- Thật gì chứ?

501
00:45:15,003 --> 00:45:18,549
‎Tớ tò mò về anh ta
‎vì anh ta quá giống tớ thôi.

502
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
‎Đã nhận ra các điểm giống nhau rồi cơ à?

503
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
‎Không phải thế. Tớ mới biết thôi.

504
00:45:24,722 --> 00:45:26,140
‎Tớ mới gặp có vài lần à.

505
00:45:27,182 --> 00:45:31,311
‎Nên có hơi lạ.
‎Ý là, bố tớ cũng bảo anh ta có hơi lạ.

506
00:45:32,688 --> 00:45:34,606
‎Bố cậu nói thế hẳn là có lý do.

507
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
‎"An ninh mạng" à.

508
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
‎Ôi, sao chỗ này nhìn quen thế nhỉ?

509
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
‎Chỗ đó, đấy không phải là
‎nơi Yeo Jeong làm à?

510
00:45:49,413 --> 00:45:50,831
‎Chờ tí, tớ xem tin nhắn.

511
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
‎Đúng rồi, là công ty an ninh mạng.

512
00:45:59,590 --> 00:46:02,968
‎- Sao họ làm chung công ty được?
‎- Ừ, lạ quá.

513
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
‎Để hỏi Yeo Jeong. Tớ hỏi liền nhé?

514
00:46:05,471 --> 00:46:06,805
‎Ừ, hỏi đi.

515
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
‎CON GÁI
‎CON XIN LỖI VỤ VỪA RỒI!

516
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
‎BỐ GIÚP CON CHÚT NHÉ?

517
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
{\an8}‎- BIẾT NGAY MÀ. GÌ THẾ?
‎- CÀI ĐẶT CÁI NÀY Ạ.

518
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
‎KHÔNG RÕ NGUỒN

519
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
‎CHỈ CHO LẦN NÀY
‎HỦY, XÁC NHẬN

520
00:47:02,027 --> 00:47:05,614
‎- MÁY BỐ NHIỄM VI-RÚT THÌ SAO?
‎- LÀ VỊ TRÍ MÁY CON. LỠ MẤT.

521
00:47:07,783 --> 00:47:09,201
‎BỐ PHẢI LÀM THẾ NÀO?

522
00:47:11,537 --> 00:47:13,705
‎GIỜ BỐ CỨ CÀI ĐI, MAI CON CHỈ BỐ Ạ.

523
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
‎XÁC NHẬN

524
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
‎ĐANG CÀI ĐẶT

525
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
‎MẸ MỞ QUÁN CANH DỒI

526
00:47:26,468 --> 00:47:28,053
‎QUÁN CANH DỒI NGON

527
00:47:28,053 --> 00:47:31,598
{\an8}‎Con trai anh
‎đã thuyết phục Mi Gyeong đi Thái Lan cùng.

528
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
{\an8}‎CON SẼ ĐI THÁI VỚI NGƯỜI YÊU.

529
00:47:33,517 --> 00:47:34,601
‎Cậu ấy

530
00:47:35,352 --> 00:47:36,687
‎làm nghề gì vậy?

531
00:47:38,105 --> 00:47:39,314
‎Kiếm đủ ăn chứ?

532
00:47:40,357 --> 00:47:43,944
‎Theo tôi biết thì
‎nó làm về sửa điện thoại.

533
00:47:44,736 --> 00:47:45,612
‎Lạ nhỉ.

534
00:47:47,114 --> 00:47:50,742
‎Tôi nghĩ Mi Gyeong kể là
‎cậu ấy đi nước ngoài công tác suốt.

535
00:47:50,742 --> 00:47:51,743
‎Tôi không chắc.

536
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
‎Tôi thực sự không...

537
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
‎Nếu cậu ấy sửa điện thoại,

538
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
‎thì hẳn con bé gặp cậu ấy lúc đó.

539
00:48:02,212 --> 00:48:04,047
‎Vài tuần trước khi bỏ đi,

540
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
‎con bé bị mất điện thoại.

541
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
‎Nhưng rồi nó nói

542
00:48:09,595 --> 00:48:13,473
‎có một anh bảo nó là đã để ở tiệm sửa
‎vì cậu ta đã làm vỡ nó.

543
00:48:13,473 --> 00:48:14,892
‎Còn trả cả phí rồi.

544
00:48:14,892 --> 00:48:15,809
‎Tiệm sửa đó

545
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
‎ở đâu vậy?

546
00:48:18,896 --> 00:48:20,856
<i>‎Sao mà tôi biết được?</i>

547
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
‎TRƯỞNG ĐỘI TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH
‎KIM JEONG HO

548
00:48:29,323 --> 00:48:32,534
<i>‎- Sợ bọ thế thì sau làm được gì? Con tôi.
‎- Đừng khóc.</i>

549
00:48:32,534 --> 00:48:35,412
<i>‎Đừng lo. Bố sẽ luôn bảo vệ con mà.</i>

550
00:48:35,412 --> 00:48:36,330
<i>‎Vâng.</i>

551
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
<i>‎Bố sẽ luôn bảo vệ con. May chưa.</i>

552
00:48:43,295 --> 00:48:44,922
‎MỘT KIỆN HÀNG ĐÃ ĐƯỢC GIAO.

553
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
‎SỐ LƯỢT THÍCH

554
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
‎BỐ NA MI
‎THEO DÕI

555
00:49:58,203 --> 00:50:00,789
‎Tất cả nhanh lên nào!

556
00:50:00,789 --> 00:50:01,790
‎Rõ, thưa sếp!

557
00:50:05,419 --> 00:50:08,046
‎Khỉ gió. Không phải cái đó! Đồ đần!

558
00:50:08,046 --> 00:50:09,256
‎Mấy cậu lại đây!

559
00:51:11,193 --> 00:51:13,570
{\an8}‎SAO KHÔNG NGHE MÁY VẬY HẢ?

560
00:51:19,201 --> 00:51:20,744
‎Gì thế? Sao thế?

561
00:51:21,828 --> 00:51:23,413
‎Gọi taxi cho tớ với.

562
00:51:23,413 --> 00:51:24,790
‎- Taxi á?
‎- Ừ.

563
00:51:24,790 --> 00:51:26,374
‎Taxi? Sao? Có chuyện gì?

564
00:51:26,958 --> 00:51:30,962
‎- Sao chuông báo thức không kêu?
‎- Đã 11 giờ rồi á? Sao bây giờ?

565
00:51:36,051 --> 00:51:37,135
‎Này, có xe rồi!

566
00:51:37,135 --> 00:51:38,887
‎3827. Gọi tớ nhé!

567
00:51:41,640 --> 00:51:43,642
‎Anh ơi, làm ơn lái nhanh nhé ạ.

568
00:51:43,642 --> 00:51:44,559
‎Vâng.

569
00:51:52,400 --> 00:51:55,237
‎CÁU VÌ CHỈ MÌNH TÔI ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG?
‎TÔI LÀM HẾT.

570
00:51:55,237 --> 00:51:56,321
‎CẢM ƠN TÔI ĐI.

571
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
‎KIRKE LÀ CÔ À? GỠ ẢNH BỌN TÔI XUỐNG!

572
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
{\an8}‎TỪ HỒI ĐẦU, TÔI LÀM CẢ!
‎GIỜ CÓ TIỀN RỒI THÌ TĂNG CÓ TÍ LƯƠNG?

573
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
{\an8}‎CÔNG TY KỲ CỤC, NGƯNG CỐNG HIẾN TÀI NĂNG

574
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
‎TÔI ĐÃ THIẾT KẾ ĐẸP NHẤT
‎CHO SỐ NGUYÊN LIỆU RẺ TIỀN

575
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
‎NHÂN VIÊN THÌ LỘN XỘN
‎GIÁM ĐỐC THÌ BÀO TIỀN

576
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
‎- HOÀN TIỀN ĐI.
‎- Ý ĐỒ GÌ À?

577
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
‎ĐĂNG NHẦM TÀI KHOẢN RỒI.
‎DANH TÍNH CỦA KIRKE ĐÃ LỘ.

578
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
‎Máy của em bị xâm nhập.

579
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
‎À, bị xâm nhập cơ đấy.

580
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
‎Cô bỏ việc nên tôi xếp đồ cho cô rồi đó.

581
00:52:58,049 --> 00:53:03,263
‎Xin lỗi, em hiểu ạ.
‎Nhưng thực sự không phải em đăng mà.

582
00:53:03,263 --> 00:53:05,432
‎Em sẽ báo cảnh sát liền.

583
00:53:05,432 --> 00:53:07,809
‎- Nếu tìm ra kẻ...
‎- Nói đủ chưa?

584
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
‎Chịu hết nổi rồi.

585
00:53:11,354 --> 00:53:13,064
‎Giám đốc hẳn là bực lắm.

586
00:53:14,024 --> 00:53:16,276
‎Cô ấy ngầm tăng lương cho cô

587
00:53:16,276 --> 00:53:18,236
‎mà bị cô đâm sau lưng như thế.

588
00:53:22,032 --> 00:53:24,367
‎Mấy thỏa thuận cho sự kiện bị hủy rồi.

589
00:53:25,660 --> 00:53:27,746
‎Yêu cầu hoàn tiền đang chất đống.

590
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
‎Cô nên cẩn thận hơn
‎với tài khoản "kirke" đó.

591
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
‎Giám đốc, em thề không phải em mà.

592
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
‎Chị biết mà? Em làm cái đó mà làm gì?

593
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
‎Cũng đúng.

594
00:53:44,804 --> 00:53:47,515
‎Tôi cũng thắc mắc sao cô lại làm thế?

595
00:53:49,517 --> 00:53:50,560
‎Tôi không hiểu.

596
00:53:55,106 --> 00:53:57,567
‎Chị không tin em ư?

597
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
‎Dù tin thì có khác gì chứ?

598
00:54:01,029 --> 00:54:02,405
‎Giám đốc...

599
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
‎Công ty này có đội mồ sống dậy không?

600
00:54:09,162 --> 00:54:13,250
‎Em sẽ tìm ra kẻ đã làm. Em sẽ tóm kẻ
‎phải chịu trách nhiệm và đòi lại...

601
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
{\an8}‎SOO JIN, CHU YEONG, JA EUN, EUN MI,

602
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
{\an8}‎GIÁM ĐỐC

603
00:55:05,427 --> 00:55:06,845
‎BỐ, SIÊU ĐẸP

604
00:55:06,845 --> 00:55:08,138
‎Na Mi.

605
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
‎Lee Na Mi!

606
00:55:15,395 --> 00:55:18,606
‎Có chuyện gì thế? Cậu làm gì ở đây?

607
00:55:20,317 --> 00:55:22,068
‎Không phải cậu làm.

608
00:55:29,117 --> 00:55:30,493
‎SIÊU ĐẸP

609
00:55:30,493 --> 00:55:31,995
<i>‎Đừng khóc, không sao.</i>

610
00:55:32,746 --> 00:55:34,205
<i>‎Không sao mà.</i>

611
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
‎ĐỒN CẢNH SÁT SEOUL

612
00:55:40,170 --> 00:55:44,883
‎- Tiền tiết kiệm cả đời của tôi.
‎- Bị lừa ư? Con có bao giờ xin mẹ tiền?

613
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
‎Ý anh là bọn tôi phải mang chứng cứ?

614
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
‎Đúng. Có hồ sơ
‎như ở danh sách thì quay lại.

615
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
‎Nhưng anh à, là thật mà.
‎Bọn tôi tới nhờ các anh tìm chứng cứ.

616
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
‎- Để bắt kẻ gây ra.
‎- Thế mới nói.

617
00:55:58,313 --> 00:56:02,067
‎Cô cần có chứng cứ cô bị tấn công mạng
‎thì mới lập hồ sơ được.

618
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
‎Cô ấy đang ngủ
‎thì một ảnh trong máy bị tải lên đó.

619
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
‎- Anh còn cần chứng cứ gì chứ?
‎- Nhưng giờ cô đâu có.

620
00:56:09,199 --> 00:56:12,577
‎Cô xóa ảnh khỏi Instagram
‎và rời nhóm trò chuyện rồi mà.

621
00:56:13,244 --> 00:56:15,121
‎Cô chắc là không tự mình đăng?

622
00:56:16,122 --> 00:56:18,208
‎Cô không bị nhầm các tài khoản chứ?

623
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
‎Nói rồi, thực sự không phải tôi.

624
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
‎Rồi, vậy thu thập tài liệu
‎cho thấy cô không đăng rồi quay lại.

625
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
‎Giờ bọn tôi...

626
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
‎Tôi biết rồi. Đi thôi.

627
00:56:32,722 --> 00:56:36,017
‎Này, đâu đi được.
‎Ta phải bắt kẻ nào đã gây ra chứ.

628
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
‎Đúng là thế. Nên đi thôi.

629
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
‎Này!

630
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
‎MÁY CỦA TÔI BỊ XÂM NHẬP
‎XIN BỎ QUA TIN NHẮN

631
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
‎JEONG BO RA,
‎LEE SEON YEONG RỜI NHÓM.

632
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
{\an8}‎BỐ
‎NAY KHÔNG MỞ TIỆM NHÉ.

633
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
<i>‎Nay ta không mở tiệm nhé.</i>

634
00:57:28,111 --> 00:57:31,448
‎Nếu mày hại Na Mi, tao sẽ giết mày.

635
00:57:33,158 --> 00:57:34,159
‎Trời ạ...

636
00:57:35,410 --> 00:57:41,166
‎Đối xử với cô ấy mỗi ngày ra sao mới cần.
‎Giờ vờ làm ông bố tốt thì có ích gì chứ.

637
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
‎À không.

638
00:57:45,920 --> 00:57:47,589
‎Chắc ông cũng là ông bố tốt.

639
00:57:49,382 --> 00:57:51,718
‎Có một ông bố còn chả thèm gọi con trai

640
00:57:52,385 --> 00:57:54,596
‎kể cả sau khi nó bỏ nhà đi cơ.

641
00:58:03,980 --> 00:58:05,482
‎Vì những kẻ như thế,

642
00:58:06,566 --> 00:58:08,234
‎mà giờ tôi thành thế này đó.

643
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
‎Xin cậu!

644
00:58:12,947 --> 00:58:14,532
‎Đừng làm hại Na Mi!

645
00:58:16,701 --> 00:58:17,702
‎À, Na Mi

646
00:58:18,870 --> 00:58:22,081
‎hiện tại cũng sẽ ổn một thời gian thôi,
‎nếu như cô ấy

647
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
‎không nghi ngờ giống ông.

648
00:58:24,167 --> 00:58:25,960
‎Đừng có mà mơ.

649
00:58:36,513 --> 00:58:39,432
‎Biết tôi mất mấy ngày
‎để đứng trên mặt ông thế này

650
00:58:39,432 --> 00:58:41,601
‎từ lúc nhặt được máy của Na Mi chứ?

651
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
‎Ba ngày đó.

652
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
‎Ba ngày.

653
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
‎Miễn là còn cái này,
‎chả có gì là tôi không làm được.

654
00:58:51,694 --> 00:58:52,820
‎Miễn là có cái này,

655
00:58:53,613 --> 00:58:56,074
‎tôi sẽ biết ông mua gì, muốn gì,

656
00:58:56,074 --> 00:58:58,576
‎có gì, ăn gì,

657
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
‎thích ai, ghét ai.

658
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
‎Miễn là có cái này,

659
00:59:03,623 --> 00:59:06,584
‎tôi có thể kiểm soát bất cứ ai,
‎và là bất cứ ai.

660
00:59:06,584 --> 00:59:10,213
‎Nên là, ông nói
‎"Đừng có mà mơ" là ý gì? Hả?

661
00:59:26,145 --> 00:59:27,814
<i>‎Chuông báo động đã được tắt.</i>

662
00:59:28,314 --> 00:59:29,357
<i>‎Hơi lạ nhỉ?</i>

663
00:59:29,899 --> 00:59:33,570
‎Nếu có ai xâm nhập máy tớ,
‎sao làm việc này, thay vì lấy tiền?

664
00:59:34,070 --> 00:59:34,904
‎Thế mới nói.

665
00:59:35,488 --> 00:59:37,198
‎Như thể tên đó muốn phá cậu.

666
00:59:37,198 --> 00:59:38,116
‎Đúng vậy.

667
00:59:39,367 --> 00:59:42,370
‎Vậy thì kẻ gây ra phải là người tớ quen.

668
00:59:43,413 --> 00:59:44,372
‎Cậu có từng

669
00:59:44,872 --> 00:59:48,084
‎kể ai khác về tài khoản "kirke",
‎ngoài tớ không?

670
00:59:48,084 --> 00:59:51,087
‎Tớ kể với ai làm gì? Có mỗi cậu biết.

671
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
‎Tớ cũng chưa từng kể ai.

672
00:59:56,050 --> 01:00:00,138
‎Mà này, giám đốc của cậu
‎có cay nghiệt với cậu quá không?

673
01:00:01,014 --> 01:00:02,640
‎Sao có thể làm thế với cậu?

674
01:00:04,183 --> 01:00:05,018
‎Ừ.

675
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
‎Nhưng tớ hiểu mà.

676
01:00:07,729 --> 01:00:09,772
‎Đấy là chuyện mà bọn tớ nói riêng.

677
01:00:09,772 --> 01:00:12,817
‎Quên đi. Cậu cố hiểu sao chị ấy thế
‎để làm gì chứ?

678
01:00:13,610 --> 01:00:18,489
‎Dù gì cũng phải bắt kẻ gây ra
‎và xóa bỏ hiểu lầm. Giờ đâu thể từ bỏ chứ.

679
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
‎Dù là ai, tớ cũng sẽ tìm ra chứng cứ,
‎không để hắn thoát.

680
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
‎Là kẻ nào cơ chứ?

681
01:00:44,015 --> 01:00:45,975
‎Anh biết Yeo Jeong chứ?

682
01:00:45,975 --> 01:00:49,479
‎À, cô ấy mới vào công ty.
‎Sao cô biết cô ấy?

683
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
‎- Bọn tôi cùng học cấp hai.
‎- Ôi, Trái Đất tròn ghê.

684
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
‎Để tránh anh tự suy diễn,

685
01:00:57,403 --> 01:00:59,489
‎bọn tôi có gọi Yeo Jeong trước

686
01:00:59,489 --> 01:01:02,116
‎mà cậu ấy bảo đang đi nghỉ.
‎Nên mới gọi anh.

687
01:01:04,827 --> 01:01:07,163
‎- Ly nữa của anh đây.
‎- Vâng, cảm ơn cô.

688
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
‎Anh có tìm được gì không?

689
01:01:17,507 --> 01:01:18,341
‎Hiện tại,

690
01:01:19,217 --> 01:01:20,760
‎tôi đang tìm hiểu xem sao.

691
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
‎Có thể nào, pin máy cô
‎hết nhanh hơn bình thường không?

692
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
‎À có, hết nhanh lắm luôn.

693
01:01:28,017 --> 01:01:28,976
‎Có

694
01:01:29,727 --> 01:01:31,646
‎phần mềm gián điệp được cài này.

695
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
‎Cái đó là gì vậy?

696
01:01:35,274 --> 01:01:38,236
‎Giải thích thế nào để hai cô hiểu nhỉ.

697
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
‎Nhìn ống kính đi, ngay đây.
‎Cái này thành mắt.

698
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
‎Cái micrô này thành tai.

699
01:01:44,158 --> 01:01:45,451
‎Nếu cô nhìn vào đây,

700
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
‎thì đây chính xác

701
01:01:47,954 --> 01:01:50,707
‎là những gì người bên kia thấy được.

702
01:01:51,290 --> 01:01:55,420
‎Có thể theo dõi vị trí nữa,
‎nghe lén, đọc tin, cuộc gọi của cô.

703
01:01:55,420 --> 01:02:00,091
‎Thời nay, có mấy cái này dễ lắm,
‎chỉ cần trả vài đô cho mấy web nước ngoài.

704
01:02:00,591 --> 01:02:02,802
‎Vấn đề lớn rồi đó.

705
01:02:03,970 --> 01:02:08,349
‎Nhưng gần đây tôi có cài đặt gì đâu.
‎Sao máy tôi có nó được?

706
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
‎Tôi chả rõ.

707
01:02:10,810 --> 01:02:13,104
‎Anh tìm ra ai đã cài được chứ?

708
01:02:13,104 --> 01:02:14,439
‎Kiểu, truy ngược ấy?

709
01:02:15,690 --> 01:02:18,067
‎Tôi không nghĩ là dễ đâu.

710
01:02:18,693 --> 01:02:22,697
‎Tại sao? Phần mềm gián điệp
‎trên máy tôi là chứng cứ mà.

711
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
‎Tôi không đưa tới cảnh sát
‎để báo án được à?

712
01:02:25,533 --> 01:02:27,660
‎Kể cả máy cô có phần mềm gián điệp

713
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
‎thì cơ bản, máy cô vẫn là nơi tải dữ liệu.

714
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
‎Nên không có chứng cứ
‎là cô không phải người tải lên.

715
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
‎Đó mới là cái khó.

716
01:02:36,627 --> 01:02:40,173
‎Chà, kẻ gây ra cái này cũng tỉ mỉ ghê nha.

717
01:02:40,173 --> 01:02:44,302
‎Vậy thì giờ sao?
‎Tôi đâu thể ngồi đây, để kẻ đó thoát.

718
01:02:44,302 --> 01:02:47,263
‎Giờ cứ để tôi về văn phòng,
‎phân tích chút đã.

719
01:02:47,764 --> 01:02:50,767
‎Vậy chắc hôm nay đến đây thôi nhỉ?

720
01:02:50,767 --> 01:02:51,851
‎Không.

721
01:02:52,810 --> 01:02:53,728
‎Mới bắt đầu mà.

722
01:02:55,146 --> 01:02:58,900
‎Tôi gỡ nó khỏi máy rồi
‎nên cô cứ dùng tiếp đi.

723
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
‎Với cả, có tập tin và đường link gì lạ
‎cũng đừng tải nhé.

724
01:03:03,488 --> 01:03:05,865
‎Tôi cần trả anh bao nhiêu cho hôm nay?

725
01:03:05,865 --> 01:03:09,494
‎Ôi trời, cứ làm xong hết đã
‎rồi cô trả cả thể.

726
01:03:09,994 --> 01:03:11,037
‎Cảm ơn anh.

727
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
‎- Có gì đâu. Ngồi đi.
‎- Cảm ơn anh.

728
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
‎Xin lỗi nhưng cô đi với tôi ra ngoài
‎và chỉ đường cho tôi nhé?

729
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
‎- À, được.
‎- Gì chứ?

730
01:03:19,796 --> 01:03:24,675
‎Anh dùng ứng dụng bản đồ trong máy đi.
‎Không phải anh đang muốn nói gì khác chứ?

731
01:03:25,510 --> 01:03:26,844
‎À, một chút thôi.

732
01:03:30,848 --> 01:03:32,058
‎Gì vậy chứ?

733
01:03:32,058 --> 01:03:33,351
‎- Sao thế?
‎- Gì?

734
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
‎Anh định đi đâu ạ?

735
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
‎Cô sống cùng ai à?

736
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
‎Tôi á?

737
01:03:42,735 --> 01:03:45,947
‎Đừng hiểu nhầm.
‎Tôi hỏi vì vụ máy cô bị xâm nhập thôi.

738
01:03:46,572 --> 01:03:48,074
‎Cô sống cùng ai à?

739
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
‎Đâu có.

740
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
‎Sao lại hỏi thế?

741
01:03:52,411 --> 01:03:54,455
‎Ờ, tôi nói thật nhé.

742
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
‎Phần mềm gián điệp trên máy cô

743
01:03:56,958 --> 01:04:02,505
‎không có dấu vết bị tải xuống như cô nói.
‎Tức là có ai đó đã cài trực tiếp vào máy

744
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
‎mà cô không biết.

745
01:04:06,175 --> 01:04:07,677
‎Mục đích của phần mềm này

746
01:04:08,261 --> 01:04:12,265
‎là dõi vị trí, nghe lén qua micrô,
‎nên chả thể kiểm soát từ xa được.

747
01:04:13,015 --> 01:04:14,851
‎Tôi không hiểu...

748
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
‎Tức là tối qua,

749
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
‎lúc cô ngủ,
‎có ai đã động vào điện thoại của cô.

750
01:04:21,649 --> 01:04:25,278
‎Đó là cách họ đăng trên Instagram của cô,
‎gửi mấy tin đó,

751
01:04:25,278 --> 01:04:27,947
‎rồi tắt báo thức, chuông báo. Nhưng,

752
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
‎cô bảo cô ở một mình

753
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
‎nên tôi chỉ có thể đoán là

754
01:04:35,538 --> 01:04:37,582
‎có kẻ nào đó đã lẻn vào nhà cô

755
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
‎làm tất cả mấy việc đó rồi chuồn đi.

756
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
‎Họ làm gì vậy, sao gần nhau thế?

757
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
‎Anh có chắc là không kiểm soát từ xa được?

758
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
‎Có, tôi chắc.

759
01:05:11,741 --> 01:05:12,575
‎Này.

760
01:05:13,409 --> 01:05:14,327
‎Xem cái này đi.

761
01:05:16,078 --> 01:05:18,456
{\an8}‎Họ tìm thấy bảy cái xác trong núi.

762
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
‎Này, nhìn đi.

763
01:05:26,088 --> 01:05:29,926
‎- Cậu thế này cả tiếng rồi đấy?
‎- Nay là cả ngày dài với tớ mà.

764
01:05:31,218 --> 01:05:32,845
‎Giờ tớ chỉ cần ở một mình.

765
01:05:34,221 --> 01:05:36,140
‎Tớ sẽ gọi cậu sau. Về đi.

766
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
‎Cậu có gì muốn nói với tớ à?

767
01:05:45,566 --> 01:05:47,151
‎- Đâu có.
‎- Cậu sao vậy?

768
01:05:48,110 --> 01:05:49,779
‎Rõ là có chuyện. Là gì nào?

769
01:05:52,114 --> 01:05:55,701
‎Nói thật đi.
‎Hồi nãy cậu ra ngoài có chuyện gì à?

770
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
‎Là cậu làm à?

771
01:06:03,084 --> 01:06:04,085
‎Hả?

772
01:06:04,085 --> 01:06:09,548
‎Tớ biết nghe kỳ cục nhưng người duy nhất
‎động được vào máy của tớ tối qua là cậu.

773
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
‎Cậu nghe rồi mà.
‎Máy cậu có phần mềm gián điệp.

774
01:06:13,552 --> 01:06:17,181
‎- Cậu bảo tớ cài cái đó?
‎- Không. Mà mọi thứ đều chỉ vào cậu.

775
01:06:17,974 --> 01:06:19,225
‎Gã đó bảo cậu thế à?

776
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
‎Nên cậu mới hành xử thế này?

777
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
‎Gã đó thực sự rất lạ.

778
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
‎Tự nhiên lại chĩa mũi dùi vào tớ thế?

779
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
‎Gọi lại hắn đi.

780
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
‎- Gọi lại hắn ngay.
‎- Không phải cậu thì cứ nói thế đi.

781
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
‎Tớ sẽ tin cậu mà. Nên là...

782
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
‎Nói chả phải cậu đi!

783
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
‎Cậu...

784
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
‎Cậu nghĩ là tớ làm à.

785
01:06:50,381 --> 01:06:51,549
‎Người khác thì kệ,

786
01:06:52,717 --> 01:06:54,301
‎mà cậu lại có thể nghi tớ?

787
01:06:54,802 --> 01:06:56,762
‎Cậu chỉ cần nói là không làm mà.

788
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
‎Sao cậu không thể nói thế?

789
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
‎Đúng đó.

790
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
‎Đúng đó, tớ làm đấy.

791
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
‎Ừ, là do tớ cả đấy.

792
01:07:09,025 --> 01:07:11,861
‎Thế cậu định làm gì?
‎Nộp tớ cho cảnh sát à?

793
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
‎Làm đi.

794
01:07:13,988 --> 01:07:15,489
‎Làm đi. Có chứng cứ chứ?

795
01:07:15,489 --> 01:07:16,407
‎Cậu thực sự...

796
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
‎Đừng bao giờ

797
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
‎gọi tớ nữa.

798
01:08:09,126 --> 01:08:14,173
<i>‎Có rất nhiều thi thể được tìm thấy
‎ở một ngọn núi thuộc Pocheon, Gyeonggi.</i>

799
01:08:14,173 --> 01:08:16,842
<i>‎Qua báo cáo hiện trường, cảnh sát cho biết</i>

800
01:08:17,343 --> 01:08:19,136
<i>‎ngoài bảy thi thể đã tìm thấy,</i>

801
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
<i>‎có thể còn nhiều thi thể khác
‎chôn trong núi.</i>

802
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
<i>‎Họ sẽ tiếp tục cuộc điều tra tìm kiếm.</i>

803
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
<i>‎Có bao nhiêu thi thể...</i>

804
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
‎Đùa tôi à? Các cậu ở đây
‎mà không có Đội trưởng hả?

805
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
‎- Lần cuối gặp cậu ta là khi nào?
‎- Xin lỗi ạ.

806
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
‎Gọi cậu ta ngay!
‎Bảo Woo Ji Man tới đây mau.

807
01:08:36,403 --> 01:08:37,780
‎- Rõ.
‎- Rõ.

808
01:08:37,780 --> 01:08:40,199
‎Toàn bộ vụ trên này là do Jun Yeong ư?

809
01:08:41,200 --> 01:08:42,910
‎Jun Yeong giết Eun Mi Gyeong?

810
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
‎Anh chắc chứ?

811
01:08:46,789 --> 01:08:47,623
‎Chắc chứ hả?

812
01:08:49,542 --> 01:08:50,543
‎Sao không nói gì?

813
01:08:51,252 --> 01:08:53,921
‎Anh nên gọi em ngay chứ.
‎Nếu do Jun Yeong làm...

814
01:08:57,049 --> 01:09:00,136
‎Anh ra đó là không yên đâu.
‎Có thể bị đổ hết tội nữa.

815
01:09:01,929 --> 01:09:05,683
‎Xóa hết đã.
‎Cứ bảo là anh vào nhà thì đã bừa thế rồi.

816
01:09:05,683 --> 01:09:08,018
‎Chỉ thấy điện thoại các nạn nhân ở đó.

817
01:09:09,270 --> 01:09:12,523
‎Jun Yeong thành ra như thế,
‎đều là lỗi của tôi.

818
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
‎Giờ đâu phải lúc đổ lỗi!

819
01:09:21,073 --> 01:09:22,867
‎Đây là tiệm sửa của Jun Yeong.

820
01:09:23,742 --> 01:09:25,327
‎Đi tới đó đi.

821
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
‎Em không tin lời anh đâu. Em phải tự xem.

822
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
‎Đi thôi.

823
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
‎TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE

824
01:10:22,718 --> 01:10:24,386
<i>‎Hay, hay đấy.</i>

825
01:10:25,137 --> 01:10:26,055
<i>‎Làm gì khác đi.</i>

826
01:10:30,851 --> 01:10:32,811
<i>‎Khoan đã. Thế này đúng chứ?</i>

827
01:10:35,940 --> 01:10:37,566
<i>‎Đẹp lắm.</i>

828
01:10:39,276 --> 01:10:41,237
‎PIN CÒN 1%

829
01:11:21,777 --> 01:11:23,487
‎Đây là số khách hai năm qua.

830
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
‎SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI

831
01:11:24,697 --> 01:11:27,116
‎Nó chỉ cho ai nó nhắm tới đến đây.

832
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
‎Tám. Tám người...

833
01:11:29,576 --> 01:11:30,828
{\an8}‎EUN MI GYEONG

834
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
‎Còn một người.

835
01:11:34,707 --> 01:11:35,833
‎Hẳn nó tới đó rồi.

836
01:11:36,333 --> 01:11:37,501
‎Nạn nhân nữa?

837
01:11:37,501 --> 01:11:39,086
‎"Lee Na Mi"?

838
01:11:39,086 --> 01:11:40,379
‎Mau tìm quanh đi.

839
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
‎Hẳn nó làm rớt gì đó.

840
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
‎Rớt gì chứ?

841
01:11:45,259 --> 01:11:46,593
‎Có vẻ nó làm rớt gì à?

842
01:11:47,344 --> 01:11:50,639
‎Thông tin về người này không có đây.
‎Jun Yeong đang trì hoãn đó.

843
01:11:54,518 --> 01:11:55,352
‎Hay là ta

844
01:11:56,103 --> 01:11:57,187
‎đăng tin này đi?

845
01:11:57,938 --> 01:12:02,234
‎Ừ, nếu đưa lên tivi, Jun Yeong chắc
‎sẽ trốn nhưng ta có thể cứu người này.

846
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
‎Tôi sẽ tóm Jun Yeong.

847
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
‎Định cản đường thì im rồi biến đi.

848
01:12:09,158 --> 01:12:10,284
‎Lỡ người này chết?

849
01:12:11,869 --> 01:12:13,454
‎Vậy thì anh giết cô ấy đó.

850
01:12:14,121 --> 01:12:14,955
‎Anh thấy ổn à?

851
01:12:25,924 --> 01:12:30,095
{\an8}‎- Đội 12, Trung tâm mua sắm...
‎- Chờ đã. Bọn tôi cũng là cảnh sát.

852
01:12:30,721 --> 01:12:32,348
‎Ở Đồn cảnh sát Pocheon.

853
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
‎Trời ạ, bọn tôi đang điều tra.

854
01:12:36,393 --> 01:12:38,479
‎Hai người ở đồn Gocheok?

855
01:12:38,479 --> 01:12:43,650
‎- Từ Pocheon, các anh làm gì ở tận đây?
‎- Điều tra bí mật, nên không nói được.

856
01:12:44,693 --> 01:12:49,239
‎Vậy người nhặt điện thoại của cháu
‎bỏ nó ở đây? Còn trả tiền sửa máy?

857
01:12:49,239 --> 01:12:52,409
‎Dạ, có thể cháu bị cài
‎phần mềm gián điệp lúc đó.

858
01:12:52,409 --> 01:12:54,787
‎- Cháu tên gì?
‎- Lee Na Mi ạ.

859
01:12:56,372 --> 01:12:59,500
‎Nhìn mọi thứ thế này,
‎cháu nghĩ là hắn rồi.

860
01:13:01,377 --> 01:13:02,586
{\an8}‎GIẤY PHÉP KINH DOANH

861
01:13:02,586 --> 01:13:03,712
{\an8}‎"Woo Jun Yeong"?

862
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
‎Chắc nó đổi tên họ thành Oh Jun Yeong rồi.

863
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
‎Dạ? Oh Jun Yeong ấy ạ?

864
01:13:12,930 --> 01:13:13,764
‎Từ từ đã.

865
01:13:18,519 --> 01:13:21,188
‎Nếu Oh Jun Yeong là chủ nơi này,

866
01:13:22,564 --> 01:13:25,359
‎thì phần mềm gián điệp
‎sẽ vẫn còn trên máy này.

867
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
‎Để gọi công ty anh ta. Cháu mượn máy?

868
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
‎AN NINH MẠNG

869
01:13:36,078 --> 01:13:40,916
‎Xin chào. Tôi gọi để hỏi nhanh ạ. Bên mình
‎có nhân viên tên Oh Jun Yeong chứ ạ?

870
01:13:41,708 --> 01:13:42,543
‎Không có ạ?

871
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
‎Chờ chút! Còn Joo Yeo Jeong ạ?

872
01:13:46,213 --> 01:13:47,631
‎Họ nguyên tắc quá.

873
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
‎- Dạ vâng ạ.
‎- Cháu là Lee Na Mi nhỉ?

874
01:13:52,219 --> 01:13:53,971
‎Cái tên khốn nạn điên rồ này.

875
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
‎Nhưng đừng lo...

876
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
‎Ý là, hắn vờ sửa máy của cháu
‎rồi cài phần mềm gián điệp, phá đời cháu.

877
01:14:02,771 --> 01:14:03,939
‎Rồi vờ giúp cháu.

878
01:14:04,481 --> 01:14:06,567
‎Để làm gì? Hắn muốn làm gì?

879
01:14:07,484 --> 01:14:09,903
‎- Hả?
‎- Hắn không chỉ đeo bám nhỉ?

880
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
‎Hắn bị cáo buộc gì?
‎Điều tra bí mật về gì vậy ạ?

881
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
‎Hai người không thể nói là hiểu rồi.

882
01:14:23,417 --> 01:14:25,878
‎Hắn quay mấy thứ dị rồi đăng lên web đen?

883
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
‎Nói thật là...

884
01:14:27,296 --> 01:14:28,672
‎Đúng vậy đấy.

885
01:14:31,091 --> 01:14:32,134
‎Tên khốn đó...

886
01:14:45,230 --> 01:14:46,064
‎Cháu ở đâu?

887
01:14:46,815 --> 01:14:48,942
‎- Gần Sinchon.
‎- Ở một mình à?

888
01:14:49,735 --> 01:14:52,070
‎Vâng. Hắn cũng hỏi thế.

889
01:14:52,821 --> 01:14:54,948
‎Chắc chắn nó sẽ tới đó. Ta đi nào.

890
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
‎Lỡ hắn biến mất ạ?
‎Lỡ hắn không bao giờ xuất hiện lại?

891
01:15:01,246 --> 01:15:02,247
‎Vậy thì cháu may.

892
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
‎May á?

893
01:15:06,752 --> 01:15:09,379
‎Cháu không nghĩ
‎chú biết đang có chuyện gì.

894
01:15:09,880 --> 01:15:14,927
‎Mà chú biết giờ cháu đang bị sao chứ?
‎Người quen đều nghĩ cháu điên, khốn nạn.

895
01:15:14,927 --> 01:15:18,805
‎Cháu gọi bạn thân là phản bội,
‎còn gã khốn cháu tin là giúp cháu...

896
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
‎Cháu chả thể tin ai nữa.

897
01:15:24,520 --> 01:15:27,648
‎Cứ như đang có ai theo dõi,
‎nghe lén cháu mọi thứ.

898
01:15:29,191 --> 01:15:32,736
‎Kêu cháu chờ đến khi chú bắt hắn.
‎Lỡ không bắt được thì sao?

899
01:15:34,238 --> 01:15:36,073
‎Chú có bảo vệ được cháu mãi?

900
01:15:38,116 --> 01:15:39,034
‎Không có đâu.

901
01:15:40,244 --> 01:15:42,955
‎Mọi chuyện phải quay về như cũ.

902
01:15:44,331 --> 01:15:47,793
‎- Ta phải bắt hắn, bằng mọi giá.
‎- Ta chắc chắn sẽ làm thế.

903
01:15:48,460 --> 01:15:50,963
‎- Nên cứ làm...
‎- Cháu sẽ làm hắn tới nhà.

904
01:15:54,758 --> 01:15:57,302
‎Cháu sẽ làm hắn tới nhà cháu. Cháu sẽ làm.

905
01:15:58,428 --> 01:15:59,846
<i>‎Hả? Bằng cách nào?</i>

906
01:16:02,307 --> 01:16:07,354
<i>‎Dùng phần mềm gián điệp với hắn.
‎Cháu sẽ làm hắn tin là cháu chưa biết gì.</i>

907
01:16:07,354 --> 01:16:09,314
‎Đảm bảo hắn sẽ tới.

908
01:16:10,399 --> 01:16:11,650
‎Hắn muốn thế mà.

909
01:16:13,527 --> 01:16:18,949
‎Nếu cứ để tắt nguồn, hắn sẽ nghi.
‎Hắn mà nhận ra cháu biết thì sẽ không tới.

910
01:16:19,992 --> 01:16:23,662
‎Ta mà không bắt hắn,
‎hắn sẽ lại làm thế với người khác. Nhỉ?

911
01:16:24,454 --> 01:16:25,664
<i>‎Phải bắt hắn trước.</i>

912
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
<i>‎Cháu sẽ dụ hắn tới nhà.</i>

913
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
<i>‎Ý hay đấy.</i>

914
01:16:33,380 --> 01:16:34,590
‎Cháu làm được chứ?

915
01:16:35,632 --> 01:16:36,633
‎Cháu làm được.

916
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
‎LÚC NÃY TÔI RỐI QUÁ.
‎TỐI NAY GẶP TÔI ĐI?

917
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
‎TÔI MUỐN KIỂM TRA XEM LAPTOP BỊ KHÔNG.
‎QUA NHÀ TÔI NHÉ?

918
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
‎OH JUN YEONG
‎ĐƯỢC, NHẮN TÔI ĐỊA CHỈ<i>‎.</i>

919
01:16:53,066 --> 01:16:54,776
<i>‎Ôi, em thấy lo vụ này quá.</i>

920
01:16:54,776 --> 01:16:56,486
<i>‎Tại sao? Có chuyện gì?</i>

921
01:16:56,486 --> 01:16:59,281
‎Cô bé làm thế
‎vì đâu biết đang đối đầu với ai.

922
01:16:59,281 --> 01:17:01,033
‎Biết thì thay đổi gì?

923
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
‎- Cô bé vẫn nên biết...
‎- Lỡ nó chạy thì sao?

924
01:17:04,578 --> 01:17:05,996
‎Dù thế nào, phải bắt nó.

925
01:17:07,414 --> 01:17:08,957
‎Cô bé sẽ an toàn nhờ thế.

926
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
<i>‎Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi.</i>

927
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
<i>‎Ai đấy? Trông thế nào?</i>

928
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
<i>‎Trông cũng gọn gàng.</i>

929
01:17:20,677 --> 01:17:24,139
<i>‎Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng
‎chắc sẽ đẹp trai hơn.</i>

930
01:17:26,308 --> 01:17:29,144
<i>‎- Nghe như cậu thích anh ta.
‎- Hả? Nói gì vậy hả?</i>

931
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
{\an8}‎ANH ĐÂU RỒI?

932
01:18:37,838 --> 01:18:39,756
‎OH JUN YEONG
‎TÔI SẮP TỚI RỒI.

933
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
‎LEE NA MI
‎TỚI THÌ GỌI TÔI NHA.

934
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
‎Cái gì?

935
01:19:00,944 --> 01:19:01,778
‎Jun Yeong kìa.

936
01:19:02,529 --> 01:19:03,530
‎Là Jun Yeong nhỉ?

937
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
‎OH JUN YEONG

938
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
‎A lô?

939
01:19:45,197 --> 01:19:46,198
‎Woo Jun Yeong!

940
01:19:58,627 --> 01:19:59,795
‎LEE NA MI

941
01:20:26,530 --> 01:20:27,364
‎Quay lại.

942
01:20:31,117 --> 01:20:31,952
‎Quay lại.

943
01:20:33,370 --> 01:20:34,204
‎Thằng khốn.

944
01:21:21,543 --> 01:21:23,712
‎Jun Yeong, đứng yên.

945
01:21:28,592 --> 01:21:29,426
‎Jun Yeong?

946
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
‎Tôi đâu phải.

947
01:21:40,186 --> 01:21:41,271
‎Ông là cảnh sát à?

948
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
‎À phải. Bọn tôi tới vì có tin báo án.
‎Nhầm cậu với nghi phạm.

949
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
‎Thế cũng đâu có nghĩa là chú
‎được chĩa súng vào dân thường.

950
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
‎Làm cậu giật mình nhỉ? Xin lỗi.

951
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
‎Nhưng thấy súng, cậu còn chả giật mình.

952
01:22:01,207 --> 01:22:02,500
‎Cho tôi xem căn cước.

953
01:22:04,127 --> 01:22:06,254
<i>‎Thuê bao bạn đang gọi hiện không...</i>

954
01:22:12,052 --> 01:22:14,679
‎Chú đưa thẻ cảnh sát đi
‎rồi tôi đưa căn cước.

955
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
‎Sao? Không tin bọn tôi là cảnh sát à?

956
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
‎Không, ít ra tôi muốn biết
‎cảnh sát dùng súng dọa dân là ai.

957
01:22:21,269 --> 01:22:25,398
‎Biết gì chứ? Không tin nổi.
‎Cảnh sát thì đâu được làm thế này.

958
01:22:25,398 --> 01:22:27,150
‎Không, chờ đã.

959
01:22:28,276 --> 01:22:31,029
‎- Đâu cần làm thế...
‎- Tôi là dân thường vô tội.

960
01:22:36,242 --> 01:22:37,661
‎Xin lỗi lần nữa nhé.

961
01:22:42,874 --> 01:22:43,792
‎Cậu đi tiếp đi.

962
01:22:49,965 --> 01:22:52,676
‎Chà, cái thằng nhóc đó có chút...

963
01:22:54,427 --> 01:22:56,096
‎Từ sau giống Jun Yeong ghê.

964
01:22:58,390 --> 01:22:59,224
‎Về xe thôi.

965
01:22:59,849 --> 01:23:00,684
‎Đi nào.

966
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
‎Chú ơi.

967
01:23:31,464 --> 01:23:34,050
‎Cháu để máy trong phòng.
‎Ở ngoài này được ạ.

968
01:23:36,511 --> 01:23:39,681
‎- Sao vậy?
‎- Hắn bảo có việc gấp, cuối tuần mới qua.

969
01:23:40,807 --> 01:23:43,893
‎- Cháu gọi mà hắn tắt máy.
‎- Sao tự dưng hắn vậy nhỉ?

970
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
‎- Hay cháu làm gì sai?
‎- Cháu á?

971
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
‎Mấy chú cảnh sát
‎không phải cũng không ẩn mình à?

972
01:23:52,736 --> 01:23:55,155
‎Lúc nãy cháu thấy chú đi quanh đó.

973
01:23:56,031 --> 01:23:58,616
‎À, không phải.
‎Có tên điên đi qua. Thế thôi.

974
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
‎Em tra địa chỉ của số này rồi.
‎Nó mà bật máy là tóm được nó ngay.

975
01:24:04,789 --> 01:24:07,083
‎Nếu hắn biết ta định làm gì thì sao?

976
01:24:07,083 --> 01:24:08,460
‎Đừng lo vụ đó.

977
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
‎Dù gì, đây là nơi duy nhất nó đến được.

978
01:24:13,173 --> 01:24:16,509
‎- À, vâng.
‎- Nhưng ta đâu thể cứ ở đây tới cuối tuần.

979
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
‎Máy của Na Mi vậy thì đâu gọi ta được.
‎Làm sao đây?

980
01:24:21,931 --> 01:24:23,933
‎Cháu có thể chuyển qua cái máy cũ.

981
01:24:24,434 --> 01:24:27,270
‎Cháu mà chuyển máy,
‎hắn sẽ cáu mà tới sớm hơn.

982
01:24:27,270 --> 01:24:28,354
‎Thế cũng hay.

983
01:24:28,855 --> 01:24:29,856
‎Đi đổi đi.

984
01:24:38,948 --> 01:24:40,867
‎Trời à, sao anh nói con bé thế?

985
01:24:44,579 --> 01:24:46,372
‎TRƯỞNG ĐỒN

986
01:24:48,208 --> 01:24:51,503
‎Này, sao số anh
‎có trong danh sách gọi của Eun Mi Gyeong?

987
01:24:51,503 --> 01:24:54,089
‎Sao hộp đồ vợ anh gửi lại ở nhà nạn nhân?

988
01:24:55,840 --> 01:24:59,969
‎Là con trai anh gây ra à?
‎Nên anh cho nước ngập hiện trường?

989
01:24:59,969 --> 01:25:02,055
<i>‎- Phải không?</i>
‎- Tôi đang cố bắt nó.

990
01:25:02,055 --> 01:25:04,224
<i>‎Mau về lại đây đi. Anh đâu rồi?</i>

991
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
‎- Tôi sẽ bắt nó.
<i>‎- Tên điên...</i>

992
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
‎Bên Trọng án sắp ra lệnh đình chỉ anh rồi!

993
01:25:11,689 --> 01:25:15,401
<i>‎Tôi sẽ giúp anh, nên về mau. Nhanh lên!</i>

994
01:25:44,556 --> 01:25:48,643
‎Ta mà ở đây rồi bị đội Trọng án bắt
‎là không thể làm gì cả.

995
01:25:51,479 --> 01:25:54,607
‎Cứ về xóa bỏ mọi hiểu lầm đã,
‎rồi quay lại nhé anh.

996
01:25:59,070 --> 01:26:01,281
‎Chỉ có mình anh biết về Lee Na Mi.

997
01:26:01,281 --> 01:26:03,908
‎Nên ta quay về nhé?

998
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
‎- Đổi máy chưa?
‎- Dạ, đổi rồi ạ.

999
01:26:17,297 --> 01:26:19,299
‎Na Mi, sao bây giờ?

1000
01:26:19,299 --> 01:26:21,509
‎Bọn chú phải về đồn thật nhanh.

1001
01:26:22,260 --> 01:26:24,554
‎Ổn mà. Hắn cũng chả tới hôm nay đâu.

1002
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
‎Cháu ở một mình được hả?

1003
01:26:26,097 --> 01:26:30,185
‎Cháu ở một mình được mà.
‎Tên khốn đó cũng đâu phải sát nhân.

1004
01:26:30,185 --> 01:26:31,644
‎Ừ, cũng đúng, nhưng mà...

1005
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
‎Nhưng mấy kẻ như tên đó
‎có thể mất kiểm soát đấy.

1006
01:26:37,358 --> 01:26:41,070
‎Vậy, cháu có chỗ nào an toàn
‎để ở không? Nhà bạn chẳng hạn?

1007
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
‎BỐ NA MI ĐÃ CHẤP NHẬN
‎YÊU CẦU THEO DÕI CỦA BẠN

1008
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
‎NA MI NGÀY CÀNG GIỐNG EM

1009
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
‎ANH NHỚ NHỮNG NGÀY TA BÊN NHAU

1010
01:27:57,605 --> 01:28:01,109
‎Nếu nó gọi, đừng tự mình đi gặp
‎mà hãy gọi bọn chú ngay nhé.

1011
01:28:01,985 --> 01:28:06,864
‎Cẩn thận đấy. Phần mềm gián điệp đó
‎có thể bị cài lại. Đừng tải cái gì lạ nhé.

1012
01:28:11,286 --> 01:28:13,871
‎Dù có gì lạ hay không,
‎cháu sẽ giữ liên lạc.

1013
01:28:15,456 --> 01:28:18,167
‎Nếu cháu không nhắn, tức là đã có chuyện.

1014
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
‎Được chứ ạ?

1015
01:28:20,295 --> 01:28:21,629
‎Cháu sẽ nhắn liên tục.

1016
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
‎Nhắn đấy nhé.

1017
01:29:15,391 --> 01:29:16,351
‎Bố ngủ rồi ạ?

1018
01:29:51,260 --> 01:29:54,305
‎VỤ GÌ VẬY? NA MI, CẬU ĐÂU?
‎Ở CHỖ LÀM À? HỌ NÓI GÌ?

1019
01:29:54,305 --> 01:29:55,223
‎TỚ ĐANG TỚI!

1020
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
‎TỚ RẤT XIN LỖI!

1021
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
{\an8}‎OH JUN YEONG
‎TÔI THẤY CÔ ĐỔI MÁY?

1022
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
‎TÔI CŨNG CÓ SỐ MỚI NÀY.

1023
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
‎GỌI TÔI.

1024
01:30:14,283 --> 01:30:16,452
‎Tên khốn này chả thèm giả vờ nữa.

1025
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
‎TÔI THẤY BẤT AN NÊN ĐỔI MÁY.
‎SAO MUỐN TÔI GỌI ANH?

1026
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
‎BẠN SẼ KẾT NỐI VỚI CUỘC GỌI THƯỜNG

1027
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
‎XÁC NHẬN

1028
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
‎Bố ơi!

1029
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
<i>‎Lee Na Mi.</i>

1030
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
‎Bố ơi!

1031
01:31:44,248 --> 01:31:46,584
<i>‎Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à?</i>

1032
01:31:49,587 --> 01:31:52,089
<i>‎Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à?</i>

1033
01:32:09,315 --> 01:32:10,399
‎Bố ơi!

1034
01:32:10,399 --> 01:32:11,943
<i>‎Này, nghĩ mà xem. Nhé?</i>

1035
01:32:12,652 --> 01:32:14,779
<i>‎Nó mới tới quán mà vờ là khách quen.</i>

1036
01:32:15,530 --> 01:32:19,116
<i>‎Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày.
‎Nghĩ là trùng hợp à?</i>

1037
01:32:20,076 --> 01:32:21,410
<i>‎Không thế thì là gì ạ?</i>

1038
01:32:21,911 --> 01:32:24,914
<i>‎Còn là gì nữa hả?
‎Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó.</i>

1039
01:32:24,914 --> 01:32:29,001
<i>‎Ý là, thậm chí,
‎con còn chưa làm gì với anh ta mà.</i>

1040
01:32:29,001 --> 01:32:32,088
<i>‎Bố bảo con tránh xa ra
‎vì sợ con sẽ làm gì đó.</i>

1041
01:32:34,882 --> 01:32:36,634
<i>‎Mang con dao bố đưa không đó?</i>

1042
01:32:38,177 --> 01:32:41,639
<i>‎Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con
‎thì còn ghê hơn á.</i>

1043
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
<i>‎Bố biết chứ?</i>

1044
01:32:44,392 --> 01:32:47,645
<i>‎- Bố về cẩn thận.
‎- Này, Lee Na Mi. Bố...</i>

1045
01:32:52,525 --> 01:32:54,026
‎ĐỘI MẤT TÍCH
‎CHOI WON SEOK

1046
01:32:55,194 --> 01:32:56,320
‎Ừ, bọn tôi đang về.

1047
01:32:58,406 --> 01:32:59,282
‎Cậu nói gì?

1048
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
‎Hả?

1049
01:33:06,080 --> 01:33:07,707
‎Bố tôi đâu?

1050
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
‎Mau nói đi.

1051
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
‎Trước khi tôi giết anh.

1052
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
‎Cô muốn tìm bố mình hay là muốn giết tôi?

1053
01:33:17,967 --> 01:33:19,927
‎Bố tôi đang ở đâu?

1054
01:33:26,058 --> 01:33:26,892
‎Nói đi!

1055
01:33:26,892 --> 01:33:27,977
‎Đây.

1056
01:33:39,280 --> 01:33:41,449
‎Tìm thấy Jun Yeong rồi.

1057
01:33:43,200 --> 01:33:44,035
‎Thấy nó rồi.

1058
01:33:44,785 --> 01:33:47,663
‎Thấy rồi nhưng sao?
‎Sao không nói được vậy?

1059
01:33:49,790 --> 01:33:51,000
‎Woo Jun Yeong ở đâu?

1060
01:33:52,293 --> 01:33:54,920
‎Lúc này, tôi đã định án binh bất động.

1061
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
‎Mà cô phá hủy mọi kế hoạch của tôi.

1062
01:33:58,674 --> 01:34:00,134
‎Chịu trách nhiệm sao hả?

1063
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
‎Tôi sẽ làm tất cả.

1064
01:34:06,432 --> 01:34:07,391
‎Để bố tôi đi đi.

1065
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
‎Vậy à?

1066
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
‎Nếu thế,

1067
01:34:12,730 --> 01:34:15,107
‎cô nhắn Thanh tra Woo Ji Man đã rồi nói.

1068
01:34:16,150 --> 01:34:17,777
‎Cô bảo sẽ nhắn liên tục mà.

1069
01:34:22,448 --> 01:34:23,699
<i>‎Thằng khốn đó ở đâu?</i>

1070
01:34:23,699 --> 01:34:28,204
<i>‎Theo thủ tục báo án người mất tích,
‎tôi có đăng ký ADN của anh</i>

1071
01:34:28,829 --> 01:34:31,165
<i>‎và kết quả là rất có thể anh có</i>

1072
01:34:31,874 --> 01:34:35,002
<i>‎quan hệ huyết thống với một thi thể
‎chưa nhận ở nhà xác một năm trước.</i>

1073
01:34:35,002 --> 01:34:38,089
<i>‎- Anh nên về đồn sớm để...</i>
‎- Woo Jun Yeong chết rồi?

1074
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
‎Thật nhảm nhí.

1075
01:34:39,423 --> 01:34:41,759
<i>‎"Giờ tôi sẽ đi ngủ.</i>

1076
01:34:42,843 --> 01:34:44,762
‎Mai tôi sẽ liên lạc lại".

1077
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
‎Gửi.

1078
01:35:03,489 --> 01:35:06,033
‎Sao anh lại làm tất cả chuyện này với tôi?

1079
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
‎Tôi đã làm gì sai?

1080
01:35:09,870 --> 01:35:11,831
‎Tôi đã nhặt được máy của cô.

1081
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
‎Gì chứ?

1082
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
‎Gì, cần lý do to tát hả?

1083
01:35:16,877 --> 01:35:18,087
‎Đó...

1084
01:35:18,087 --> 01:35:22,550
‎là cái lý do vớ vẩn
‎khiến anh gây mọi chuyện như thế này ư?

1085
01:35:22,550 --> 01:35:26,178
‎Thế sao thứ quý giá thế này
‎mà đi đâu cô cũng vất được?

1086
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
‎Vậy giờ anh tính làm gì?

1087
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
‎Cái đó thì
‎do người quanh cô quyết định thôi.

1088
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
‎Trong 24 giờ tới tính từ giờ,

1089
01:35:33,018 --> 01:35:35,688
‎nếu có ai trong danh bạ cô lưu liên hệ cô,

1090
01:35:35,688 --> 01:35:38,357
‎thì tôi sẽ tha mạng cho cô. Nhưng Na Mi à,

1091
01:35:38,899 --> 01:35:41,068
‎chuyện đó chưa từng xảy ra đâu.

1092
01:35:41,068 --> 01:35:44,405
‎Ở thế giới này, ta kết nối
‎chỉ qua một cú chạm ngón tay.

1093
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
‎Nhưng thế nghĩa là các kết nối
‎sẽ đứt gãy cũng dễ dàng như thế.

1094
01:35:48,701 --> 01:35:51,036
‎Việc đó cũng có thể xảy ra với cô.

1095
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
‎Vậy thì,

1096
01:35:58,294 --> 01:35:59,128
‎chọn đi.

1097
01:36:00,671 --> 01:36:01,922
‎Hoặc giết tôi ngay,

1098
01:36:02,965 --> 01:36:04,592
‎hoặc chạy khi còn có thể.

1099
01:36:05,593 --> 01:36:07,636
‎Để cứu bố, cô sẽ tự giết mình đó.

1100
01:36:08,137 --> 01:36:12,099
‎Vậy nói bố tôi ở đâu đi.
‎Cái đó thì quan trọng gì với anh.

1101
01:36:15,853 --> 01:36:18,647
‎Xin lỗi nhé, mà tôi muốn đi vệ sinh.

1102
01:37:27,758 --> 01:37:28,676
‎Bố ơi!

1103
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
‎Chào mừng.

1104
01:37:35,516 --> 01:37:38,477
‎- Thả bố tôi ra.
‎- Bỏ nó xuống trước đã.

1105
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
‎Bố ơi...

1106
01:37:53,284 --> 01:37:54,869
‎Giờ, đừng làm lố nữa

1107
01:37:54,869 --> 01:37:56,161
‎và tự trói chân đi.

1108
01:38:22,396 --> 01:38:23,355
‎Giờ thì quay lại

1109
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
‎quỳ xuống, tay để ra sau lưng.

1110
01:38:29,445 --> 01:38:30,279
‎Trời ạ.

1111
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
‎Dừng lại đi mà!

1112
01:39:08,067 --> 01:39:09,860
‎Tôi đã cho cô nhiều cơ hội mà?

1113
01:39:10,903 --> 01:39:12,446
‎Toàn là do cô chọn thôi.

1114
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
‎Bố ơi...

1115
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
‎Bố ơi...

1116
01:39:31,048 --> 01:39:32,049
‎Con xin lỗi.

1117
01:39:33,842 --> 01:39:36,011
‎Bố ơi.

1118
01:39:38,180 --> 01:39:40,683
‎Bố đừng lo. Cứ cố lên nhé?

1119
01:39:41,684 --> 01:39:42,685
‎Cảm động ghê.

1120
01:39:44,311 --> 01:39:46,689
‎Cô nên chăm sóc ông ấy thường xuyên hơn.

1121
01:39:47,815 --> 01:39:49,733
‎Tôi đã làm những gì anh yêu cầu.

1122
01:39:51,068 --> 01:39:52,569
‎Hãy giữ lời hứa đi.

1123
01:39:52,569 --> 01:39:56,031
‎Chà, tất nhiên rồi.
‎Đã hứa là phải giữ lời, dù có sao.

1124
01:39:57,908 --> 01:39:58,826
‎Nhưng Na Mi à,

1125
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
‎chả có ai nhắn cho bố cô cả.

1126
01:40:03,706 --> 01:40:04,957
‎Tôi phải giữ lời hứa.

1127
01:40:08,585 --> 01:40:11,046
‎Bố ơi! Không được!

1128
01:40:13,674 --> 01:40:14,508
‎Trời ơi!

1129
01:40:16,301 --> 01:40:19,138
‎Thằng khốn nạn!

1130
01:40:19,138 --> 01:40:20,639
‎Tao sẽ giết mày!

1131
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
‎Tao sẽ giết mày, thằng khốn nạn!

1132
01:40:44,329 --> 01:40:45,372
‎Tôi xin lỗi.

1133
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
‎Xin lỗi anh.

1134
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
‎Tôi sẽ làm mọi thứ anh muốn mà.

1135
01:40:54,882 --> 01:40:57,009
‎Xin thả bố tôi ra đi.

1136
01:40:58,218 --> 01:40:59,511
‎Xin anh.

1137
01:41:08,729 --> 01:41:12,566
‎- Xin thả bố tôi ra đi mà.
‎- Cô sẽ làm mọi thứ?

1138
01:41:14,860 --> 01:41:17,613
‎Mọi thứ, tôi sẽ làm hết mà.

1139
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
‎Vậy giết hắn đi.

1140
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
‎ĐẶT LÀM HÌNH NỀN

1141
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
{\an8}‎KHÔNG NHẮN, CHỈ GỌI!
‎ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON

1142
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
‎Bỏ xuống.

1143
01:43:50,390 --> 01:43:52,059
‎Bỏ xuống sàn, đồ khốn!

1144
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
‎Gì chứ? Là thằng khốn vừa nãy.

1145
01:43:58,649 --> 01:44:00,651
‎Mày là ai? Làm gì ở đây?

1146
01:44:01,276 --> 01:44:02,277
‎Lee Na Mi đâu?

1147
01:44:03,904 --> 01:44:04,988
‎Bố à.

1148
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
‎Cái gì? Thằng điên này.

1149
01:44:33,517 --> 01:44:35,477
‎Tao biết Jun Yeong không chết mà.

1150
01:44:36,687 --> 01:44:37,688
‎Jun Yeong đâu?

1151
01:44:38,230 --> 01:44:39,189
‎Bố à.

1152
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
‎Con là Jun Yeong.

1153
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
‎Là con. Con trai của bố, Jun Yeong đây!

1154
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
‎Con thành thế này đều là do bố!

1155
01:44:51,743 --> 01:44:53,495
‎Đừng đánh con nữa mà.

1156
01:44:55,706 --> 01:44:57,291
‎Đau lắm ạ.

1157
01:44:59,126 --> 01:45:00,043
‎Bố ơi!

1158
01:45:07,801 --> 01:45:09,052
‎Lừa được ông rồi nhỉ?

1159
01:45:09,845 --> 01:45:13,140
‎Trời ạ, thằng ngu ấy đâu có giết nổi ai.

1160
01:45:49,176 --> 01:45:50,385
‎Giờ Jun Yeong ở đâu?

1161
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
‎0. WOO JUN YEONG

1162
01:46:21,666 --> 01:46:25,962
‎GIA ĐÌNH: WOO JI MAN, ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON
‎MẸ MÀY ỐM LÀ VÌ MÀY

1163
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
‎ÉP BUỘC, TRỊCH THƯỢNG,
‎TỰ COI MÌNH LÀ TRUNG TÂM

1164
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
‎MÌNH CÓ NÊN SỐNG LÀ WOO JUN YEONG

1165
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
‎DÙNG PHÂN BÓN ĐỂ LỪA NGƯỜI TA

1166
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
‎BIẾN NÓ THÀNH SÁT NHÂN

1167
01:47:18,598 --> 01:47:19,724
‎Tìm ra nó rồi kìa.

1168
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
‎Xin lỗi.

1169
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
‎Tôi xin lỗi mà.

1170
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
‎Tôi sẽ đi tù mà.

1171
01:48:11,735 --> 01:48:14,696
‎Tôi sẽ chịu trách nhiệm pháp lý!

1172
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
‎Tôi xin lỗi.

1173
01:48:22,829 --> 01:48:23,747
‎Thế nên,

1174
01:48:25,665 --> 01:48:29,461
‎hãy bỏ khẩu súng
‎mà ông sẽ không dùng xuống đi.

1175
01:48:52,400 --> 01:48:54,736
‎Gì chứ?

1176
01:50:41,134 --> 01:50:41,968
‎Na Mi.

1177
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
‎Na Mi.

1178
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
‎Na Mi.

1179
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
{\an8}‎SIÊU ĐẸP
‎GẶP NHAU NÓI CHUYỆN ĐI

1180
01:52:48,303 --> 01:52:50,472
<i>‎Cô ấy đã chỉ làm rơi điện thoại</i>‎...

1181
01:52:50,472 --> 01:52:52,682
<i>‎"A" đã thành mục tiêu
‎của kẻ sát nhân hàng loạt.</i>

1182
01:52:52,682 --> 01:52:55,894
<i>‎Cảnh sát nói tên tội phạm
‎chưa được đăng ký khai sinh</i>‎...

1183
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
<i>‎...đã nói họ sẽ tập trung
‎xác định hắn là ai khi hắn tỉnh.</i>

1184
01:52:59,397 --> 01:53:04,068
<i>‎Vào thời đại điện thoại là đồ thiết yếu,
‎việc này có thể xảy ra với bất kỳ ai.</i>

1185
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
‎TÌM RA TIỆM CÀ PHÊ CỦA KIRKE RỒI.
‎NÓ CÓ THẬT ĐÓ.

1186
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
‎THẬT Á? Ở ĐÂU THẾ?

1187
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
‎- TỚ CŨNG ĐI XEM SAO!
‎- BẢO CÔ ẤY TA ỦNG HỘ CÔ ẤY!

1188
01:53:16,331 --> 01:53:17,207
{\an8}‎KIRKE CỐ LÊN!

1189
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
‎GỬI ẢNH ĐI!

1190
01:57:05,810 --> 01:57:07,645
‎Biên dịch: PT



