1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:00,125 --> 00:02:02,500
[Narrator] 'The Gods and evil forces
have worked together'

4
00:02:02,583 --> 00:02:05,833
'to churn this ocean in order to acquire,
the elixir of immortal life.'

5
00:02:06,291 --> 00:02:08,000
'To prevent it from falling
in the wrong hands...'

6
00:02:08,416 --> 00:02:11,958
'Lord Shri Maha Vishnu disguised
himself in to a lady, Mohini'

7
00:02:12,125 --> 00:02:14,916
'...making her the most beautiful lady
in the universe.'

8
00:02:15,041 --> 00:02:20,750
'Not only the evil forces but the Gods
are also mesmerized by her beauty.'

9
00:02:21,333 --> 00:02:27,125
'Lord Brahma himself has never created
such beautiful woman...'

10
00:02:27,541 --> 00:02:32,750
'...and he wanted to create
a woman more beautiful than Mohini.'

11
00:02:33,166 --> 00:02:36,750
'So created a beautiful girl.'

12
00:02:37,041 --> 00:02:38,916
'She is Ahalya.'

13
00:02:39,458 --> 00:02:41,541
'Ahalya, the daughter of Lord Brahma...'

14
00:02:41,875 --> 00:02:48,000
'entrusted the care of his daughter
to the famous sage Gouthama Maharshi.'

15
00:02:49,750 --> 00:02:53,500
'She gained knowledge
while residing in his Ashram,'

16
00:02:53,625 --> 00:02:57,916
'Ahaliya grew as the most beautiful woman
in the universe.'

17
00:02:59,458 --> 00:03:03,375
'Ahaliya, who is still young,
was brought to Lord Brahma.'

18
00:03:03,958 --> 00:03:09,375
'Gouthama Maharshi advised lord Brahma
to find the suitable match for Ahaliya.'

19
00:03:09,958 --> 00:03:13,416
'Lord Brahma said that there is no better
match than you.'

20
00:03:13,583 --> 00:03:17,458
'and gets Ahaliya married to
Gouthama Maharshi.'

21
00:03:18,250 --> 00:03:19,333
'Meanwhile...'

22
00:03:19,708 --> 00:03:25,500
'Even Gods and many other mortals
long for Ahaliya.'

23
00:03:25,833 --> 00:03:29,625
'Only Lord Indra, nevertheless,
is willing to sin.'

24
00:03:30,125 --> 00:03:33,708
'As soon as Gouthama Maharshi departs
to bath in a river...'

25
00:03:34,083 --> 00:03:36,916
'Lord Indira, disguises himself
as Gouthama Maharshi...'

26
00:03:37,041 --> 00:03:40,791
'and gets physical with Ahaliya.'

27
00:03:43,041 --> 00:03:46,166
'While leaving the house...'

28
00:03:46,458 --> 00:03:49,666
'Lord Indra gets caught by
Gouthama Maharshi.'

29
00:03:50,416 --> 00:03:52,625
'And immediately he realized the sin...'

30
00:03:52,875 --> 00:03:55,416
'He gets furious and curses Lord Indira.'

31
00:03:55,541 --> 00:03:58,583
'And he turns towards Ahaliya...'

32
00:03:58,750 --> 00:04:04,541
'Curses Ahaliya for her misdeeds,
causing her to forfeit her beauty'

33
00:04:04,750 --> 00:04:13,375
'...turning her into a statue,
unable to eat or drink.'

34
00:04:14,583 --> 00:04:18,500
'Are you thinking that I am repeating
the same known story?'

35
00:04:19,750 --> 00:04:20,957
'Hold on...'

36
00:04:21,250 --> 00:04:25,000
'A similar incident occurred
at Ajay's village.'

37
00:04:25,291 --> 00:04:27,957
'So now let's listen to Ajay's story
in his own words.'

38
00:04:28,166 --> 00:04:30,541
'Let's watch and listen.'

39
00:04:32,054 --> 00:04:35,332
[Ajay] 'In desperate times,
taking help from the wrong person...'

40
00:04:35,697 --> 00:04:36,750
'is a bigger mistake.'

41
00:04:37,351 --> 00:04:42,303
'Because, those wrong people
will ruin our life.'

42
00:04:49,875 --> 00:04:53,457
'In our lives, we face both
good and bad days.'

43
00:04:53,625 --> 00:04:55,082
'In simple words...'

44
00:04:55,707 --> 00:04:59,625
'Benefiting us is also advantageous
for those in our vicinity.'

45
00:04:59,865 --> 00:05:01,625
'And bad means...'

46
00:05:01,833 --> 00:05:03,500
'Unfortunate losses incurred.'

47
00:05:03,666 --> 00:05:06,500
'And there is one more thing
which might happen.'

48
00:05:06,833 --> 00:05:08,375
'Which is beyond our imagination.'

49
00:05:08,916 --> 00:05:12,291
'I didn't expect something like this
will happen to me.'

50
00:05:18,125 --> 00:05:19,125
'My name is Ajay.'

51
00:05:19,465 --> 00:05:22,207
'I work for a company in Hyderabad.'

52
00:05:42,457 --> 00:05:45,457
'Are you curious about their
serious conversation?'

53
00:05:45,707 --> 00:05:47,291
'I've come to village after a long time.'

54
00:05:47,500 --> 00:05:49,625
'We are discussing about the night party.'

55
00:05:49,832 --> 00:05:53,291
'And finally we've decided to party
at a place.'

56
00:05:53,666 --> 00:05:58,957
'Small choices at times hold the power
to change our lives significantly.'

57
00:05:59,038 --> 00:06:00,041
'Something like this story.'

58
00:06:17,388 --> 00:06:20,004
[Thunder rumbling]

59
00:06:26,501 --> 00:06:28,825
[Thunder rumbling]

60
00:06:46,316 --> 00:06:47,257
Cheers!

61
00:06:56,875 --> 00:07:00,833
Damn! We had to travel so far to booze.

62
00:07:01,541 --> 00:07:06,458
The mess you made last time
has forced us to come this far.

63
00:07:08,083 --> 00:07:10,916
You were totally drunk and spoke
to your girlfriend...

64
00:07:11,166 --> 00:07:13,791
...and said 'I love you, darling'
'I miss you, darling'.

65
00:07:14,458 --> 00:07:15,750
You were flirting with her.

66
00:07:15,875 --> 00:07:17,332
And the response was...

67
00:07:17,750 --> 00:07:20,041
'Are you drunk!?'
that is when he realised...

68
00:07:20,707 --> 00:07:25,250
...that he called dad
instead of girlfriend.

69
00:07:25,330 --> 00:07:26,769
[Laughs]

70
00:07:29,375 --> 00:07:30,666
Stop it.

71
00:07:30,957 --> 00:07:32,875
Do you have to joke now?
Stop laughing?

72
00:07:33,990 --> 00:07:37,916
From that day onwards,
his father has been tracking us.

73
00:07:38,375 --> 00:07:41,875
We had to come this far to evade him.

74
00:07:47,265 --> 00:07:48,206
[Chuckles]

75
00:07:48,832 --> 00:07:50,332
I'm bored, Ajay.

76
00:07:50,541 --> 00:07:52,166
Tell me a horror story.

77
00:07:52,582 --> 00:07:53,457
Buddy...

78
00:07:53,916 --> 00:07:55,250
...why do you want to listen
to a horror story...

79
00:07:55,330 --> 00:07:56,332
...when we are boozing in peace.

80
00:07:58,375 --> 00:08:00,291
Look at your surroundings, bro...

81
00:08:00,458 --> 00:08:02,458
It's pitch dark. Nothing is visible.

82
00:08:02,875 --> 00:08:05,500
Situation demands it.
Begin now.

83
00:08:06,916 --> 00:08:07,916
Alright...

84
00:08:08,240 --> 00:08:11,250
It's an horror story but based on
a real story.

85
00:08:12,790 --> 00:08:15,583
I'll tell you a real story in our village.

86
00:08:17,569 --> 00:08:18,666
By the way...

87
00:08:19,688 --> 00:08:21,541
...does anyone of you know about Jinn?

88
00:08:21,791 --> 00:08:22,666
Jinn?

89
00:08:24,166 --> 00:08:26,250
I know the Jinn which we drink.

90
00:08:26,375 --> 00:08:27,750
Shut up!

91
00:08:29,957 --> 00:08:32,665
Are you talking about the Genie
from Aladdin movie?

92
00:08:33,540 --> 00:08:34,457
Yes, right.

93
00:08:35,915 --> 00:08:38,165
It's not friendly like they show it
in movie.

94
00:08:39,832 --> 00:08:41,000
For clarity...

95
00:08:41,500 --> 00:08:43,000
...let's know about it first...

96
00:08:43,207 --> 00:08:44,375
...and then jump in to the story.

97
00:08:49,560 --> 00:08:50,625
[Ajay] 'In this universe...'

98
00:08:50,958 --> 00:08:52,625
'...Jinn are psychic beings.'

99
00:08:52,875 --> 00:08:54,665
'Just like how God created
human beings...'

100
00:08:54,958 --> 00:08:56,500
'...he also created Jinn.'

101
00:08:56,750 --> 00:08:59,583
'They live amongst us
in a parallel world.'

102
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
'They can see us but humans
cannot see them.'

103
00:09:04,666 --> 00:09:08,041
'Too witness them...
they have to reveal themselves.'

104
00:09:11,541 --> 00:09:13,541
'Jinn has some amazing powers.'

105
00:09:13,958 --> 00:09:17,416
'They are ten times more powerful
than a human being.'

106
00:09:17,916 --> 00:09:19,000
'If required...'

107
00:09:20,375 --> 00:09:21,833
'...they will disguise in human form...'

108
00:09:22,500 --> 00:09:24,083
'...or an beast form.'

109
00:09:25,666 --> 00:09:29,125
'But God imposed strict rules on them.'

110
00:09:29,958 --> 00:09:32,040
'The most important rule is...'

111
00:09:32,290 --> 00:09:34,958
'...Jinn can never have
physical relationship with women.'

112
00:09:35,415 --> 00:09:38,333
'And if they do...
God will never forgive him.'

113
00:09:38,750 --> 00:09:42,250
'So, most of the time...
Jinn will always follow the rules.'

114
00:09:42,750 --> 00:09:46,375
'But some Jinns will rebel...'

115
00:09:47,208 --> 00:09:49,458
'The Jinns which desire to have sex...'

116
00:09:49,790 --> 00:09:51,665
'...will target our loneliness.'

117
00:09:52,375 --> 00:09:54,083
'When we feel lonely...'

118
00:09:54,290 --> 00:09:55,625
'...they will contact us.'

119
00:09:55,833 --> 00:09:57,540
'If we respond to them...'

120
00:09:58,083 --> 00:10:00,375
'...it means we are trapped
in Jinn's loop.'

121
00:10:00,500 --> 00:10:03,583
'Now we are going to witness
a Jinn's story.'

122
00:10:12,250 --> 00:10:17,458
'TANTIRAM'

123
00:10:19,250 --> 00:10:20,791
'In those days,
outskirts of our village...'

124
00:10:21,125 --> 00:10:24,791
'...there was 'Adilakshmi Fireworks'
crackers factory.'

125
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Do it quick.

126
00:10:39,625 --> 00:10:41,375
'He is Adhiban.'

127
00:10:42,125 --> 00:10:43,208
'He owns the factory.'

128
00:10:43,958 --> 00:10:45,958
'Don't be surprised looking at
the dark surrounding.'

129
00:10:46,375 --> 00:10:49,958
'In these factories... there is
a high chance of fire accidents.'

130
00:10:50,415 --> 00:10:53,750
'So minimum electricity and more safety.'

131
00:10:56,915 --> 00:10:57,750
Sir.

132
00:10:59,875 --> 00:11:01,583
Balachandran is waiting for you.

133
00:11:08,934 --> 00:11:09,637
Let's go.

134
00:11:23,313 --> 00:11:24,375
What? What happened?

135
00:11:34,870 --> 00:11:37,125
'After reading the letter...'

136
00:11:37,508 --> 00:11:39,250
'...he realized that his wife eloped.'

137
00:12:01,291 --> 00:12:03,208
Sir, your wife eloped with someone?

138
00:12:03,288 --> 00:12:05,022
[Gasps] Eloped?

139
00:12:18,611 --> 00:12:19,833
[Ajay] 'As the time passed by...'

140
00:12:20,083 --> 00:12:24,083
'...Balachandran was helping his dad
and eventually forgot his mother.'

141
00:12:25,041 --> 00:12:28,458
'But Adhiban has chosen another way
to forget wife.'

142
00:12:28,958 --> 00:12:31,791
'Back in those days,
Adhiban's village had strict rules.'

143
00:12:32,333 --> 00:12:34,790
'It's a crime to get married again
when wife is alive.'

144
00:12:35,083 --> 00:12:37,040
'If someone does it,
they are banished from the village.'

145
00:12:37,333 --> 00:12:39,750
'Within the year his wife eloped...'

146
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
'...Adhiban built a new house
in the outskirts of the village...'

147
00:12:42,208 --> 00:12:43,750
'...a mistress was along with him
in that house.'

148
00:12:50,958 --> 00:12:54,625
'Adilakshmi Fireworks'

149
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
Sir.

150
00:13:09,833 --> 00:13:11,875
I am getting married soon.

151
00:13:17,500 --> 00:13:19,083
Hey Kasi, come here.

152
00:13:22,291 --> 00:13:23,750
Today is your birthday, isn't it?

153
00:13:24,166 --> 00:13:24,833
Yes sir.

154
00:13:35,780 --> 00:13:36,625
Happy birthday.

155
00:13:37,229 --> 00:13:37,875
Thank you sir.

156
00:13:47,875 --> 00:13:49,915
[Ajay] 'Keeping his mother in mind...'

157
00:13:50,125 --> 00:13:53,040
'...he grew hatred towards women.'

158
00:13:54,083 --> 00:13:58,708
'Adhiban got his son forcefully married
to a beautiful girl.'

159
00:13:59,333 --> 00:14:02,750
'Her beauty took everyone
in the village by surprise.'

160
00:14:03,458 --> 00:14:05,541
'All the women in the village...'

161
00:14:05,833 --> 00:14:07,666
'...are jealous of her beauty.'

162
00:14:08,000 --> 00:14:09,250
'Her name...'

163
00:14:11,625 --> 00:14:12,708
Alagini.

164
00:14:13,125 --> 00:14:14,125
Alagini...

165
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
I don't like this marriage.

166
00:14:17,875 --> 00:14:20,375
My father had forced me to.

167
00:14:22,894 --> 00:14:25,500
I don't know if I will accept you or not.

168
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Forgive me.

169
00:15:03,605 --> 00:15:06,157
[Anklets tinkling]

170
00:15:50,654 --> 00:15:51,540
Dear.

171
00:15:54,250 --> 00:15:55,125
Dear.

172
00:16:01,595 --> 00:16:02,458
Dear.

173
00:16:18,458 --> 00:16:19,333
Dear.

174
00:16:21,958 --> 00:16:22,708
What!?

175
00:16:23,458 --> 00:16:25,458
It's getting late...

176
00:16:25,680 --> 00:16:27,875
...you have to go to the factory.

177
00:16:28,729 --> 00:16:31,208
So I woke you up.

178
00:16:31,708 --> 00:16:32,625
Okay, go.

179
00:16:59,415 --> 00:17:00,291
Dear.

180
00:17:02,166 --> 00:17:04,165
Why don't you eat and go?

181
00:17:04,415 --> 00:17:05,540
I'm not hungry.

182
00:17:08,458 --> 00:17:10,500
And one more thing.
Don't call me 'Dear'.

183
00:17:10,625 --> 00:17:11,750
Just call me Bala.

184
00:17:22,878 --> 00:17:24,781
[Crying]

185
00:17:30,383 --> 00:17:32,375
You didn't attend sir's wedding, right?

186
00:17:32,913 --> 00:17:33,750
No.

187
00:17:35,583 --> 00:17:37,958
Sir's wife is beautiful.

188
00:17:40,491 --> 00:17:42,333
He is very lucky.

189
00:17:48,708 --> 00:17:50,250
How long will it take?

190
00:17:50,458 --> 00:17:51,541
We're done.

191
00:20:22,958 --> 00:20:23,916
[Ajay] 'After marriage...'

192
00:20:24,166 --> 00:20:26,125
'...factory responsibilities were
handed over to Bala.'

193
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
'Adhiban was staying with his mistress.'

194
00:20:28,125 --> 00:20:30,041
'One side without wife's support...'

195
00:20:30,250 --> 00:20:32,375
'...on the other hand without father's
support to run factory...'

196
00:20:32,833 --> 00:20:35,083
'Balachandran was always lonely.'

197
00:20:36,708 --> 00:20:39,041
'When he was spending lonely days...'

198
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
'...one day.'

199
00:20:42,112 --> 00:20:44,295
7860.

200
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
[Muffled voice] 7860.

201
00:21:00,057 --> 00:21:01,625
[Light flickering]

202
00:21:12,360 --> 00:21:15,581
[Calculating amount]

203
00:21:28,708 --> 00:21:31,208
[Jinn voice] 'I told you the same number,
Balachandran.'

204
00:21:45,166 --> 00:21:47,083
Don't be scared.
This is not real.

205
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
This is just your imagination.

206
00:21:50,041 --> 00:21:51,458
[Jinn voice] 'Stop, Balachandran.'

207
00:21:52,458 --> 00:21:55,250
'Feels like you are dreaming, right?'

208
00:21:55,875 --> 00:21:59,375
'I will tell you a truth that
no one knows.'

209
00:21:59,875 --> 00:22:01,958
'Will you believe me then?'

210
00:22:02,625 --> 00:22:04,458
'Five years ago...'

211
00:22:04,875 --> 00:22:07,416
'...someone stole money at the factory...'

212
00:22:07,625 --> 00:22:09,125
'...around 10,000 rupees.'

213
00:22:09,875 --> 00:22:15,041
'You told Vembu stole the money...'

214
00:22:15,541 --> 00:22:18,708
'...and your father fired him.'

215
00:22:19,208 --> 00:22:24,583
'But your father doesn't know that
it was you who stole the money.'

216
00:22:25,500 --> 00:22:29,291
'You lost the stolen money
while playing cards.'

217
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
'Do you remember?'

218
00:22:30,916 --> 00:22:32,083
How do you know that?

219
00:22:32,500 --> 00:22:33,541
Who are you?

220
00:22:34,041 --> 00:22:36,750
[Jinn voice] 'My identity is not important,
Balachandran.'

221
00:22:37,333 --> 00:22:40,500
'Only the benefit that you gain
from me matters.'

222
00:23:02,166 --> 00:23:05,250
[Ajay] 'Balachandran got scared
and told his father.'

223
00:23:08,458 --> 00:23:09,333
Sit.

224
00:23:18,708 --> 00:23:21,541
In factory related work
you will have tensions.

225
00:23:22,333 --> 00:23:25,958
Because of the tensions you will get
weird thoughts. It's very common.

226
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
No, dad... listen to me...

227
00:23:32,708 --> 00:23:35,875
If you can't handle the factory
responsibilities, tell me.

228
00:23:36,583 --> 00:23:37,666
I will handle it!

229
00:23:40,416 --> 00:23:44,416
Don't tell me stupid excuses.

230
00:23:52,541 --> 00:23:53,916
Bala. Bala.

231
00:24:54,250 --> 00:24:56,375
Dear, you can't sleep hungry...

232
00:24:56,500 --> 00:24:57,708
...should I get some rice?

233
00:24:57,791 --> 00:24:59,500
No, I finished my dinner.

234
00:25:04,875 --> 00:25:07,458
I went to meet my father.
I ate with them.

235
00:25:10,083 --> 00:25:11,000
Okay.

236
00:25:13,708 --> 00:25:16,791
[Jinn voice] 'If you can't handle
the factory responsibilities, tell me.'

237
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
'Only the benefit you gain from me
is important.'

238
00:26:16,258 --> 00:26:18,853
[Crying sound]

239
00:27:12,583 --> 00:27:13,275
Oh, God!

240
00:27:13,740 --> 00:27:15,513
[Trembling]

241
00:27:22,916 --> 00:27:24,000
What happened?

242
00:29:17,333 --> 00:29:19,666
I've always had these bad dreams
since childhood.

243
00:29:22,267 --> 00:29:25,083
When I woke up in the middle of the night
my mother would be on my side.

244
00:29:26,905 --> 00:29:29,041
She would give me a hug
and put me to sleep..

245
00:29:29,899 --> 00:29:31,666
One fine day, when I woke up
in the middle of the night...

246
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
My mother wasn't there by my side.

247
00:29:34,710 --> 00:29:37,666
I didn't tell this to anyone
but I was really scared.

248
00:29:42,250 --> 00:29:44,833
Eventually as I grew up...
the fear has become anger.

249
00:29:46,461 --> 00:29:49,208
That is the reason I won't let
anyone near me.

250
00:29:51,781 --> 00:29:54,208
It's my fault to punish you
for my mother's mistake.

251
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
Forgive me.

252
00:29:56,916 --> 00:29:57,958
It's okay.

253
00:30:01,358 --> 00:30:02,623
[Thunder rumbling]

254
00:30:06,104 --> 00:30:08,288
[Music]

255
00:30:36,732 --> 00:30:41,750
"I found a partner after so many days..."

256
00:30:41,833 --> 00:30:46,458
"For the first time we've become closer"

257
00:30:46,916 --> 00:30:51,916
"As she kept following me..."

258
00:30:52,041 --> 00:30:54,250
"...I've looked down on her."

259
00:30:54,541 --> 00:30:56,791
"Forgive me."

260
00:30:57,109 --> 00:31:02,000
"Oh love, this is the first time
our hearts have become one."

261
00:31:02,250 --> 00:31:07,041
"Oh love, your my ecstasy"

262
00:31:07,291 --> 00:31:12,208
"I can't even breathe without your glance"

263
00:31:12,375 --> 00:31:17,000
"Stay with me forever."

264
00:31:17,585 --> 00:31:18,903
[Music]

265
00:31:42,708 --> 00:31:43,708
Chandra!

266
00:31:48,041 --> 00:31:49,083
Chandra!

267
00:31:49,260 --> 00:31:50,375
I'm coming.

268
00:31:54,916 --> 00:31:56,666
Why did you come here, sir?

269
00:31:58,698 --> 00:32:00,041
Get me some water.

270
00:32:02,791 --> 00:32:04,666
Please get me some water.

271
00:32:31,791 --> 00:32:33,666
I'm sorry,
I couldn't attend your wedding.

272
00:32:35,194 --> 00:32:36,166
I'll see you soon.

273
00:32:37,292 --> 00:32:39,378
[Music]

274
00:32:52,514 --> 00:32:57,458
"You are a garden of flowers.
I'm a breath of fresh air."

275
00:32:57,708 --> 00:33:02,083
"Grant me the opportunity
to get arrested by you."

276
00:33:02,750 --> 00:33:07,291
"I'm the shore and
you are the plunging waves."

277
00:33:07,625 --> 00:33:11,958
"Bless with a chance
to touch your feet."

278
00:33:12,958 --> 00:33:17,833
"Capture me in your deep eyes."

279
00:33:18,083 --> 00:33:22,541
"I'll make you my queen
for the entire life."

280
00:33:23,166 --> 00:33:28,000
"I'll be your shadow
and never leave your side."

281
00:33:28,333 --> 00:33:31,583
"I'll be with you throughout
your journey."

282
00:33:35,875 --> 00:33:40,958
"The heart that called for
so long has finally responded."

283
00:33:41,038 --> 00:33:45,666
"I ached for his companionship
all this while."

284
00:33:46,166 --> 00:33:51,083
"Finally, my dreams are coming true."

285
00:33:51,291 --> 00:33:55,958
"All my worries have been resolved.
I'm finally laughing with all my heart."

286
00:33:56,291 --> 00:34:01,166
"Oh, Love, what is this celebration?"

287
00:34:01,500 --> 00:34:06,291
"Oh, Love, is this moment sealed
with honey?"

288
00:34:06,458 --> 00:34:11,208
"Without you, I wouldn't exist."

289
00:34:11,625 --> 00:34:16,125
"My life resides in your body."

290
00:34:16,804 --> 00:34:19,701
[Music]

291
00:34:29,416 --> 00:34:32,958
[Ajay] 'After all the fears of Balachandran
have been driven away by Alagini's love'

292
00:34:33,208 --> 00:34:36,041
'he goes back to his factory without fear'

293
00:34:36,121 --> 00:34:37,165
Hello, sir.

294
00:34:43,041 --> 00:34:43,875
Kasi.

295
00:34:44,208 --> 00:34:44,916
Sir.

296
00:34:45,824 --> 00:34:48,603
Did you get the stuff?
- It will come later.

297
00:34:49,375 --> 00:34:52,083
We need to talk for two minutes, sir.

298
00:34:52,541 --> 00:34:53,500
Tell me.

299
00:34:54,429 --> 00:34:57,750
When father was handling the factory
there was lot of credit business.

300
00:34:58,541 --> 00:35:01,000
And you stopped giving credit.

301
00:35:01,708 --> 00:35:03,250
We're not able to sell the stock.

302
00:35:03,416 --> 00:35:06,125
The old creditors are least bothered.

303
00:35:06,333 --> 00:35:09,875
If this continues all are stock
will get wasted.

304
00:35:10,416 --> 00:35:13,500
Send me the due list.
I'll take care of it.

305
00:35:20,416 --> 00:35:21,291
Sir.

306
00:36:25,750 --> 00:36:27,458
Greetings, madam.
- Greetings.

307
00:36:35,751 --> 00:36:36,973
[Clears throat]

308
00:36:38,625 --> 00:36:39,500
Alagini.

309
00:36:40,541 --> 00:36:41,500
Why did you come here?

310
00:36:42,791 --> 00:36:44,250
I would've come home in a while.

311
00:36:44,416 --> 00:36:45,916
Do you know what time it is?

312
00:36:46,583 --> 00:36:47,791
I am busy with some work.

313
00:36:48,208 --> 00:36:49,166
Fine.

314
00:36:50,708 --> 00:36:51,625
Sit.

315
00:37:39,318 --> 00:37:41,631
[Light flickering]

316
00:37:48,291 --> 00:37:49,208
Alagini.

317
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Kasi will clean it. Let it be.

318
00:38:32,125 --> 00:38:33,166
Kasi.

319
00:38:39,083 --> 00:38:40,041
Clean it up.

320
00:38:59,958 --> 00:39:01,416
Okay, I'm going.

321
00:39:01,791 --> 00:39:03,458
Come home early in the evening.

322
00:39:03,541 --> 00:39:04,662
Okay, take care.

323
00:39:04,742 --> 00:39:05,710
[Engine starts]

324
00:39:28,791 --> 00:39:31,731
[Jinn voice] 'Bala-chandran.'

325
00:39:37,883 --> 00:39:40,251
[Laughs]

326
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
Who are you?
What do you want?

327
00:39:48,583 --> 00:39:51,166
[Jinn voice] 'I already told you,
Balachandran.'

328
00:39:52,083 --> 00:39:54,416
'It doesn't matter who I am.'

329
00:39:55,208 --> 00:39:59,750
'Only the benefit you gain from me
is important.'

330
00:40:00,083 --> 00:40:00,791
What is the benefit?

331
00:40:00,875 --> 00:40:08,333
'Your father doubts if you can
handle this business.'

332
00:40:08,666 --> 00:40:14,166
'Let's turn his doubts in to trust.'

333
00:40:15,125 --> 00:40:16,291
How does it happen?

334
00:40:16,583 --> 00:40:21,291
'Show him the profit which he has never
witnessed in his entire experience.'

335
00:40:21,833 --> 00:40:26,041
'If you can show it in the business.
It will happen.'

336
00:40:27,166 --> 00:40:28,500
You will do this?

337
00:40:29,583 --> 00:40:30,583
'Yes.'

338
00:40:31,601 --> 00:40:32,704
[Jinn laughs]

339
00:40:33,000 --> 00:40:34,250
How do you benefit from it?

340
00:40:37,291 --> 00:40:40,750
'For this favour you have to help me.'

341
00:40:42,583 --> 00:40:43,583
As expected.

342
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
I knew you wouldn't do this
without any expectation.

343
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
Tell me. What should I do?

344
00:40:50,333 --> 00:40:56,916
'I need your wife's drop of blood.'

345
00:41:07,750 --> 00:41:08,625
'Hey...'

346
00:41:08,958 --> 00:41:10,583
'Hold on, Balachandran.'

347
00:41:11,044 --> 00:41:15,916
'Just give me one answer
before leaving.'

348
00:41:16,493 --> 00:41:20,166
'Think about our discussion.'

349
00:41:20,416 --> 00:41:23,041
'Did I scare you?'

350
00:41:23,606 --> 00:41:25,750
'Or threaten you?'

351
00:41:26,990 --> 00:41:30,458
'Or did I ask you to kill someone?'

352
00:41:30,990 --> 00:41:32,374
[Jinn laughs]

353
00:41:32,958 --> 00:41:37,041
'All I asked is for a drop of blood.'

354
00:41:38,041 --> 00:41:41,958
'You can bring it without
your wife knowing it.'

355
00:41:43,041 --> 00:41:44,375
'Think about it.'

356
00:41:45,333 --> 00:41:48,041
'For one drop of blood...'

357
00:41:48,541 --> 00:41:51,375
'your victory beyond
your imagination...'

358
00:41:51,750 --> 00:41:52,916
'...Money...'

359
00:41:53,333 --> 00:41:54,458
'...and respect.'

360
00:41:54,625 --> 00:41:57,250
'I can give them to you.'

361
00:41:57,521 --> 00:42:00,613
[Jinn laughs]

362
00:42:37,333 --> 00:42:41,458
[Jinn voice] 'All I asked is
for a drop of blood.'

363
00:42:42,458 --> 00:42:46,458
'You can bring it without
your wife knowing it.'

364
00:42:46,750 --> 00:42:48,083
'Think about it.'

365
00:42:49,250 --> 00:42:52,041
'For one drop of blood...'

366
00:42:52,458 --> 00:42:55,077
'your victory beyond your imagination...'
- Dear...

367
00:42:55,157 --> 00:42:56,416
'Money...'
- Shall I serve some more rice?

368
00:42:57,000 --> 00:42:58,125
'Respect.'

369
00:42:58,208 --> 00:43:00,041
'I can give them to you.'

370
00:43:00,125 --> 00:43:01,000
Dear.

371
00:43:01,166 --> 00:43:03,041
Shall I serve some more rice?

372
00:43:04,000 --> 00:43:05,250
What is wrong with you?

373
00:43:05,740 --> 00:43:07,333
Nothing. I'm done.

374
00:43:07,625 --> 00:43:08,666
Finish your dinner.

375
00:43:46,041 --> 00:43:46,958
Take it.

376
00:44:14,161 --> 00:44:15,156
[Glass thuds]

377
00:45:25,791 --> 00:45:27,250
I got it just I like you told me.

378
00:45:41,163 --> 00:45:42,688
[Light flickering]

379
00:45:46,541 --> 00:45:49,699
[Jinn voice] 'Keep that
drop of blood on the table'

380
00:45:49,779 --> 00:45:52,666
'and close your eyes Balachandran.'

381
00:45:53,422 --> 00:45:56,125
'You can't see me.'

382
00:46:53,085 --> 00:46:54,944
[Jinn laughs]

383
00:46:55,750 --> 00:46:57,500
'Amazing, Balachandran.'

384
00:46:58,500 --> 00:47:00,625
'You've made me happy.'

385
00:47:02,208 --> 00:47:04,208
'I gave you my word...'

386
00:47:04,750 --> 00:47:08,875
'Your business will flourish
beyond your imagination.'

387
00:47:09,333 --> 00:47:10,500
'Trust me.'

388
00:47:10,750 --> 00:47:13,666
'I'm going away now.'

389
00:47:15,250 --> 00:47:20,791
'I'll come back to see the happiness
in your eyes.'

390
00:47:21,666 --> 00:47:23,250
'Remember it.'

391
00:47:23,875 --> 00:47:27,833
'I'll come back only if you call me.'

392
00:47:36,708 --> 00:47:38,125
[Ajay] 'Believing in Jinn's words...'

393
00:47:38,458 --> 00:47:41,750
'Balachandran was hoping for
more business that year.'

394
00:47:42,625 --> 00:47:46,327
'Like the demon said...
Business was flourishing.'

395
00:47:47,375 --> 00:47:50,916
'That year people bought crackers
for every small event.'

396
00:47:51,416 --> 00:47:53,000
'Like celebrating a child's birth...'

397
00:47:53,208 --> 00:47:55,041
'Another celebrating half saree.'

398
00:47:55,333 --> 00:47:58,750
'For birthdays, weddings and even
when a person is dead crackers were used.'

399
00:47:59,250 --> 00:48:02,458
'That year the profit in business
has reached its peak.'

400
00:48:03,000 --> 00:48:06,458
'Along with the profit,
he loaned some money...'

401
00:48:06,750 --> 00:48:09,083
'...and started building a new factory.'

402
00:48:25,125 --> 00:48:25,833
Enough.

403
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
I heard the news.

404
00:48:38,833 --> 00:48:41,041
In all these years of experience...

405
00:48:41,291 --> 00:48:44,625
You've made more business than me.

406
00:48:48,208 --> 00:48:49,833
I'm very proud of you.

407
00:48:56,083 --> 00:48:57,916
How is the work
at the new factory going on?

408
00:48:59,583 --> 00:49:00,958
It's going good.

409
00:49:01,375 --> 00:49:04,375
This year, we'll inaugurate the factory.

410
00:49:06,833 --> 00:49:07,750
Very good.

411
00:49:14,416 --> 00:49:16,125
Okay father, I'll go now.

412
00:49:16,708 --> 00:49:17,916
Eat and go.

413
00:49:18,791 --> 00:49:19,750
It's okay, father.

414
00:49:19,916 --> 00:49:21,750
She'll be waiting for me.

415
00:49:23,291 --> 00:49:24,083
Alright.

416
00:49:24,791 --> 00:49:25,875
I'll see you soon.

417
00:49:57,083 --> 00:50:01,541
Why don't you never show
the good in you?

418
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
When people see good in a person...

419
00:50:05,000 --> 00:50:07,291
...they will always expect good deeds.

420
00:50:08,958 --> 00:50:13,708
I can't keep living up to
their expectations.

421
00:51:00,708 --> 00:51:01,750
What did you wish for?

422
00:51:03,958 --> 00:51:05,125
Nothing.

423
00:51:06,000 --> 00:51:09,708
I told the God that I am very happy.

424
00:51:14,083 --> 00:51:15,250
That day...

425
00:51:15,708 --> 00:51:17,666
...when you told me about your mother...

426
00:51:19,375 --> 00:51:22,041
I could feel your pain.

427
00:51:23,513 --> 00:51:24,625
Because...

428
00:51:26,205 --> 00:51:27,833
...even I don't have parents.

429
00:51:30,411 --> 00:51:32,000
They died when I was a child.

430
00:51:34,708 --> 00:51:35,833
From then...

431
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
My uncle nurtured me.

432
00:51:39,250 --> 00:51:40,583
From my childhood...

433
00:51:42,041 --> 00:51:43,791
...I only asked God for one thing.

434
00:51:46,916 --> 00:51:49,625
I've lost parents love in my life...

435
00:51:51,375 --> 00:51:54,208
...I want the same love from my husband.

436
00:51:56,708 --> 00:51:58,333
And that wish has been fulfilled today.

437
00:52:01,375 --> 00:52:02,416
So...

438
00:52:03,375 --> 00:52:05,125
...to the God who fulfilled my wish...

439
00:52:06,375 --> 00:52:08,458
...expressed my happiness.

440
00:52:09,460 --> 00:52:10,174
[Chuckles]

441
00:52:14,958 --> 00:52:16,583
From today, I'm everything to you.

442
00:52:18,163 --> 00:52:20,875
Just like how your parents would've
taken care of you...

443
00:52:21,601 --> 00:52:23,875
I will take care of you
and you have my word.

444
00:52:27,774 --> 00:52:30,083
Just think once before you give your word.

445
00:52:31,233 --> 00:52:32,916
Once you give your word...

446
00:52:33,752 --> 00:52:37,375
...you should forgive me
for petty mistakes.

447
00:52:38,217 --> 00:52:39,208
Also...

448
00:52:39,795 --> 00:52:42,500
...my anger, my mischievous

449
00:52:43,208 --> 00:52:44,625
...my rage...

450
00:52:44,888 --> 00:52:46,875
and my love, all of it
must be tolerated.

451
00:52:48,109 --> 00:52:49,416
Can you tolerate me?

452
00:52:50,942 --> 00:52:51,833
I will.

453
00:52:52,370 --> 00:52:54,958
And above that, I will love you.

454
00:53:05,208 --> 00:53:07,958
[Ajay] 'To open the factory before
the upcoming season...'

455
00:53:08,197 --> 00:53:10,875
'Balachandran took care of
the construction work personally.'

456
00:53:13,500 --> 00:53:17,458
'After few months,
the factory has been established.'

457
00:53:23,419 --> 00:53:25,541
'People say there is no end
for human desires.'

458
00:53:26,041 --> 00:53:27,083
'It's true.'

459
00:53:27,583 --> 00:53:32,000
'Suddenly when Balachandran saw
so much money he became greedy.'

460
00:53:33,041 --> 00:53:36,166
'That greed has lead him to take
a wrong step.'

461
00:53:39,000 --> 00:53:43,166
'Balachandran has increased
the production in two factories.'

462
00:53:43,708 --> 00:53:46,666
'With a plan...
he met the monster again.'

463
00:53:56,916 --> 00:53:58,250
I'm very happy.

464
00:53:59,000 --> 00:54:02,333
I never got this respect in my life.

465
00:54:04,083 --> 00:54:06,666
I want to thank you for the help...

466
00:54:07,166 --> 00:54:08,250
...talk to me.

467
00:54:19,958 --> 00:54:21,041
Talk to me.

468
00:54:26,782 --> 00:54:28,577
[Light flickering]

469
00:54:31,107 --> 00:54:32,567
[Jinn laughs]

470
00:54:33,791 --> 00:54:35,416
[Jinn voice] 'Like I told you...'

471
00:54:35,708 --> 00:54:37,750
'I'll only come when you call me.'

472
00:54:38,666 --> 00:54:43,250
'Along with happiness
I can see joy in your face.'

473
00:54:44,500 --> 00:54:45,500
'What is it?'

474
00:54:46,500 --> 00:54:48,666
I've built a new factory with your help.

475
00:54:49,916 --> 00:54:52,916
In few days, it's Diwali festival...

476
00:54:53,833 --> 00:54:56,833
I've increased the production
in both the factories.

477
00:54:59,083 --> 00:55:01,125
If you can help me again...

478
00:55:02,083 --> 00:55:04,625
I'll make double the profit
than last year.

479
00:55:05,833 --> 00:55:09,958
'Forget double...
nobody can match you in this village.'

480
00:55:10,416 --> 00:55:12,750
'I'll make you filthy rich.'

481
00:55:13,916 --> 00:55:14,791
Is that so?

482
00:55:15,041 --> 00:55:15,958
'Yes.'

483
00:55:16,291 --> 00:55:19,958
'But can you compensate it?'

484
00:55:20,583 --> 00:55:23,416
One drop of blood, right?
I'll get it for you.

485
00:55:24,833 --> 00:55:26,708
'A drop of blood is of no use now.'

486
00:55:27,416 --> 00:55:29,500
'I've already tasted it.'

487
00:55:30,250 --> 00:55:33,708
'Now I desire for something more.'

488
00:55:35,166 --> 00:55:37,708
What is your desire?
- 'Your wife.'

489
00:55:39,916 --> 00:55:43,958
'I want to taste your wife, Balachandran.'

490
00:55:44,458 --> 00:55:46,833
'Then nobody can stop you
in this village.'

491
00:55:47,144 --> 00:55:48,517
[Bangs table]
- [Jinn laughs]

492
00:55:49,166 --> 00:55:50,916
'Do you even know
what you are asking for?'

493
00:55:51,000 --> 00:55:55,750
'My desire is nothing
when compared to yours.'

494
00:55:57,958 --> 00:56:00,250
It won't happen.
- 'Stop, Balachandran.'

495
00:56:00,916 --> 00:56:03,291
'You can't refuse me.'

496
00:56:04,083 --> 00:56:08,583
'I've helped you reach the peak
in your life.'

497
00:56:09,625 --> 00:56:13,041
'I can also drag you back.'

498
00:56:13,500 --> 00:56:15,291
'Think about it.'

499
00:56:16,208 --> 00:56:19,750
You are threatening me!
- 'You are opposing me!'

500
00:56:23,916 --> 00:56:25,291
You've come back
because I called you, right?

501
00:56:25,666 --> 00:56:27,375
Now I want you to leave.

502
00:56:28,416 --> 00:56:31,666
'You can only call me back,
Balachandran.'

503
00:56:31,875 --> 00:56:34,250
'Going back is my decision.'

504
00:56:34,500 --> 00:56:35,958
I can't fulfill your wish.

505
00:56:36,833 --> 00:56:39,250
'Where will you go?'

506
00:56:39,583 --> 00:56:44,416
'Where ever you go,
you will finally come back to me.'

507
00:56:44,823 --> 00:56:48,683
[Ajay] 'Few days It tried to convince,
Balachandran.'

508
00:56:54,996 --> 00:56:58,750
'But Balachandran stood on his word.'

509
00:56:59,353 --> 00:57:02,833
'Balachandran has stuck
to his decision...'

510
00:57:03,212 --> 00:57:06,416
'That newspaper gave him a bad news.'

511
00:57:07,007 --> 00:57:09,166
'Due to increasing pollution levels
in atmosphere...'

512
00:57:09,250 --> 00:57:12,875
'...the government has banned
excessive production of crackers.'

513
00:57:13,458 --> 00:57:15,250
'After reading the news...'

514
00:57:15,625 --> 00:57:17,958
'...lost his courage for the first time.'

515
00:57:40,700 --> 00:57:41,785
What, sister?

516
00:57:42,160 --> 00:57:43,993
I heard you are participating
in the drama.

517
00:57:44,410 --> 00:57:46,660
Yes, Anji bro told me to do it.

518
00:57:46,910 --> 00:57:47,993
So I am doing it.

519
00:57:48,910 --> 00:57:50,201
Do you want to join?

520
00:57:50,743 --> 00:57:52,451
Yes, I will.

521
00:57:52,951 --> 00:57:54,076
Alright, then...

522
00:57:54,368 --> 00:57:56,160
...I'll talk to Anji bro.

523
00:58:29,576 --> 00:58:31,093
Kasi... come here.

524
00:58:56,971 --> 00:58:59,243
[Ajay] 'To investigate
the news he read...'

525
00:58:59,535 --> 00:59:01,976
'Balachandran visits Panchayat office.'

526
00:59:02,056 --> 00:59:03,204
Please help me, sir.

527
00:59:03,284 --> 00:59:05,781
You don't get it? Get lost.
- Please, sir.

528
00:59:06,311 --> 00:59:07,392
I will check and tell you.

529
00:59:09,118 --> 00:59:10,668
Greetings, sir.
- Greetings, sir.

530
00:59:13,826 --> 00:59:14,743
Greetings, sir.

531
00:59:17,014 --> 00:59:17,993
Don't worry, sir...

532
00:59:18,192 --> 00:59:21,285
The government's ban is temporary.

533
00:59:23,760 --> 00:59:26,743
After few days they will lift the ban.

534
00:59:42,572 --> 00:59:43,782
Hey, listen...

535
00:59:45,368 --> 00:59:47,701
[Ajay] 'After listening
to the office boy...'

536
00:59:47,988 --> 00:59:49,285
'gained some courage.'

537
00:59:50,020 --> 00:59:51,576
'He stopped the daily production...'

538
00:59:51,743 --> 00:59:55,993
'...and shifted the stock to the warehouse
at the new factory.'

539
00:59:56,243 --> 00:59:58,076
'When government lifts the ban...'

540
00:59:58,326 --> 01:00:01,701
'...he was hoping to start the business.'

541
01:00:20,649 --> 01:00:21,451
Greetings, sir.

542
01:00:46,972 --> 01:00:48,778
[Thunder crashing]

543
01:01:03,491 --> 01:01:05,167
[Thunder rumbling]

544
01:01:32,562 --> 01:01:33,816
[Pounding on door]

545
01:01:56,451 --> 01:01:58,243
We have to go to the factory
immediately, sir.

546
01:01:58,712 --> 01:02:00,604
Please hurry up.
- What's the matter?

547
01:02:02,949 --> 01:02:03,951
One minute.

548
01:02:21,493 --> 01:02:24,701
[Ajay] 'As the finishing of the factory
was not up to the mark...'

549
01:02:24,992 --> 01:02:27,368
'Due to rain,
the water flooded the factory...'

550
01:02:27,684 --> 01:02:29,451
'...and damaged the stock completely.'

551
01:02:29,535 --> 01:02:31,493
The stock is completely damaged, sir.

552
01:02:44,522 --> 01:02:50,479
"You have been looking for success
while building castles in the air?"

553
01:02:50,739 --> 01:02:56,695
"Have you forgotten
how to climb one step at a time?"

554
01:02:57,030 --> 01:02:59,545
"You looked at the clouds"

555
01:02:59,625 --> 01:03:03,106
"and threw the water in your jug
in anticipation of the rain?"

556
01:03:03,186 --> 01:03:09,451
"Have you understood at least now this is
isn't your moment, this is your defeat?"

557
01:03:09,531 --> 01:03:15,571
"You have been too ambitious
with your goals."

558
01:03:15,651 --> 01:03:18,339
"Look what's left in the end..."

559
01:03:18,419 --> 01:03:23,226
"a journey stopped midway,
before reaching the destination."

560
01:03:23,826 --> 01:03:24,743
Sir.
- Sir.

561
01:03:41,197 --> 01:03:43,410
[Ajay] 'Balachandran lost
all his hopes...'

562
01:03:43,673 --> 01:03:45,910
'...with his helplessness and rage...'

563
01:03:46,160 --> 01:03:48,285
'...he directly went to the monster.'

564
01:04:34,701 --> 01:04:36,285
What did I do to you?

565
01:04:37,951 --> 01:04:39,785
Why are you messing with my life?

566
01:04:42,035 --> 01:04:43,910
[Jinn voice] 'To be honest...'

567
01:04:44,035 --> 01:04:47,785
'...seeing you in
the helplessness state...'

568
01:04:48,076 --> 01:04:51,743
'...it hurts me more than you,
Balachandran.'

569
01:04:52,493 --> 01:04:55,993
'I want to help you...'

570
01:04:56,326 --> 01:04:59,410
'...but you are not getting it.'

571
01:04:59,576 --> 01:05:03,201
Ask for anything else except her.

572
01:05:04,243 --> 01:05:05,993
Take my blood if you want to.

573
01:05:07,381 --> 01:05:09,993
'I feel sorry for you, Balachandran.'

574
01:05:10,326 --> 01:05:13,785
'You're ready to die for your wife.'

575
01:05:14,235 --> 01:05:17,868
'But your wife took advantage of you...'

576
01:05:17,993 --> 01:05:19,410
'...and you are not aware of it.'

577
01:05:22,243 --> 01:05:23,326
I know it.

578
01:05:25,993 --> 01:05:29,576
I know you'd tell me lies
to change my mind.

579
01:05:30,035 --> 01:05:31,118
I don't believe you.

580
01:05:32,118 --> 01:05:32,993
Okay.

581
01:05:33,493 --> 01:05:34,493
[Jinn voice] 'Ask her.'

582
01:05:34,868 --> 01:05:39,201
'If she knows Kailash.'

583
01:05:40,701 --> 01:05:41,660
'Go.'

584
01:05:49,511 --> 01:05:53,760
'Ask her if she knows Kailash.'

585
01:06:07,619 --> 01:06:08,451
Dear.

586
01:06:19,845 --> 01:06:20,868
What happened?

587
01:06:21,575 --> 01:06:24,118
Looks like something is troubling you.

588
01:06:27,607 --> 01:06:28,535
Who is Kailash?

589
01:06:33,716 --> 01:06:35,701
How do you know about Kailash?

590
01:06:38,035 --> 01:06:39,576
Answer me!

591
01:06:39,976 --> 01:06:40,910
Who is Kailash?

592
01:06:44,118 --> 01:06:46,493
Kailash was my neighbour.

593
01:06:46,949 --> 01:06:47,993
In my childhood...

594
01:06:49,035 --> 01:06:50,826
We played together.

595
01:06:52,160 --> 01:06:54,868
After some years, we were in love.

596
01:06:56,410 --> 01:06:59,951
But he never had the intention
of marrying me.

597
01:07:01,780 --> 01:07:04,535
That is why...
I kept distance from him...

598
01:07:05,326 --> 01:07:07,410
...and married you.

599
01:07:09,451 --> 01:07:11,076
How close were both of you?

600
01:07:11,910 --> 01:07:12,785
What do you mean?

601
01:07:14,385 --> 01:07:15,910
Did you have...

602
01:07:16,368 --> 01:07:17,243
No...

603
01:07:17,826 --> 01:07:19,410
..nothing like that.

604
01:07:22,158 --> 01:07:23,243
Trust me.

605
01:07:28,701 --> 01:07:31,243
I should've told you earlier.

606
01:07:32,535 --> 01:07:35,868
But both of us...

607
01:07:36,688 --> 01:07:39,410
...just got close to each other.

608
01:07:41,618 --> 01:07:44,451
That is why I hid it.

609
01:07:47,541 --> 01:07:48,785
Forgive me.

610
01:07:54,795 --> 01:07:55,576
Okay.

611
01:07:56,384 --> 01:07:57,035
Act...

612
01:08:04,179 --> 01:08:07,743
I listened to you and got
suspicious on my wife...

613
01:08:08,060 --> 01:08:09,451
I should slap myself.

614
01:08:09,826 --> 01:08:13,370
[Jinn voice] 'Oh... so she told you
about Kailash?'

615
01:08:13,618 --> 01:08:15,035
Yes, she told me.

616
01:08:15,326 --> 01:08:16,701
They loved each other.

617
01:08:17,243 --> 01:08:18,868
They got separated before our marriage.

618
01:08:19,826 --> 01:08:21,451
There is nothing more to it.

619
01:08:21,618 --> 01:08:26,243
'She didn't tell you how close they were
before getting separated?'

620
01:08:28,299 --> 01:08:30,076
There is nothing between them.

621
01:08:30,903 --> 01:08:32,264
You can't trick me with your lies.

622
01:08:32,344 --> 01:08:34,017
[Jinn laughs]

623
01:08:34,993 --> 01:08:37,868
'You are really innocent, Balachandran.'

624
01:08:38,910 --> 01:08:42,410
'Your wife cheated on you not me.'

625
01:08:42,868 --> 01:08:43,951
'See it.'

626
01:09:01,091 --> 01:09:03,523
[Door creaks]

627
01:09:44,618 --> 01:09:46,576
'Tell me now.'

628
01:09:47,576 --> 01:09:51,285
'Do you still think your wife is pure?'

629
01:09:58,484 --> 01:10:00,910
[Ajay] 'After seeing
Alagini and Kailash...'

630
01:10:01,201 --> 01:10:03,368
'Balachandran went straight
to his father.'

631
01:10:13,243 --> 01:10:14,368
Come in.

632
01:10:38,410 --> 01:10:39,368
What happened?

633
01:10:48,493 --> 01:10:49,785
I have to tell you a truth.

634
01:11:01,922 --> 01:11:02,868
Tell me.

635
01:11:03,652 --> 01:11:04,618
What do I do?

636
01:11:07,404 --> 01:11:08,993
[Ajay] 'After listening to everything...'

637
01:11:09,368 --> 01:11:11,701
'...Adhiban gave a suggestion
which surprised Balachandran.'

638
01:11:12,322 --> 01:11:13,285
Give it.

639
01:11:14,868 --> 01:11:15,868
Father.

640
01:11:18,647 --> 01:11:20,160
Are you my blood?

641
01:11:21,910 --> 01:11:25,451
Why do you have to live with
someone's mistress?

642
01:11:26,243 --> 01:11:27,368
It's filthy.

643
01:11:28,541 --> 01:11:31,201
Only we can have mistress.

644
01:11:31,892 --> 01:11:33,118
Someone...

645
01:11:34,606 --> 01:11:36,076
You can't be with her.

646
01:11:44,239 --> 01:11:45,285
Remember this.

647
01:11:47,330 --> 01:11:48,910
If you have money...

648
01:11:49,946 --> 01:11:52,160
...you will have 10 more girls like her.

649
01:11:53,330 --> 01:11:54,618
If you don't have money...

650
01:11:55,860 --> 01:11:57,243
...even she won't be with you.

651
01:11:59,007 --> 01:12:00,201
Listen to me...

652
01:12:02,120 --> 01:12:03,035
...give it.

653
01:12:07,590 --> 01:12:08,493
Then...

654
01:12:10,141 --> 01:12:11,743
What do I tell to our people?

655
01:12:16,508 --> 01:12:17,701
That she eloped.

656
01:12:32,661 --> 01:12:33,576
That means...

657
01:12:34,660 --> 01:12:35,660
Mother...

658
01:12:37,860 --> 01:12:38,951
Balachandran...

659
01:12:40,206 --> 01:12:43,535
You are standing on the thin line
between good and bad.

660
01:12:46,701 --> 01:12:49,076
Back then, I was in your place...

661
01:12:49,701 --> 01:12:51,576
...and I took the right decision.

662
01:12:52,639 --> 01:12:53,826
It's your turn now.

663
01:12:55,331 --> 01:12:56,618
Whatever you do...

664
01:12:58,369 --> 01:12:59,451
...give it a thought.

665
01:13:08,160 --> 01:13:09,368
Once you give me your word...

666
01:13:09,535 --> 01:13:12,285
...you should forgive my mistakes.

667
01:13:12,543 --> 01:13:14,868
[Jinn voice] 'But your wife took
advantage of you...'

668
01:13:15,309 --> 01:13:17,701
'...and you are not aware of it.'

669
01:13:17,868 --> 01:13:21,285
Why do you have to live with
someone's mistress?

670
01:13:21,451 --> 01:13:22,160
It's filthy.

671
01:13:22,285 --> 01:13:24,868
Just like how your parents
would take care of you...

672
01:13:24,993 --> 01:13:26,951
...I will take care of you.

673
01:13:27,076 --> 01:13:28,118
Even she won't be with you.

674
01:13:28,201 --> 01:13:30,118
Nothing like that happened.

675
01:13:30,285 --> 01:13:31,285
Trust me.

676
01:13:32,035 --> 01:13:33,826
[Jinn voice] 'Tell me now, Balachandran.'

677
01:13:34,243 --> 01:13:37,826
'Do you still think your wife is pure?'

678
01:13:43,298 --> 01:13:44,160
Let's give her.

679
01:13:45,114 --> 01:13:47,005
[Applause]

680
01:13:56,930 --> 01:14:02,451
[Narrator] 'Even Gods and many
other mortals long for Ahaliya.'

681
01:14:02,789 --> 01:14:06,576
'Only Lord Indra, nevertheless,
is willing to sin.'

682
01:14:06,832 --> 01:14:10,368
'As soon as Gouthama Maharshi departs
to bath in a river...'

683
01:14:11,589 --> 01:14:14,326
'Lord Indira, disguises himself
as Gouthama Maharshi...'

684
01:14:14,451 --> 01:14:17,826
'and gets physical with Ahaliya.'

685
01:14:17,993 --> 01:14:20,743
'While leaving the house...'

686
01:14:21,644 --> 01:14:24,618
'Lord Indra gets caught by
Gouthama Maharshi.'

687
01:14:26,660 --> 01:14:28,868
'And immediately he realized the sin...'

688
01:14:30,617 --> 01:14:32,993
'He gets furious and curses Lord Indira.'

689
01:14:36,434 --> 01:14:39,326
'And he turns towards Ahaliya...'

690
01:14:39,493 --> 01:14:45,017
'Curses Ahaliya for her misdeeds,
causing her to forfeit her beauty'

691
01:14:45,234 --> 01:14:53,645
'...turning her into a statue,
unable to eat or drink.'

692
01:14:58,627 --> 01:15:02,868
[Ajay] 'The great sage Gautam Rishi too
punished his wife for her wrongdoing.'

693
01:15:03,410 --> 01:15:06,099
'I'm after all a human..'

694
01:15:12,066 --> 01:15:14,369
[Anklets tinkling]

695
01:15:31,415 --> 01:15:32,415
What is it?

696
01:15:32,682 --> 01:15:34,498
Are you still angry on me?

697
01:15:34,748 --> 01:15:35,998
No, nothing like that.

698
01:15:37,059 --> 01:15:39,498
There are many problems at the factory...

699
01:15:40,995 --> 01:15:42,207
If this continues...

700
01:15:42,332 --> 01:15:45,373
I'm scared that I will lose everything
that I've earned so far.

701
01:15:45,751 --> 01:15:47,123
I met with the priest.

702
01:15:47,913 --> 01:15:50,457
He told me a solution to these problems.

703
01:15:51,621 --> 01:15:53,165
And I want your help.

704
01:15:53,785 --> 01:15:56,248
I don't know how to put it.

705
01:16:00,207 --> 01:16:02,707
You can tell me anything...

706
01:16:02,995 --> 01:16:05,165
...I'm always with you.

707
01:16:08,290 --> 01:16:10,748
Our marriage was during the bad time...

708
01:16:11,873 --> 01:16:14,790
That is why we had problems
in the beginning.

709
01:16:16,606 --> 01:16:19,998
Tomorrow morning at 4'o clock
is an auspicious time.

710
01:16:21,040 --> 01:16:23,748
If we get married again in our factory...

711
01:16:24,085 --> 01:16:25,790
...all our problems will be resolved.

712
01:16:29,082 --> 01:16:32,123
You are so stressed for
such a small thing?

713
01:16:32,876 --> 01:16:34,540
Fine, let's do it.

714
01:16:35,244 --> 01:16:37,332
Who else would be there?

715
01:16:38,119 --> 01:16:39,248
Both of us...

716
01:16:39,460 --> 01:16:41,582
...and the priest.

717
01:16:41,748 --> 01:16:42,790
That's all.

718
01:16:43,748 --> 01:16:44,665
Good.

719
01:16:45,332 --> 01:16:48,165
Now stop thinking about it.
Let's go to bed.

720
01:16:48,373 --> 01:16:49,373
Come on.

721
01:16:50,207 --> 01:16:51,832
We have to wake up early.

722
01:16:52,832 --> 01:16:53,748
Okay.

723
01:16:59,092 --> 01:17:01,114
[Clock ticking]

724
01:17:14,423 --> 01:17:16,165
What are you doing there?

725
01:17:17,764 --> 01:17:20,001
Come here and help me.

726
01:17:53,873 --> 01:17:58,034
[Jinn voice] 'Your wife should look like
a beautiful bride...'

727
01:17:58,957 --> 01:18:01,957
'...and bring her to me, Balachandran.'

728
01:18:02,594 --> 01:18:03,832
Do I look beautiful?

729
01:18:12,628 --> 01:18:13,428
Alagini.

730
01:18:14,638 --> 01:18:15,525
[Photo frame shatters]

731
01:18:27,892 --> 01:18:28,821
Oh no.

732
01:18:30,907 --> 01:18:31,978
It's broke.

733
01:18:34,173 --> 01:18:35,040
It's okay.

734
01:18:35,431 --> 01:18:37,723
We're anyhow in wedding attire...

735
01:18:39,056 --> 01:18:41,181
Let's get one more frame
when we come back.

736
01:18:41,889 --> 01:18:42,723
Okay?

737
01:18:46,223 --> 01:18:47,389
Okay?

738
01:18:48,389 --> 01:18:49,389
Yes.

739
01:18:56,306 --> 01:18:57,348
Shall we go?

740
01:18:59,465 --> 01:19:02,535
"Till there is poison in your mind"

741
01:19:02,615 --> 01:19:05,702
"you can't see the difference
between right and wrong."

742
01:19:05,782 --> 01:19:11,183
"If you shake hands with it
you would get nothing but destruction."

743
01:19:11,983 --> 01:19:15,377
"Your destiny would turn against you."

744
01:19:15,457 --> 01:19:18,487
"You would lose your near and dear ones."

745
01:19:18,660 --> 01:19:22,325
"You would live to regret it."

746
01:19:24,303 --> 01:19:30,509
"If you take the wrong path
you would pay for it in the end."

747
01:19:30,589 --> 01:19:37,072
"There would be darkness all around
till you dispel it with light."

748
01:19:37,152 --> 01:19:42,867
"If you take the wrong path
you would pay for it in the end."

749
01:19:43,148 --> 01:19:49,094
"There would be darkness all around
till you dispel it with light."

750
01:19:49,791 --> 01:19:50,991
[Thunder rumbling]

751
01:20:49,473 --> 01:20:50,473
Stay here.

752
01:20:51,681 --> 01:20:54,201
I will check if the priest is here.

753
01:20:55,473 --> 01:20:56,431
Dear...

754
01:20:56,991 --> 01:20:58,514
Come back soon.

755
01:20:58,818 --> 01:21:01,139
I don't know why...
I am very scared.

756
01:21:13,844 --> 01:21:16,018
[Light flickering]

757
01:21:22,894 --> 01:21:23,813
[Jinn growls]
- [Gasps]

758
01:21:32,861 --> 01:21:34,407
[Jinn growls]
- [Gasps]

759
01:21:35,806 --> 01:21:36,848
Who is that?

760
01:21:36,928 --> 01:21:38,889
[Jinn laughs]
- Who is that?

761
01:21:43,770 --> 01:21:46,202
[Jinn laughs]

762
01:21:47,056 --> 01:21:48,014
Dear.

763
01:21:48,431 --> 01:21:49,473
Is that you?

764
01:21:51,056 --> 01:21:53,473
If you are doing it, please stop it.

765
01:21:54,806 --> 01:21:56,264
I'm very scared.

766
01:21:59,264 --> 01:22:00,223
[Jinn voice] 'Amazing.'

767
01:22:01,681 --> 01:22:03,139
'Amazing, Balachandran.'

768
01:22:04,306 --> 01:22:06,098
'Just like I told you...'

769
01:22:06,639 --> 01:22:11,098
'She is looking like a beautiful bride.'

770
01:22:11,835 --> 01:22:14,332
[Jinn laughs]

771
01:22:17,760 --> 01:22:21,473
Dear... who is it?
Who is talking like that?

772
01:22:22,419 --> 01:22:23,889
I'm really scared.

773
01:22:25,067 --> 01:22:27,056
I will come to you.

774
01:22:30,548 --> 01:22:31,514
Dear.

775
01:22:33,099 --> 01:22:34,848
What is going on here?

776
01:22:37,802 --> 01:22:39,723
I'm really scared.

777
01:22:41,511 --> 01:22:43,764
Please save me.

778
01:22:44,949 --> 01:22:46,723
What you did was very wrong, Alagini.

779
01:22:50,798 --> 01:22:53,223
You hid the truth from me.

780
01:22:57,101 --> 01:22:58,514
What did I hide from you?

781
01:23:00,052 --> 01:23:02,264
I told you everything.

782
01:23:03,922 --> 01:23:06,056
You said nothing happened
between you two.

783
01:23:06,733 --> 01:23:08,848
But I saw you both getting intimate.

784
01:23:14,007 --> 01:23:15,389
Oh God!

785
01:23:16,072 --> 01:23:17,639
How do I tell you?

786
01:23:21,520 --> 01:23:22,764
That day...

787
01:23:23,142 --> 01:23:27,264
...when you got scared and
both of us got together.

788
01:23:28,061 --> 01:23:32,306
You didn't see the blood stain
on the bed?

789
01:23:41,800 --> 01:23:42,848
That was me.

790
01:23:44,277 --> 01:23:46,056
You believed in a lie...

791
01:23:47,380 --> 01:23:50,723
...and you are killing two lives.

792
01:23:55,174 --> 01:23:56,514
What are you saying?

793
01:24:04,782 --> 01:24:06,473
I'm pregnant.

794
01:24:08,178 --> 01:24:10,502
[Crying]

795
01:24:11,972 --> 01:24:14,223
I got cheated believing his lies.

796
01:24:14,469 --> 01:24:15,723
Forgive me, Alagini.

797
01:24:24,352 --> 01:24:26,014
Please spare my wife.

798
01:24:26,094 --> 01:24:28,806
[Jinn laughs]

799
01:24:46,796 --> 01:24:50,039
[Crying]

800
01:25:34,656 --> 01:25:35,639
What?

801
01:25:36,612 --> 01:25:37,848
Is the job done?

802
01:25:43,046 --> 01:25:43,931
Okay.

803
01:25:44,829 --> 01:25:47,014
Go home and freshen up.

804
01:25:48,040 --> 01:25:50,514
Let all the filth wash away.

805
01:26:03,139 --> 01:26:03,973
What?

806
01:26:04,139 --> 01:26:05,514
What are you doing?

807
01:26:10,992 --> 01:26:12,764
I did a terrible thing, father.

808
01:26:13,835 --> 01:26:15,514
An innocent's life...

809
01:26:16,754 --> 01:26:19,348
You influenced me to kill her.

810
01:26:20,311 --> 01:26:21,889
Parents always guide their children...

811
01:26:22,116 --> 01:26:28,514
...and bless them to lead happy
and prosperous life.

812
01:26:29,683 --> 01:26:32,451
Instead I killed my baby too.

813
01:26:44,030 --> 01:26:45,098
Forgive me, father.

814
01:27:06,137 --> 01:27:07,306
Forgive me.

815
01:27:12,732 --> 01:27:15,050
[Ajay] He punished his father
as he held him responsible...'

816
01:27:15,130 --> 01:27:17,806
'for the atrocity
in his mother's case;'

817
01:27:18,201 --> 01:27:22,500
'also, Balachandran was reeling from
the pain of having sacrificed his wife'

818
01:27:22,580 --> 01:27:24,181
'and the child in her womb,'

819
01:27:24,568 --> 01:27:26,139
'thus he became lonely again.'

820
01:27:35,974 --> 01:27:41,844
"I've written a song,
that will make you cry..."

821
01:27:42,061 --> 01:27:47,306
"...no matter where you are...
you will listen to it."

822
01:27:48,098 --> 01:27:53,931
"The love you have for me..."

823
01:27:54,011 --> 01:27:56,723
"...has been erased..."

824
01:27:56,806 --> 01:27:59,598
"It's my fault."

825
01:28:00,038 --> 01:28:05,973
"Oh love, I am in disbelief."

826
01:28:06,053 --> 01:28:11,764
"Oh love, there is no solution
to this problem."

827
01:28:12,056 --> 01:28:23,139
"Did I just ruin my life?"

828
01:28:23,219 --> 01:28:25,473
[Alagini] 'We'll get one more picture
framed after coming back.'

829
01:28:25,973 --> 01:28:26,973
'Okay?'

830
01:28:27,431 --> 01:28:28,473
'Is that okay?'

831
01:28:29,357 --> 01:28:35,223
"Your memories keep coming back to me."

832
01:28:35,411 --> 01:28:41,139
"It feels like I don't exist anymore..."

833
01:28:41,389 --> 01:28:47,264
"Your words are flashing in my mind..."

834
01:28:47,344 --> 01:28:53,431
"All I can do is stand like a statue..."

835
01:28:53,511 --> 01:28:59,181
"Oh love, our story is incomplete..."

836
01:28:59,412 --> 01:29:05,109
"Oh love, it feels like an closed book..."

837
01:29:05,303 --> 01:29:10,973
"I am nothing without you..."

838
01:29:11,325 --> 01:29:16,731
"My life is with you."

839
01:29:39,520 --> 01:29:41,264
[Balachandran] 'From today,
I'm everything to you.'

840
01:29:42,742 --> 01:29:45,487
'Just like how your parents would've
taken care of you...'

841
01:29:46,190 --> 01:29:48,598
'I will take care of you like them
and you have my word.'

842
01:29:49,638 --> 01:29:51,389
[Alagini] 'Once you give your word...'

843
01:29:51,855 --> 01:29:55,723
'...you should forgive me
for petty mistakes.'

844
01:29:56,687 --> 01:29:57,889
'Also...'

845
01:29:58,139 --> 01:30:00,764
'...my anger, my mischievous'

846
01:30:01,681 --> 01:30:03,098
'...my rage...'

847
01:30:03,304 --> 01:30:05,514
'and my love,
all of it must be tolerated.'

848
01:30:06,655 --> 01:30:08,139
'Can you tolerate me?'

849
01:30:09,379 --> 01:30:10,306
[Balachandran] 'I will.'

850
01:30:10,784 --> 01:30:13,431
'And above that, I will love you.'

851
01:30:50,687 --> 01:30:51,682
[Groans]

852
01:30:57,973 --> 01:31:01,514
I can't believe that our village
has such a tragic story.

853
01:31:04,968 --> 01:31:09,806
The people in our village
made up this story.

854
01:31:10,482 --> 01:31:12,518
They'd mention demons and spirits...

855
01:31:12,598 --> 01:31:14,514
...but our friend mentioned it as Jinn.

856
01:31:15,725 --> 01:31:17,139
Is that so?

857
01:31:17,379 --> 01:31:20,514
You will get all the courage
after boozing, right?

858
01:31:24,600 --> 01:31:27,098
Where is that factory located
in our village?

859
01:31:27,356 --> 01:31:29,598
We're boozing in the same factory.

860
01:31:31,799 --> 01:31:34,306
Buddy, what are you saying?

861
01:31:34,772 --> 01:31:35,691
[Chuckles]

862
01:31:35,993 --> 01:31:40,223
You said that many people
cooked up this story...

863
01:31:40,414 --> 01:31:42,155
...why are you scared, Nani?

864
01:31:42,235 --> 01:31:43,139
Hey, no!

865
01:31:43,862 --> 01:31:44,931
Ajay...

866
01:31:45,011 --> 01:31:46,931
...this isn't the time for jokes.

867
01:31:47,223 --> 01:31:48,098
Tell me the truth.

868
01:31:48,223 --> 01:31:50,598
I'm not joking! This is the factory!

869
01:31:50,973 --> 01:31:52,639
I won't stay here for a minute.

870
01:31:52,764 --> 01:31:54,473
You got me to a haunted place to booze?

871
01:31:54,639 --> 01:31:56,098
I'm leaving.

872
01:31:56,307 --> 01:31:57,723
What is wrong with you?

873
01:31:58,772 --> 01:32:01,014
Guys, what's going on?

874
01:32:01,410 --> 01:32:02,806
I can't see anything.

875
01:32:02,977 --> 01:32:04,806
Switch on the light.

876
01:32:07,172 --> 01:32:08,723
It's not working.

877
01:32:24,405 --> 01:32:25,473
Guys...

878
01:32:25,984 --> 01:32:28,056
...it feels like something is behind me.

879
01:32:30,264 --> 01:32:31,181
Hey...

880
01:32:31,584 --> 01:32:32,639
It's nothing.

881
01:32:33,605 --> 01:32:36,056
Are you sure?
- Yes.

882
01:32:44,545 --> 01:32:45,496
[Light flickering]

883
01:33:03,302 --> 01:33:07,056
[Narrator] 'How does Ajay know about
the story of Balachandran?'

884
01:33:07,378 --> 01:33:09,556
'What does he have to do with his story?'

885
01:33:10,480 --> 01:33:14,098
'Why did Ajay bring his friends
to the same factory?'

886
01:33:14,880 --> 01:33:17,514
'Why is the factory named
after Adilakshmi?'

887
01:33:17,939 --> 01:33:19,223
'Who is this Adilakshmi?'

888
01:33:19,669 --> 01:33:22,056
'Most importantly,
what was the Jinn doing there?'

889
01:33:22,502 --> 01:33:24,014
'How did it get there?'

890
01:33:24,339 --> 01:33:26,264
'Is there another story behind it?'

891
01:33:26,750 --> 01:33:28,098
'If so, then what?'

892
01:33:28,523 --> 01:33:30,723
'There are so many questions
unanswered, right?

893
01:33:31,041 --> 01:33:34,681
'If you want the answers to all
these questions, we must meet again.'

894
01:33:34,891 --> 01:33:36,425
'See you again!'



