﻿1
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
{\an8}[hammering]

2
00:00:18,728 --> 00:00:20,563
{\an8}<i>Previously on</i> Earth Abides...

3
00:00:20,563 --> 00:00:22,314
- [hissing]
- Ah! Fuck!

4
00:00:22,314 --> 00:00:25,735
[gasping]

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,737
[wheezing in pain]

6
00:00:27,737 --> 00:00:30,030
[tense music playing]

7
00:00:32,408 --> 00:00:34,535
[engine starting]

8
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
[Ish]
<i>I knew there was a new pandemic.</i>

9
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
<i>Vaccines weren't working.</i>

10
00:00:39,540 --> 00:00:41,834
[beeping]

11
00:00:41,834 --> 00:00:44,003
<i>My parents called me
three times a day,</i>

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,714
<i>but I thought they were just
stuck on the wrong channel.</i>

13
00:00:46,714 --> 00:00:48,090
[Milton] <i>Turns out,</i>

14
00:00:48,090 --> 00:00:49,717
<i>they were all
the wrong channel.</i>

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
[Ish] <i>I mean, people were
getting sick, yes, but...</i>

16
00:00:51,552 --> 00:00:54,847
[crying out] No, no, no!

17
00:00:54,847 --> 00:00:56,974
[Ish] <i>...it wasn't supposed
to be the fucking end of days.</i>

18
00:00:58,309 --> 00:00:59,894
[Ann] Make mine a double.

19
00:01:01,187 --> 00:01:02,730
[Ish]
And there's nowhere left?

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,898
♪ Nowhere ♪

21
00:01:03,898 --> 00:01:05,107
No one?

22
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
Whoever might be left

23
00:01:06,859 --> 00:01:08,527
<i>is out of time.</i>

24
00:01:08,527 --> 00:01:10,529
[gunshot rings out]

25
00:01:10,529 --> 00:01:12,740
[screaming and raging]

26
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
[brakes screeching]

27
00:01:17,036 --> 00:01:18,537
How fuckin' lucky are you?

28
00:01:18,537 --> 00:01:20,790
<i>We're the last-chance Texaco,
Luck,</i>

29
00:01:20,790 --> 00:01:23,542
and no one's
coming by anymore.

30
00:01:23,542 --> 00:01:24,835
[barking insistently]

31
00:01:26,962 --> 00:01:28,923
[hopeful music playing]

32
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
{\an8}[main piano theme playing]

33
00:01:34,970 --> 00:01:37,807
{\an8}[seabirds crying]

34
00:02:34,947 --> 00:02:37,741
[lone engine running]

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,834
[engine rumbling]

36
00:03:12,401 --> 00:03:13,152
[turning engine off]

37
00:03:13,152 --> 00:03:14,695
[Lucky whining]

38
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
[Ish] Let me do the talking.

39
00:03:17,489 --> 00:03:18,198
[Lucky barking]

40
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
[Lucky panting]

41
00:03:23,495 --> 00:03:24,496
[door closing]

42
00:03:24,496 --> 00:03:26,206
[nervous music playing]

43
00:03:41,263 --> 00:03:42,556
[woman]
Stay right where you are!

44
00:03:45,267 --> 00:03:47,436
[Lucky barking]

45
00:03:50,689 --> 00:03:52,024
[cocking gun]

46
00:03:52,024 --> 00:03:53,484
[Lucky barking]

47
00:03:56,278 --> 00:03:58,906
I haven't seen anyone
in the longest time.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,035
What do you want?

49
00:04:03,035 --> 00:04:04,703
[Lucky whimpering]

50
00:04:04,703 --> 00:04:07,331
We're neighbors, almost.

51
00:04:08,499 --> 00:04:10,209
I saw your smoke,

52
00:04:10,209 --> 00:04:12,920
thought I'd see who's alive.

53
00:04:15,714 --> 00:04:16,799
[door opening]

54
00:04:16,799 --> 00:04:18,425
[woman] Go on in.

55
00:04:24,640 --> 00:04:26,266
[Ish] Been here long?

56
00:04:28,852 --> 00:04:30,145
[woman] A few days.

57
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
[door closing]

58
00:04:31,563 --> 00:04:33,440
[Ish clears his throat]

59
00:04:35,859 --> 00:04:36,986
[Ish sighs]

60
00:04:41,240 --> 00:04:43,617
I was making tea.

61
00:04:47,913 --> 00:04:50,541
[pouring tea]

62
00:04:57,506 --> 00:04:58,674
[Lucky whining]

63
00:04:58,674 --> 00:05:00,551
Ahem.

64
00:05:02,094 --> 00:05:03,470
This is, uh--?

65
00:05:03,470 --> 00:05:04,972
Thistle tea.

66
00:05:04,972 --> 00:05:06,432
Ah.

67
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
It's good.

68
00:05:07,433 --> 00:05:08,934
[laughs]

69
00:05:08,934 --> 00:05:10,019
You're lying.

70
00:05:13,897 --> 00:05:15,524
I have honey.

71
00:05:15,524 --> 00:05:16,984
- Now you tell me?
- [laughing]

72
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
The only bear
I didn't have to shoot.

73
00:05:22,281 --> 00:05:24,324
Hmm.

74
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
[Ish] You hunt?

75
00:05:26,827 --> 00:05:28,704
[woman] Don't you?

76
00:05:28,704 --> 00:05:29,955
[Ish] Only rocks.

77
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
I'm a geologist.

78
00:05:32,958 --> 00:05:34,460
[woman] How old are you?

79
00:05:34,460 --> 00:05:36,670
[Ish] 27.

80
00:05:36,670 --> 00:05:38,589
I don't normally look Amish.

81
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Well, the beard suits you.

82
00:05:42,384 --> 00:05:44,011
Now you're lying.

83
00:05:44,011 --> 00:05:46,305
[woman]
The hair, I could trim.

84
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
I used to cut my sister's.

85
00:05:49,641 --> 00:05:51,685
<i>I'm from Pensacola.</i>

86
00:05:51,685 --> 00:05:52,853
<i>Daddy was military.</i>

87
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
<i>Mother, a nurse.</i>

88
00:05:56,315 --> 00:05:58,400
Thank you.

89
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
<i>I grew up campin'
and huntin'.</i>

90
00:06:03,405 --> 00:06:06,075
<i>That gave me a leg up in case
the world decided to end.</i>

91
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
- [sniffing]
- [Ish] Lucky!

92
00:06:10,662 --> 00:06:14,666
[woman]
His name is Lucky. Hmm.

93
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
You have been alone too long.

94
00:06:22,299 --> 00:06:24,009
Um.

95
00:06:24,009 --> 00:06:25,677
[Ish] I should go.

96
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
No, stay.

97
00:06:30,849 --> 00:06:34,228
It's okay...

98
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
to allow a kindness.

99
00:06:41,110 --> 00:06:42,945
[Ish] You made a home
for yourself here.

100
00:06:42,945 --> 00:06:44,113
You're planning to stay?

101
00:06:44,113 --> 00:06:45,864
[woman] No.

102
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
This place
never belonged to anyone.

103
00:06:48,033 --> 00:06:50,536
It has no soul.

104
00:06:50,536 --> 00:06:52,913
I gave it a few nights, but--

105
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
Why did you choose it?

106
00:06:55,999 --> 00:06:59,461
The ones for sale are usually
the only ones with...

107
00:06:59,461 --> 00:07:00,671
no bodies inside.

108
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
You said your house was close?

109
00:07:04,925 --> 00:07:06,468
Did I?

110
00:07:06,468 --> 00:07:09,888
You saw my chimney smoke.

111
00:07:09,888 --> 00:07:11,598
You don't live on Mars.

112
00:07:12,850 --> 00:07:14,601
[chuckling lightly]

113
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
My house is big enough.

114
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
I was sure
I was gonna die alone.

115
00:07:27,239 --> 00:07:28,615
[door closing]

116
00:07:30,409 --> 00:07:32,452
[sprinklers running]

117
00:07:33,996 --> 00:07:35,038
[sighing]

118
00:07:39,835 --> 00:07:41,920
Sorry.

119
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
What are you sorry about?

120
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
I don't know.

121
00:07:46,258 --> 00:07:48,260
Being happy?

122
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
Don't blame yourself.

123
00:07:52,055 --> 00:07:54,600
I have a habit of doing that
to people.

124
00:07:54,600 --> 00:07:56,143
[Ish laughs]

125
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
[engine starts]

126
00:08:10,532 --> 00:08:11,950
[Ish] I don't think
I ever brought

127
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
a proper girl home before.

128
00:08:13,702 --> 00:08:16,038
Who said
I was a proper girl?

129
00:08:16,955 --> 00:08:19,333
[Ish] You can see
I wasn't expecting anyone.

130
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
If you'd kept the place
neat for no one,

131
00:08:21,627 --> 00:08:23,212
I'd be worried.

132
00:08:23,212 --> 00:08:24,504
[laughing]

133
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
You like to read.

134
00:08:30,969 --> 00:08:36,475
[Ish] Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.

135
00:08:36,475 --> 00:08:38,018
My grandmother
called them "wings."

136
00:08:40,062 --> 00:08:42,522
They've, uh, kind of
been keeping me alive.

137
00:08:45,067 --> 00:08:47,569
- The yard?
- Through the kitchen.

138
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
[Lucky whines]

139
00:08:56,828 --> 00:08:59,539
It's all new, buddy.

140
00:09:30,529 --> 00:09:31,405
[cutting]

141
00:09:33,657 --> 00:09:36,660
[woman] Ish?
You'll want to see the pantry!

142
00:09:37,953 --> 00:09:40,163
Squirrels?

143
00:09:42,207 --> 00:09:43,792
Mice.

144
00:09:43,792 --> 00:09:45,419
[empty box thuds]

145
00:09:45,419 --> 00:09:46,586
Infestation means one thing.

146
00:09:47,629 --> 00:09:49,589
[flies buzzing]

147
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
[packets landing in the cart]

148
00:10:13,322 --> 00:10:15,741
[flies buzzing]

149
00:10:15,741 --> 00:10:17,951
[putting objects in the cart]

150
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
[Ish]
This place has everything!

151
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
We should just move in here.

152
00:10:29,880 --> 00:10:31,423
Why do I get the feeling

153
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
you're getting
all the wrong stuff?

154
00:10:33,759 --> 00:10:37,095
[woman] I won't even
dignify that with an answer.

155
00:10:37,095 --> 00:10:40,182
[Ish] Well, you haven't been
exactly shopping for two.

156
00:10:40,182 --> 00:10:44,019
And you have? Do tell!

157
00:10:45,103 --> 00:10:46,772
I'll shut up now.

158
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
[woman] I found solar panels
on seven,

159
00:10:48,982 --> 00:10:51,360
if you want to grab a few!

160
00:10:51,360 --> 00:10:54,112
This place was built
for the apocalypse...

161
00:10:54,112 --> 00:10:55,864
only.

162
00:10:55,864 --> 00:10:59,159
Not exactly a great
business model, long-term.

163
00:11:04,956 --> 00:11:08,210
[Ish] Skip the alcohol.
I got plenty at home.

164
00:11:08,210 --> 00:11:11,171
This aisle's had last call.

165
00:11:12,547 --> 00:11:14,966
[squeaking]

166
00:11:14,966 --> 00:11:16,385
[Lucky barking]

167
00:11:16,385 --> 00:11:18,053
[woman] I think we got
enough canned pineapples.

168
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
[Ish] They're good.

169
00:11:21,890 --> 00:11:25,185
In fact, your cart looks like
mostly canned food.

170
00:11:25,185 --> 00:11:26,812
It's enough to make you
my favorite dinner,

171
00:11:26,812 --> 00:11:28,230
for as long
as your heart desires.

172
00:11:28,230 --> 00:11:30,607
Which, based on
what I see before me...

173
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
might be never.

174
00:11:34,277 --> 00:11:36,154
[Ish] I'll come back
for the solar panels.

175
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
[Lucky panting]

176
00:11:38,907 --> 00:11:41,576
[woman] This is a meal to you?

177
00:11:41,576 --> 00:11:42,994
[Ish]
All the nutrients a body needs.

178
00:11:42,994 --> 00:11:45,163
And none of the taste.

179
00:11:45,163 --> 00:11:46,581
[both laugh]

180
00:11:46,581 --> 00:11:48,083
I can guarantee you

181
00:11:48,083 --> 00:11:50,877
there's gonna be some fishing
in your future.

182
00:11:51,837 --> 00:11:55,006
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.

183
00:11:55,006 --> 00:11:57,259
More catching rays
than fish, but...

184
00:11:57,259 --> 00:11:59,302
I miss him.

185
00:12:01,680 --> 00:12:04,057
I miss birds.

186
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
It's too quiet now.

187
00:12:06,685 --> 00:12:08,145
Back at the other house too.

188
00:12:09,438 --> 00:12:12,691
Just keep noticing the silence.

189
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
Something's preying on them.

190
00:12:14,776 --> 00:12:16,278
The Earth's self-correcting,

191
00:12:16,278 --> 00:12:17,904
maybe over-correcting,
without people.

192
00:12:17,904 --> 00:12:20,073
We're still here.

193
00:12:20,073 --> 00:12:23,034
It's a quirk of biology.

194
00:12:23,034 --> 00:12:27,456
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.

195
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
She'll try to shrug us off too.

196
00:12:29,541 --> 00:12:32,961
Mother Earth seeking revenge.

197
00:12:35,297 --> 00:12:36,465
We were the virus.

198
00:12:38,550 --> 00:12:42,304
She's gonna fight us,
never let us relax.

199
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Permanent payback.

200
00:12:45,640 --> 00:12:47,476
So we fight.

201
00:12:47,476 --> 00:12:48,768
Against Mother Nature?

202
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.

203
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
[chuckling]

204
00:12:52,230 --> 00:12:55,942
[peaceful music playing]

205
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
[sighing]

206
00:13:21,384 --> 00:13:23,386
[reel spinning]

207
00:13:35,607 --> 00:13:37,526
- [wood clatters]
- [sighs]

208
00:13:49,412 --> 00:13:52,165
<i>There's nothing that could
have prepared me for Emma.</i>

209
00:13:52,165 --> 00:13:54,960
<i>No book or song or poem.</i>

210
00:13:54,960 --> 00:13:58,505
<i>No piece of advice.</i>

211
00:13:58,505 --> 00:14:01,049
<i>She has landed in my life
like a rescuing angel.</i>

212
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
[Emma] This makes me happy.

213
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
[snipping]

214
00:14:14,813 --> 00:14:15,689
[shaving]

215
00:14:21,736 --> 00:14:23,947
[pouring]

216
00:14:38,962 --> 00:14:42,591
[Emma] Let me guess.
Your first chicken coop.

217
00:14:42,591 --> 00:14:44,092
[giggles]

218
00:14:44,092 --> 00:14:47,429
They ask Picasso that
after his first painting?

219
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
[Emma] Hmm.

220
00:14:49,389 --> 00:14:52,392
Now all we need
is some tenants.

221
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
"If you build it,
they will come."

222
00:14:56,605 --> 00:14:59,482
Even if you build it that bad?

223
00:15:00,942 --> 00:15:02,736
- Ow!
- [laughing]

224
00:15:08,450 --> 00:15:10,577
You ever wonder--

225
00:15:10,577 --> 00:15:14,080
[Ish] I don't think
I ever stop wondering.

226
00:15:15,957 --> 00:15:18,585
I mean...

227
00:15:18,585 --> 00:15:21,755
why we are still here.

228
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Maybe we're here because...

229
00:15:31,306 --> 00:15:33,266
What?

230
00:15:35,310 --> 00:15:39,773
Everyone disappeared...

231
00:15:41,566 --> 00:15:44,569
but me.

232
00:15:44,569 --> 00:15:46,154
Now you.

233
00:15:47,989 --> 00:15:50,617
I don't believe in fate,
but maybe.

234
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
[Ish]
I don't believe in it either.

235
00:15:54,120 --> 00:15:55,830
Hmm.

236
00:15:57,415 --> 00:16:00,335
Maybe that's the cosmic joke.

237
00:16:07,217 --> 00:16:09,302
[Ish sighs]

238
00:18:04,292 --> 00:18:05,418
[Emma gasps]

239
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
[Ish] <i>Nature is taking back
all that was once hers.</i>

240
00:18:24,646 --> 00:18:27,440
[exhales]

241
00:18:27,440 --> 00:18:29,317
<i>Seen from the moon,</i>

242
00:18:29,317 --> 00:18:32,987
<i>Earth surely looks no different,</i>

243
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
<i>no brighter, no dimmer,</i>

244
00:18:35,073 --> 00:18:36,324
<i>for the disappearance
of humans.</i>

245
00:18:36,324 --> 00:18:39,911
[pen scratching paper]

246
00:18:39,911 --> 00:18:42,497
<i>But up close...</i>

247
00:18:42,497 --> 00:18:45,959
<i>I can see that we matter not
to anyone or anything</i>

248
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
<i>but ourselves.</i>

249
00:18:51,047 --> 00:18:53,132
<i>Will that be enough?</i>

250
00:18:54,592 --> 00:18:56,511
[Emma] I miss ice cream.

251
00:18:56,511 --> 00:18:58,471
Especially right after.

252
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
Yeah?

253
00:19:01,432 --> 00:19:02,684
You don't know.

254
00:19:02,684 --> 00:19:04,435
I could devour

255
00:19:04,435 --> 00:19:07,021
some Jamoca almond fudge
right about now.

256
00:19:07,021 --> 00:19:08,815
[both chuckle]

257
00:19:08,815 --> 00:19:10,108
Waffle cone?

258
00:19:10,108 --> 00:19:11,484
What else is there?

259
00:19:13,278 --> 00:19:14,779
I feel like this is more

260
00:19:14,779 --> 00:19:18,867
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.

261
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
A girl can dream.

262
00:19:24,080 --> 00:19:25,707
How does a truck wind up
on its ass in the--

263
00:19:25,707 --> 00:19:26,916
It's on its side.

264
00:19:28,376 --> 00:19:30,003
If it was on its ass,
I would've definitely said--

265
00:19:30,003 --> 00:19:31,629
[both] Aliens.

266
00:19:31,629 --> 00:19:32,630
Damn.

267
00:19:32,630 --> 00:19:34,424
[laughing]

268
00:19:39,888 --> 00:19:42,307
If we're staying,

269
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
really staying,

270
00:19:44,309 --> 00:19:46,477
we're gonna need power.

271
00:19:46,477 --> 00:19:49,397
Well, food's
the main priority.

272
00:19:49,397 --> 00:19:51,983
And light and heat

273
00:19:51,983 --> 00:19:54,736
and clean water,
refrigeration, ice.

274
00:19:56,571 --> 00:19:58,781
[sighing]
It was easier before.

275
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
It's not before...

276
00:20:03,661 --> 00:20:06,039
anymore.

277
00:20:13,254 --> 00:20:14,213
[Lucky whining]

278
00:20:14,213 --> 00:20:16,883
[engine not starting]

279
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
Shit.

280
00:20:33,775 --> 00:20:35,735
[wood splintering]

281
00:20:46,955 --> 00:20:48,748
[starter chugs and sputters]

282
00:20:50,625 --> 00:20:51,501
[sloshing]

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,802
[gas flowing]

284
00:21:00,802 --> 00:21:02,387
[spitting]

285
00:21:02,387 --> 00:21:04,305
[engine roars]

286
00:21:06,516 --> 00:21:08,434
[hopeful music playing]

287
00:21:25,493 --> 00:21:26,536
Ah!

288
00:21:28,871 --> 00:21:32,041
[wincing] Aah!

289
00:21:33,209 --> 00:21:35,169
[Lucky starts barking]

290
00:21:35,169 --> 00:21:36,129
Oh, well.

291
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
It's nothing. It barely hurts.

292
00:21:43,011 --> 00:21:45,179
I'm more mad than anything.

293
00:21:45,179 --> 00:21:47,015
I should be able
to get on and off that roof.

294
00:21:47,015 --> 00:21:48,808
That's my specialty.

295
00:21:48,808 --> 00:21:50,977
[Ish chuckles]

296
00:21:50,977 --> 00:21:53,104
We could look for others.

297
00:21:53,104 --> 00:21:55,273
Help wouldn't be
the worst thing in the world.

298
00:21:55,273 --> 00:21:56,315
Others?

299
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
Are you lonely?

300
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
[Emma] I miss people.

301
00:22:02,238 --> 00:22:05,867
I miss noise

302
00:22:05,867 --> 00:22:07,285
and chaos,

303
00:22:07,285 --> 00:22:09,495
community.

304
00:22:09,495 --> 00:22:12,457
Not knowing
what every day brings.

305
00:22:12,457 --> 00:22:14,208
We don't know
what every day brings.

306
00:22:14,208 --> 00:22:16,335
I miss love.

307
00:22:17,712 --> 00:22:20,923
Being surrounded by love.

308
00:22:22,592 --> 00:22:26,220
This is like
an arranged marriage.

309
00:22:26,220 --> 00:22:28,222
[giggles]

310
00:22:28,222 --> 00:22:30,183
We arranged ourselves.

311
00:22:31,309 --> 00:22:35,063
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.

312
00:22:35,063 --> 00:22:36,647
Who you calling strange?

313
00:22:36,647 --> 00:22:38,816
- Ahh!
- Oh, I'm sorry.

314
00:22:38,816 --> 00:22:42,070
- [Ish exhales]
- Mm. [kissing]

315
00:22:42,070 --> 00:22:44,489
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?

316
00:22:44,489 --> 00:22:45,698
What ankle?

317
00:22:45,698 --> 00:22:47,241
[laughing]

318
00:22:47,241 --> 00:22:49,702
[sleeping peacefully]

319
00:22:55,416 --> 00:22:56,584
[Lucky whining]

320
00:23:03,257 --> 00:23:06,552
[rustling]

321
00:23:06,552 --> 00:23:08,554
[unzipping]

322
00:23:17,188 --> 00:23:19,148
[sentimental music playing]

323
00:23:48,219 --> 00:23:50,138
[photos rustling]

324
00:23:52,181 --> 00:23:54,142
[sniffling]

325
00:24:06,571 --> 00:24:08,948
When do you think
we'll truly have power?

326
00:24:08,948 --> 00:24:11,117
I'm learning as I go.

327
00:24:12,869 --> 00:24:16,414
Any chance you could
learn faster?

328
00:24:16,414 --> 00:24:17,915
[chuckling lightly]

329
00:24:17,915 --> 00:24:20,042
Hey, don't pick on
the little guy.

330
00:24:26,048 --> 00:24:29,635
Will it be in, like...

331
00:24:29,635 --> 00:24:33,139
six months or...

332
00:24:33,139 --> 00:24:36,225
Just trying to get an idea.

333
00:24:38,019 --> 00:24:40,521
Why? What's happening
in six months?

334
00:24:40,521 --> 00:24:43,649
Also, when did we even
start doing months?

335
00:24:43,649 --> 00:24:45,318
Are you secretly
keeping a calendar?

336
00:24:47,528 --> 00:24:49,405
[Emma] My body is.

337
00:24:52,742 --> 00:24:54,493
[chuckles nervously]

338
00:24:56,287 --> 00:24:58,164
I've been afraid to tell you.

339
00:25:11,052 --> 00:25:13,512
No hospitals.

340
00:25:13,512 --> 00:25:14,847
No doctors.

341
00:25:16,891 --> 00:25:18,351
No safety net.

342
00:25:20,061 --> 00:25:21,854
- [footsteps departing]
- [door opens and shuts]

343
00:25:21,854 --> 00:25:24,982
- Ish!
- [sighs]

344
00:25:24,982 --> 00:25:27,235
My body is built for this.

345
00:25:32,907 --> 00:25:35,034
How can we protect a child?

346
00:25:37,453 --> 00:25:39,038
What if something
happens to us?

347
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
We've been okay.

348
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
We'll be okay.

349
00:25:45,753 --> 00:25:49,757
I need you to believe
in us, in this,

350
00:25:49,757 --> 00:25:52,426
in a future.

351
00:25:52,426 --> 00:25:55,429
[tense music playing]

352
00:25:59,517 --> 00:26:00,893
[Ish] Found it, Luck.

353
00:26:08,693 --> 00:26:10,611
[flipping pages]

354
00:26:16,701 --> 00:26:18,536
[Lucky growling]

355
00:26:18,536 --> 00:26:22,290
[barking]

356
00:26:22,290 --> 00:26:24,875
[rat squeaking]

357
00:26:24,875 --> 00:26:26,585
[Lucky barking]

358
00:26:28,629 --> 00:26:30,256
- Lucky, leave it alone.
- [Lucky barks]

359
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
I love it
when you're ridiculous.

360
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
A baby.

361
00:26:45,730 --> 00:26:47,815
A real person is coming.

362
00:26:49,525 --> 00:26:51,569
Well, no father
is actually ready

363
00:26:51,569 --> 00:26:54,572
until they hold their child.

364
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
And then?

365
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
And then they realize
how far behind they are.

366
00:27:00,411 --> 00:27:02,621
And you'll help me...

367
00:27:02,621 --> 00:27:03,998
a little.

368
00:27:05,541 --> 00:27:07,918
Why don't we do it
together, hmm?

369
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
[Lucky barking]

370
00:27:15,718 --> 00:27:16,761
[Lucky barking]

371
00:27:16,761 --> 00:27:18,971
Looks like you were right.

372
00:27:24,352 --> 00:27:26,187
[Ish] The big one
gave me a hard time.

373
00:27:27,438 --> 00:27:28,981
We'll eat him first.

374
00:27:36,864 --> 00:27:39,408
[sentimental music playing]

375
00:27:46,582 --> 00:27:49,043
Should we get your feet up?

376
00:27:49,043 --> 00:27:51,045
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?

377
00:27:51,045 --> 00:27:52,463
Pre-eclampsia?

378
00:27:52,463 --> 00:27:55,508
Isherwood, mm,
you read too many books.

379
00:27:55,508 --> 00:27:57,551
No such thing.

380
00:27:57,551 --> 00:27:59,887
No. I need meat.

381
00:27:59,887 --> 00:28:02,390
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.

382
00:28:02,390 --> 00:28:04,975
I could eat a sea of spinach

383
00:28:04,975 --> 00:28:08,646
and every egg
our chickens surrender, but...

384
00:28:08,646 --> 00:28:11,565
I know what this is.
I need meat.

385
00:28:11,565 --> 00:28:15,528
I could eat a--a horse
or a really big rabbit.

386
00:28:16,570 --> 00:28:17,738
Yeah.

387
00:28:18,989 --> 00:28:20,491
I'll get my gun.

388
00:28:20,491 --> 00:28:22,660
No, no, no.
You've done all the hunting.

389
00:28:22,660 --> 00:28:24,412
I got this.

390
00:28:24,412 --> 00:28:27,206
Oh, my love. Mm!

391
00:28:27,206 --> 00:28:28,541
Mm. [smooch]

392
00:28:28,541 --> 00:28:31,752
Look at me, a manly man!

393
00:28:33,629 --> 00:28:35,005
[grumbling]

394
00:28:35,005 --> 00:28:37,425
[rain falling gently]

395
00:28:39,593 --> 00:28:41,429
[cattle mooing]

396
00:28:50,980 --> 00:28:52,273
[clicking]

397
00:28:52,273 --> 00:28:53,899
[cow mooing]

398
00:28:53,899 --> 00:28:56,110
[mooing]

399
00:29:03,284 --> 00:29:04,410
[mooing]

400
00:29:04,410 --> 00:29:06,162
Shh.

401
00:29:08,164 --> 00:29:10,916
Shh, shh, shh, shh, shh.

402
00:29:10,916 --> 00:29:12,084
Hey, hey, hey!

403
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hey, hey, hey, hey, hey.

404
00:29:15,379 --> 00:29:18,549
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.

405
00:29:18,549 --> 00:29:20,926
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.

406
00:29:23,387 --> 00:29:24,930
Hey! Hey, hey!

407
00:29:24,930 --> 00:29:27,308
Hey, hey, hey.

408
00:29:27,308 --> 00:29:29,393
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

409
00:29:29,393 --> 00:29:31,437
Whoa, buddy.

410
00:29:31,437 --> 00:29:32,897
Hey, buddy. Hey, hey, hey.

411
00:29:32,897 --> 00:29:34,106
Whoa, whoa, whoa, whoa!

412
00:29:34,106 --> 00:29:35,566
Back up, back up. Back up.

413
00:29:35,566 --> 00:29:37,443
Fuck.

414
00:30:01,842 --> 00:30:03,677
[cocking gun]

415
00:30:07,515 --> 00:30:08,891
[sighing]

416
00:30:18,108 --> 00:30:19,527
[tearfully] I'm sorry.

417
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
[firing]

418
00:30:25,491 --> 00:30:29,453
[cow screaming in agony]

419
00:30:29,453 --> 00:30:31,330
Aw, shit!

420
00:30:31,330 --> 00:30:33,290
Aw, fuck!

421
00:30:33,290 --> 00:30:37,044
[cow wailing]

422
00:30:37,044 --> 00:30:39,630
- [cocking gun]
- [cow screaming]

423
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
- [shot firing]
- [silence falls]

424
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
Sorry, buddy.

425
00:31:12,079 --> 00:31:14,790
"Make a long cut
along the belly."

426
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
"Just through the hide."

427
00:31:19,962 --> 00:31:21,297
[sighing] Oh, shit.

428
00:31:23,424 --> 00:31:24,717
[sniffing]

429
00:31:27,678 --> 00:31:29,054
Okay.

430
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
Hoo!

431
00:31:33,225 --> 00:31:35,728
[sniffing deeply]

432
00:31:35,728 --> 00:31:37,187
Come on, Ish.

433
00:31:37,187 --> 00:31:38,939
[flesh tearing]

434
00:31:38,939 --> 00:31:41,108
[grunting]

435
00:31:41,108 --> 00:31:43,694
"Cut along the same line,

436
00:31:43,694 --> 00:31:47,197
exposing
the abdominal cavity."

437
00:31:47,197 --> 00:31:49,908
You have gotta be
fucking kidding me.

438
00:31:49,908 --> 00:31:51,952
[grunting intensely]

439
00:31:53,787 --> 00:31:56,206
[coughing]

440
00:31:56,206 --> 00:31:57,625
"Saw the pelvis--"

441
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
The fuck is the pelvis?

442
00:32:00,252 --> 00:32:02,296
[sawing through bone]

443
00:32:02,296 --> 00:32:03,213
"Separate the bung."

444
00:32:03,213 --> 00:32:04,715
Ahh!

445
00:32:04,715 --> 00:32:06,717
Fuck! How do people do this?

446
00:32:06,717 --> 00:32:09,803
"Remove the abdominal viscera."

447
00:32:09,803 --> 00:32:12,014
- [flesh squishing]
- Oh.

448
00:32:14,683 --> 00:32:16,393
[retching]

449
00:32:16,393 --> 00:32:17,478
Ahh!

450
00:32:17,478 --> 00:32:19,772
"Cut the aorta and esophagus."

451
00:32:19,772 --> 00:32:22,274
"Release the tail
from the hide."

452
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
"Remove the heart."

453
00:32:25,277 --> 00:32:27,821
Ohh.

454
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Okay.

455
00:32:30,908 --> 00:32:33,577
Self high-five.

456
00:32:33,577 --> 00:32:37,414
Good job. Good job, Ish.

457
00:32:37,414 --> 00:32:39,291
[rooster crowing]

458
00:32:40,709 --> 00:32:43,587
[grunting]

459
00:32:43,587 --> 00:32:47,174
I only took one anatomy class,

460
00:32:47,174 --> 00:32:49,301
but I think this is the heart.

461
00:32:50,511 --> 00:32:53,430
I killed a cow. Not well.

462
00:32:53,430 --> 00:32:57,351
My father taught me to kill
with reverence and respect.

463
00:32:57,351 --> 00:33:00,020
[dryly] Good for you. I tried.

464
00:33:00,020 --> 00:33:02,773
The book said bury the head
and guts. That, I managed.

465
00:33:02,773 --> 00:33:05,859
And to use every part
you can carry.

466
00:33:05,859 --> 00:33:07,194
I'm gonna need your help
with the carrying.

467
00:33:07,194 --> 00:33:08,779
Mm. Did you skin her?

468
00:33:08,779 --> 00:33:10,614
What?

469
00:33:10,614 --> 00:33:13,992
I'll handle that part.
Thank you.

470
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
- You're welcome.
- Mm-hmm. And now...

471
00:33:17,705 --> 00:33:20,749
you must eat
the hunter's prize.

472
00:33:23,043 --> 00:33:25,963
Now? Raw?

473
00:33:25,963 --> 00:33:28,882
That'd be sexier.

474
00:33:30,134 --> 00:33:32,010
[sighs]

475
00:33:33,554 --> 00:33:35,347
No, cooked, you dodo!

476
00:33:35,347 --> 00:33:37,808
- That's not funny.
- [laughing]

477
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Can't hunt. No sense of humor.

478
00:33:39,810 --> 00:33:41,395
How'd you ever get
a girl like me?

479
00:33:41,395 --> 00:33:43,313
- Well, I do hunt now.
- Mm!

480
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
So eat your heart out.

481
00:33:44,690 --> 00:33:48,318
- Still no sense of humor.
- That was funny.

482
00:33:48,318 --> 00:33:50,696
[Emma laughs]

483
00:33:50,696 --> 00:33:52,573
Oh, my God.

484
00:33:55,284 --> 00:33:58,871
[sniffing and panting]

485
00:34:01,582 --> 00:34:05,085
[drill whirring]

486
00:34:05,085 --> 00:34:07,212
[panting]

487
00:34:14,845 --> 00:34:16,764
[yelling]
Let there be light!

488
00:34:21,643 --> 00:34:23,562
[Emma]
I have something to show you.

489
00:34:23,562 --> 00:34:26,231
Not until I impress you.

490
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
You don't need to impress me
with a circuit breaker.

491
00:34:28,108 --> 00:34:29,693
I can do that.

492
00:34:29,693 --> 00:34:31,904
I know. You do everything.
It's almost annoying.

493
00:34:33,822 --> 00:34:34,948
[exhaling]

494
00:34:34,948 --> 00:34:36,784
[clicking]

495
00:34:36,784 --> 00:34:39,369
Ah! We're alive!

496
00:34:39,369 --> 00:34:40,579
Are you ready?

497
00:34:40,579 --> 00:34:42,831
- [clicking]
- Ah!

498
00:34:47,169 --> 00:34:50,130
- [Emma laughs]
- [Ish] Come on!

499
00:34:51,465 --> 00:34:53,467
Ahead of schedule by weeks.

500
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
♪ Ahhh! ♪

501
00:34:56,929 --> 00:34:58,597
Hmm!

502
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
Love it!

503
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Don't love this.

504
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
It was in the upstairs toilet.

505
00:35:09,149 --> 00:35:11,235
I drowned it.

506
00:35:11,235 --> 00:35:13,320
You think taking
a cow down was hard?

507
00:35:13,320 --> 00:35:16,114
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.

508
00:35:16,114 --> 00:35:17,157
[Ish] We have traps?

509
00:35:17,157 --> 00:35:19,076
Not big enough for that guy.

510
00:35:19,076 --> 00:35:20,953
- Poison?
- Not enough.

511
00:35:20,953 --> 00:35:22,913
Ish, this is no joke.

512
00:35:22,913 --> 00:35:25,499
I lived in Florida when
the world was still a thing.

513
00:35:25,499 --> 00:35:28,794
With rats, it's us or them.

514
00:35:29,670 --> 00:35:33,799
[rats squeaking]

515
00:35:33,799 --> 00:35:35,843
[foreboding music playing]

516
00:35:42,182 --> 00:35:43,851
[Ish] I'm gonna need backup.

517
00:35:43,851 --> 00:35:46,603
Em! Come here.

518
00:35:46,603 --> 00:35:49,314
[Lucky barking]

519
00:35:49,314 --> 00:35:51,525
[growling]

520
00:35:51,525 --> 00:35:52,943
Holy fuck.

521
00:35:52,943 --> 00:35:54,778
We gotta get rid of the trash!

522
00:35:54,778 --> 00:35:56,905
[Lucky barking]

523
00:36:01,034 --> 00:36:02,870
For every rat you see,
there's a hundred you don't.

524
00:36:04,913 --> 00:36:06,456
[firing]

525
00:36:06,456 --> 00:36:08,000
- [rat screeching]
- [gunshot]

526
00:36:14,882 --> 00:36:15,549
[firing]

527
00:36:19,094 --> 00:36:19,845
[firing]

528
00:36:26,894 --> 00:36:28,145
Ish, what do they want?

529
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
The cow!

530
00:36:30,022 --> 00:36:32,816
[urgent music playing]

531
00:36:32,816 --> 00:36:33,734
[firing]

532
00:36:33,734 --> 00:36:34,985
[grunting]

533
00:36:34,985 --> 00:36:36,486
[firing]

534
00:36:36,486 --> 00:36:37,571
[reloading]

535
00:36:37,571 --> 00:36:39,031
- [screeching]
- [gunshot]

536
00:36:46,997 --> 00:36:49,583
[dropping carcass in]

537
00:36:49,583 --> 00:36:51,585
[panting]

538
00:36:53,462 --> 00:36:55,589
[skittering]

539
00:36:56,757 --> 00:36:58,759
[loading gun]

540
00:36:58,759 --> 00:37:00,510
[Emma] Oh, my God.
We need to seal the house!

541
00:37:00,510 --> 00:37:01,803
Go inside!
- Emma, come on!

542
00:37:04,640 --> 00:37:05,599
[firing]

543
00:37:05,599 --> 00:37:06,975
[rats squeaking]

544
00:37:21,949 --> 00:37:22,950
[skittering and squeaking]

545
00:37:24,493 --> 00:37:25,994
[Ish] Seal up the back!
I got the front!

546
00:37:36,713 --> 00:37:38,757
[Emma] There's hundreds
on the back deck!

547
00:37:42,177 --> 00:37:44,179
[rats clambering]

548
00:37:59,152 --> 00:38:01,029
[skittering and squeaking]

549
00:38:03,699 --> 00:38:05,242
[Emma] Did we do enough?

550
00:38:05,242 --> 00:38:07,494
[skittering overhead]

551
00:38:10,163 --> 00:38:12,332
[Lucky crying]

552
00:38:12,332 --> 00:38:14,960
[alarmed] Lucky!

553
00:38:14,960 --> 00:38:17,295
[Lucky crying]

554
00:38:17,295 --> 00:38:18,630
[Ish] Oh, my God.

555
00:38:18,630 --> 00:38:20,340
[crying]

556
00:38:22,843 --> 00:38:24,136
[Emma] Oh, shit.

557
00:38:24,136 --> 00:38:25,595
[Ish] Here, we gotta
get him. Come on.

558
00:38:25,595 --> 00:38:28,140
[tearing tape]

559
00:38:28,140 --> 00:38:29,599
[Lucky whining]

560
00:38:29,599 --> 00:38:31,601
[Emma] They're gonna
fuckin' come in here.

561
00:38:31,601 --> 00:38:33,270
[Ish] I got it.
You back up. Back up.

562
00:38:33,270 --> 00:38:35,439
Hang in there!
Hang in there, Luck!

563
00:38:35,439 --> 00:38:37,024
- You ready?
- Yeah.

564
00:38:37,024 --> 00:38:38,650
[Lucky crying]

565
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
[screeching]

566
00:38:40,652 --> 00:38:43,488
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.

567
00:38:43,488 --> 00:38:45,490
Get the door.
Get the door. Come on!

568
00:38:45,490 --> 00:38:47,200
Take him upstairs.
Take him upstairs.

569
00:38:49,369 --> 00:38:50,704
Fuck!

570
00:38:53,415 --> 00:38:54,291
[loading gun]

571
00:38:54,291 --> 00:38:55,500
[firing]

572
00:38:58,879 --> 00:39:00,505
Aw, fuck!

573
00:39:00,505 --> 00:39:02,215
Aah!

574
00:39:02,215 --> 00:39:05,635
[grunting intensely]

575
00:39:05,635 --> 00:39:07,637
Die, you rat fuck!

576
00:39:07,637 --> 00:39:08,930
[grunting]

577
00:39:11,058 --> 00:39:12,476
Fuck!

578
00:39:12,476 --> 00:39:13,894
Haah!

579
00:39:13,894 --> 00:39:16,229
[grunting as blows land]

580
00:39:16,229 --> 00:39:17,481
Fuck!

581
00:39:17,481 --> 00:39:20,609
- [Ish panting]
- [rats skittering]

582
00:39:31,411 --> 00:39:33,538
[Emma] I gave him Benadryl.
Hope it's helping.

583
00:39:33,538 --> 00:39:35,207
- [Lucky crying]
- [Ish] It's okay. It's okay.

584
00:39:35,207 --> 00:39:36,416
Shh, shh, shh, shh.

585
00:39:36,416 --> 00:39:38,001
Should be getting sleepy.

586
00:39:38,001 --> 00:39:39,669
[Emma] "Should be" isn't "is."

587
00:39:39,669 --> 00:39:42,005
What's it gonna take
for them to move on?

588
00:39:42,005 --> 00:39:43,757
[rats squeaking]

589
00:39:43,757 --> 00:39:44,800
We're fucked.

590
00:39:46,510 --> 00:39:47,928
- [Lucky whimpering]
- [Ish] Sorry, Luck.

591
00:39:50,764 --> 00:39:52,432
[Emma]
Now, hold him tight again.

592
00:39:52,432 --> 00:39:54,976
[Lucky whines and cries]

593
00:39:59,815 --> 00:40:01,233
[Lucky crying softly]

594
00:40:01,233 --> 00:40:04,111
[Ish] Shh. Good boy.

595
00:40:08,323 --> 00:40:09,616
He's asleep.

596
00:40:11,326 --> 00:40:13,161
[sighing]

597
00:40:18,375 --> 00:40:19,918
I could lose you.

598
00:40:24,381 --> 00:40:26,424
[Emma] I'm not leaving.

599
00:40:29,469 --> 00:40:32,264
Women die during childbirth.

600
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
Not me.

601
00:40:45,986 --> 00:40:48,321
[Ish sighs] You're so sure.

602
00:40:54,161 --> 00:40:55,537
Done it before.

603
00:40:57,831 --> 00:41:00,000
No complications.

604
00:41:01,918 --> 00:41:03,962
Twice.

605
00:41:11,511 --> 00:41:15,682
I lost them both
on the same day.

606
00:41:15,682 --> 00:41:17,392
To the virus.

607
00:41:20,687 --> 00:41:22,355
Feels like...

608
00:41:22,355 --> 00:41:26,151
a hundred years ago.

609
00:41:26,151 --> 00:41:28,945
And it feels like yesterday.

610
00:41:28,945 --> 00:41:30,864
Em.

611
00:41:35,035 --> 00:41:37,245
I wanted to tell you
all about 'em.

612
00:41:39,414 --> 00:41:41,541
But by telling you,

613
00:41:41,541 --> 00:41:45,128
it means I'd have
to share them with you,

614
00:41:45,128 --> 00:41:47,505
and they are mine.

615
00:41:51,134 --> 00:41:52,886
I'm so sorry.

616
00:41:54,930 --> 00:41:56,681
[Emma sniffles]

617
00:41:56,681 --> 00:41:59,100
I wanted to die too.

618
00:42:02,896 --> 00:42:05,315
[chuckles]

619
00:42:05,315 --> 00:42:11,655
My girls always wanted me
to wear my hair natural.

620
00:42:11,655 --> 00:42:13,865
So when they were gone...

621
00:42:15,909 --> 00:42:17,911
I did these braids so tight,

622
00:42:17,911 --> 00:42:20,413
wouldn't be anything
that could undo 'em.

623
00:42:23,833 --> 00:42:26,127
I buttoned up every part of me.

624
00:42:28,004 --> 00:42:32,008
I tried to walk off my guilt,

625
00:42:32,008 --> 00:42:34,719
'cause guilt
is a useless thing.

626
00:42:36,429 --> 00:42:40,392
All weight and no wings.

627
00:42:45,272 --> 00:42:48,316
I don't want to keep
falling through that trapdoor.

628
00:42:51,820 --> 00:42:53,697
I'll catch you.

629
00:42:53,697 --> 00:42:55,573
[hopeful music playing]

630
00:42:58,285 --> 00:43:01,454
- It'll be more than me now.
- More to catch.

631
00:43:01,454 --> 00:43:03,415
[Emma laughs]

632
00:43:13,800 --> 00:43:16,553
[Ish kisses]

633
00:43:16,553 --> 00:43:19,097
[Emma sniffles]

634
00:43:21,558 --> 00:43:24,144
- [Ish] <i>As for the cats...</i>
- [cats yowling]

635
00:43:24,144 --> 00:43:26,146
<i>they had always
accepted man's domination</i>

636
00:43:26,146 --> 00:43:28,106
<i>with reservation.</i>

637
00:43:28,106 --> 00:43:31,067
[rats squeaking]

638
00:43:31,067 --> 00:43:34,821
<i>Those penned inside houses
soon died of thirst.</i>

639
00:43:34,821 --> 00:43:36,406
[cats yowling]

640
00:43:36,406 --> 00:43:37,824
<i>But those who had been
on the outside</i>

641
00:43:37,824 --> 00:43:39,701
<i>managed better than the dogs.</i>

642
00:43:41,328 --> 00:43:43,580
<i>Their hunting
became an industry,</i>

643
00:43:43,580 --> 00:43:45,373
<i>not an amusement.</i>

644
00:43:50,086 --> 00:43:51,588
[panting]

645
00:43:51,588 --> 00:43:54,132
<i>They prowled in the streets
and the alleys.</i>

646
00:43:55,258 --> 00:43:57,177
<i>They spread outward
from the edge of the city.</i>

647
00:43:58,386 --> 00:43:59,596
Ish?

648
00:43:59,596 --> 00:44:01,681
<i>And, somehow, it worked.</i>

649
00:44:01,681 --> 00:44:03,850
[Emma] I think they're gone.

650
00:44:03,850 --> 00:44:04,851
[deadbolt turns]

651
00:44:04,851 --> 00:44:06,353
<i>Fuckin' cats.</i>

652
00:44:14,194 --> 00:44:16,071
[wind chimes ring]

653
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
[door sliding open]

654
00:44:45,809 --> 00:44:46,726
Ish?

655
00:44:51,314 --> 00:44:53,858
Where the hell'd they all go?

656
00:44:53,858 --> 00:44:55,902
It's good the rats are gone.

657
00:44:57,821 --> 00:44:59,531
Someone else is coming!

658
00:44:59,531 --> 00:45:01,533
[Ish] What?

659
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
What?

660
00:45:02,826 --> 00:45:05,703
- [Emma giggling]
- [Lucky barking]

661
00:45:05,703 --> 00:45:07,872
[exhaling deeply]

662
00:45:16,131 --> 00:45:17,882
[exhaling deeply]

663
00:45:25,348 --> 00:45:27,892
[blowing air]

664
00:45:30,186 --> 00:45:32,021
Don't breathe on me.

665
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Ooh.

666
00:45:36,317 --> 00:45:37,485
Mm.

667
00:45:40,864 --> 00:45:42,198
Okay, here it comes!

668
00:45:42,198 --> 00:45:44,367
[exhaling through pain]

669
00:45:44,367 --> 00:45:46,703
Ah! Mm.

670
00:45:46,703 --> 00:45:49,122
Okay. [breathing]

671
00:45:49,122 --> 00:45:52,375
[Emma grunting]

672
00:45:52,375 --> 00:45:53,626
Come on.

673
00:45:53,626 --> 00:45:56,588
[grunting] Okay, okay.

674
00:45:56,588 --> 00:45:59,215
[straining]

675
00:45:59,215 --> 00:46:00,925
Come on, come on.

676
00:46:00,925 --> 00:46:02,760
Come on.
Come on.

677
00:46:02,760 --> 00:46:04,637
- [pained] Ah. No.
- Okay.

678
00:46:04,637 --> 00:46:06,723
I need to change position.

679
00:46:06,723 --> 00:46:08,475
[groaning and whimpering]

680
00:46:08,475 --> 00:46:10,351
Here you go. Come on.

681
00:46:15,023 --> 00:46:17,150
[Emma gasps]

682
00:46:18,985 --> 00:46:20,778
What's happening?

683
00:46:20,778 --> 00:46:23,072
Its shoulder's coming first.

684
00:46:23,072 --> 00:46:26,117
I can feel it
when I reach inside.

685
00:46:26,117 --> 00:46:27,660
It's blocking the head.

686
00:46:27,660 --> 00:46:29,412
Is that "breech"?

687
00:46:29,412 --> 00:46:31,623
I read about that in the book.
It's breech.

688
00:46:31,623 --> 00:46:34,626
- No! Fuck the book!
- Do you know what to do?

689
00:46:34,626 --> 00:46:36,336
I don't know what to do
if we fuck the book.

690
00:46:36,336 --> 00:46:38,254
I helped my sister.
It's a fancy name.

691
00:46:38,254 --> 00:46:41,466
It just means the baby's head
can't come through.

692
00:46:42,842 --> 00:46:44,761
[Emma groans and moans]

693
00:46:44,761 --> 00:46:46,679
Ish.

694
00:46:46,679 --> 00:46:49,474
[dramatic music playing]

695
00:46:55,438 --> 00:46:56,356
[Emma] <i>Ish!</i>

696
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
<i>Ish!</i>

697
00:47:00,860 --> 00:47:05,782
<i>Ish!</i>

698
00:47:05,782 --> 00:47:08,326
Ish! I will die,
and so will our baby

699
00:47:08,326 --> 00:47:09,661
if you don't step up
right now!

700
00:47:09,661 --> 00:47:11,871
Ish!

701
00:47:11,871 --> 00:47:13,957
- Emma, I'm here, I'm here.
- I can't do this by myself.

702
00:47:13,957 --> 00:47:16,125
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.

703
00:47:16,125 --> 00:47:17,877
Just tell me what to do.

704
00:47:17,877 --> 00:47:21,464
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.

705
00:47:21,464 --> 00:47:23,967
- [groaning]
- Reach in.

706
00:47:23,967 --> 00:47:26,553
- And turn the baby.
- Mm-hmm.

707
00:47:27,428 --> 00:47:28,805
Go.

708
00:47:28,805 --> 00:47:31,140
- Okay. Okay. Uh...
- Do it.

709
00:47:31,140 --> 00:47:33,142
[Emma groaning lightly]

710
00:47:33,142 --> 00:47:35,311
You'll feel the shoulder first.

711
00:47:35,311 --> 00:47:38,398
Ooh. And you have to rotate.

712
00:47:38,398 --> 00:47:41,901
Mm. Give the baby's head
space to come through.

713
00:47:41,901 --> 00:47:43,861
[groaning] Ahh. Ooh.

714
00:47:43,861 --> 00:47:45,154
Can you--
Can you feel the head?

715
00:47:45,154 --> 00:47:47,156
Uh...

716
00:47:47,156 --> 00:47:49,284
Okay, hold on.
I got a shoulder.

717
00:47:50,785 --> 00:47:51,995
Okay, I got a head.

718
00:47:51,995 --> 00:47:53,246
Can you feel
the other shoulder?

719
00:47:53,246 --> 00:47:55,039
Uh...

720
00:47:55,039 --> 00:47:57,083
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.

721
00:47:57,083 --> 00:47:58,835
Another contraction.

722
00:47:58,835 --> 00:48:01,170
You have to turn the baby right
as I push.

723
00:48:01,170 --> 00:48:02,338
[Ish] Okay, breathe.

724
00:48:02,338 --> 00:48:04,841
Ooh. ooh.

725
00:48:04,841 --> 00:48:06,259
- Now, stay inside--
- Yeah.

726
00:48:06,259 --> 00:48:08,761
And turn your hand
like a slide until--

727
00:48:08,761 --> 00:48:10,096
Okay, hand-slide!

728
00:48:10,096 --> 00:48:11,723
- Ahh! Ooh.
- Okay.

729
00:48:11,723 --> 00:48:14,225
Ooh.

730
00:48:14,225 --> 00:48:15,518
- Ahh.
- Come on!

731
00:48:15,518 --> 00:48:16,686
[crying out]

732
00:48:16,686 --> 00:48:18,104
Holy shit!

733
00:48:18,104 --> 00:48:19,856
- [screaming]
- I've got him!

734
00:48:19,856 --> 00:48:20,940
Come on, come on, come on!

735
00:48:20,940 --> 00:48:22,442
[screaming]

736
00:48:22,442 --> 00:48:23,359
[loud squishing]

737
00:48:23,359 --> 00:48:25,737
Oh!

738
00:48:25,737 --> 00:48:28,072
- [Emma panting]
- [baby cries]

739
00:48:29,949 --> 00:48:31,868
[crying]

740
00:48:31,868 --> 00:48:34,078
[Ish] She's a girl.

741
00:48:36,205 --> 00:48:38,416
It's a baby girl.

742
00:48:38,416 --> 00:48:40,710
[baby crying]

743
00:48:40,710 --> 00:48:43,963
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.

744
00:48:46,132 --> 00:48:50,136
Isn't she just
too beautiful?

745
00:48:50,136 --> 00:48:53,640
[chuckling]
She's perfection.

746
00:48:58,061 --> 00:49:00,438
I love you, Emma?

747
00:49:00,438 --> 00:49:02,106
[chuckling]

748
00:49:02,106 --> 00:49:04,108
You questioning?

749
00:49:04,108 --> 00:49:07,570
[Ish laughs] No. I love you.

750
00:49:07,570 --> 00:49:09,364
And I love you, little one.

751
00:49:10,657 --> 00:49:12,950
We love you, Isherwood.

752
00:49:14,077 --> 00:49:15,995
Name her Heather.

753
00:49:17,914 --> 00:49:19,666
After your mother.

754
00:49:21,501 --> 00:49:23,378
Hi, Heather.

755
00:49:25,213 --> 00:49:27,924
Humans are back.

756
00:49:27,924 --> 00:49:30,635
Maybe civilization
could rise again.

757
00:49:30,635 --> 00:49:35,139
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?

758
00:49:35,139 --> 00:49:37,266
Hey, she was coming out
all shoulders.

759
00:49:37,266 --> 00:49:40,019
[laughing]

760
00:49:40,019 --> 00:49:41,771
Not just hers.

761
00:49:41,771 --> 00:49:43,606
On mine.

762
00:49:43,606 --> 00:49:45,108
On ours.

763
00:49:45,108 --> 00:49:47,318
[hopeful music playing]

764
00:50:04,377 --> 00:50:06,546
Hello, Heather.

765
00:50:06,546 --> 00:50:08,881
How you doing? Hello.

766
00:50:26,441 --> 00:50:28,568
[Ish] <i>I can't believe
I'm gonna say this word.</i>

767
00:50:28,568 --> 00:50:32,196
<i>My former self, forgive me,
but I feel blessed.</i>

768
00:50:35,575 --> 00:50:38,369
[paint hissing]

769
00:50:39,996 --> 00:50:41,664
[rattling]

770
00:50:41,664 --> 00:50:43,082
[paint hissing]

771
00:51:01,184 --> 00:51:06,272
[closing theme playing]

