1
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Please understand, sir!

2
00:04:19,730 --> 00:04:22,350
I need to meet the judge right away!
-I need to meet him!

3
00:04:23,060 --> 00:04:26,600
Since 7 PM,
six dons like you have turned informants.

4
00:04:27,310 --> 00:04:29,770
What kind of cop is that man, sir?
He's a killer!

5
00:04:30,810 --> 00:04:31,980
A real savage!

6
00:04:32,100 --> 00:04:35,600
Just today,
he has killed so many people!

7
00:04:35,730 --> 00:04:37,270
What made him change like this?

8
00:04:37,400 --> 00:04:39,020
He is looking for someone, sir.

9
00:04:39,150 --> 00:04:41,940
He doesn't seem to know who that person is.

10
00:04:42,060 --> 00:04:45,730
You folks got spooked and turned informant.
Now, you are asking to be jailed!

11
00:04:46,730 --> 00:04:49,900
Here's a man on video, challenging him!
Watch!

12
00:04:50,020 --> 00:04:51,020
"What's up?"

13
00:04:53,190 --> 00:04:56,940
"Think you're all that if you kill off
these many people in one day?"

14
00:04:57,060 --> 00:04:58,520
"You bugger!"

15
00:04:59,230 --> 00:05:01,310
"Aaditya Arunasalam!"

16
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
"Step up before me!"

17
00:05:03,440 --> 00:05:05,650
"I'm a hood who kills for money, too!"

18
00:05:05,770 --> 00:05:07,810
"I challenge you!"

19
00:05:09,440 --> 00:05:10,600
"Bring it on!"

20
00:05:10,730 --> 00:05:12,850
"Lay a hand on me if you can!"

21
00:05:13,440 --> 00:05:14,980
Jeez, sir!

22
00:05:15,100 --> 00:05:19,020
Think he's new.
Damn, is he busted!

23
00:05:19,150 --> 00:05:21,190
He'll skewer him!

24
00:05:21,310 --> 00:05:22,440
Let's see.

25
00:05:22,560 --> 00:05:24,350
Let's see if he survives the night!

26
00:05:26,100 --> 00:05:32,940
(A classic Hindi song plays)

27
00:05:52,480 --> 00:05:54,060
Why did you come here?

28
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
Leave right now!

29
00:05:57,560 --> 00:06:00,020
Calm down, bro!
Why are you so worked up?

30
00:06:00,150 --> 00:06:01,310
I didn't come to see you!

31
00:06:02,190 --> 00:06:04,560
Amar Singh's birthday, right?
That's why I'm here!

32
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Out of the way!

33
00:06:14,520 --> 00:06:15,980
What happened?

34
00:06:16,100 --> 00:06:20,600
Like he's some big shot,
this guy dared the Commissioner, sir!

35
00:06:20,730 --> 00:06:23,850
Just today,
the Commissioner has killed nine people!

36
00:06:23,980 --> 00:06:26,730
He'll come here looking for him
and kill us, too!

37
00:06:26,850 --> 00:06:29,730
Fearing for his life,
he came to the birthday party, sir.

38
00:06:29,850 --> 00:06:30,850
I'll leave.

39
00:06:35,480 --> 00:06:37,940
Trusting Amar Singh will protect me,
I challenged him.

40
00:06:38,060 --> 00:06:40,940
What if you send me back
and he kills me?

41
00:06:44,190 --> 00:06:45,980
The big man's reputation would go...

42
00:06:50,020 --> 00:06:51,020
Let's go.

43
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
Hey!
Hold on!

44
00:06:55,350 --> 00:06:57,850
Sir!
Let him leave, sir!

45
00:06:57,980 --> 00:07:01,020
The Commissioner will definitely come here
looking for him!

46
00:07:01,150 --> 00:07:02,190
Let him leave, sir.

47
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Seal the gate.

48
00:07:07,230 --> 00:07:08,690
Let's see who comes.

49
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Hit it!

50
00:07:36,980 --> 00:07:39,400
Didn't I tell you
the Commissioner will come? Look!

51
00:08:23,810 --> 00:08:26,060
The Commissioner is busted, sir!
He's dead meat!

52
00:10:06,060 --> 00:10:09,650
Tell us who you are looking for, sir!
You're going around killing everyone!

53
00:10:33,850 --> 00:10:35,480
Get them quickly, Constable!

54
00:10:35,600 --> 00:10:37,730
What is all this?
-Get everything ready!

55
00:10:37,850 --> 00:10:39,270
All ready!
-On our way!

56
00:10:39,400 --> 00:10:41,100
Hurry up! Move it!

57
00:10:41,230 --> 00:10:42,850
Load them properly in the vehicle!

58
00:10:42,980 --> 00:10:45,980
The human rights officers have arrived!
All officers get down here!

59
00:10:46,100 --> 00:10:47,400
Hurry up!
Come along!

60
00:10:58,100 --> 00:11:00,980
So these encounter killings
were acts of self-defense.

61
00:11:01,600 --> 00:11:03,440
Is that what you're going to say to me?

62
00:11:03,560 --> 00:11:07,770
I can tell by your bandages!
You've got medical certificates too!

63
00:11:11,850 --> 00:11:12,940
What is it?

64
00:11:13,060 --> 00:11:16,690
I have my doubts about this encounter
and have requested for a CBI enquiry.

65
00:11:24,190 --> 00:11:26,690
If you all want to leave this room
in one piece...

66
00:11:27,980 --> 00:11:30,440
...prepare the report
per my instructions.

67
00:11:30,560 --> 00:11:31,650
How dare you?

68
00:11:33,400 --> 00:11:34,690
Do you know who she is?

69
00:11:36,150 --> 00:11:37,650
She's leaving with me.

70
00:11:38,810 --> 00:11:40,900
Try stopping us if you can.

71
00:12:03,560 --> 00:12:05,060
This is wrong.

72
00:12:05,190 --> 00:12:06,600
Striking people is very wrong!

73
00:12:08,810 --> 00:12:11,770
We've even killed!
And you say striking people is wrong?

74
00:12:13,310 --> 00:12:14,310
On your mark!

75
00:12:50,060 --> 00:12:52,350
Shoot others,
the human rights brigade shows up.

76
00:12:52,480 --> 00:12:55,480
Shoot the human rights brigade
and who then, will show up?

77
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Sign it.

78
00:13:04,940 --> 00:13:06,850
Get signatures
on two more blank sheets.

79
00:13:08,150 --> 00:13:09,980
We don’t have to trouble ma’am often.

80
00:13:17,810 --> 00:13:19,150
We must not spare him, ma'am!

81
00:13:20,900 --> 00:13:22,810
We must show them who we are!

82
00:13:22,940 --> 00:13:23,940
Who are you calling?

83
00:13:25,230 --> 00:13:27,190
We need to take action on them!
-Wait!

84
00:13:29,230 --> 00:13:31,480
I've known him since his IPS training days.

85
00:13:32,690 --> 00:13:34,310
He doesn't even remember me.

86
00:13:36,060 --> 00:13:37,810
He's a totally different person now!

87
00:13:39,900 --> 00:13:41,480
I heard he's mentally disturbed.

88
00:13:43,850 --> 00:13:45,900
Last November, I too was at the function...

89
00:13:46,020 --> 00:13:48,520
...when he was transfered
from Delhi to Mumbai.

90
00:13:49,400 --> 00:13:50,560
He was with his daughter.

91
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
'Rip 'em up!'

92
00:14:26,600 --> 00:14:29,560
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'

93
00:14:29,690 --> 00:14:32,560
'Gang may be yours.
But, I’m the leader of leaders!'

94
00:14:32,690 --> 00:14:35,560
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'

95
00:14:35,690 --> 00:14:38,850
'I'm the lord of your hood!'

96
00:14:38,980 --> 00:14:41,770
'Kick up a frenzy, everything blazes!'

97
00:14:41,900 --> 00:14:44,810
'I step up, everything freezes!'

98
00:14:44,940 --> 00:14:47,810
'Try stopping me, it'll be the end of you!'

99
00:14:47,940 --> 00:14:50,770
'Try striking me, you'll rest in pieces!'

100
00:14:50,900 --> 00:14:53,850
'With a fiery name
and the stars you gave...'

101
00:14:53,980 --> 00:14:55,730
'...I remain the king today!
Ask anyone!'

102
00:14:55,850 --> 00:14:56,940
'Rip 'em up!'

103
00:14:57,060 --> 00:14:59,770
'With dusky skin
and a lion's panache...'

104
00:14:59,900 --> 00:15:01,520
'Everything will be set on fire!'

105
00:15:01,650 --> 00:15:02,650
'Rip 'em up!'

106
00:15:02,770 --> 00:15:05,730
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'

107
00:15:05,850 --> 00:15:08,480
'Gang may be yours.
But, I’m the leader of leaders!'

108
00:15:08,600 --> 00:15:11,520
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'

109
00:15:11,650 --> 00:15:14,440
'I'm the lord of your hood!'

110
00:15:14,560 --> 00:15:17,730
'The Godfather of machismo, is our man!'

111
00:15:17,850 --> 00:15:20,810
'He knows no limits!
Don't dare mess with him!'

112
00:15:20,940 --> 00:15:23,770
'One tight slap
and your cheeks will be fried!'

113
00:15:23,900 --> 00:15:26,440
'He is one wild dude!
Don't cross his path!'

114
00:15:27,810 --> 00:15:28,810
'Rip 'em up!'

115
00:15:52,150 --> 00:15:54,980
'Be upright,
you’ll be full of style!'

116
00:15:55,100 --> 00:15:57,980
'When your eyes spark,
whistles abound!'

117
00:15:58,100 --> 00:16:01,060
'If there’s a trusting heart,
you’ll be full of style!'

118
00:16:01,190 --> 00:16:04,150
'When you hasten your step,
it seems like a storm’s around!'

119
00:16:04,270 --> 00:16:07,310
'If iron were to take a seat
and rest in calm...'

120
00:16:07,440 --> 00:16:10,350
'...you will see rust in its place,
shattering to tiny bits!'

121
00:16:10,480 --> 00:16:13,270
'If you place your heart in hard work
and take the first step...'

122
00:16:13,400 --> 00:16:16,060
'...youth will remain your twin forever!'

123
00:16:16,190 --> 00:16:19,310
'Kick up a frenzy, everything blazes!'

124
00:16:19,440 --> 00:16:22,230
'I step up, everything freezes!'

125
00:16:22,350 --> 00:16:25,350
'Try stopping me, it'll be the end of you!'

126
00:16:25,480 --> 00:16:28,270
'Try striking me, you'll rest in pieces!'

127
00:16:28,400 --> 00:16:31,270
'With a fiery name
and the stars you gave...'

128
00:16:31,400 --> 00:16:33,190
'...I remain the king today!
Ask anyone!'

129
00:16:33,310 --> 00:16:34,350
'Rip 'em up!'

130
00:16:34,480 --> 00:16:37,310
'With dusky skin
and a lion's panache...'

131
00:16:37,440 --> 00:16:39,100
'Everything will be set on fire!'

132
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
'Rip 'em up!'

133
00:16:40,350 --> 00:16:43,600
'From now on, it’s gonna be me!
I step up and my court, you are gonna see!'

134
00:16:46,190 --> 00:16:49,020
'Billa, is my legacy!
I've seen so many many!'

135
00:16:52,480 --> 00:16:55,270
'The Godfather of machismo, is our man!'

136
00:16:55,400 --> 00:16:58,270
'He knows no limits!
Don't dare mess with him!'

137
00:16:58,400 --> 00:17:01,310
'One tight slap
and your cheeks will be fried!'

138
00:17:01,440 --> 00:17:04,400
'He is one wild dude!
Don't cross his path!'

139
00:17:04,520 --> 00:17:07,060
'With a fiery name...
-Godfather of machismo!'

140
00:17:07,190 --> 00:17:10,190
'And the stars you gave...
-Don't dare mess with him!'

141
00:17:10,310 --> 00:17:13,190
'I remain the king today!
-One slap and your cheeks are fried!'

142
00:17:16,440 --> 00:17:19,190
'With a fiery name
and the stars you gave...'

143
00:17:19,310 --> 00:17:21,270
'...I remain the king today!
Ask anyone!'

144
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
'Rip 'em up!'

145
00:17:22,520 --> 00:17:25,270
'With dusky skin
and a lion's panache...'

146
00:17:25,400 --> 00:17:27,940
'Everything will be set on fire!'

147
00:17:31,350 --> 00:17:33,020
Rip 'em up!

148
00:17:41,900 --> 00:17:44,270
Thank you so much for coming, Aaditya.

149
00:17:44,400 --> 00:17:47,900
I know you're enjoying the party,
but I have an important thing to show you.

150
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Look at this.

151
00:17:54,400 --> 00:17:59,100
27 years ago,
he was a major drug lord in Mumbai.

152
00:17:59,230 --> 00:18:03,560
In a run-in with the police, he burned
seventeen cops alive, in public view.

153
00:18:05,730 --> 00:18:07,520
He escaped from India too.

154
00:18:07,650 --> 00:18:09,810
The cops couldn't do anything to him.

155
00:18:11,060 --> 00:18:15,730
Since then, the Mumbai Police Department
have lost their standing among the public.

156
00:18:17,560 --> 00:18:20,310
People openly mock the police.

157
00:18:22,650 --> 00:18:26,560
Wearing the police uniform
is considered shameful.

158
00:18:28,900 --> 00:18:31,770
So many police stations
had job openings.

159
00:18:32,650 --> 00:18:36,310
Unfit people
had to be assigned to these roles.

160
00:18:40,480 --> 00:18:42,310
As the police force grew weaker...

161
00:18:43,730 --> 00:18:46,190
...drugs and women trafficking
have risen, too.

162
00:18:48,770 --> 00:18:52,270
Today, every two in ten people
are drug addicts.

163
00:18:54,190 --> 00:18:56,480
The police force isn't big enough
to control this.

164
00:18:58,900 --> 00:19:00,190
We will detox it, sir.

165
00:19:00,310 --> 00:19:03,230
Your work on the Punjab operation
was very good, Aaditya.

166
00:19:03,350 --> 00:19:05,440
Really impressive!

167
00:19:05,560 --> 00:19:08,150
Youngsters must come join
the police force again.

168
00:19:08,270 --> 00:19:09,810
At the same time...

169
00:19:09,940 --> 00:19:12,560
...the drug menace has to be eliminated.

170
00:19:13,400 --> 00:19:16,190
You're the right man for the job.
-I'm honored, sir.

171
00:19:16,310 --> 00:19:17,810
You must go to Mumbai.

172
00:19:17,940 --> 00:19:20,400
Take up the role
of the city's new Police Commissioner.

173
00:19:20,520 --> 00:19:22,150
I will do it, sir.

174
00:19:22,270 --> 00:19:23,810
You know this, sir.

175
00:19:23,940 --> 00:19:25,060
I have three conditions.

176
00:19:25,190 --> 00:19:27,480
One: I take a job,
I won't leave until it's finished.

177
00:19:27,600 --> 00:19:29,650
Two: Ask me to spare someone,
I won't oblige.

178
00:19:29,770 --> 00:19:31,770
Three: I won't shave my beard
until I'm done.

179
00:19:44,850 --> 00:19:47,520
After that, I’m seeing him again only now.

180
00:19:48,730 --> 00:19:50,900
I don't know if he even remembers me.

181
00:19:53,600 --> 00:19:56,350
His daughter died recently, ma'am.

182
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
His daughter?

183
00:20:12,020 --> 00:20:13,770
Hello Singh!
Last saw you in 'Ramanaa'!

184
00:20:16,810 --> 00:20:17,810
This way, sir!

185
00:20:17,940 --> 00:20:20,020
The two of us are Tamilians, sir.
-Wow!

186
00:20:20,150 --> 00:20:22,270
I'm from Kallakurichi.
-Lovely!

187
00:20:22,400 --> 00:20:24,060
And you?
-Prasad from Chennai, sir.

188
00:20:24,190 --> 00:20:26,690
Got it. I'm from Rajakuppam.
Krishnagiri district.

189
00:20:31,270 --> 00:20:33,190
How many years have you been working
for him?

190
00:20:33,310 --> 00:20:35,650
Not years.
It's only been six months.

191
00:20:35,770 --> 00:20:38,650
Just that I earn one lakh rupees
more than him.

192
00:20:38,770 --> 00:20:41,190
Not bad!
You earn more than him?

193
00:20:41,310 --> 00:20:44,480
That's what it says on paper.
But I never get my hands on it.

194
00:20:44,600 --> 00:20:46,690
See that girl? Valli?
-Yes.

195
00:20:46,810 --> 00:20:48,520
She's his daughter.

196
00:20:48,650 --> 00:20:50,600
She's the one who hired me.

197
00:20:50,730 --> 00:20:52,690
Do you see the watch on him?

198
00:20:53,690 --> 00:20:57,020
I must see to it
that his heartbeat doesn't shoot up.

199
00:20:57,150 --> 00:21:00,520
If it does...
Notice the girl taking out her phone?

200
00:21:00,650 --> 00:21:02,480
She'll get a mobile alert.

201
00:21:03,270 --> 00:21:07,270
Why?
-She has my account details and password.

202
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Anytime he gets angry,
5,000 rupees from my account goes to her!

203
00:21:11,560 --> 00:21:15,060
Anytime he's happy, 10,000 rupees
from her account comes to me!

204
00:21:15,810 --> 00:21:17,850
Wow! Super!
-"Super"?

205
00:21:17,980 --> 00:21:20,020
That man is tensed all the time!

206
00:21:20,150 --> 00:21:23,230
So far, 60,000 rupees from my account
has gone to her!

207
00:21:23,350 --> 00:21:26,690
Both father and daughter
are gambling online with my money!

208
00:21:26,810 --> 00:21:27,980
I'll show them, one day!

209
00:21:28,100 --> 00:21:29,600
She laughs like actress Trisha!

210
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Are you married?

211
00:21:32,020 --> 00:21:35,270
I have a house built in Chennai.
Sir promised to come for housewarming, too.

212
00:21:35,400 --> 00:21:38,230
If you come, we can talk to our parents
and start the wedding plans!

213
00:21:38,350 --> 00:21:40,060
Time for your husband to come?

214
00:21:41,190 --> 00:21:42,270
I'm Rohit Kumar.

215
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
My colleagues.
-Hello, sir. I'm Ankur Jain.

216
00:21:51,850 --> 00:21:53,440
Is everything alright in the city?

217
00:21:55,190 --> 00:21:58,900
I noticed everyone's tense and confused,
since I arrived. What's up?

218
00:21:59,520 --> 00:22:00,770
You're right, sir.

219
00:22:00,900 --> 00:22:04,270
I was wondering how to broach this subject
with you, as you just got here.

220
00:22:05,060 --> 00:22:07,350
You take charge only this evening...

221
00:22:07,480 --> 00:22:08,520
It's alright. Tell me.

222
00:22:08,650 --> 00:22:13,940
Three college girls have been abducted
in the city, an hour ago.

223
00:22:14,060 --> 00:22:16,900
One of those girls
is the Deputy Chief Minister's daughter.

224
00:22:19,060 --> 00:22:23,190
When returning from a party...
without realizing who she was...

225
00:22:23,310 --> 00:22:25,060
...they have abducted her, sir.

226
00:22:27,270 --> 00:22:28,650
Let's meet the Deputy CM, now!

227
00:22:28,770 --> 00:22:29,980
You'll have to take charge.

228
00:22:30,100 --> 00:22:32,100
I am already in charge!
Come!

229
00:23:15,650 --> 00:23:17,270
Tejaswini Desai is your daughter.

230
00:23:17,400 --> 00:23:19,150
Pooja Gupta, Neha Chopra...

231
00:23:19,270 --> 00:23:23,810
Are the three of them childhood friends
or did they go to school/college together?

232
00:23:23,940 --> 00:23:25,190
Nothing of that sort.

233
00:23:26,270 --> 00:23:28,480
I don't know how they became friends!

234
00:23:28,600 --> 00:23:31,480
But they're thick friends.
They've come home too!

235
00:23:32,270 --> 00:23:33,650
I see.

236
00:23:33,770 --> 00:23:35,400
Questioned the other two families?

237
00:23:35,520 --> 00:23:40,690
I don't know how my daughter
became friends with the DCM's daughter.

238
00:23:40,810 --> 00:23:42,560
She studies really well, sir!

239
00:23:43,480 --> 00:23:46,350
She was a topper in high school!

240
00:23:46,480 --> 00:23:48,060
Studied in the United States!

241
00:23:49,060 --> 00:23:52,900
For some time,
she was in a drug rehabilitation center.

242
00:23:53,020 --> 00:23:55,060
She had given it all up
and was doing fine.

243
00:23:55,190 --> 00:23:57,900
The last three months,
she has relapsed.

244
00:23:58,020 --> 00:24:01,850
I once saw a powder-like substance
in her bag, like what you described.

245
00:24:03,350 --> 00:24:05,400
My daughter is allergic to alcohol.

246
00:24:05,520 --> 00:24:07,730
She would get mad at her father
for drinking.

247
00:24:07,850 --> 00:24:12,100
I've never seen her use drugs,
nor behave as if she was under influence.

248
00:24:13,100 --> 00:24:15,230
There are many kinds of drugs, ma'am.

249
00:24:15,350 --> 00:24:17,650
Some drugs cause people
to seem withdrawn.

250
00:24:17,770 --> 00:24:19,940
And some cause people
to seem hyperactive.

251
00:24:23,150 --> 00:24:28,270
Many mornings, I've seen white powder
on my sister's nose.

252
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Cocaine!

253
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
There's a bill for purchase of new shoes.
From last morning. Adidas.

254
00:24:39,230 --> 00:24:40,230
Call that showroom!

255
00:24:41,980 --> 00:24:43,230
Around 11 AM yesterday!

256
00:24:43,350 --> 00:24:45,270
Were those male shoes or female shoes?

257
00:24:45,400 --> 00:24:47,350
Unisex, sir.
Anyone can wear them.

258
00:24:47,480 --> 00:24:49,520
What's the shoe size?
-Eleven inches.

259
00:24:51,730 --> 00:24:53,310
What is your daughter's shoe size?

260
00:24:55,690 --> 00:24:56,690
Seven!

261
00:24:59,400 --> 00:25:01,310
Did she take it as is,
or did she...

262
00:25:01,440 --> 00:25:02,940
She had it gift-wrapped, sir.

263
00:25:03,060 --> 00:25:04,650
What did she write on the gift card?

264
00:25:05,480 --> 00:25:07,100
Just her name, sir.

265
00:25:07,230 --> 00:25:09,560
Send me a photo
of the gift wrapping paper.

266
00:25:23,350 --> 00:25:26,600
There are four cocaine dealers
in the city, sir. And eight sub-dealers.

267
00:25:26,730 --> 00:25:28,850
One of them celebrated his birthday,
yesterday.

268
00:25:28,980 --> 00:25:30,190
Get him.
-Yes, sir!

269
00:25:30,310 --> 00:25:32,020
You're correct.
Kailash of Matunga.

270
00:25:32,150 --> 00:25:34,230
Cocaine dealer.
Celebrated his birthday.

271
00:25:34,350 --> 00:25:36,440
But nobody knows where he lives, sir.

272
00:25:36,560 --> 00:25:38,770
Enquire at every wine shop
in Matunga.

273
00:25:38,900 --> 00:25:41,400
Contact every bakery in the area.

274
00:25:41,520 --> 00:25:44,150
Check if a birthday cake was purchased
in his name.

275
00:25:45,690 --> 00:25:49,690
A cake was ordered for him
at 'Frostalicious', a cake shop in Matunga.

276
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Buy me a cake, sir.

277
00:26:02,520 --> 00:26:04,150
How do we find him
in such a huge area?

278
00:26:04,270 --> 00:26:05,600
Go search!
Give him the bill!

279
00:26:05,730 --> 00:26:06,980
The bill is 650 rupees, sir.

280
00:26:10,150 --> 00:26:11,230
Keep the change, Vicky.

281
00:26:13,230 --> 00:26:14,690
How do you know my name, sir?

282
00:26:14,810 --> 00:26:16,350
I spoke to you on the phone, kiddo.

283
00:26:18,850 --> 00:26:21,230
The house you delivered a cake
yesterday...

284
00:26:21,350 --> 00:26:23,770
Show it to me. Get in the car.
-Alright, sir.

285
00:26:24,400 --> 00:26:27,190
'We're taking over this show!'

286
00:26:27,310 --> 00:26:29,310
'Step it up! Back it up!
Lock and Load!'

287
00:26:29,440 --> 00:26:32,150
'Damn!
You never seen this before!'

288
00:26:32,270 --> 00:26:34,190
'Follow the leader now!'

289
00:26:34,310 --> 00:26:36,770
'Stars on his shoulder crest!'

290
00:26:36,900 --> 00:26:38,650
'His uniform,
the armor of justice!'

291
00:26:38,770 --> 00:26:41,440
Up there! The fifth floor.
-'His name slays their arrogance!'

292
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
You all stay here.

293
00:26:42,690 --> 00:26:45,520
If you see me at that window
in ten minutes, only then come up.

294
00:26:47,350 --> 00:26:49,940
'The leader’s in total charge!
His ways are always unique!'

295
00:26:50,060 --> 00:26:52,520
'Try to run or hide,
he'll strategize!'

296
00:26:52,650 --> 00:26:56,020
'Anyone try stepping up!
Get ready for war!'

297
00:26:56,150 --> 00:26:58,900
'His ways are unique!
Now and forever!'

298
00:26:59,020 --> 00:27:01,190
'Who dares to step up before him?'

299
00:27:01,310 --> 00:27:05,150
'He'll bring one hell of a fight!'

300
00:27:05,270 --> 00:27:06,560
'Don't mess with him!'

301
00:27:06,690 --> 00:27:09,440
'His ways are unique!
Now and forever!'

302
00:27:09,560 --> 00:27:11,770
'Who dares step up before him?'

303
00:27:11,900 --> 00:27:14,810
'He'll bring one hell of a fight!'

304
00:27:14,940 --> 00:27:17,270
'Don't mess with him!'

305
00:27:27,810 --> 00:27:29,270
'The big brother!'

306
00:27:29,400 --> 00:27:31,850
'He's a big brother to one and all!'

307
00:27:33,060 --> 00:27:34,440
'A majestic king!'

308
00:27:34,560 --> 00:27:37,270
'A king who hunts down arrogance!'

309
00:27:38,230 --> 00:27:40,650
'Start praying now!
His blows will strike you soon!'

310
00:27:40,770 --> 00:27:43,520
'You will see soon, son!
All are equal in his court of justice!'

311
00:27:43,650 --> 00:27:46,150
'He waged wars and rose up!
The people are with him!'

312
00:27:46,270 --> 00:27:48,730
'Who dares oppose him?
Million hearts scream his name!'

313
00:27:48,850 --> 00:27:51,520
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'

314
00:27:51,650 --> 00:27:54,060
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'

315
00:27:54,190 --> 00:27:56,650
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'

316
00:27:56,770 --> 00:27:59,440
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'

317
00:28:30,980 --> 00:28:33,650
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'

318
00:28:33,770 --> 00:28:36,350
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'

319
00:28:36,480 --> 00:28:38,940
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'

320
00:28:39,060 --> 00:28:41,650
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'

321
00:28:45,980 --> 00:28:49,770
Sir said he'd turn up at the window.
But another guy's there!

322
00:28:56,690 --> 00:28:57,690
Look! There he is!

323
00:28:57,810 --> 00:28:59,350
Step down, big foot!

324
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Arrest them!

325
00:29:21,350 --> 00:29:22,480
What is it?
Found her?

326
00:29:23,980 --> 00:29:25,810
Sorry, sir.
Your daughter isn't here!

327
00:29:28,150 --> 00:29:30,100
We found another family here.

328
00:29:30,230 --> 00:29:33,190
You called repeatedly about birthdays
and shoe sizes!

329
00:29:33,310 --> 00:29:34,850
I thought you would find her!

330
00:29:34,980 --> 00:29:36,480
I thought the same, sir...

331
00:29:36,600 --> 00:29:39,690
Many groups kidnap women in India.
One of them abducted your daughter.

332
00:29:39,810 --> 00:29:41,270
We'll catch them!
Don't worry.

333
00:29:41,400 --> 00:29:43,690
36 members of the Legislative Assembly
work for me!

334
00:29:43,810 --> 00:29:46,350
This entire government runs
on my support!

335
00:29:46,480 --> 00:29:49,650
Go wherever you wish in the state!
Take any permission you need!

336
00:29:49,770 --> 00:29:52,690
Beat and kill whoever you want!
I want my daughter! Got it?

337
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
This will suffice, sir.

338
00:29:59,150 --> 00:30:01,600
Until I say so,
keep them safe at our place.

339
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
But why?

340
00:30:05,150 --> 00:30:06,150
Until then...

341
00:30:07,150 --> 00:30:08,400
...shall we clean up?

342
00:30:14,560 --> 00:30:16,060
Get ready for a major operation!

343
00:30:17,520 --> 00:30:20,270
Police is not a job.
It is a service!

344
00:30:20,400 --> 00:30:21,810
We live to protect!

345
00:30:21,940 --> 00:30:23,190
We die to serve!

346
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
'We're taking over this show!'

347
00:30:26,520 --> 00:30:29,060
'Step it up! Back it up!
Lock and Load!'

348
00:30:29,190 --> 00:30:31,560
'Damn!
You never seen this before!'

349
00:30:31,690 --> 00:30:33,520
'Follow the leader now!'

350
00:30:33,650 --> 00:30:36,060
'Stars on his shoulder crest!'

351
00:30:36,190 --> 00:30:38,900
'His uniform,
the armor of justice!'

352
00:30:39,020 --> 00:30:41,440
'His name slays their arrogance!'

353
00:30:41,560 --> 00:30:43,650
'Aaditya Arunasalam!'

354
00:30:43,770 --> 00:30:46,480
'The Commissioner!
Come! Stand Up! Salute!'

355
00:30:46,600 --> 00:30:49,150
Run! The cops are here!
Move quickly!

356
00:30:49,270 --> 00:30:51,850
'Try to run or hide, he'll strategize!'-
Let go of me!

357
00:30:51,980 --> 00:30:54,730
'Anyone try stepping up!
Get ready for war!'

358
00:30:55,480 --> 00:30:59,020
'His ways are unique!'
-Don't be scared! We're here to save you!

359
00:31:00,190 --> 00:31:02,440
Don't be scared!
The cops are here to save you!

360
00:31:02,560 --> 00:31:04,770
Hold up, man!
Where are you going?

361
00:31:04,900 --> 00:31:05,940
'Don't mess with him!'

362
00:31:06,060 --> 00:31:08,810
'His ways are unique!
Now and forever!'

363
00:31:08,940 --> 00:31:11,100
'Who dares to step up before him?'

364
00:31:11,230 --> 00:31:14,100
'He'll bring one hell of a fight!'

365
00:31:14,230 --> 00:31:16,440
'Don't mess with him!'

366
00:31:17,560 --> 00:31:19,310
I'm sorry.
Your child is not in Mumbai.

367
00:31:19,440 --> 00:31:22,150
Possible that she may have been trafficked
to Nashik or Pune.

368
00:31:22,270 --> 00:31:23,650
Nashik?

369
00:31:23,770 --> 00:31:25,850
I think she might even be in Goa, sir!

370
00:31:25,980 --> 00:31:28,270
I'll talk to that Chief Minister!

371
00:31:28,400 --> 00:31:30,900
I will fall at his feet if need be.
I want my daughter back!

372
00:31:31,020 --> 00:31:33,020
Do whatever you want!
-Thank you, sir!

373
00:31:33,150 --> 00:31:35,150
Keep the phone next to you.
Don't fall sleep.

374
00:31:35,270 --> 00:31:36,400
Alright, man!

375
00:31:37,440 --> 00:31:39,940
'Start praying now!
His blows will strike you soon!'

376
00:31:40,060 --> 00:31:42,770
'You will see soon, son!
All are equal in his court of justice!'

377
00:31:42,900 --> 00:31:45,480
'Touch him, he's a raging bull!
He'll gore you to shreds!'

378
00:31:45,600 --> 00:31:47,980
'Do the crime,
he'll see to it you do the time!'

379
00:31:48,100 --> 00:31:50,560
'He's got a hunting brigade!
Heart's on fire!'

380
00:31:50,690 --> 00:31:53,400
'Victory spreads across the nation!
All hail our King!'

381
00:31:53,520 --> 00:31:54,690
Arunasalam!

382
00:31:54,810 --> 00:31:56,310
Aaditya Arunasalam!

383
00:32:02,310 --> 00:32:05,020
When a police team
checked the Star Hotel via Skype...

384
00:32:05,150 --> 00:32:07,810
...six girls were found drugged
and unconscious.

385
00:32:07,940 --> 00:32:09,310
Just thirteen years of age!

386
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
They had been abducted.

387
00:32:10,730 --> 00:32:15,560
Ajay Malhotra, the son of the hotel's owner
Vinod Malhotra did not allow their rescue.

388
00:32:15,690 --> 00:32:18,100
Mid-conversation, he attacked our men.

389
00:32:18,230 --> 00:32:21,060
Three cops suffered head injuries
and are at the hospital.

390
00:32:30,980 --> 00:32:33,690
This is Vinod Malhotra's place.
Must be dealt carefully.

391
00:32:35,850 --> 00:32:38,520
My darlings! Neither is this a toy gun,
nor am I a good cop!

392
00:32:39,650 --> 00:32:41,440
One of you move even an inch...

393
00:32:41,560 --> 00:32:44,650
...I won't shoot up in the air
or down at your knees.

394
00:32:44,770 --> 00:32:46,310
None of that crap flies with me.

395
00:32:46,440 --> 00:32:48,190
I aim straight for the heart!

396
00:32:48,310 --> 00:32:49,310
Out of the way!

397
00:33:16,560 --> 00:33:18,650
They drugged and ruined them, sir.

398
00:33:18,770 --> 00:33:19,770
They're just kids!

399
00:33:30,650 --> 00:33:32,940
This is Vinod Malhotra's son.
Ajay Malhotra.

400
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Listen up!

401
00:33:39,560 --> 00:33:41,650
Lay your hands on me...

402
00:33:41,770 --> 00:33:42,850
...you'll regret it.

403
00:33:43,900 --> 00:33:45,560
Why just the hand?
I'll even lay my foot!

404
00:33:46,310 --> 00:33:47,400
Dear girl!

405
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Take off your slipper
and slap him with it!

406
00:33:52,310 --> 00:33:53,600
Whack this prick!

407
00:33:53,730 --> 00:33:55,020
Whack him some more!

408
00:33:55,150 --> 00:33:56,690
Again!
And again!

409
00:33:56,810 --> 00:33:58,690
Next shot is for your dad!
Take him away!

410
00:34:04,900 --> 00:34:07,440
Return the kids
Ajay Malhotra trafficked to you.

411
00:34:07,560 --> 00:34:09,310
If not, I will end you all!

412
00:34:09,440 --> 00:34:11,690
'We're gonna round 'em up
and clean 'em out!'

413
00:34:11,810 --> 00:34:13,730
'The true Superstar!
Then! Now! Forever!'

414
00:34:13,850 --> 00:34:16,100
'Catch them liars!
Set them on fire!'

415
00:34:16,230 --> 00:34:18,980
'Moving up higher!
Never retire!'

416
00:34:19,100 --> 00:34:21,520
'Catch them liars!
Set them on fire!'

417
00:34:21,650 --> 00:34:23,480
'Moving up higher!
Never retire!'

418
00:34:23,600 --> 00:34:25,190
Come, dear!
Don't be scared!

419
00:34:27,270 --> 00:34:30,850
Don't be scared! We're cops!
We're here to save you!

420
00:34:30,980 --> 00:34:33,440
Please don't be scared!
Stay calm!

421
00:34:39,560 --> 00:34:42,230
"In a major operation
led by the Mumbai Police..."

422
00:34:42,350 --> 00:34:46,350
"...several women and children abducted
from major cities in Maharashtra..."

423
00:34:46,480 --> 00:34:50,690
"...and sold into the human flesh trade,
were rescued...."

424
00:34:50,810 --> 00:34:53,190
"...and reunited with their families."

425
00:34:53,310 --> 00:34:56,560
"In this operation,
the arrest of Ajay Malhotra..."

426
00:34:56,690 --> 00:35:00,060
"...son of businessman Vinod Malhotra,
has created quite a stir!"

427
00:35:00,190 --> 00:35:03,810
"The efforts of Mumbai Commissioner
Aaditya Arunasalam..."

428
00:35:03,940 --> 00:35:06,650
"...have been lauded by many."

429
00:35:06,770 --> 00:35:10,730
Hey, Commissioner. Hordes of women
being rescued is shown on TV.

430
00:35:10,850 --> 00:35:12,150
Where is my daughter?

431
00:35:12,270 --> 00:35:14,900
She's the one we're looking for, sir!

432
00:35:15,020 --> 00:35:16,770
Yeah, keep saying that!

433
00:35:16,900 --> 00:35:22,020
Within one night,
2,586 girls were rescued across India!

434
00:35:22,150 --> 00:35:23,850
From 7 year old girls...

435
00:35:23,980 --> 00:35:26,690
...to daughters separated
from their parents for 38 years...

436
00:35:26,810 --> 00:35:28,940
...all are being reunited
with their familiies!

437
00:35:32,650 --> 00:35:34,850
But still, the Deputy CM's daughter
is missing!

438
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
Get the girls!

439
00:35:43,350 --> 00:35:46,190
Isn't that the Deputy CM's daughter?
-Where had he hidden her?

440
00:35:46,310 --> 00:35:48,310
They kept her hidden
after rescuing her!

441
00:35:59,190 --> 00:36:02,060
She was rescued within two hours
of her abduction!

442
00:36:02,190 --> 00:36:05,480
Using this situation,
we executed a huge operation...

443
00:36:05,600 --> 00:36:08,230
...and rescued nearly 27,000 girls!

444
00:36:08,350 --> 00:36:11,270
In this operation,
there have been three casualties.

445
00:36:11,400 --> 00:36:13,940
Two cops are under intensive care.

446
00:36:14,560 --> 00:36:17,810
We thank every one involved
in this operation.

447
00:36:22,150 --> 00:36:24,900
For a finger injury, they injected glucose!
Some doctor!

448
00:36:25,020 --> 00:36:28,400
When my dad who was the centre of action
is unscathed, how did you get hurt?

449
00:36:28,520 --> 00:36:29,730
What are you saying, dear?

450
00:36:29,850 --> 00:36:32,690
He went all guns blazing!
That left his finger like this!

451
00:36:32,810 --> 00:36:34,770
Stop it, sir!
Nothing like that, dear girl.

452
00:36:34,900 --> 00:36:37,230
My finger got caught in the jeep door
as it closed.

453
00:36:37,350 --> 00:36:40,900
That's the nature of police operations!
Will a shirt not rip in battle?

454
00:36:41,020 --> 00:36:42,600
Right...
-You're the one fighting!

455
00:36:42,730 --> 00:36:45,650
Why must my shirt rip? So unfair!
-Alright, dad. What's next?

456
00:36:45,770 --> 00:36:48,230
A knot has been tied on his hand.
It’s your turn next!

457
00:36:48,350 --> 00:36:49,730
My turn?

458
00:36:49,850 --> 00:36:51,650
You mean marriage?
-Yes.

459
00:36:51,770 --> 00:36:55,650
I've told you already
I will not let you be alone, dad!

460
00:36:56,810 --> 00:36:58,440
You must get married, dad!

461
00:36:58,560 --> 00:37:00,190
I have told you many times!

462
00:37:00,310 --> 00:37:02,850
My dear... first up, is your wedding.

463
00:37:02,980 --> 00:37:04,020
Next, is my wedding!

464
00:37:04,150 --> 00:37:08,980
No biggie! If I put my mind to it,
I can land a bride in no time!

465
00:37:09,100 --> 00:37:10,440
Who? You?
-Yeah!

466
00:37:11,520 --> 00:37:15,020
While off-duty, he'd tremble
even when asking a girl for the time.

467
00:37:15,150 --> 00:37:18,270
He'd break into a nervous sweat
when he had to talk to my school teacher.

468
00:37:20,100 --> 00:37:21,900
Nervous? Me?
That was then!

469
00:37:22,650 --> 00:37:24,940
Now, I've tied a talisman around my waist!

470
00:37:26,020 --> 00:37:27,440
Is that so?
-Yes!

471
00:37:27,560 --> 00:37:30,400
A talisman that instills bravery?
Buy me one please!

472
00:37:33,020 --> 00:37:34,100
Thank You!
-Dad...

473
00:37:34,690 --> 00:37:35,690
Look over there.

474
00:37:38,440 --> 00:37:42,400
Go over to that lady
and tell her she's beautiful.

475
00:37:42,520 --> 00:37:44,150
That's it.
-And if I do?

476
00:37:44,270 --> 00:37:47,020
If you do,
you can start looking for a groom for me.

477
00:37:51,980 --> 00:37:53,190
Look at this!

478
00:38:01,770 --> 00:38:04,020
'Who are you, my pretty?'

479
00:38:07,900 --> 00:38:09,810
Hasn't even begun,
yet he gives a thumbs up!

480
00:38:31,850 --> 00:38:33,850
You are beau... beau... beau...

481
00:38:38,100 --> 00:38:39,100
Beauti...

482
00:38:41,730 --> 00:38:43,230
Oh crap...
-See your dad's leg?

483
00:38:43,350 --> 00:38:45,520
Talk about call vibration.
Look how it shakes!

484
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
Look at the table!

485
00:38:46,770 --> 00:38:48,100
He texts even without a phone!

486
00:38:49,100 --> 00:38:50,650
I'm so sorry.
I don't know Urdu.

487
00:38:55,230 --> 00:38:56,600
Nurse!
Please come here!

488
00:38:58,270 --> 00:38:59,310
You are beau... beau...

489
00:38:59,440 --> 00:39:02,100
I think you must take him to the ENT.
Looks like a throat problem.

490
00:39:02,230 --> 00:39:04,310
She'll take care of you.
-No... no... no...

491
00:39:06,810 --> 00:39:09,520
Meet Dr. Sunita
for your throat infection.

492
00:39:09,650 --> 00:39:11,850
Ward number four...
-I am okay!

493
00:39:11,980 --> 00:39:14,150
You are not alright.
You're my patient!

494
00:39:14,270 --> 00:39:16,060
Take this.
Token number 24!

495
00:39:17,520 --> 00:39:19,400
She gave him a token
and told him to check in!

496
00:39:19,520 --> 00:39:21,770
Let's get him out
before he gets operated on!

497
00:39:21,900 --> 00:39:23,730
All that swagger for freaking nothing!

498
00:39:26,310 --> 00:39:28,060
Happens...
Sometimes it happens...

499
00:39:29,400 --> 00:39:32,100
My dear... just that the lady
was so incredibly pretty...

500
00:39:32,230 --> 00:39:34,270
You were watching too,
so I got a tad nervous!

501
00:39:34,400 --> 00:39:37,150
Wait and see how I woo that lady
next time!

502
00:39:37,270 --> 00:39:38,310
We did see!

503
00:39:38,440 --> 00:39:41,060
Asked you to talk,
you return with a token, like a patient!

504
00:39:42,690 --> 00:39:43,850
I'll deal with you later!

505
00:39:45,730 --> 00:39:49,020
No point relying on your father.
Find a nice guy like me and elope!

506
00:39:52,900 --> 00:39:56,150
Vinod Malhotra is at the Commissioner's
office! He refuses to leave!

507
00:39:56,270 --> 00:39:57,310
He's getting tensed!

508
00:40:15,940 --> 00:40:18,600
Well then...
what brings ladies to the police station?

509
00:40:20,690 --> 00:40:23,270
Listen to me, sir.
What does this boy not have?

510
00:40:23,400 --> 00:40:24,810
Is all this necessary?

511
00:40:24,940 --> 00:40:28,020
His photo is everywhere!
Newspaper, TV, you name it!

512
00:40:28,150 --> 00:40:30,690
We're plagued with calls
from our relatives!

513
00:40:30,810 --> 00:40:33,480
Please let him go, sir.
No need to file a case.

514
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Also, tell me how much is your fee.

515
00:40:36,770 --> 00:40:39,190
He's here, right?
Bring over my son!

516
00:40:39,310 --> 00:40:41,310
Look, ma'am.
Your son committed a crime.

517
00:40:41,440 --> 00:40:42,980
We'll stick to what the court says.

518
00:40:43,100 --> 00:40:44,900
The court has given its verdict.

519
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
Bail.

520
00:40:46,150 --> 00:40:47,560
Bail?
-Yes.

521
00:40:49,190 --> 00:40:51,850
Two constables who were at the hotel
that day...

522
00:40:51,980 --> 00:40:54,400
They've given a statement
that Mr. Ajay Malhotra...

523
00:40:54,520 --> 00:40:58,190
...was not in the room that day.
That he was elsewhere.

524
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
I see...

525
00:41:05,190 --> 00:41:09,810
They've given a statement that the girls
were alone in another room, too.

526
00:41:10,270 --> 00:41:11,440
So here is the bail.

527
00:41:17,770 --> 00:41:19,310
Oh, there seems to be a mistake!

528
00:41:19,440 --> 00:41:22,310
The stamp on page three is on the left,
when it should be on the right!

529
00:41:22,440 --> 00:41:25,020
Sir... same paper, same page!

530
00:41:25,150 --> 00:41:27,440
Doesn't matter if it's on the right
or left. Same thing!

531
00:41:27,560 --> 00:41:29,850
Not at all!
What must be on the right, should be so!

532
00:41:29,980 --> 00:41:32,560
Go get it changed.
Until then, your boy will be safe here!

533
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
We'll leave.

534
00:41:35,940 --> 00:41:38,150
I can get my son out very easily.

535
00:41:39,230 --> 00:41:41,560
No, sir.
He assaulted four constables.

536
00:41:41,690 --> 00:41:43,020
Two are in intensive care.

537
00:41:43,150 --> 00:41:44,770
Six girls.
A case of abduction.

538
00:41:44,900 --> 00:41:47,850
Medical reports aren't here yet.
May even turn out to be a rape case.

539
00:41:47,980 --> 00:41:50,980
They're all under seventeen.
He drugged them, too!

540
00:41:51,100 --> 00:41:54,020
As far as I know,
he'll be in prison for sixteen years!

541
00:42:00,600 --> 00:42:02,770
Pray to God that nothing happens
to my son.

542
00:42:03,650 --> 00:42:06,560
Else, many people will go missing
at the Commissioner's office.

543
00:42:07,560 --> 00:42:09,190
Two cops are under intensive care.

544
00:42:09,310 --> 00:42:11,730
You better pray nothing happens to them,
too!

545
00:42:29,650 --> 00:42:31,940
Strip their uniforms
and send them home!

546
00:42:39,190 --> 00:42:41,980
Per my instructions, prepare a report
and submit it to the court.

547
00:42:42,100 --> 00:42:45,270
Render this an urgent case
and ensure he doesn't get out anytime soon!

548
00:42:48,230 --> 00:42:50,770
Damn!
All my clothes are in soak.

549
00:42:50,900 --> 00:42:52,560
Dad and daughter have left me stranded!

550
00:42:52,690 --> 00:42:54,310
What are you going to do?
Tell me!

551
00:42:54,440 --> 00:42:56,770
What else?
Just stand in the smoldering heat!

552
00:42:57,270 --> 00:42:58,600
I have an idea, man!

553
00:42:58,600 --> 00:42:59,600
"An idea?"

554
00:43:00,190 --> 00:43:02,730
Damn!
I'm so nervous!

555
00:43:02,850 --> 00:43:05,230
I feel weird...
-You're fine, dad!

556
00:43:08,100 --> 00:43:10,400
This, is that girl!

557
00:43:11,230 --> 00:43:12,560
Right here!

558
00:43:12,690 --> 00:43:14,770
And this, is that boy.
Me!

559
00:43:14,900 --> 00:43:16,020
"Boy"?
Who? You?

560
00:43:19,230 --> 00:43:21,480
I'll deal with you later, kiddo!

561
00:43:23,190 --> 00:43:24,190
And this...

562
00:43:24,310 --> 00:43:25,900
...is Roundtana!

563
00:43:26,020 --> 00:43:30,020
Now, this girl
jogs her way down this path.

564
00:43:30,150 --> 00:43:32,770
And this boy,
jogs his way from the other side.

565
00:43:32,900 --> 00:43:34,770
She comes...
He goes...

566
00:43:34,900 --> 00:43:35,940
Suddenly, they stop!

567
00:43:36,730 --> 00:43:38,400
Girl looks at boy.
Boy looks at girl.

568
00:43:38,520 --> 00:43:39,850
She gazes!
He gazes!

569
00:43:39,980 --> 00:43:41,690
She moves forward!
He moves forward!

570
00:43:41,810 --> 00:43:43,100
You pick up your gun!
-Yes!

571
00:43:43,230 --> 00:43:44,350
And open fire on the girl!

572
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Exactly!

573
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
What the hell, dad?

574
00:43:47,150 --> 00:43:48,150
What is this, sir?

575
00:43:48,270 --> 00:43:50,850
You plan your wooing
like you plan an encounter killing!

576
00:43:50,980 --> 00:43:52,440
Bit too much, huh?
-Yeah right!

577
00:43:52,560 --> 00:43:55,940
Top of that, you claim to be 'a boy'!
Go say what comes from the heart, sir!

578
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
Just a second.

579
00:43:58,310 --> 00:44:00,230
What's with the Pongal greetings?

580
00:44:00,350 --> 00:44:01,440
I thought so!
-Damn!

581
00:44:01,560 --> 00:44:05,520
Taking cues from 'Kadhalar Dhinam' Kunal?
Carries a rose in his pocket! Jeez!

582
00:44:05,650 --> 00:44:08,150
You be quiet!
It's getting late, dad. Get going!

583
00:44:08,270 --> 00:44:09,810
Yes!
I'll leave now!

584
00:44:09,940 --> 00:44:11,350
I'm going now!
-You're ready! Go!

585
00:44:11,480 --> 00:44:13,150
I'm going now!
-Get going, sir!

586
00:44:13,270 --> 00:44:14,520
Must I be doing this at my age?

587
00:44:14,650 --> 00:44:15,810
Not at all, but what to do?

588
00:44:16,730 --> 00:44:19,400
Look, dear. Soon as I talk to her,
I'll find you a groom!

589
00:44:19,520 --> 00:44:21,100
Sure.
-I'll put out an ad in the papers!

590
00:44:21,230 --> 00:44:22,230
Alright, dad!

591
00:44:22,350 --> 00:44:24,560
I'll put up ads
on all matrimonial websites!

592
00:44:24,690 --> 00:44:26,100
Fine, dad!

593
00:44:27,100 --> 00:44:28,560
Shall I take this car?

594
00:44:28,690 --> 00:44:30,730
You can even take a share auto
if you wish!

595
00:44:30,850 --> 00:44:32,690
Here!
Tuck it in your ear!

596
00:44:33,350 --> 00:44:36,100
What is it for?
-We'll listen in on your chat! Go!

597
00:44:36,230 --> 00:44:37,230
Surveillance, huh?

598
00:44:37,350 --> 00:44:39,940
Forget surveillance and Santosh Sivan lens!
Just get going!

599
00:44:41,310 --> 00:44:42,560
I'll deal with you later!

600
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
It's time, dad!
Go!

601
00:44:44,940 --> 00:44:46,150
Good luck!
-Thank you!

602
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
The phone!

603
00:44:53,100 --> 00:44:55,940
(A devotional song
plays on the radio)

604
00:45:03,850 --> 00:45:05,310
Change the song, sir!

605
00:45:05,440 --> 00:45:06,480
Devotional song, man!

606
00:45:06,600 --> 00:45:09,730
It will only get you holy offerings.
Not love!

607
00:45:09,850 --> 00:45:11,230
Please change the song, sir!

608
00:45:11,350 --> 00:45:12,770
You mean like a romantic song?

609
00:45:13,850 --> 00:45:15,520
(A romantic song
plays on the radio)

610
00:45:43,980 --> 00:45:45,310
No cars on the road, sir.

611
00:45:45,440 --> 00:45:46,980
Why honk from a stopped car?

612
00:45:47,100 --> 00:45:50,020
Horns aren't just for driving.
To get someone's attention...

613
00:45:50,150 --> 00:45:52,400
...we honk, turn on wipers
and flash lights, too!

614
00:45:52,520 --> 00:45:54,350
Class in session
at the driving school!

615
00:45:55,440 --> 00:45:57,100
Where are they all running to?

616
00:45:57,850 --> 00:45:58,850
They're jogging.

617
00:45:58,980 --> 00:46:00,650
And you?
-I'm about to go jog, too!

618
00:46:00,770 --> 00:46:02,600
Come!
I'll drop you off ahead of them!

619
00:46:05,940 --> 00:46:07,020
Going jogging, sir!

620
00:46:07,150 --> 00:46:08,350
It's okay!
Come along!

621
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
Come on, baby!

622
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
My God...

623
00:47:45,940 --> 00:47:48,650
You saved girls all over the state.

624
00:47:50,190 --> 00:47:53,690
In the end,
I couldn't save even my own daughter!

625
00:48:00,900 --> 00:48:02,100
Sorry...

626
00:48:02,230 --> 00:48:03,230
I'm sorry...

627
00:48:10,350 --> 00:48:12,770
She began yelling
because she couldn't have drugs.

628
00:48:12,900 --> 00:48:14,810
So they locked her up.

629
00:48:14,940 --> 00:48:16,350
She couldn't control herself.

630
00:48:17,270 --> 00:48:19,850
Very difficult for them
to live without drugs, sir.

631
00:48:19,980 --> 00:48:24,980
Many of the girls you saved,
are behaving violently in the hospital.

632
00:48:25,100 --> 00:48:26,900
Plenty of suicide attempts too!

633
00:48:29,440 --> 00:48:32,190
Ajay Malhotra supplied drugs
across the city, sir.

634
00:48:32,310 --> 00:48:35,270
Because you arrested him,
the drug supply has completely dried up.

635
00:48:35,400 --> 00:48:39,400
Without drugs, addicts act violently
and commit suicide, sir.

636
00:48:54,770 --> 00:48:57,980
Health Secretary. Dean.
Rehabilitation Specialist.

637
00:48:58,100 --> 00:49:02,060
You know why
I sent for you on such short notice?

638
00:49:02,190 --> 00:49:05,520
Those getting out of the drug habit,
need your help right away.

639
00:49:05,650 --> 00:49:09,980
Yes, sir. We can organize many camps,
provide fine treatment...

640
00:49:10,100 --> 00:49:12,480
...and slowly get them healthy again.
-Good!

641
00:49:13,310 --> 00:49:15,770
You ensure they do not relapse.

642
00:49:15,900 --> 00:49:18,150
I will ensure drugs do not resurface.
Right?

643
00:49:19,100 --> 00:49:21,270
Today, 90% of drugs have been stopped!

644
00:49:22,020 --> 00:49:23,230
Do you know why?

645
00:49:23,350 --> 00:49:25,020
The only reason is...

646
00:49:25,150 --> 00:49:26,560
Ajay Malhotra!

647
00:49:28,980 --> 00:49:32,060
We arrested him two days ago
on charges of women trafficking.

648
00:49:32,190 --> 00:49:34,690
He's the city's biggest drug dealer.

649
00:49:34,810 --> 00:49:37,600
As he is behind bars,
drugs haven't come into the market.

650
00:49:39,350 --> 00:49:43,100
Should he get out, he will become
a dangerous force in ten-fifteen years!

651
00:49:43,230 --> 00:49:46,190
So file every drug case there is
against him!

652
00:49:46,310 --> 00:49:47,650
The cases must be air tight!

653
00:49:47,770 --> 00:49:49,850
He must not be released
for another 30 years!

654
00:49:49,980 --> 00:49:51,940
"Greetings!
Today's headlines!"

655
00:49:52,060 --> 00:49:55,730
"On the case of abduction of minors, Mumbai
High Court has imposed a life sentence..."

656
00:49:55,850 --> 00:49:58,690
"...to Ajay Malhotra
and incarcerated him at the Nashik Jail."

657
00:49:58,810 --> 00:50:03,230
"As it has also come to light
that he is involved in drug smuggling..."

658
00:50:03,350 --> 00:50:06,810
"...Mumbai Commissioner Aaditya Arunasalam
has requested the court..."

659
00:50:06,940 --> 00:50:09,900
"...that he be detained in police custody,
for interrogation."

660
00:50:10,020 --> 00:50:12,400
Looks like my salary will be credited
this month!

661
00:50:13,400 --> 00:50:15,060
You all ready?
-Where are we going?

662
00:50:19,020 --> 00:50:20,520
Oh no!
-What is it, sir?

663
00:50:21,150 --> 00:50:22,150
What's wrong, sir?

664
00:50:23,100 --> 00:50:24,190
Who is it?
-Belt loose?

665
00:50:24,310 --> 00:50:25,690
It's nothing.

666
00:50:25,810 --> 00:50:27,520
Why are you sweating?
-No fan, right?

667
00:50:27,650 --> 00:50:29,850
Room's air-conditioned!
-Never mind! Listen!

668
00:50:29,980 --> 00:50:31,980
See that lady on the third bench?

669
00:50:32,100 --> 00:50:34,150
Ask her what she wants.
-Alright, sir.

670
00:50:36,560 --> 00:50:37,560
Who is it?

671
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
Ms. You Know Who!

672
00:50:41,400 --> 00:50:43,480
What is this? You asked her to come?
-No.

673
00:50:44,980 --> 00:50:46,600
What brings her here, Kaushik?

674
00:50:46,730 --> 00:50:48,150
How should I know, sir?

675
00:50:48,270 --> 00:50:50,400
Don't know if my account
will lose or gain money.

676
00:50:50,520 --> 00:50:52,650
Relying on that, I ordered a paint job
at my house!

677
00:50:52,770 --> 00:50:54,230
She came to file a complaint.

678
00:50:54,350 --> 00:50:55,350
On whom and for what?

679
00:50:55,480 --> 00:50:57,850
She suspects
someone is following her around.

680
00:50:58,770 --> 00:51:01,980
Her car went missing yesterday.
She thinks he took it.

681
00:51:02,100 --> 00:51:03,810
She wants to a file a complaint
about it.

682
00:51:04,520 --> 00:51:05,770
Bring her over.
-Hey!

683
00:51:05,900 --> 00:51:07,440
Let her come!
We'll handle it.

684
00:51:07,560 --> 00:51:08,730
Just a second, sir.

685
00:51:09,980 --> 00:51:13,650
Before she comes in, put on these glasses
and up the style factor!

686
00:51:13,770 --> 00:51:15,020
Put them on, sir.

687
00:51:15,150 --> 00:51:17,600
She's coming in.
Turn around and dig through files!

688
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
Come in, ma'am!

689
00:51:22,650 --> 00:51:25,060
You said someone was following you,
right?

690
00:51:25,190 --> 00:51:26,190
What did he look like?

691
00:51:27,150 --> 00:51:28,940
He looked pretty stylish.

692
00:51:31,400 --> 00:51:33,980
Can't call him a youngster
or an old man.

693
00:51:36,520 --> 00:51:39,150
Can't call him fair-skinned
or dark-skinned.

694
00:51:40,940 --> 00:51:42,480
He didn't even seem like a thief.

695
00:51:42,600 --> 00:51:44,020
He looked really dapper!

696
00:51:46,150 --> 00:51:47,900
Most thieves look dapper.

697
00:51:49,520 --> 00:51:52,520
If I showed you pictures of suspects,
can you identify him?

698
00:51:52,650 --> 00:51:53,690
Yes, I can.

699
00:52:04,980 --> 00:52:06,230
Just give me the complaint.

700
00:52:06,350 --> 00:52:07,350
What happened?

701
00:52:09,150 --> 00:52:10,560
He was the one who followed me!

702
00:52:12,940 --> 00:52:13,940
Just a minute, ma'am!

703
00:52:16,520 --> 00:52:17,520
Make something up!

704
00:52:21,770 --> 00:52:26,020
The thing is... to ensure the city is safe,
he follows random people...

705
00:52:26,150 --> 00:52:27,850
...and asks for their opinion.
-Yes!

706
00:52:27,980 --> 00:52:31,980
As he wasn't in uniform,
you were alarmed.

707
00:52:33,270 --> 00:52:34,440
I'm so sorry, sir.

708
00:52:34,560 --> 00:52:35,690
I presumed...

709
00:52:35,810 --> 00:52:37,190
It's alright!
No issue!

710
00:52:37,310 --> 00:52:38,310
Please sit down.

711
00:52:38,440 --> 00:52:39,850
Just chill and chat, ma'am!

712
00:52:43,690 --> 00:52:44,900
I'm so sorry.

713
00:52:45,020 --> 00:52:47,060
Didn't know you were
the new Commissioner.

714
00:52:47,190 --> 00:52:50,310
I've seen the name 'Aaditya Arunasalam'
in the newspapers and on TV.

715
00:52:50,440 --> 00:52:51,850
But, never in person.

716
00:52:51,980 --> 00:52:54,060
That's why I got confused.
-Don't worry.

717
00:52:55,520 --> 00:52:58,480
My name is Lily. I'm an interior designer.
-Sweet name! Good career!

718
00:52:58,600 --> 00:53:00,810
My card details are in here.
-Give it to her.

719
00:53:03,980 --> 00:53:06,900
You wanted an opinion that day, right?
-Really?

720
00:53:07,020 --> 00:53:10,150
If it's fine with you,
we can talk about it in a coffee shop.

721
00:53:10,270 --> 00:53:11,770
I'm sorry.
I don't drink coffee.

722
00:53:11,900 --> 00:53:14,400
I had Ranga and filter coffee
in my youth in my hometown.

723
00:53:14,520 --> 00:53:16,520
I can’t stand
all this 'instant coffee' stuff!

724
00:53:19,100 --> 00:53:21,940
If one asks to meet for coffee,
it means they want to meet you alone!

725
00:53:22,060 --> 00:53:24,770
Don't go deep diving
into Billa or Ranga coffee and ruin it!

726
00:53:25,980 --> 00:53:27,600
Sure, we can meet today!
At 6 PM!

727
00:53:27,730 --> 00:53:29,150
We can make it!
-Alright, then!

728
00:53:29,270 --> 00:53:31,770
My phone number is in the complaint letter.
Just text me.

729
00:53:37,650 --> 00:53:40,230
Get Valli on the phone!
Tell her the appointment is fixed!

730
00:53:40,350 --> 00:53:42,850
"Appointment"?
Are you going to the dentist?

731
00:53:42,980 --> 00:53:44,350
Dating, sir!
A date with Lily!

732
00:53:46,770 --> 00:53:49,980
'Even if this face cannot show
any trace of romance...'

733
00:53:55,100 --> 00:53:58,230
‘...would you still stick by my side?’

734
00:54:01,100 --> 00:54:05,190
'I'm an outstanding single guy, my dear!'

735
00:54:05,310 --> 00:54:09,190
'To twinkle bright,
it's you, this star needs in sight!'

736
00:54:09,310 --> 00:54:13,600
'I went to the market
to make a purchase, my daisy!'

737
00:54:13,730 --> 00:54:17,480
'Nothing there that caught my fancy!'

738
00:54:18,900 --> 00:54:22,850
'Won’t the calendar at home
call out an auspicious date?'

739
00:54:22,980 --> 00:54:27,020
'Valentine’s Day on the first of April!
Is that to be my forever fate?'

740
00:54:27,150 --> 00:54:31,190
'Will I take you out to movies
and fulfil these ambitions?'

741
00:54:31,310 --> 00:54:35,980
'Will I ever be in a couples' seat?
Or is it only me, till death, I meet?'

742
00:54:39,940 --> 00:54:43,060
My favorite color is yellow.
Favorite dish is Pav Bhaji.

743
00:54:44,190 --> 00:54:47,770
My favorite game is cricket.
I love Sheela Unnikrishnan's dancing.

744
00:54:47,900 --> 00:54:49,060
Also, I love fish.

745
00:54:49,190 --> 00:54:51,560
Fish!
I love those, too!

746
00:54:51,690 --> 00:54:53,650
Fried seer fish!
Shark steamed rice!

747
00:54:53,770 --> 00:54:54,980
Barbecued anchovies!

748
00:54:55,100 --> 00:54:56,350
Catfish, too!

749
00:54:56,480 --> 00:54:59,850
When actor Sivaji put it into his mouth
in the film 'Muthal Mariyathai'...

750
00:54:59,980 --> 00:55:02,060
...and pulled out just the bones...

751
00:55:03,190 --> 00:55:04,190
What's wrong?

752
00:55:04,310 --> 00:55:07,940
When I said I liked fish,
I meant goldfish and colored fish.

753
00:55:08,060 --> 00:55:09,310
The ones in fish tanks.

754
00:55:10,190 --> 00:55:11,900
Oh! Colored fish!

755
00:55:15,810 --> 00:55:17,230
What dish can be made from them?

756
00:55:37,900 --> 00:55:41,900
'I'll live on your money.
Still, accept me, honey!'

757
00:55:42,020 --> 00:55:44,310
'I'll sing out of tune!'

758
00:55:44,440 --> 00:55:46,150
'Bear it, without a murmur!'

759
00:55:46,270 --> 00:55:50,190
'Turn this tail-less ape into your friend!'

760
00:55:50,310 --> 00:55:54,350
'Take care to keep off tears
from my eyes!'

761
00:55:55,060 --> 00:55:57,400
'Who is the perfect fit
for my heart?'

762
00:55:59,100 --> 00:56:02,560
'Who makes my blood run red?
Only you!'

763
00:56:03,480 --> 00:56:05,940
'My love balance is zero, just see!'

764
00:56:07,560 --> 00:56:10,100
'You are the unpaid debt
of the absconding liquor baron!'

765
00:56:10,230 --> 00:56:14,230
'I'm an outstanding single guy, my dear!'

766
00:56:14,350 --> 00:56:18,480
'To twinkle bright,
it's you, this star needs in sight!'

767
00:56:18,600 --> 00:56:22,560
'I went to the market
to make a purchase, my daisy!'

768
00:56:22,690 --> 00:56:26,770
'Nothing there that caught my fancy!'

769
00:56:27,980 --> 00:56:31,900
'Won’t the calendar at home
call out an auspicious date?'

770
00:56:32,020 --> 00:56:36,270
'Valentine’s Day on the first of April!
Is that to be my forever fate?'

771
00:56:36,400 --> 00:56:40,230
'Will I take you out to movies
and fulfil these ambitions?'

772
00:56:40,350 --> 00:56:44,940
'Will I ever be in a couples' seat?
Or is it only me, till death, I meet?'

773
00:56:49,980 --> 00:56:52,940
'Even if this face cannot show
any trace of romance...'

774
00:57:01,230 --> 00:57:03,480
Whoa! Four hundred and eighty rupees?
Too much!

775
00:57:06,440 --> 00:57:08,020
Two hundred and forty.
Your share!

776
00:57:08,940 --> 00:57:09,980
Her share of two forty?

777
00:58:08,150 --> 00:58:09,900
Why do you want your dad
to get married?

778
00:58:10,020 --> 00:58:11,810
My mother died when I was two years old.

779
00:58:12,730 --> 00:58:15,980
As long as I can remember,
I have always seen him alone.

780
00:58:16,100 --> 00:58:18,940
Once I get married and leave home,
he will feel even more lonely.

781
00:58:19,060 --> 00:58:21,520
That's why I'm doing this.
Don't take it personally.

782
00:58:31,480 --> 00:58:34,400
Tell him Commissioner Aaditya Arunasalam
is here from Mumbai.

783
00:58:36,770 --> 00:58:39,150
Mumbai Commissioner Arunasalam is here.
What do I do?

784
00:58:39,270 --> 00:58:41,480
Does he have a permission letter?
Ask him for it.

785
00:58:46,020 --> 00:58:47,020
Open the gate.

786
00:58:51,690 --> 00:58:52,690
Purpose of visit?

787
00:58:53,850 --> 00:58:57,440
Vinod Malhotra's son Ajay is held here
on charges of drugs and women trafficking.

788
00:58:58,520 --> 00:59:00,900
We have arrested the dealers
who worked with him.

789
00:59:01,020 --> 00:59:03,190
But I don't know where Ajay Malhotra
gets the drugs.

790
00:59:03,310 --> 00:59:07,060
Once we find that and arrest them too,
we can shut down the entire drug market!

791
00:59:07,190 --> 00:59:09,980
So, I need to question Ajay Malhotra
for about ten minutes.

792
00:59:10,100 --> 00:59:11,650
Your officers can be present, too.

793
00:59:11,770 --> 00:59:13,150
Here's a court order for it.

794
00:59:24,230 --> 00:59:25,850
They got cell phones in here?

795
00:59:25,980 --> 00:59:28,230
All it takes is money
and they can go shopping too!

796
00:59:41,150 --> 00:59:42,810
I want Ajay Malhotra.

797
00:59:42,940 --> 00:59:44,190
He is not Ajay Malhotra.

798
00:59:44,310 --> 00:59:46,400
He is the same Ajay Malhotra
you came to meet.

799
00:59:47,190 --> 00:59:51,350
I want Vinod Malhotra's son Ajay Malhotra,
whom I caught with my own bloody hands!

800
00:59:51,480 --> 00:59:53,310
He is the Ajay Malhotra you caught!

801
00:59:55,440 --> 00:59:56,440
Get up!

802
00:59:59,190 --> 01:00:00,270
Who are you?

803
01:00:00,400 --> 01:00:02,230
I'm Ajay Malhotra, sir!

804
01:00:02,350 --> 01:00:05,230
You made a little girl slap me here
with her slipper.

805
01:00:05,350 --> 01:00:06,400
Don't you remember?

806
01:00:07,560 --> 01:00:10,690
Why I ought to...
-He's a convict of this jail! Let him go!

807
01:00:10,810 --> 01:00:12,020
Please let him go!

808
01:00:12,150 --> 01:00:14,230
I think there's been some confusion,
sir.

809
01:00:14,350 --> 01:00:15,350
No confusion.

810
01:00:16,350 --> 01:00:17,350
A proxy!

811
01:00:19,060 --> 01:00:20,060
He's a damn proxy!

812
01:00:41,940 --> 01:00:44,190
Ajay Malhotra could have been
sent abroad.

813
01:00:44,310 --> 01:00:46,980
They paid another man to go to prison
and impersonate him.

814
01:00:47,100 --> 01:00:51,230
Due to the Borivali incident 27 years ago,
the police lost their standing.

815
01:00:51,350 --> 01:00:53,850
They used to mock us
behind our backs.

816
01:00:53,980 --> 01:00:56,850
After your operation,
the police have regained their respect.

817
01:00:57,770 --> 01:01:01,230
If the public finds out that another man
is in jail in his place...

818
01:01:02,100 --> 01:01:05,310
...they'll completely lose faith in us
again, sir.

819
01:01:07,900 --> 01:01:09,520
Playing games, are they?

820
01:01:09,650 --> 01:01:10,650
That too, with me?

821
01:01:13,400 --> 01:01:15,400
May as well start my game!

822
01:01:17,900 --> 01:01:19,690
A call from the Delhi office
for you.

823
01:01:22,400 --> 01:01:25,600
I have an urgent matter
to discuss with you, Aaditya Arunasalam.

824
01:01:25,730 --> 01:01:27,150
Come to Delhi right away!

825
01:01:27,270 --> 01:01:28,270
Yes, sir!

826
01:01:34,560 --> 01:01:36,150
The job assigned to you
is complete.

827
01:01:37,190 --> 01:01:38,270
When are you returning?

828
01:01:39,560 --> 01:01:41,100
No, sir.
My mission is not over.

829
01:01:41,230 --> 01:01:42,650
As soon as it is done,
I'll be back.

830
01:01:43,400 --> 01:01:46,150
No, no, no...
This assignment is over.

831
01:01:46,270 --> 01:01:49,270
I already told you I won't leave it halfway
or spare anyone you ask.

832
01:01:49,400 --> 01:01:51,150
You agreed to my terms and sent me there.

833
01:01:51,270 --> 01:01:53,440
When I say 'clean',
I mean completely clean!

834
01:01:53,560 --> 01:01:55,730
No matter where that guy is,
I will not spare him.

835
01:01:55,850 --> 01:01:57,100
What?

836
01:02:00,020 --> 01:02:03,230
I have decided to appoint
another Police Commissioner for Mumbai.

837
01:02:04,270 --> 01:02:05,310
You may leave!

838
01:02:06,520 --> 01:02:07,520
Is that so?

839
01:02:08,520 --> 01:02:09,520
Who will you appoint?

840
01:02:10,150 --> 01:02:11,350
Phone is right over there.

841
01:02:12,190 --> 01:02:13,190
Go ahead and try.

842
01:02:22,900 --> 01:02:25,980
Take up charge as Commissioner
of Mumbai, tomorrow.

843
01:02:28,350 --> 01:02:29,480
Why must he know?

844
01:02:30,440 --> 01:02:31,850
This is a government decision.

845
01:02:35,100 --> 01:02:37,400
Careful with that tone!
Mind your words!

846
01:02:46,560 --> 01:02:48,980
The Mumbai Police will do anything I say!

847
01:02:49,100 --> 01:02:51,600
Despite that, if you try replacing me...

848
01:02:51,730 --> 01:02:53,480
...every single cop will go on strike!

849
01:02:54,850 --> 01:02:58,150
A Mumbai devoid of police.
Scary to even think about it, huh?

850
01:02:59,230 --> 01:03:01,600
Please don't interfere
in that guy's affair.

851
01:03:01,730 --> 01:03:05,350
I know what to do to him
and how to do it.

852
01:03:08,900 --> 01:03:11,400
They are very dangerous people.

853
01:03:13,810 --> 01:03:16,980
Tell him he can have cops flank him
on the left or the right.

854
01:03:17,100 --> 01:03:18,520
Never straight against him!

855
01:03:19,190 --> 01:03:20,190
See you!

856
01:03:41,600 --> 01:03:45,310
Shameful that after committing a crime
so huge, he's free thanks to a proxy.

857
01:03:47,400 --> 01:03:49,230
Yes, proxies are highly condemnable.

858
01:03:49,350 --> 01:03:53,480
Seen a video of a convict in the South
who often gets to visit out of jail.

859
01:03:53,600 --> 01:03:57,560
A team of eight high officials
must inspect that jail, right away!

860
01:03:58,980 --> 01:04:00,400
We'll assign a team.

861
01:04:00,520 --> 01:04:02,060
It must be done immediately.

862
01:04:02,190 --> 01:04:03,520
Alright.
We'll do that.

863
01:04:03,650 --> 01:04:08,690
"Per the request of Aaditya Arunasalam,
an eight official team has been set up..."

864
01:04:08,810 --> 01:04:11,560
"...by the government
to investigate Ajay Malhotra..."

865
01:04:11,690 --> 01:04:14,350
"...who is suspected
to have an impersonator at Nashik Jail."

866
01:04:14,480 --> 01:04:18,400
"This team will be dispatched to the prison
today, to begin their investigation."

867
01:04:30,940 --> 01:04:33,650
Those eight officers
have reached Nashik Jail, sir.

868
01:05:14,270 --> 01:05:17,270
They have submitted photographic evidence
of the man in prison.

869
01:05:38,520 --> 01:05:40,600
Those would be Ajay Malhotra's images,
right?

870
01:05:40,730 --> 01:05:41,810
Yes, sir!

871
01:05:41,940 --> 01:05:43,350
What atrocity, sir!

872
01:05:44,560 --> 01:05:47,810
When actor MGR gets into a fight,
he gets beaten up first.

873
01:05:47,940 --> 01:05:49,400
Do you know why?

874
01:05:49,520 --> 01:05:51,520
To keep the audience in suspense?

875
01:05:53,400 --> 01:05:57,060
You take a beating from the enemy
to learn about their strength.

876
01:05:57,770 --> 01:05:59,940
To know who their allies are.

877
01:06:00,060 --> 01:06:01,730
To learn about their methods.

878
01:06:02,480 --> 01:06:03,940
They are still not aware.

879
01:06:04,600 --> 01:06:07,440
That this is not a beard,
but a mask!

880
01:06:09,900 --> 01:06:15,060
You are all experts at forging passports,
certificates and documents, in this city.

881
01:06:15,190 --> 01:06:19,650
You made a fake passport for this man
in the photo and sent him abroad.

882
01:06:23,310 --> 01:06:24,310
Which country?

883
01:06:25,350 --> 01:06:26,350
Thailand, sir.

884
01:06:44,480 --> 01:06:46,560
What are you guys doing?
Hitting a parked car?

885
01:06:47,770 --> 01:06:50,600
I'm sorry, brother.
Our car is damaged, too!

886
01:06:52,020 --> 01:06:53,100
We need to call the cops!

887
01:06:56,400 --> 01:06:57,900
No! Please don't call the cops!

888
01:06:59,690 --> 01:07:01,480
Take this money.
Take it and go!

889
01:07:01,600 --> 01:07:04,480
I need the insurance.
My car is damaged.

890
01:07:04,600 --> 01:07:07,650
Don't call the police. Take this money!
I'll buy you a brand new car!

891
01:07:07,770 --> 01:07:09,100
I'll buy you a brand new...

892
01:07:18,480 --> 01:07:19,690
Are you drunk?

893
01:07:19,810 --> 01:07:20,810
Just a beer.

894
01:07:22,810 --> 01:07:24,650
And you?

895
01:07:26,400 --> 01:07:27,650
Which country are you from?

896
01:07:27,770 --> 01:07:29,060
It's not my fault, sir.

897
01:07:29,190 --> 01:07:30,730
Their fault.
They banged my car.

898
01:07:30,850 --> 01:07:32,270
Show me your passport!

899
01:07:32,400 --> 01:07:35,150
But it's not my fault, sir.
They banged against my car!

900
01:07:36,150 --> 01:07:37,150
Check him!

901
01:07:37,650 --> 01:07:39,650
Why check me, sir?
Check them!

902
01:07:40,650 --> 01:07:41,850
It's not my fault!

903
01:07:41,980 --> 01:07:44,730
But why check me?
He's the one who banged against me.

904
01:07:46,060 --> 01:07:47,980
It's not my fault.
Why are you checking me?

905
01:07:48,100 --> 01:07:49,190
Take him to the vehicle!

906
01:07:50,810 --> 01:07:52,690
Just take this money!

907
01:08:05,270 --> 01:08:07,600
Can you please send me his passport copy,
Amraim?

908
01:08:07,730 --> 01:08:09,230
Yes!
I'll send it now!

909
01:08:25,060 --> 01:08:26,440
"Anil Pawar."

910
01:08:30,730 --> 01:08:34,060
An Indian criminal has been arrested
in Thailand for using fake passport.

911
01:08:34,190 --> 01:08:36,520
I want him to be deported back to India,
immediately.

912
01:08:36,650 --> 01:08:37,900
Alright, sir.
Please come.

913
01:08:39,690 --> 01:08:42,060
Please have a seat.
The Ambassador is in a meeting.

914
01:08:42,690 --> 01:08:44,810
I don't even know how
he managed to get caught!

915
01:08:46,850 --> 01:08:51,270
Contact all our men
and the higher officials in Thailand!

916
01:08:51,400 --> 01:08:54,730
I want my son back!
Do you all understand?

917
01:08:59,270 --> 01:09:02,350
Seems you're trying to get your son
released from Thai Police custody.

918
01:09:02,480 --> 01:09:03,480
Who is this?

919
01:09:03,600 --> 01:09:05,850
Aaditya Arunasalam.
Mumbai's Police Commissioner.

920
01:09:06,900 --> 01:09:07,940
You?

921
01:09:08,650 --> 01:09:12,520
No matter how hard your men try,
the Thai Police will not release your son.

922
01:09:12,650 --> 01:09:14,020
Can I offer a solution?

923
01:09:15,100 --> 01:09:16,400
You're an industrialist.

924
01:09:16,520 --> 01:09:19,480
The Thai government will not listen
to an industralist's demands.

925
01:09:19,600 --> 01:09:22,060
But they will listen
to the Indian government.

926
01:09:22,190 --> 01:09:26,560
Eight government officials have signed off
that your son is in Nashik Jail.

927
01:09:26,690 --> 01:09:30,270
If that is proven false,
the government will be in trouble!

928
01:09:30,400 --> 01:09:32,810
Tell them that
and they'll be scared spitless!

929
01:09:32,940 --> 01:09:35,310
Have the Indian government
talk to the Thai government.

930
01:09:35,440 --> 01:09:37,230
They will release your son right away.

931
01:09:37,350 --> 01:09:40,310
I help you out so much
in such difficult times!

932
01:09:40,440 --> 01:09:42,940
Keep this in mind and cooperate
whenever needed, boss!

933
01:09:47,900 --> 01:09:50,770
That Commissioner calls me personally
and gives me ideas.

934
01:09:53,150 --> 01:09:54,150
I'm confused.

935
01:09:55,810 --> 01:09:56,900
He gets me in trouble...

936
01:09:58,100 --> 01:09:59,350
But offers solutions, too.

937
01:10:01,480 --> 01:10:03,020
Could he have a hidden agenda?

938
01:10:04,020 --> 01:10:06,440
As far as I can tell,
there is none.

939
01:10:06,560 --> 01:10:10,600
If we get Ajay out of the Thailand Jail,
like he suggested...

940
01:10:10,730 --> 01:10:13,020
...we can then relocate him
to another country.

941
01:10:16,440 --> 01:10:21,100
By now, the eight officers who had lied
would have lobbied with the Indian govt.

942
01:10:21,230 --> 01:10:25,770
They'll ask the Indian government
to request the Thai govt. to release him.

943
01:10:25,900 --> 01:10:28,270
That government would call this embassy...

944
01:10:28,400 --> 01:10:32,730
...to tell us that Ajay Malhotra's passport
is genuine.

945
01:10:38,730 --> 01:10:40,650
You can go in, now. Please come.
-Alright!

946
01:10:41,980 --> 01:10:45,100
I just spoke with the Thai government,
Mr. Commissioner.

947
01:10:45,230 --> 01:10:50,100
They have confirmed that the passport copy
you gave and the person they arrested...

948
01:10:50,230 --> 01:10:51,600
...are the same.

949
01:10:51,730 --> 01:10:53,270
There is no confusion, sir.

950
01:10:53,400 --> 01:10:55,100
Our police force has released him.

951
01:10:57,940 --> 01:10:58,940
I appreciate it.

952
01:11:00,270 --> 01:11:02,100
Get the chopper to Nashik Jail!

953
01:11:28,150 --> 01:11:30,150
Hello, Kuldeep!
How are you?

954
01:11:30,940 --> 01:11:32,100
Surprised?
-Sir...

955
01:11:32,230 --> 01:11:33,440
How do you know my name?

956
01:11:34,520 --> 01:11:37,600
It has been proven you're Ajay Malhotra,
right? So why must we pretend?

957
01:11:37,730 --> 01:11:39,310
We know I can't do anything about it.

958
01:11:40,350 --> 01:11:42,730
I hear you kill elderly people.

959
01:11:42,850 --> 01:11:44,310
Why is that, dear boy?

960
01:11:44,440 --> 01:11:47,020
Oh, that?
It's real easy to kill old people, sir!

961
01:11:47,150 --> 01:11:49,230
They can neither run nor fight back!

962
01:11:49,350 --> 01:11:50,600
That's so true!
-Yes!

963
01:11:51,600 --> 01:11:54,600
So, I target such folks
and this became a habit!

964
01:11:56,690 --> 01:11:58,810
So killing them is really easy?
-Yes, sir!

965
01:11:58,940 --> 01:12:01,730
Just pop them and go about your day?
-Totally!

966
01:12:09,190 --> 01:12:12,600
Ajay Malhotra was shot dead
by Mumbai's Commissioner in self-defense!

967
01:12:12,730 --> 01:12:14,440
Tell that to the officers and the press!

968
01:12:14,560 --> 01:12:17,980
After the autopsy, let them know
the body will be placed for public viewing!

969
01:12:19,560 --> 01:12:20,650
What are you looking at?

970
01:12:21,940 --> 01:12:23,900
Originally, I was a villain, my boy!

971
01:12:24,520 --> 01:12:25,520
How's that?

972
01:12:33,150 --> 01:12:35,650
Eighteen of us got caught
when trying to save your son.

973
01:12:36,690 --> 01:12:39,190
The body will be inspected
by judges of the High Court.

974
01:12:40,400 --> 01:12:45,350
They will then release the body from jail
for public and press viewing.

975
01:12:46,560 --> 01:12:50,480
The moment the body is out for viewing,
the proxy issue will be out, too.

976
01:12:51,560 --> 01:12:53,020
It is not just our problem.

977
01:12:53,940 --> 01:12:56,560
It is a problem
for all those who helped us, too.

978
01:12:56,690 --> 01:12:58,230
Including the two governments.

979
01:12:59,350 --> 01:13:00,650
We are all busted!

980
01:13:01,440 --> 01:13:03,270
We will all be destroyed!

981
01:13:03,400 --> 01:13:05,270
All for trying to save your son!

982
01:13:10,690 --> 01:13:12,100
Put me on speaker, dear fellow!

983
01:13:15,730 --> 01:13:19,150
Had you been busted earlier for proxy,
you would've been the only one to go down.

984
01:13:19,270 --> 01:13:22,560
Now, joining you will be two judges,
the ruling and opposition parties...

985
01:13:22,690 --> 01:13:26,770
...the internal affairs minister
and a collector. Two countries involved!

986
01:13:26,900 --> 01:13:28,770
International news, isn't it?

987
01:13:30,520 --> 01:13:32,650
You all must feel stuck
with no way out, right?

988
01:13:33,940 --> 01:13:35,560
Shall I give you an idea?

989
01:13:35,690 --> 01:13:38,690
Option A: All of you plead guilty
and go to prison.

990
01:13:38,810 --> 01:13:40,560
You. Your son.
All of you.

991
01:13:40,690 --> 01:13:42,310
Here's Option B.

992
01:13:42,440 --> 01:13:44,560
Sneak your son back here
from Thailand...

993
01:13:44,690 --> 01:13:47,770
...kill him at the same spot
and present his body for public viewing.

994
01:13:47,900 --> 01:13:49,600
What's bigger: One or Eleven?

995
01:13:49,730 --> 01:13:51,520
I'll leave the decision to you.

996
01:13:51,650 --> 01:13:55,020
Take note. The police is helping you
so much in such difficult times!

997
01:13:55,150 --> 01:13:57,810
Keep this in mind and cooperate
whenever needed. Got it?

998
01:14:03,440 --> 01:14:06,810
"Our correspondents are presently outside
Nashik Jail."

999
01:14:06,940 --> 01:14:09,560
"As rain continues to pour down
there..."

1000
01:14:09,690 --> 01:14:12,230
"...Commissioner Aaditya Arunasalam
has stated..."

1001
01:14:12,350 --> 01:14:15,150
"...Ajay Malhotra's body will be out
for public viewing."

1002
01:14:15,270 --> 01:14:18,560
"Was it really Ajay Malhotra who died,
or was it someone else in his place?"

1003
01:14:18,690 --> 01:14:22,020
"As this question looms, we can expect
it to be answered shortly..."

1004
01:14:22,150 --> 01:14:24,980
"...when the body is made available
for viewing."

1005
01:14:25,730 --> 01:14:27,440
Other than the two ways he proposed...

1006
01:14:28,440 --> 01:14:30,810
...I don't see any other alternative.

1007
01:14:34,350 --> 01:14:37,770
So you ask me to sacrifice my only son
to save all our skins! Right?

1008
01:14:39,230 --> 01:14:41,810
Trying to save your son,
eighteen of us are now in trouble.

1009
01:14:42,850 --> 01:14:44,560
At our age, how can we go to jail?

1010
01:14:44,690 --> 01:14:46,560
It is your duty to save them!

1011
01:14:46,690 --> 01:14:49,270
Listen up.
Do whatever the hell you want!

1012
01:14:49,400 --> 01:14:50,810
You needn't tell me anything!

1013
01:14:52,690 --> 01:14:54,230
We'll land in big trouble.

1014
01:14:58,650 --> 01:15:00,730
He's taken off from Thailand
in a private jet.

1015
01:15:01,480 --> 01:15:02,730
Still haven't told him yet.

1016
01:15:02,850 --> 01:15:05,400
Listen up. Whatever you plan to do,
do it soon!

1017
01:15:26,770 --> 01:15:29,730
After this, no more Thailand.
Going to Amsterdam! Want to come?

1018
01:15:30,810 --> 01:15:33,480
What the hell, man?
There's press out at the main gate!

1019
01:15:34,480 --> 01:15:36,350
What brings them here?

1020
01:15:36,480 --> 01:15:38,480
I can't act as a corpse for too long!

1021
01:15:40,560 --> 01:15:41,810
Nine inches, sir.

1022
01:15:41,940 --> 01:15:44,020
No need for you to act as a corpse.

1023
01:15:53,060 --> 01:15:55,600
Ajay Malhotra has been shot dead
and replaced.

1024
01:16:01,940 --> 01:16:03,810
I am one bad dude!

1025
01:16:34,650 --> 01:16:35,650
Have courage.

1026
01:16:36,560 --> 01:16:38,810
Look how brave your wife is!

1027
01:16:40,690 --> 01:16:42,350
I don't know what's going to happen.

1028
01:16:43,520 --> 01:16:44,940
He will destroy us all.

1029
01:16:49,190 --> 01:16:50,400
He is not my son.

1030
01:16:55,150 --> 01:16:59,400
The man who burned cops alive in Borivali
and escaped, 27 years ago?

1031
01:17:03,190 --> 01:17:05,100
Hari Chopra, that very man!
Ajay is his son!

1032
01:17:09,520 --> 01:17:11,350
I send him over once a year!

1033
01:17:11,480 --> 01:17:13,150
He gave Ajay to me when he was two!

1034
01:17:15,600 --> 01:17:17,100
How am I supposed to face him?

1035
01:17:18,060 --> 01:17:19,350
All is lost!

1036
01:17:23,400 --> 01:17:27,150
I feel very proud and happy
to have been your leader...

1037
01:17:28,270 --> 01:17:30,440
...all these years.

1038
01:17:32,310 --> 01:17:33,650
One among you...

1039
01:17:35,190 --> 01:17:36,520
After me...

1040
01:17:36,650 --> 01:17:38,480
...must take up this responsibility.

1041
01:17:38,600 --> 01:17:41,440
To be an international drug lord...

1042
01:17:41,560 --> 01:17:44,060
...you need courage
to go against the police!

1043
01:17:44,190 --> 01:17:47,730
The only one amongst you
who possesses such courage...

1044
01:17:52,440 --> 01:17:53,480
...is Hari Chopra!

1045
01:17:59,690 --> 01:18:04,900
If it gets known that the man
who will succeed me is Hari Chopra...

1046
01:18:05,900 --> 01:18:10,020
...the Mumbai Police
will wet themselves in fear!

1047
01:18:22,730 --> 01:18:24,020
The Mumbai Police...

1048
01:18:25,440 --> 01:18:26,940
...have killed your son.

1049
01:18:32,270 --> 01:18:33,690
I am so sorry.

1050
01:18:53,980 --> 01:18:55,690
Who is that cop?

1051
01:18:57,350 --> 01:18:59,940
I am a bad cop!

1052
01:19:52,560 --> 01:19:54,600
There they are!
Hello!

1053
01:19:54,730 --> 01:19:56,730
My daughter is getting ready.
On her way!

1054
01:19:56,850 --> 01:19:58,230
Tell her to hurry!
-Come, dear!

1055
01:19:58,350 --> 01:19:59,350
She is here!

1056
01:20:02,060 --> 01:20:03,060
This is my daughter.

1057
01:20:04,400 --> 01:20:05,400
Hi!
-Hello!

1058
01:20:06,900 --> 01:20:07,900
Say 'hello'.

1059
01:20:10,480 --> 01:20:11,650
"You look gorgeous!"

1060
01:20:11,770 --> 01:20:12,850
"You look so pretty!"

1061
01:20:12,980 --> 01:20:13,980
"You look so hot!"

1062
01:20:14,560 --> 01:20:16,560
"After the wedding,
we will move to London!"

1063
01:20:16,690 --> 01:20:18,270
I'm sorry, guys!

1064
01:20:18,400 --> 01:20:20,440
I will not send my daughter abroad!

1065
01:20:20,560 --> 01:20:23,520
If you are fine with it,
e-mail me your details. Alright?

1066
01:20:23,650 --> 01:20:25,270
"Can I have your daughter's number?"

1067
01:20:25,400 --> 01:20:27,100
How dare you ask her dad!

1068
01:20:27,230 --> 01:20:28,600
I'm sorry, guys.

1069
01:20:28,730 --> 01:20:30,900
My wedding can happen only after
my dad’s wedding!

1070
01:20:31,020 --> 01:20:33,190
"Your dad's not married yet?"
-Shut all this down!

1071
01:20:33,310 --> 01:20:34,980
Go marry white girls!
-What is this?

1072
01:20:35,100 --> 01:20:36,730
Online matrimonial, dear!
-Jeez!

1073
01:20:38,190 --> 01:20:40,560
Focus on clicking with Lily!
How irresponsible you are!

1074
01:20:40,690 --> 01:20:43,190
What a lucky father
to have such a daughter!

1075
01:20:43,310 --> 01:20:44,600
Alright, then...

1076
01:20:44,730 --> 01:20:46,480
I've been trying little by little, dear.

1077
01:20:46,600 --> 01:20:49,150
At the rate you are going,
200 years will pass by!

1078
01:20:49,270 --> 01:20:52,350
When do you intend to propose marriage
to her?

1079
01:20:53,270 --> 01:20:55,440
Eighth lunar day, today.
Ninth, tomorrow.

1080
01:20:55,560 --> 01:20:56,650
Raunchy ten, next!

1081
01:20:56,770 --> 01:20:58,690
Hey!
-'Juicy treats for you!'

1082
01:20:58,810 --> 01:21:01,600
Listen, dear.
Tomorrow is Monday. Auspicious day.

1083
01:21:01,730 --> 01:21:04,190
Auspicious hour
between 9:30 and 10:30 AM.

1084
01:21:04,310 --> 01:21:07,690
I'll conduct a ritual for Lord Ganesha
break 31 coconuts in the morning...

1085
01:21:07,810 --> 01:21:09,810
...pray to all our deities...

1086
01:21:09,940 --> 01:21:11,900
Sounds like
it’s a groundbreaking ceremony!

1087
01:21:12,020 --> 01:21:13,810
Not a love proposal!

1088
01:21:13,940 --> 01:21:15,730
Sounds like an elaborate ritual!

1089
01:21:15,850 --> 01:21:18,190
Help me out!
-If I could, I'd be married by now!

1090
01:21:18,310 --> 01:21:20,440
For your sake, I will try.
We start with facewash!

1091
01:21:20,560 --> 01:21:22,400
Dad! Lily!
-What is it? Sorry, it's for you.

1092
01:21:22,520 --> 01:21:25,650
Always hounding me about Lily...
-She's crossing our path herself. Come!

1093
01:21:25,770 --> 01:21:27,520
Let's go!
-Coming, dear!

1094
01:21:27,650 --> 01:21:28,690
You talk!
-Shall I?

1095
01:21:30,650 --> 01:21:32,100
Hello, Valli!
-Hello, Lily!

1096
01:21:32,230 --> 01:21:33,560
Both are bullies!

1097
01:21:33,690 --> 01:21:35,560
Your dad around?
-He's here! I'll get him!

1098
01:21:35,690 --> 01:21:37,100
I'm listening in on speaker!

1099
01:21:38,190 --> 01:21:41,480
I need to meet you. Can you come to
Aishwarya Marriage Hall at Andheri West?

1100
01:21:41,600 --> 01:21:43,600
Today is not auspicious!
-Tell her you'll come!

1101
01:21:43,730 --> 01:21:44,770
Alright, I will come!

1102
01:21:44,900 --> 01:21:45,940
Alright. Thanks!

1103
01:21:46,940 --> 01:21:48,020
Lovely!
You go with him!

1104
01:21:48,150 --> 01:21:49,560
What better work I have?
-Hold on!

1105
01:21:49,690 --> 01:21:50,690
Get your sunglasses.

1106
01:21:52,230 --> 01:21:53,440
Put them on.

1107
01:21:53,560 --> 01:21:54,650
Go stylishly like this!

1108
01:21:54,770 --> 01:21:57,150
He just has to walk
to show style, my dear!

1109
01:21:58,770 --> 01:21:59,980
How stylish am I?

1110
01:22:00,100 --> 01:22:01,100
Beat it!

1111
01:22:01,770 --> 01:22:03,020
You left your shoes behind.

1112
01:22:03,150 --> 01:22:04,230
Wear them on your hands!

1113
01:22:09,980 --> 01:22:11,190
Vinod Malhotra speaking.

1114
01:22:12,600 --> 01:22:14,230
Tell me.
-Is your father around?

1115
01:22:15,270 --> 01:22:17,060
No, he has gone out.

1116
01:22:17,190 --> 01:22:19,060
I'm in great danger.

1117
01:22:19,190 --> 01:22:21,400
The danger is not just to me,
but to you all, too.

1118
01:22:21,520 --> 01:22:24,060
Tell your father to call me.
-I'll let him know.

1119
01:22:42,150 --> 01:22:44,150
Why did she ask me to come
to a wedding hall?

1120
01:22:44,270 --> 01:22:46,730
With such romantic overtures,
you'll need 40 years!

1121
01:22:46,850 --> 01:22:48,980
So it seems
she directly took the marriage route!

1122
01:22:49,100 --> 01:22:50,270
You think so?
-Yes, sir!

1123
01:22:50,400 --> 01:22:52,770
Like a surprise birthday,
this is a surprise wedding!

1124
01:22:52,900 --> 01:22:54,270
"Surprise wedding?"

1125
01:22:54,400 --> 01:22:57,020
Not a chance! Valli must turn up.
Elders must be spoken to.

1126
01:22:57,150 --> 01:22:59,310
"Elders"?
Who? Sage Bodhidharman?

1127
01:22:59,440 --> 01:23:01,020
He's the only one elder to you.

1128
01:23:01,150 --> 01:23:02,850
Come on!
-Sorry! Did not mean it! Go!

1129
01:23:03,730 --> 01:23:04,730
Sister!
-Yes?

1130
01:23:04,850 --> 01:23:06,270
Uncle is here!

1131
01:23:10,230 --> 01:23:11,230
Greetings!
-Hello!

1132
01:23:11,690 --> 01:23:12,690
Hello!

1133
01:23:12,810 --> 01:23:14,440
What is this?
Out of the blue...

1134
01:23:14,560 --> 01:23:16,480
My dad. My mom.
-Can't see the resemblance.

1135
01:23:16,600 --> 01:23:19,060
My uncle's son. My family members.
-Hello.

1136
01:23:19,190 --> 01:23:20,850
Lily has told us a lot about you, sir.

1137
01:23:23,150 --> 01:23:24,480
All is fixed, I guess!

1138
01:23:24,600 --> 01:23:25,650
They are looking at you.

1139
01:23:25,770 --> 01:23:28,650
Thing is... why did you ask me
to come here... out of the blue?

1140
01:23:29,770 --> 01:23:30,980
Because...
-Don't be shy!

1141
01:23:31,980 --> 01:23:34,020
The child's chain has gone missing!

1142
01:23:34,150 --> 01:23:36,350
We wanted to file a complaint
at the station.

1143
01:23:36,480 --> 01:23:38,900
That was when I remembered you
and called.

1144
01:23:39,020 --> 01:23:40,440
You have been royally deceived!

1145
01:23:41,850 --> 01:23:44,400
You want me to retrieve
the child's missing chain?

1146
01:23:44,520 --> 01:23:45,940
Yes.
-The Commissioner?

1147
01:23:48,100 --> 01:23:49,600
O Lord Muruga!

1148
01:23:49,730 --> 01:23:51,310
Why such a trial?

1149
01:23:51,440 --> 01:23:53,060
Is it made of gold, dear?
-Kiddo?

1150
01:23:53,190 --> 01:23:55,230
Uncle?
-Where exactly did you lose the chain?

1151
01:23:55,350 --> 01:23:57,900
If I knew that,
would I not have retrieved it myself?

1152
01:23:58,020 --> 01:23:59,520
Why must we call you?

1153
01:24:00,650 --> 01:24:01,980
She's been well-trained, sir!

1154
01:24:05,150 --> 01:24:06,150
You brat!

1155
01:24:09,980 --> 01:24:12,520
Very important case!
-Yes! That is why they called us!

1156
01:24:13,980 --> 01:24:14,980
Very important case!

1157
01:24:16,350 --> 01:24:17,560
Let us look inside!
Come!

1158
01:24:43,690 --> 01:24:46,900
Instead of searching, you sing!
-Only then can I find the chain! Sing!

1159
01:24:51,150 --> 01:24:54,350
'Wedding drums nod their heads!'

1160
01:24:54,480 --> 01:24:57,600
'Let blessed sounds fill the air!'

1161
01:24:57,730 --> 01:25:00,940
'Crackers shout out the wedding joy!'

1162
01:25:01,060 --> 01:25:04,100
'Let the wedding be infused
with high energy!'

1163
01:25:04,940 --> 01:25:07,770
'As the groom fawns over the bride...'

1164
01:25:07,900 --> 01:25:11,400
'...the relatives hide behind
without a word!'

1165
01:25:11,520 --> 01:25:14,690
'As mischief and banter
fill this revelry...'

1166
01:25:14,810 --> 01:25:17,770
'...unbridled joy becomes one
with the air!'

1167
01:25:17,900 --> 01:25:21,230
'Wedding drums nod their heads!'

1168
01:25:21,350 --> 01:25:24,600
'Let blessed sounds fill the air!'

1169
01:25:32,190 --> 01:25:35,480
'With trust, she has come with you
to lead a life till the end of time.'

1170
01:25:35,600 --> 01:25:38,810
'Guard her as if she were a queen!'

1171
01:25:38,940 --> 01:25:42,150
'For you,
he'll forego his desires!'

1172
01:25:42,270 --> 01:25:44,850
'Make him live as if he were a king!'

1173
01:25:44,980 --> 01:25:50,350
'If she knows how to slay his worries,
she can win him over!'

1174
01:25:51,810 --> 01:25:57,770
'If he knows how to lose to her,
he can win over the world, entire!'

1175
01:26:01,980 --> 01:26:05,100
'Wedding drums nod their heads!'

1176
01:26:05,230 --> 01:26:08,520
'Let blessed sounds fill the air!'

1177
01:26:08,650 --> 01:26:11,730
'Crackers shout out the wedding joy!'

1178
01:26:11,850 --> 01:26:15,600
'Let the wedding be infused
with high energy!'

1179
01:26:15,730 --> 01:26:18,900
'As the groom fawns over the bride...'

1180
01:26:19,020 --> 01:26:22,350
'...the relatives hide behind
without a word!'

1181
01:26:22,480 --> 01:26:25,690
'As mischief and banter
fill this revelry...'

1182
01:26:25,810 --> 01:26:28,600
'...unbridled joy becomes one
with the air!'

1183
01:27:06,150 --> 01:27:12,730
'In the rush of youth, as you shower kisses
it is love you must give!'

1184
01:27:12,850 --> 01:27:19,520
'Even after it’s been forty years,
love must glow in your hand-hold!'

1185
01:27:20,400 --> 01:27:26,310
'All those pretty fights over the years
will make you understand hearts within!'

1186
01:27:27,190 --> 01:27:33,400
'Every other human bond
is contained in this wedding bond!'

1187
01:27:33,520 --> 01:27:36,650
'As a guardian to your soul
in your time in this soil...'

1188
01:27:36,770 --> 01:27:39,480
'...another soul strives to beat!'

1189
01:27:40,190 --> 01:27:43,480
'As the purpose to thrive
upon this soil...'

1190
01:27:43,600 --> 01:27:46,350
'...a wife and a wedding
will reward you!'

1191
01:27:50,100 --> 01:27:53,400
'Wedding drums nod their heads!'

1192
01:27:53,520 --> 01:27:57,190
'Let blessed sounds fill the air!'

1193
01:27:57,310 --> 01:28:00,100
'Crackers shout out the wedding joy!'

1194
01:28:00,230 --> 01:28:03,600
'Let the wedding be infused
with high energy!'

1195
01:28:03,730 --> 01:28:06,980
'As the groom fawns over the bride...'

1196
01:28:07,100 --> 01:28:10,400
'...the relatives hide behind
without a word!'

1197
01:28:10,520 --> 01:28:13,810
'As mischief and banter
fill this revelry...'

1198
01:28:13,940 --> 01:28:17,350
'...unbridled joy becomes one
with the air!'

1199
01:28:18,850 --> 01:28:22,190
If you live as friends
and not just as husband and wife…

1200
01:28:22,310 --> 01:28:23,900
...life will turn out great!

1201
01:29:02,060 --> 01:29:03,060
I am Lily's cousin.

1202
01:29:03,770 --> 01:29:06,020
Her uncle's son.
We met at the wedding yesterday!

1203
01:29:10,940 --> 01:29:13,060
What will you have?
-Nothing for me. Thank You.

1204
01:29:13,940 --> 01:29:17,350
Lily has often told us
the city's Commissioner is her friend.

1205
01:29:18,100 --> 01:29:19,350
We did not believe her.

1206
01:29:26,150 --> 01:29:27,150
This is...

1207
01:29:28,190 --> 01:29:30,230
Former President K.R. Narayanan, right?

1208
01:29:30,350 --> 01:29:32,400
Yes.
I got this in 1998.

1209
01:29:32,520 --> 01:29:34,100
You won an award?
-Yes.

1210
01:29:36,480 --> 01:29:40,060
Think Lily would have been
eleven years old, back then.

1211
01:29:46,270 --> 01:29:48,810
Is she your daughter?
-Yes, she is.

1212
01:29:52,350 --> 01:29:54,520
Lily is the only daughter
for both our families.

1213
01:29:55,270 --> 01:29:56,310
Too pampered!

1214
01:29:57,270 --> 01:29:59,440
She stubbornly refuses
to get married!

1215
01:29:59,560 --> 01:30:01,310
My aunt and uncle are pretty scared.

1216
01:30:01,440 --> 01:30:05,310
That she's getting older and someone
not suitable might distract her.

1217
01:30:07,690 --> 01:30:09,310
You're father to a daughter, too.

1218
01:30:09,440 --> 01:30:11,230
As a father,
you will know the feeling.

1219
01:30:14,650 --> 01:30:16,730
I noticed you both at the wedding,
yesterday.

1220
01:30:17,850 --> 01:30:21,230
When I was coming here,
some friends offered to come too.

1221
01:30:22,100 --> 01:30:23,270
I told them not to.

1222
01:30:23,400 --> 01:30:27,230
You being the city's Commissioner,
thought I'd ask nicely, first.

1223
01:30:29,230 --> 01:30:33,100
All of a sudden, if your daughter showed up
with someone like you...

1224
01:30:33,980 --> 01:30:35,100
...how would you feel?

1225
01:30:39,270 --> 01:30:40,940
I lost my mother when I was six.

1226
01:30:41,560 --> 01:30:42,730
At least I had it easy.

1227
01:30:43,650 --> 01:30:45,730
Valli lost her mother when she was two.

1228
01:30:46,850 --> 01:30:48,810
To ensure she smelt her mother's scent...

1229
01:30:48,940 --> 01:30:52,150
...I'd lay my wife's saree on myself
and have my daughter sleep upon it.

1230
01:30:55,560 --> 01:30:58,020
Valli does not know
to be stubborn or angry.

1231
01:30:59,060 --> 01:31:01,520
All she has ever asked of me
is Lily.

1232
01:31:04,440 --> 01:31:07,400
You know the risks and dangers
of a cop's life.

1233
01:31:07,520 --> 01:31:09,650
Anything can happen any time.

1234
01:31:10,400 --> 01:31:15,400
If anything ever happened to me,
I wanted a companion for her and so agreed.

1235
01:31:17,650 --> 01:31:18,900
Don't worry.

1236
01:31:19,020 --> 01:31:20,940
Whatever you dread,
will not happen.

1237
01:31:24,440 --> 01:31:25,440
See you, sir.

1238
01:31:26,810 --> 01:31:28,480
You haven’t had anything to eat?

1239
01:31:28,600 --> 01:31:30,600
It's okay. Thank You.
-Alright, sir.

1240
01:31:49,940 --> 01:31:50,940
When did you get here?

1241
01:31:52,560 --> 01:31:53,560
What happened?

1242
01:31:56,650 --> 01:31:57,940
Valli dear...

1243
01:31:58,060 --> 01:31:59,150
Dad!

1244
01:32:00,980 --> 01:32:02,730
I'm so sorry, dad.

1245
01:32:02,850 --> 01:32:05,480
It is alright, dear.
-I'm so sorry!

1246
01:32:05,600 --> 01:32:07,150
No, dear.
Don't cry.

1247
01:32:07,270 --> 01:32:09,690
Because of me, some damn guy...
-No, not at all!

1248
01:32:09,810 --> 01:32:12,690
I'm so sorry, dad.
-He does have a point.

1249
01:32:12,810 --> 01:32:15,480
No! How can he say such a thing?
He should not have!

1250
01:32:17,980 --> 01:32:20,770
I wanted to ensure you had a companion
before I left...

1251
01:32:20,900 --> 01:32:22,650
I'm so sorry!
-There there...

1252
01:32:23,520 --> 01:32:25,400
Stop crying.
Please...

1253
01:32:31,980 --> 01:32:33,480
Alright, then. Dad?
-Yes?

1254
01:32:33,600 --> 01:32:35,480
Let us go out. You and me.
-Yes!

1255
01:32:35,600 --> 01:32:38,940
Just as my father.
Leave the uniform, duty, everything behind!

1256
01:32:39,060 --> 01:32:41,480
Alright? We'll go out and have fun!
-Yes! We'll cheer up!

1257
01:32:41,600 --> 01:32:42,690
Okay?
-Totally!

1258
01:32:44,150 --> 01:32:45,230
That's the spirit!

1259
01:33:05,650 --> 01:33:07,150
This place is secure, right?

1260
01:33:07,270 --> 01:33:09,310
It is the office
of my old TV channel.

1261
01:33:09,440 --> 01:33:10,980
No longer operational.

1262
01:33:11,100 --> 01:33:12,600
Completely safe and secure.

1263
01:33:12,730 --> 01:33:14,600
This place is very popular
among criminals.

1264
01:33:14,730 --> 01:33:15,940
Where is he?

1265
01:33:16,060 --> 01:33:18,230
Inside.
He is scared out of his wits.

1266
01:33:28,690 --> 01:33:29,690
Brother...

1267
01:33:31,350 --> 01:33:33,100
Until now...

1268
01:33:33,230 --> 01:33:35,100
...I raised him like he was my own son.

1269
01:33:37,480 --> 01:33:38,600
That Commissioner...

1270
01:33:38,730 --> 01:33:39,730
Did you bury him?

1271
01:33:40,730 --> 01:33:41,770
Or cremate him?

1272
01:33:42,480 --> 01:33:43,730
No, brother...

1273
01:33:43,850 --> 01:33:47,810
I laid him to rest after the last rites
were properly conducted. I did it right.

1274
01:33:50,270 --> 01:33:52,520
I brought you a gift.

1275
01:33:52,650 --> 01:33:54,060
Come on in!
Give it to me.

1276
01:34:02,060 --> 01:34:03,650
Beautiful, isn't it?

1277
01:34:06,440 --> 01:34:09,020
If I shove it like this
and press...

1278
01:34:10,060 --> 01:34:11,690
...it will go inside...

1279
01:34:11,810 --> 01:34:13,440
...and get lodged like an umbrella!

1280
01:34:14,020 --> 01:34:17,650
Only when I twist it around
and pull it out like so...

1281
01:34:17,770 --> 01:34:18,770
...can I close it.

1282
01:34:18,900 --> 01:34:21,230
No, brother.
Please listen to what I have to say.

1283
01:34:21,350 --> 01:34:22,980
Made in Germany.
Beautiful!

1284
01:34:26,270 --> 01:34:28,730
Shall I demonstrate?
-No, brother.

1285
01:34:28,850 --> 01:34:30,270
How about you?

1286
01:34:31,520 --> 01:34:32,600
Here!
Over here!

1287
01:34:49,060 --> 01:34:51,020
Brother...
Please listen...

1288
01:34:51,150 --> 01:34:52,730
Please listen to what I have to say.

1289
01:34:54,650 --> 01:34:55,900
Please listen, brother.

1290
01:34:56,940 --> 01:34:57,940
This is...

1291
01:34:58,940 --> 01:35:00,190
...for my son!

1292
01:35:18,980 --> 01:35:21,520
Hey! He's screaming too much!
Get him out of here!

1293
01:35:22,520 --> 01:35:24,980
Bring my knife back when you return.
It's my favorite!

1294
01:35:29,480 --> 01:35:31,600
Where is that Police Commissioner
now?

1295
01:35:32,770 --> 01:35:36,480
His death must make every cop
afraid to wear that uniform!

1296
01:35:39,520 --> 01:35:40,940
Shahrukh starts his car!

1297
01:35:42,100 --> 01:35:44,980
The car starts with a noise
that sounds like Shahrukh himself!

1298
01:36:25,980 --> 01:36:27,310
Hello, Valli?
Where are you?

1299
01:36:27,810 --> 01:36:29,060
Infinity Mall, Malad.

1300
01:36:29,190 --> 01:36:30,190
Is Sir with you?

1301
01:36:30,810 --> 01:36:33,350
He is.
-I called his phone. It was unreachable.

1302
01:36:33,480 --> 01:36:35,350
You must not have gone
without an escort.

1303
01:36:35,480 --> 01:36:36,690
Just for one day, right?

1304
01:36:36,810 --> 01:36:38,650
Alright.
Do not go anywhere alone.

1305
01:36:38,770 --> 01:36:40,060
Vinod Malhotra is missing.

1306
01:36:40,190 --> 01:36:41,650
We do not know where he is.

1307
01:36:41,770 --> 01:36:43,690
Really?
-Yes. Don't tell Sir anything.

1308
01:36:43,810 --> 01:36:46,100
Text me your whereabouts
every fifteen minutes.

1309
01:36:46,230 --> 01:36:47,400
Alright, sir.
Will do.

1310
01:37:11,650 --> 01:37:12,850
My dear?
-Dad?

1311
01:37:14,150 --> 01:37:16,900
Check if there is a 20-22 year old man
in this compartment...

1312
01:37:17,020 --> 01:37:19,730
...in a floral shirt,
holding a cell phone.

1313
01:37:29,940 --> 01:37:30,940
Yes, dad.

1314
01:37:58,690 --> 01:37:59,690
What is this, dad?

1315
01:37:59,810 --> 01:38:00,810
Surveillance!

1316
01:38:02,810 --> 01:38:04,190
I will call for an escort!

1317
01:38:04,310 --> 01:38:05,310
No!
Hold on!

1318
01:38:06,310 --> 01:38:09,190
We will be alone at the next station.
Let them know!

1319
01:38:48,310 --> 01:38:49,310
Sit down.

1320
01:38:52,230 --> 01:38:53,230
Are you afraid?

1321
01:38:54,730 --> 01:38:57,600
Look! I think that is
Commissioner Aaditya Arunasalam!

1322
01:38:57,730 --> 01:38:58,980
Hello!
-Good Evening!

1323
01:38:59,100 --> 01:39:00,980
Saw him on TV, didn't you?
-Yes!

1324
01:39:01,100 --> 01:39:02,100
Me?
-Indeed!

1325
01:39:06,400 --> 01:39:07,600
Sing a rousing song.

1326
01:39:07,730 --> 01:39:08,730
I sure will!

1327
01:39:09,310 --> 01:39:10,730
It is our pleasure!

1328
01:39:10,850 --> 01:39:12,980
Listen to this!
-Let us begin!

1329
01:39:26,440 --> 01:39:29,850
'The king has arrived!
His court is in session, today!'

1330
01:39:29,980 --> 01:39:33,270
'Cut out the power
and set the tiger on fire!'

1331
01:39:35,400 --> 01:39:38,020
Hey!
Why the hell are you singing in Hindi?

1332
01:39:38,150 --> 01:39:39,560
Leader here, is one of us!

1333
01:39:39,690 --> 01:39:40,730
Step aside!

1334
01:39:40,850 --> 01:39:44,650
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'

1335
01:39:44,770 --> 01:39:47,480
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'

1336
01:40:32,770 --> 01:40:36,440
'Your face will get swollen
and twisted out of shape!'

1337
01:40:36,560 --> 01:40:40,150
'You'll hear birds chirp
around your ears!'

1338
01:40:40,270 --> 01:40:43,850
'Limbs will get relocated!
Life will get splintered!'

1339
01:40:43,980 --> 01:40:47,400
'It would step on the ladder
to the god of death!'

1340
01:40:47,520 --> 01:40:50,650
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'

1341
01:40:50,770 --> 01:40:54,060
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'

1342
01:40:58,520 --> 01:40:59,520
'My King!'

1343
01:41:28,230 --> 01:41:31,770
'His gaze is sharper than chillies!
Makes you sweat by the gallons!'

1344
01:41:31,900 --> 01:41:35,400
'Step up, you big wannabes!'
Crouch down and say his name!'

1345
01:41:35,520 --> 01:41:39,060
'Order a blazing beating,
swallow the fire he throws your way...'

1346
01:41:39,190 --> 01:41:42,650
'If you wish to survive,
simply touch the earth and surrender!'

1347
01:41:42,770 --> 01:41:46,100
'Behold the pride in his eyes!
He comes to whip you hard!'

1348
01:41:46,230 --> 01:41:49,310
'Our leader is a class apart!
Tread with care!'

1349
01:42:28,770 --> 01:42:29,770
'My King!'

1350
01:42:59,400 --> 01:43:00,400
Dad!

1351
01:43:04,100 --> 01:43:06,690
Watch out, dad!
He's right behind you!

1352
01:43:14,440 --> 01:43:17,100
Thank you very much, sir!
See you!

1353
01:43:17,230 --> 01:43:19,560
May you live a hundred years,
brother!

1354
01:43:20,310 --> 01:43:21,400
Dad?

1355
01:43:21,520 --> 01:43:22,520
Dad!

1356
01:43:36,480 --> 01:43:38,730
I got a call this morning, dad.

1357
01:43:38,850 --> 01:43:40,560
Vinod Malhotra is in trouble...

1358
01:43:42,060 --> 01:43:43,060
What's wrong, dad?

1359
01:43:45,150 --> 01:43:46,150
Get going.

1360
01:44:21,150 --> 01:44:23,100
What is happening here?
-What is going on?

1361
01:44:49,100 --> 01:44:50,100
Doctor...

1362
01:44:50,690 --> 01:44:51,980
Her ears are bleeding.

1363
01:45:21,910 --> 01:45:22,910
What?

1364
01:45:25,700 --> 01:45:26,700
Alright, I'm coming.

1365
01:45:29,830 --> 01:45:32,040
So sorry, ma'am. We can't let you leave.
-I have to go!

1366
01:45:32,160 --> 01:45:34,120
Please understand.
-It is an emergency!

1367
01:45:34,250 --> 01:45:37,370
Please try to understand!
-Nothing we can do. Please take your seat.

1368
01:45:39,620 --> 01:45:40,620
What happened, dear?

1369
01:45:50,410 --> 01:45:51,410
Zoom in a little bit.

1370
01:45:57,580 --> 01:45:59,750
This looks like a haemorrhage.

1371
01:46:02,950 --> 01:46:03,950
Further down.

1372
01:46:08,910 --> 01:46:11,660
How is my father, doctor?
When will he regain consciousness?

1373
01:46:12,700 --> 01:46:15,120
He has had a concussion.

1374
01:46:15,870 --> 01:46:18,700
It is a type of traumatic brain injury.

1375
01:46:19,870 --> 01:46:22,040
He will be unconscious
for another five hours.

1376
01:46:23,120 --> 01:46:25,200
That's not a critical issue.

1377
01:46:26,200 --> 01:46:28,200
He should be alright.
-Thank you, doctor!

1378
01:46:28,330 --> 01:46:29,660
Thank you so much!
-Sit down.

1379
01:46:29,790 --> 01:46:30,950
Please have a seat.

1380
01:46:33,500 --> 01:46:34,500
But...

1381
01:46:35,790 --> 01:46:37,290
After seeing your report...

1382
01:46:38,830 --> 01:46:40,120
...I am a little worried.

1383
01:46:42,660 --> 01:46:46,450
There is leakage of blood
in three places in your brain.

1384
01:46:50,660 --> 01:46:52,200
The blood leakage is increasing!

1385
01:46:55,370 --> 01:46:59,200
Within two hours,
the blood will leak out...

1386
01:46:59,330 --> 01:47:01,080
...spread into your tissues...

1387
01:47:02,580 --> 01:47:05,290
...and into your brain...

1388
01:47:08,290 --> 01:47:11,580
This is called 'Subdural Hematoma'.

1389
01:47:21,790 --> 01:47:22,790
So...

1390
01:47:23,410 --> 01:47:25,500
Did anyone accompany you?

1391
01:47:25,620 --> 01:47:28,790
Any relative or elder?
Anyone?

1392
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Since birth...

1393
01:47:47,410 --> 01:47:49,160
...my father is the only person I have.

1394
01:47:49,290 --> 01:47:50,290
My mother...

1395
01:47:51,580 --> 01:47:52,830
My friend...

1396
01:47:52,950 --> 01:47:54,330
My everything.

1397
01:48:00,450 --> 01:48:02,120
For him to regain consciousness...

1398
01:48:04,080 --> 01:48:05,500
...it will take five more hours.

1399
01:48:06,950 --> 01:48:07,950
But for you...

1400
01:48:09,410 --> 01:48:12,290
In another two hours...

1401
01:48:16,700 --> 01:48:18,290
How do I explain it to you?

1402
01:48:23,830 --> 01:48:27,120
Stay by your father's side
for a little while.

1403
01:49:27,330 --> 01:49:28,330
Dad...

1404
01:49:29,410 --> 01:49:30,410
Dad...

1405
01:52:29,910 --> 01:52:31,120
What's wrong, sir?

1406
01:52:31,250 --> 01:52:32,830
What the hell is happening?

1407
01:52:32,950 --> 01:52:35,660
How did he die?
I wanted to kill him myself!

1408
01:52:35,790 --> 01:52:38,870
He had many business rivals!
There have been three attempts on his life!

1409
01:52:39,000 --> 01:52:40,790
No!
There has been a mistake somewhere!

1410
01:52:40,910 --> 01:52:42,620
I can't take it!

1411
01:52:42,750 --> 01:52:45,830
Relax, sir!
-You must not get worked up!

1412
01:52:45,950 --> 01:52:47,870
Your treatment isn't over yet!

1413
01:52:48,000 --> 01:52:50,540
An old rival must have killed him!
We will find out!

1414
01:52:50,660 --> 01:52:52,790
Some gang killed my daughter
through an accident.

1415
01:52:52,910 --> 01:52:54,660
Some gang killed Vinod Malhotra, too!

1416
01:52:54,790 --> 01:52:56,330
Who are they?

1417
01:52:56,450 --> 01:52:58,370
Are they or are they not connected?

1418
01:52:58,500 --> 01:53:02,160
My heart is telling me to nab them,
but I don't know who to go after!

1419
01:53:02,290 --> 01:53:05,250
My mind screams at me to chase after them,
but where do I begin?

1420
01:53:05,370 --> 01:53:06,580
I will take them out!

1421
01:53:06,700 --> 01:53:08,790
I will eliminate every damn ruffian
in Mumbai!

1422
01:53:08,910 --> 01:53:10,080
Don't do it, sir!

1423
01:53:12,620 --> 01:53:13,790
Please listen to us, sir!

1424
01:53:22,620 --> 01:53:25,580
That was when the Commissioner
turned so violent, ma'am.

1425
01:53:30,450 --> 01:53:33,040
I heard he forced you at gunpoint
to get this report made.

1426
01:53:34,000 --> 01:53:37,120
I am returning the papers
which he forced you to sign.

1427
01:53:38,080 --> 01:53:40,910
Please ensure you take no action
against him.

1428
01:53:41,040 --> 01:53:42,910
That is not for me to decide.

1429
01:53:43,040 --> 01:53:45,870
I am just one human rights official.
That's all.

1430
01:53:46,000 --> 01:53:48,250
Like a court of law,
this is a huge organization.

1431
01:53:48,370 --> 01:53:49,830
I will send over my report.

1432
01:53:49,950 --> 01:53:52,160
My higher-ups
will have to make the decision.

1433
01:53:54,450 --> 01:53:59,160
If they take action, there's a possibility
Aaditya Arunasalam may lose his job.

1434
01:54:00,500 --> 01:54:03,950
Until then, see to it
he makes no further encounter killings.

1435
01:54:10,750 --> 01:54:12,660
At least two of you tell the truth.

1436
01:54:12,790 --> 01:54:14,580
This gun has only six bullets.

1437
01:54:16,120 --> 01:54:17,750
There are eight of you here.

1438
01:54:30,910 --> 01:54:31,910
You tell me.

1439
01:54:33,290 --> 01:54:35,540
Sir...
I don't know anything, sir...

1440
01:54:41,580 --> 01:54:42,620
Talk!

1441
01:54:42,750 --> 01:54:44,120
Hey!
Shut up!

1442
01:54:45,790 --> 01:54:47,120
We are in the middle of a chat!

1443
01:54:47,700 --> 01:54:49,290
If you must cry,
do it quietly!

1444
01:54:50,290 --> 01:54:51,290
You talk!

1445
01:54:51,410 --> 01:54:53,370
I swear we were not behind the attack!

1446
01:54:53,500 --> 01:54:56,200
Then who did it?
-I don't know!

1447
01:54:59,370 --> 01:55:02,000
None of our men were involved
in your daughter's accident!

1448
01:55:02,120 --> 01:55:05,450
Our group has nothing to do
with Vinod Malhotra!

1449
01:55:05,580 --> 01:55:07,250
We didn't do it!
-Don't do it, sir!

1450
01:55:07,370 --> 01:55:08,370
Get lost!

1451
01:55:08,500 --> 01:55:09,500
Keep talking!

1452
01:55:09,620 --> 01:55:11,200
We didn't do this, sir!

1453
01:55:11,330 --> 01:55:14,620
There has been bad blood
between Vinod Malhotra and Gulshan Kumar.

1454
01:55:14,750 --> 01:55:16,750
They have even had shootouts!
Question him!

1455
01:55:16,870 --> 01:55:17,950
Who is he?

1456
01:55:19,160 --> 01:55:21,700
If you want to kill us,
go ahead.

1457
01:55:21,830 --> 01:55:23,790
But we did not kill Vinod Malhotra!

1458
01:55:24,580 --> 01:55:26,540
Vinod Malhotra killed your daughter.

1459
01:55:26,660 --> 01:55:29,790
If someone killed him,
it's good for you, right?

1460
01:55:29,910 --> 01:55:32,540
What do you have to gain
by knowing who killed him?

1461
01:55:32,660 --> 01:55:34,950
You're killing everyone
like a raving lunatic!

1462
01:55:42,410 --> 01:55:45,000
That Commissioner
is filled with murderous rage.

1463
01:55:46,330 --> 01:55:50,450
In his hunt for the killer, he has done
thirteen encounter killings so far!

1464
01:55:50,580 --> 01:55:53,330
I had planned to kill him
along with his daughter.

1465
01:55:54,000 --> 01:55:57,700
But in the two hours she was alive,
he was unconscious.

1466
01:55:57,830 --> 01:56:00,080
After that, he woke up!

1467
01:56:00,200 --> 01:56:02,660
When he sought out his daughter,
she was dead!

1468
01:56:04,830 --> 01:56:07,200
In a fit of rage,
he went to kill Vinod Malhotra.

1469
01:56:07,330 --> 01:56:09,290
But he was already dead!

1470
01:56:09,410 --> 01:56:11,910
The shock and pain he felt then...

1471
01:56:16,910 --> 01:56:20,580
I wouldn’t have had that satisfaction
even if he had died!

1472
01:56:20,700 --> 01:56:22,120
At least let us kill him now!

1473
01:56:23,540 --> 01:56:24,540
No! No! No!

1474
01:56:25,450 --> 01:56:29,000
In the past,
kings would catch a rebel...

1475
01:56:29,120 --> 01:56:30,120
...but not kill him!

1476
01:56:31,370 --> 01:56:32,790
They would gouge his eyes out!

1477
01:56:32,910 --> 01:56:33,910
Do you know why?

1478
01:56:34,040 --> 01:56:37,290
If he was killed,
as long as that king is alive...

1479
01:56:37,410 --> 01:56:39,500
...the rebel would be remembered!

1480
01:56:39,620 --> 01:56:42,790
They'd erect statues in his honor.
Others would rise up in his stead.

1481
01:56:43,660 --> 01:56:45,250
But if you gouge his eyes?

1482
01:56:47,040 --> 01:56:49,620
He would be reduced to begging for food...

1483
01:56:50,700 --> 01:56:52,660
...and lie destitute on the street corner!

1484
01:56:54,410 --> 01:56:58,000
Seeing him so,
everyone would shiver in fear of the king!

1485
01:56:59,540 --> 01:57:03,200
I will seize
that Commissioner's police vehicle.

1486
01:57:03,330 --> 01:57:05,750
I will seize the house
the government gave him.

1487
01:57:05,870 --> 01:57:09,660
If he dies after that,
it won't be breaking news!

1488
01:57:09,790 --> 01:57:14,080
It would just be a thumb-sized article
on the eighth page of the newspaper!

1489
01:57:15,660 --> 01:57:20,250
His police team covers up
every encounter killing he does!

1490
01:57:20,370 --> 01:57:21,620
How would he lose his job?

1491
01:57:24,410 --> 01:57:27,450
They are only covering up deaths
of others, right?

1492
01:57:27,580 --> 01:57:29,790
What if they themselves die?

1493
01:57:45,790 --> 01:57:47,160
I met the doctor.

1494
01:57:47,290 --> 01:57:49,080
It seems your treatment isn't over yet.

1495
01:57:49,950 --> 01:57:52,370
You have been on duty, day and night,
for twelve days.

1496
01:57:53,200 --> 01:57:56,620
Without any rest, your team's been with you
the entire time...

1497
01:57:56,750 --> 01:57:58,330
Duty is not over yet.

1498
01:57:58,450 --> 01:57:59,790
I told you!
You forgot!

1499
01:58:00,910 --> 01:58:03,040
I do not know when it will finish.

1500
01:58:03,160 --> 01:58:05,370
That's the nature of a cop's job!

1501
01:58:05,500 --> 01:58:06,910
Put the phone on speaker.

1502
01:58:07,790 --> 01:58:09,540
Hello, sweetheart!

1503
01:58:09,660 --> 01:58:11,250
You must not cry!

1504
01:58:11,370 --> 01:58:13,410
Be a good boy,
have dinner and go to sleep.

1505
01:58:13,540 --> 01:58:15,580
Mommy will be home soon!
Alright?

1506
01:58:17,750 --> 01:58:19,700
If you were to take some rest...

1507
01:58:19,830 --> 01:58:21,000
They too will...

1508
01:58:21,120 --> 01:58:23,080
Feed him
and put him to sleep, Santosh.

1509
01:58:24,830 --> 01:58:26,080
Guys!
Sir is calling!

1510
01:58:32,750 --> 01:58:33,750
I am sorry.

1511
01:58:34,500 --> 01:58:36,450
I have given you all a lot of trouble.

1512
01:58:38,120 --> 01:58:41,950
I have many unanswered questions
about my daughter's death.

1513
01:58:43,120 --> 01:58:45,250
I don't know which way to go.

1514
01:58:45,370 --> 01:58:48,000
In that frustration,
I have caused trouble for you.

1515
01:58:48,120 --> 01:58:51,120
You all go home.
Spend some time with your families...

1516
01:58:51,250 --> 01:58:52,660
...and come back tomorrow.

1517
01:58:52,790 --> 01:58:54,750
Sir...
You go home, too...

1518
01:58:57,160 --> 01:58:58,580
Who is there for me at home?

1519
01:58:59,790 --> 01:59:01,450
You haven't eaten properly, sir.

1520
01:59:02,700 --> 01:59:05,080
None of you have eaten since morning
either, right?

1521
01:59:05,200 --> 01:59:06,700
I will order food, right now!

1522
01:59:06,830 --> 01:59:07,870
Where's my phone?

1523
01:59:08,000 --> 01:59:09,410
Got a phone, right?
Order food!

1524
01:59:23,950 --> 01:59:24,950
Get in!

1525
02:00:01,580 --> 02:00:02,580
Call an ambulance!

1526
02:00:25,790 --> 02:00:27,330
These seem like serious injuries!

1527
02:00:27,450 --> 02:00:29,950
No, sir! Just minor bruises!
-Nothing major, sir.

1528
02:00:30,080 --> 02:00:31,950
Five guys on the other side
are dead!

1529
02:00:33,790 --> 02:00:35,540
Sorry...
This is all my fault.

1530
02:00:35,660 --> 02:00:37,500
You don't need to apologize, sir.

1531
02:00:39,370 --> 02:00:41,250
"Shootout in the street,
yesterday!"

1532
02:00:41,370 --> 02:00:44,790
"By whom? The Commissioner has done
so many encounter killings..."

1533
02:00:44,910 --> 02:00:46,910
"...and these guys
launched a counter attack!"

1534
02:00:47,040 --> 02:00:50,500
"Does he think if he kills pointlessly
for personal animosity, they'd be quiet?"

1535
02:00:50,620 --> 02:00:54,750
"The police department don't like him!
With no alternative, they suffer him!"

1536
02:00:54,870 --> 02:00:58,450
"Out of stress, some might commit suicide!
The man has gone insane!"

1537
02:01:00,290 --> 02:01:03,160
Don't mind them, sir.
They'll say anything for money.

1538
02:01:03,290 --> 02:01:05,000
If paid,
they'll even take our side!

1539
02:01:26,870 --> 02:01:29,290
The Human Rights Commission
have sent their report.

1540
02:01:29,410 --> 02:01:32,790
You have been suspended and transfered
for the shootout that took place.

1541
02:01:36,540 --> 02:01:37,540
Nice.

1542
02:01:38,410 --> 02:01:39,540
I expected this.

1543
02:01:42,870 --> 02:01:43,870
Careful, sir!

1544
02:02:16,330 --> 02:02:17,330
I'm leaving.

1545
02:02:19,580 --> 02:02:23,620
You needn't worry about this watch
or texts about your salary anymore.

1546
02:02:26,200 --> 02:02:29,750
Two hours before your daughter died,
she texted me.

1547
02:02:30,620 --> 02:02:36,120
She said she was sorry for teasing me
and deposited three lakhs into my account.

1548
02:02:38,330 --> 02:02:39,620
She spoke to you.

1549
02:02:42,160 --> 02:02:44,040
She left without speaking to me.

1550
02:03:41,040 --> 02:03:42,040
"Dad..."

1551
02:03:44,540 --> 02:03:47,870
"When you watch this video,
I will not be around."

1552
02:03:50,620 --> 02:03:52,370
"I will have gone far away
from you."

1553
02:03:53,120 --> 02:03:54,410
"I'm sorry, dad."

1554
02:03:54,540 --> 02:03:57,370
"I could not be with you
in your old age."

1555
02:03:57,500 --> 02:03:59,160
"You must have taken it very hard."

1556
02:04:02,120 --> 02:04:04,910
"I need to tell you
an important thing."

1557
02:04:06,870 --> 02:04:09,250
"Vinod Malhotra called me that day."

1558
02:04:10,410 --> 02:04:14,750
"He said his life as well as ours
was in danger."

1559
02:04:15,660 --> 02:04:17,120
"I did not believe it, then."

1560
02:04:17,250 --> 02:04:19,500
"But after the accident,
I realized it was true."

1561
02:04:20,620 --> 02:04:24,540
"After I die, you'd think Vinod Malhotra
is responsible for this."

1562
02:04:24,660 --> 02:04:25,870
"But that's not true."

1563
02:04:27,080 --> 02:04:28,910
"After you watch this video..."

1564
02:04:30,410 --> 02:04:32,540
"...if someone
had killed Vinod Malhotra..."

1565
02:04:33,660 --> 02:04:35,870
"...that same person
must have killed me, too."

1566
02:04:38,160 --> 02:04:40,410
"You must not slump
because I am not here anymore."

1567
02:04:45,450 --> 02:04:47,080
"If you do..."

1568
02:04:49,870 --> 02:04:51,540
"...that will be the day
I really die."

1569
02:04:54,120 --> 02:04:56,410
"They'd think you would falter
if they killed me."

1570
02:04:58,080 --> 02:04:59,330
"That must not happen!"

1571
02:05:00,330 --> 02:05:02,660
"You must stand straight
with the same defiance."

1572
02:05:02,790 --> 02:05:05,790
"Rise up ten times stronger!"

1573
02:05:07,200 --> 02:05:09,540
"He would even be watching you
at this very moment."

1574
02:05:10,290 --> 02:05:12,540
"Do not leave this city
without destroying him."

1575
02:05:22,870 --> 02:05:25,330
"The back of my head hurts!"

1576
02:05:31,410 --> 02:05:32,830
"I don't even know what to say!"

1577
02:05:37,870 --> 02:05:39,700
"I like you very much!"

1578
02:06:17,870 --> 02:06:20,500
I'm sorry, sir.
I heard today is your last day on the job.

1579
02:06:31,080 --> 02:06:32,450
Come in, sir.
Please sit down.

1580
02:06:37,330 --> 02:06:40,290
Per the protocols,
you must not be in uniform.

1581
02:06:40,410 --> 02:06:42,370
I wear it, fully aware of that!
Beat it!

1582
02:06:46,120 --> 02:06:49,200
For poor physical fitness,
a suspension and transfer order is in.

1583
02:06:49,330 --> 02:06:51,580
If you retire voluntarily,
it will be decent.

1584
02:06:52,500 --> 02:06:53,750
You decide.

1585
02:06:53,870 --> 02:06:55,410
Resign or retire.

1586
02:06:55,540 --> 02:06:56,620
I am on duty, sir!

1587
02:06:57,620 --> 02:07:00,450
Per the Human Rights Commission,
this is a court order!

1588
02:07:00,580 --> 02:07:02,250
That is old news, sir!

1589
02:07:02,370 --> 02:07:03,950
What I am saying is flash news!

1590
02:07:04,080 --> 02:07:08,580
The court has given me four days to prove
my physical and mental stability.

1591
02:07:10,080 --> 02:07:11,290
Here is the court order.

1592
02:07:23,790 --> 02:07:25,620
But the court has allotted only four days.

1593
02:07:25,750 --> 02:07:30,160
In that time, to get a physical fitness
certificate and rejoin the police force...

1594
02:07:30,290 --> 02:07:31,950
...is very difficult at your age!

1595
02:07:32,080 --> 02:07:34,750
Age is merely a number
for those who believe in themselves.

1596
02:07:34,870 --> 02:07:37,250
With you as reference,
you say it can't be done.

1597
02:07:37,370 --> 02:07:39,080
With me as reference,
I say it can be done!

1598
02:07:39,200 --> 02:07:41,040
It is not possible, Aaditya!

1599
02:07:42,910 --> 02:07:45,330
Accomplishing the impossible
is my thing!

1600
02:07:49,290 --> 02:07:51,160
Prepare for a physical test
in four days!

1601
02:09:08,250 --> 02:09:12,120
"After I die, you'd think Vinod Malhotra
is responsible for this."

1602
02:09:12,250 --> 02:09:13,370
"But that is not true."

1603
02:09:15,080 --> 02:09:16,870
"After you watch this video..."

1604
02:09:18,410 --> 02:09:21,410
"...if someone
had killed Vinod Malhotra..."

1605
02:09:21,540 --> 02:09:23,620
"...that same person
must have killed me, too."

1606
02:09:30,750 --> 02:09:34,290
Going by what Valli said,
there is a third party involved in this.

1607
02:09:34,410 --> 02:09:37,950
The grudge between me and Vinod Malhotra
was over his son.

1608
02:09:38,080 --> 02:09:43,830
For killing the boy, why must someone else
want to kill me and Vinod Malhotra?

1609
02:09:49,580 --> 02:09:52,700
Don't raise your hands against me, sir!
I broke only his motorbike!

1610
02:09:52,830 --> 02:09:55,620
It was not yours!
-It is my motorbike!

1611
02:09:55,750 --> 02:09:58,790
I had lent it to him. If you guys
had problems, why break my bike?

1612
02:09:58,910 --> 02:10:00,830
How could I have known that, sir?

1613
02:10:00,950 --> 02:10:02,700
He gave it to me to use!

1614
02:10:06,750 --> 02:10:09,580
Inspector Alok Yadav calling
from Advocate Banerjee's office!

1615
02:10:10,620 --> 02:10:16,080
Five years ago, Mr. Malhotra's will
left his wealth to only his two daughters.

1616
02:10:16,200 --> 02:10:17,950
There is no asset in his son's name!

1617
02:10:18,080 --> 02:10:20,290
Inspector Suraj calling from
Maseen Hospital!

1618
02:10:21,410 --> 02:10:23,500
Per the medical records...

1619
02:10:23,620 --> 02:10:26,950
...Mrs. Malhotra had only
two girl children, born in 2004 and 2007.

1620
02:10:27,080 --> 02:10:29,750
It is confirmed
she has only two daughters.

1621
02:10:34,540 --> 02:10:36,370
Everything adds up!

1622
02:10:36,500 --> 02:10:41,750
Therefore, that boy
is not Vinod Malhotra's biological child.

1623
02:10:41,870 --> 02:10:42,870
We got it!

1624
02:10:48,450 --> 02:10:51,080
The reappointment letter
of Mr. Aaditya Arunasalam.

1625
02:11:00,700 --> 02:11:02,250
This is the one.
Ajay Malhotra.

1626
02:11:08,080 --> 02:11:10,700
The school and college records of
the deceased boy...

1627
02:11:10,830 --> 02:11:13,040
...state his date of birth
as July 11, 1990.

1628
02:11:18,830 --> 02:11:21,000
July 11, 1990.

1629
02:11:25,500 --> 02:11:26,870
July 11, 1990.

1630
02:11:27,500 --> 02:11:30,330
Get me a list of parents
of children born on that date....

1631
02:11:30,450 --> 02:11:33,200
...from every private
and government hospital in Mumbai.

1632
02:11:33,330 --> 02:11:36,040
If someone left his child
to be adopted by another...

1633
02:11:36,160 --> 02:11:38,950
...then he definitely must be
a wanted criminal.

1634
02:11:39,080 --> 02:11:41,040
Pull that from our criminal database.

1635
02:11:41,160 --> 02:11:43,700
Cross-reference the list
of the names of parents...

1636
02:11:43,830 --> 02:11:48,120
...with the list of criminals
from 30 years ago, for a match.

1637
02:11:54,700 --> 02:11:55,790
ADGP speaking, sir!

1638
02:11:55,910 --> 02:12:00,200
List of wanted criminals from 30 years ago
and the corporation birth list...

1639
02:12:00,330 --> 02:12:01,790
...have been sent to your desk.

1640
02:12:03,330 --> 02:12:05,790
Yes, sir.
Both data lists are being verified, sir.

1641
02:12:35,750 --> 02:12:36,750
Hari Chopra!

1642
02:12:40,250 --> 02:12:42,160
You're dead meat, you mongrel!

1643
02:12:42,290 --> 02:12:46,040
"The most wanted Indian drug lord
and criminal mobster, Hari Chopra..."

1644
02:12:46,160 --> 02:12:49,620
"The man responsible for
the police massacre in Borivali, Mumbai..."

1645
02:12:49,750 --> 02:12:51,950
"...and a wanted criminal since 1993..."

1646
02:12:52,080 --> 02:12:53,910
"...by India and other countries, too."

1647
02:12:54,040 --> 02:12:57,370
"He is being tracked by Mumbai's
Commissioner Aaditya Arunasalam..."

1648
02:12:57,500 --> 02:13:00,370
"...and a manhunt has been initiated
to arrest him."

1649
02:13:03,370 --> 02:13:04,620
"Steven Williams."

1650
02:13:04,750 --> 02:13:07,660
"Commissioner
of the London Metropolitan Police."

1651
02:13:07,790 --> 02:13:09,200
"I am Sharaban Abdullah."

1652
02:13:09,330 --> 02:13:12,160
"Secretary General
of the Dubai Police Force."

1653
02:13:12,830 --> 02:13:15,410
"Police Chief
from the Republic of China."

1654
02:13:15,540 --> 02:13:18,790
I am Aaditya Arunasalam.
Commissioner of Police. Mumbai, India.

1655
02:13:18,910 --> 02:13:22,410
"We have been hunting Hari Chopra
for sixteen years now."

1656
02:13:22,540 --> 02:13:25,000
"But we have never been able
to arrest him."

1657
02:13:25,120 --> 02:13:28,580
"We'd like to send a counter terrorist team
to hunt him down."

1658
02:13:30,250 --> 02:13:33,290
"He is the one
who brought drugs into our country."

1659
02:13:33,410 --> 02:13:35,790
"We have been chasing him
for the past seven years."

1660
02:13:35,910 --> 02:13:39,290
"We are ready to come there
to put him down!"

1661
02:13:39,410 --> 02:13:41,200
"We are ready
to send our force!"

1662
02:13:42,830 --> 02:13:44,290
Alright, officers!

1663
02:13:44,410 --> 02:13:47,290
We will discuss about this
and get back to you. Thank You!

1664
02:13:50,660 --> 02:13:52,660
What do you think about this,
Commissioner?

1665
02:13:53,870 --> 02:13:57,000
Hari Chopra was born in our country.
He betrayed his own motherland.

1666
02:13:57,120 --> 02:14:01,290
27 years ago, he burned to death,
the seventeen cops who tried to arrest him.

1667
02:14:01,410 --> 02:14:03,830
That made people to lose their respect
for the police.

1668
02:14:03,950 --> 02:14:05,620
Drugs and women trafficking rose!

1669
02:14:05,750 --> 02:14:08,000
This is between him and our police force!

1670
02:14:08,120 --> 02:14:09,950
An old score!
We must settle it ourselves!

1671
02:14:10,080 --> 02:14:14,370
Tell them all to just sit back
and watch what is about to happen.

1672
02:14:14,500 --> 02:14:16,660
Are you sure?
-100%, sir!

1673
02:14:16,790 --> 02:14:20,200
Above all that,
he burned all those cops on March 12th.

1674
02:14:20,330 --> 02:14:21,580
Today is March 10th!

1675
02:14:21,700 --> 02:14:24,660
The day after tomorrow,
on the same date, I will end him!

1676
02:14:25,450 --> 02:14:27,200
Our police force will suffice
for me!

1677
02:14:28,620 --> 02:14:29,450
Good luck!

1678
02:14:29,540 --> 02:14:31,080
Him?
Do what to me?

1679
02:14:32,160 --> 02:14:34,290
Such overconfidence!

1680
02:14:34,410 --> 02:14:39,250
No schmuck can ever find
my whereabouts!

1681
02:14:40,040 --> 02:14:42,790
After he cornered Vinod Malhotra
and killed my son...

1682
02:14:42,910 --> 02:14:46,370
...thinking he had cleaned up
all of Mumbai, he slackened.

1683
02:14:47,830 --> 02:14:53,250
He failed to save his own daughter
because of his overconfidence!

1684
02:14:57,700 --> 02:15:01,040
I will prove again that Mumbai cops
are cowards who fear for their lives.

1685
02:15:07,120 --> 02:15:09,040
I am placing a bounty
on the Mumbai Police.

1686
02:15:09,700 --> 02:15:11,790
Anyone who wants to take a shot,
can go ahead.

1687
02:15:14,910 --> 02:15:19,370
If the killer brings the dead cop's badge
and shoulder crest stars...

1688
02:15:20,370 --> 02:15:22,160
...they will be paid according to rank.

1689
02:15:26,540 --> 02:15:28,450
Kill a constable?
Get 25 lakh rupees!

1690
02:15:35,540 --> 02:15:37,370
Head constable?
50 lakh rupees!

1691
02:15:43,080 --> 02:15:44,700
Let go of him!
Let go!

1692
02:15:44,830 --> 02:15:46,290
Someone help!

1693
02:15:46,410 --> 02:15:48,540
Sub-inspector or an Inspector?
One crore!

1694
02:15:48,660 --> 02:15:50,620
Anyone above that?
Two crores!

1695
02:15:56,410 --> 02:16:00,410
If they accept the deal,
pay them half the money as advance.

1696
02:16:03,330 --> 02:16:06,410
The cops should fear
to even wear their uniforms!

1697
02:16:13,250 --> 02:16:15,120
Someone call an ambulance!

1698
02:17:05,910 --> 02:17:07,000
Just a minute, sir.

1699
02:17:07,790 --> 02:17:08,790
A call for you.

1700
02:17:10,790 --> 02:17:11,790
I'm sorry.

1701
02:17:11,910 --> 02:17:13,790
You were not cut off.
I broke the phone.

1702
02:17:13,910 --> 02:17:15,790
He is in Mumbai, sir!

1703
02:17:15,910 --> 02:17:17,870
Give me a day!
I need no foreign police!

1704
02:17:18,000 --> 02:17:19,330
I will get him myself!

1705
02:17:22,080 --> 02:17:23,080
I will get him!

1706
02:17:25,330 --> 02:17:26,330
I will get him!

1707
02:17:27,450 --> 02:17:28,450
I will not spare him!

1708
02:17:28,580 --> 02:17:30,000
Once I get him, I will...

1709
02:17:31,580 --> 02:17:34,330
I'll pick up a knife
and stab him all over!

1710
02:17:35,660 --> 02:17:36,660
Blood!

1711
02:17:43,660 --> 02:17:44,660
I will kill him so!

1712
02:17:46,040 --> 02:17:48,040
"Breaking News!"

1713
02:17:48,160 --> 02:17:51,080
"As cops continue to be killed
in Mumbai..."

1714
02:17:51,200 --> 02:17:55,330
"...many of them did not turn up for work,
fearing for their lives."

1715
02:17:55,450 --> 02:17:59,250
"Many police stations look deserted,
with very few cops!"

1716
02:17:59,370 --> 02:18:01,580
"27 years ago on March 12th,
this very day..."

1717
02:18:01,700 --> 02:18:07,250
"...Hari Chopra burned cops alive
in Borivali and got away!"

1718
02:18:07,370 --> 02:18:11,410
"The police fear today
will be another black day."

1719
02:18:11,910 --> 02:18:15,950
We do not know where he is.
Our police force has dwindled too.

1720
02:18:16,080 --> 02:18:17,580
The families of cops are afraid.

1721
02:18:21,700 --> 02:18:25,370
As the President said,
can we bring over a foreign police force...

1722
02:18:26,830 --> 02:18:28,870
I will nab him within a day!

1723
02:18:29,000 --> 02:18:32,660
If other nations want to nab criminals,
they can seek our help then.

1724
02:18:33,830 --> 02:18:35,200
How can it be done in a day?

1725
02:18:36,660 --> 02:18:40,910
To catch a criminal,
we must be more of a criminal than them!

1726
02:18:52,410 --> 02:18:53,410
Greetings, sir!

1727
02:18:54,410 --> 02:18:55,410
Sit down!

1728
02:18:58,620 --> 02:18:59,620
Good afternoon!

1729
02:19:00,290 --> 02:19:01,870
Here is an interesting incident.

1730
02:19:02,000 --> 02:19:05,080
In 2005, at the Florida Penitentiary
in America...

1731
02:19:05,200 --> 02:19:08,580
...there was an unsolved case
involving a man named Thomas Grammer.

1732
02:19:08,700 --> 02:19:12,500
A cop named Tommy Roy solved it
with the help of convicts like you.

1733
02:19:12,620 --> 02:19:16,870
No criminal can either climb up the ranks
or do business all by himself.

1734
02:19:17,000 --> 02:19:19,660
A cop might not know about him.

1735
02:19:19,790 --> 02:19:22,370
But other criminals
will definitely know him!

1736
02:19:23,790 --> 02:19:26,790
You may recall
that I met with an accident last month.

1737
02:19:27,540 --> 02:19:30,410
Two days before that...
Look at this photo!

1738
02:19:34,950 --> 02:19:38,500
Someone cut the fencing wire
at the Indian border and came in here!

1739
02:19:38,620 --> 02:19:40,870
A vehicle came to pick him up.

1740
02:19:41,000 --> 02:19:42,410
Here are its tyre tracks.

1741
02:19:43,620 --> 02:19:46,500
The width of these tyres
is 10.4 inches.

1742
02:19:46,620 --> 02:19:50,620
The gap between the front tyre
and the back tyre is 3,119 millimetres.

1743
02:19:50,750 --> 02:19:54,250
So it had to have been a heavy vehicle.
Seats up to eight people.

1744
02:19:55,540 --> 02:20:00,000
There is a chance you might know
one of the other seven people in it.

1745
02:20:00,120 --> 02:20:02,290
Now, you will each be given a phone.

1746
02:20:02,410 --> 02:20:07,080
Try calling people you are acquainted with,
who do this kind of work.

1747
02:20:07,200 --> 02:20:11,200
Every number you call,
will be recorded in this computer.

1748
02:20:11,330 --> 02:20:13,910
The computer will relay
their mobile's location!

1749
02:20:14,040 --> 02:20:15,950
Even if the phone is off,
we can locate it!

1750
02:20:16,080 --> 02:20:18,290
All you need to do
is call and enquire.

1751
02:20:18,410 --> 02:20:20,750
If you find even a single clue...

1752
02:20:20,870 --> 02:20:23,000
...I will shorten your prison sentence
by half.

1753
02:20:23,120 --> 02:20:26,040
I will increase the time you get
to talk to your families. Got it?

1754
02:20:26,160 --> 02:20:27,500
Got it, sir!

1755
02:20:34,790 --> 02:20:37,790
Deepak knows about border crossing.
-He usually does it! Call him!

1756
02:20:41,910 --> 02:20:43,950
He is giving out phones
to convicts!

1757
02:20:45,120 --> 02:20:46,910
He is using
the Thomas Grammer method!

1758
02:21:05,620 --> 02:21:06,750
I will handle it.

1759
02:21:06,870 --> 02:21:09,290
The nineteenth floor
is filled with our men!

1760
02:21:09,410 --> 02:21:11,160
There are not as many cops
in Mumbai now!

1761
02:21:14,830 --> 02:21:17,000
Let him know!
-Yes. A foreign car.

1762
02:21:17,120 --> 02:21:19,250
"Dharavi" Raja must have done it!
-No signal!

1763
02:21:20,950 --> 02:21:22,200
Any leads?

1764
02:21:22,330 --> 02:21:26,330
Of the numbers they tried, these six
have been off for the last 36 days.

1765
02:21:26,450 --> 02:21:29,120
It matches with the date
Hari Chopra came across the border.

1766
02:21:29,250 --> 02:21:32,700
They have removed the SIM cards.
So we cannot find their whereabouts.

1767
02:21:33,370 --> 02:21:36,250
But thirteen days ago,
one of them used the SIM card...

1768
02:21:36,370 --> 02:21:38,330
...and spoke to his family
for 36 seconds.

1769
02:21:38,450 --> 02:21:42,450
He called from an old office
of the 'Mumbai Media TV' channel.

1770
02:21:43,700 --> 02:21:45,200
Another thing, sir.

1771
02:21:45,330 --> 02:21:48,870
The same channel constantly spread
false information about you.

1772
02:21:50,750 --> 02:21:52,830
Who owns the channel?
-Just a moment, sir.

1773
02:21:54,950 --> 02:21:55,950
Pramod Gupta.

1774
02:21:59,500 --> 02:22:00,910
Pramod Gupta...

1775
02:22:03,290 --> 02:22:05,910
Check if there has been
any police case filed against him.

1776
02:22:09,410 --> 02:22:10,620
Nothing recent, sir.

1777
02:22:10,750 --> 02:22:15,160
48 years ago, at the age of twelve,
he was in a juvenile prison for ten months.

1778
02:22:20,950 --> 02:22:23,000
Who were his cellmates
at the time?

1779
02:22:23,700 --> 02:22:24,700
One second, sir.

1780
02:22:28,330 --> 02:22:29,950
His cellmate was Hariharan.

1781
02:22:30,080 --> 02:22:32,620
His third cellmate
was one Vinod Pratap.

1782
02:22:34,620 --> 02:22:37,450
The same Hariharan
is now known as Hari Chopra.

1783
02:22:38,290 --> 02:22:40,870
That means Vinod Pratap...

1784
02:22:41,000 --> 02:22:42,500
...is Vinod Malhotra, sir!

1785
02:22:47,040 --> 02:22:48,160
Jailbirds!

1786
02:22:51,200 --> 02:22:55,120
So our target
is now in the Mumbai Media TV building!

1787
02:22:57,330 --> 02:22:58,330
You tell him, sir!

1788
02:22:59,500 --> 02:23:00,540
What is it?

1789
02:23:00,660 --> 02:23:03,620
The old Mumbai Media TV office
has nineteen floors!

1790
02:23:03,750 --> 02:23:07,160
There would be about a thousand people
there. We don't have that many cops!

1791
02:23:08,160 --> 02:23:11,500
Even if we go with the force we have,
many lives will be lost from our side!

1792
02:23:15,750 --> 02:23:16,830
What do we do?

1793
02:23:16,950 --> 02:23:19,870
We need a huge team!
Else, we will miss this chance!

1794
02:23:20,000 --> 02:23:22,040
And today is March 12th, sir.

1795
02:23:22,160 --> 02:23:24,950
If we fail this time too,
it would be a humiliation.

1796
02:23:31,250 --> 02:23:32,790
We are ready, sir!

1797
02:23:34,500 --> 02:23:35,910
Police is not a job!

1798
02:23:36,450 --> 02:23:37,450
It is a service!

1799
02:23:38,000 --> 02:23:39,410
We live to protect!

1800
02:23:39,540 --> 02:23:40,660
We die to serve!

1801
02:25:02,330 --> 02:25:03,500
Don't shoot!

1802
02:25:03,620 --> 02:25:04,870
Where is Hari Chopra?

1803
02:25:05,000 --> 02:25:06,580
I don't know!

1804
02:26:37,330 --> 02:26:41,330
Commissioner Aaditya Arunasalam!
Mumbai Police!

1805
02:26:42,250 --> 02:26:44,200
The Black Day.
March 12th!

1806
02:26:45,370 --> 02:26:47,870
You wanted to kill me
on this same day, right?

1807
02:26:48,000 --> 02:26:49,870
I will kill you
in that same place!

1808
02:26:50,000 --> 02:26:51,250
I'm right here!

1809
02:26:51,370 --> 02:26:53,040
I wanted to escape!

1810
02:26:53,160 --> 02:26:55,790
But I do not have the heart to leave
without killing you!

1811
02:26:55,910 --> 02:27:00,040
Better than killing a cop,
if I kill his family...

1812
02:27:00,160 --> 02:27:02,370
...the cop would go crazy!

1813
02:27:02,500 --> 02:27:03,950
Take you, for instance.

1814
02:27:04,080 --> 02:27:06,620
Did you not go crazy
after your daughter died?

1815
02:27:07,700 --> 02:27:13,120
In the same manner, every child,
woman and elder present here...

1816
02:27:13,250 --> 02:27:15,580
If I were to burn all of them
to death...

1817
02:27:17,870 --> 02:27:20,700
...they will be united
with those who are already dead, right?

1818
02:27:22,830 --> 02:27:25,250
I have sent you a photo.
Check it out!

1819
02:27:29,910 --> 02:27:31,080
Come on over, man!

1820
02:27:31,200 --> 02:27:32,620
Mumbai Police!

1821
02:27:33,750 --> 02:27:36,950
If I notice from afar
even one police vehicle besides yours...

1822
02:27:38,910 --> 02:27:40,410
...I will kill them all!

1823
02:27:42,250 --> 02:27:46,450
If you do not want this to happen,
you must come here!

1824
02:27:46,580 --> 02:27:49,950
The only life I want to end,
is yours!

1825
02:27:50,080 --> 02:27:51,950
Come on, man!

1826
02:27:52,080 --> 02:27:54,330
I'm coming!
I'm coming right away!

1827
02:28:44,750 --> 02:28:45,750
Listen up!

1828
02:28:46,540 --> 02:28:47,830
Let all of them go!

1829
02:28:47,950 --> 02:28:49,120
Do not hurt them.

1830
02:28:49,250 --> 02:28:50,450
Do whatever you want to me!

1831
02:28:50,580 --> 02:28:51,580
Let them go!

1832
02:28:52,700 --> 02:28:53,700
Look!

1833
02:29:03,700 --> 02:29:06,790
You remember how your daughter died,
don’t you?

1834
02:29:12,500 --> 02:29:16,700
Aware her life would end in two hours...

1835
02:29:18,330 --> 02:29:19,660
...she died in sheer agony!

1836
02:29:22,250 --> 02:29:24,200
The back of my head hurts!

1837
02:29:26,330 --> 02:29:29,120
You must die the same way too!

1838
02:29:31,290 --> 02:29:34,870
You must not be killed instantly
with just one bullet!

1839
02:29:40,950 --> 02:29:41,950
Bring it on!

1840
02:30:11,910 --> 02:30:13,580
Wherever he is,
do not spare him, dad!

1841
02:33:12,120 --> 02:33:14,750
You killed my daughter
because I killed your son.

1842
02:33:19,790 --> 02:33:21,200
But my Valli was a good person!

1843
02:34:46,830 --> 02:34:50,870
"To the police officers
who protect us with their lives."

