1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:05,588 --> 00:03:06,912
[Music]

4
00:03:26,403 --> 00:03:28,031
Here he comes!

5
00:03:28,198 --> 00:03:31,938
The great "P. P. Dhelepatil" is here
to embarrass himself.

6
00:03:32,802 --> 00:03:34,073
Hope you have your card on you.

7
00:03:35,073 --> 00:03:37,086
Oh, hero! Do you have the card or not?

8
00:03:37,166 --> 00:03:37,868
[Laughs]

9
00:03:37,948 --> 00:03:39,364
Yes, yes! I have it!

10
00:03:39,614 --> 00:03:40,448
Don't worry...

11
00:03:41,073 --> 00:03:43,614
I always help losers like you.

12
00:03:44,154 --> 00:03:46,906
I have my credit card with me.

13
00:03:47,735 --> 00:03:51,573
Once you're drunk,
you won't remember a thing!

14
00:03:51,653 --> 00:03:52,906
Your head goes into the clouds.

15
00:03:52,986 --> 00:03:54,326
Listen... [Snaps finger]

16
00:03:54,406 --> 00:03:55,656
I don't want to monitor our billing today.

17
00:03:55,864 --> 00:03:57,156
You keep an eye on that.

18
00:03:57,573 --> 00:03:58,739
You can go f*** yourselves.

19
00:03:58,864 --> 00:04:01,031
I'm ordering for myself,
and sitting away from you guys.

20
00:04:01,281 --> 00:04:02,948
I'm not responsible for your actions.

21
00:04:03,406 --> 00:04:06,781
Secondly, I may be the
designated driver today...

22
00:04:06,948 --> 00:04:09,698
But I won't be carrying your
drunk-selves home. Remember that!

23
00:04:09,823 --> 00:04:10,656
Hey there, Kautilya!

24
00:04:11,323 --> 00:04:11,989
Sir...

25
00:04:12,739 --> 00:04:15,031
If you're planning to play,
can you sit over there?

26
00:04:15,364 --> 00:04:17,531
That will free up the
bar for other customers.

27
00:04:19,739 --> 00:04:21,281
Are we here to fool around?

28
00:04:21,656 --> 00:04:24,448
Is this guy new around here?
Are you serious?

29
00:04:25,031 --> 00:04:25,656
You f*****!

30
00:04:25,864 --> 00:04:28,781
Listen, the loser pays all. Get it?

31
00:04:28,906 --> 00:04:29,698
He understood that.

32
00:04:30,156 --> 00:04:33,073
And yes, do you have Corona?

33
00:04:34,573 --> 00:04:36,781
No sir, but you can wear
a mask if you want.

34
00:04:38,116 --> 00:04:40,291
[Laughs]

35
00:04:42,948 --> 00:04:44,906
You can tie this to your face
if you want to!

36
00:04:44,989 --> 00:04:46,906
Corona! Beer! Three, Three!

37
00:04:47,156 --> 00:04:49,739
I want it here... Corona Beer!

38
00:04:50,031 --> 00:04:51,031
I'll get it, sir.

39
00:04:53,906 --> 00:04:55,031
Cheers!

40
00:05:07,239 --> 00:05:09,614
And listen...

41
00:05:10,156 --> 00:05:14,031
Come back later for
the main course. Got it?

42
00:05:14,364 --> 00:05:15,614
Thanks.

43
00:05:20,864 --> 00:05:23,614
- What do you want to order?
- Chicken legs.

44
00:05:23,781 --> 00:05:26,906
Chicken legs? Forget it.

45
00:05:27,531 --> 00:05:28,948
Anyway, do you have Chinese food?

46
00:05:29,239 --> 00:05:29,948
Sir, you can order from our menu.

47
00:05:30,073 --> 00:05:32,531
It's fine, you can get us
what you like.

48
00:05:33,073 --> 00:05:38,281
Just make sure it's dry,
Chinese and spicy!

49
00:05:38,489 --> 00:05:40,281
- Sir, just take a look...
- No, it's your choice!

50
00:05:40,406 --> 00:05:43,864
And make it so spicy that I'll
remember it tomorrow morning!

51
00:05:44,142 --> 00:05:45,076
[Laughs]

52
00:05:45,156 --> 00:05:46,548
- Go now, smart boy!
- Yes, sir.

53
00:05:46,818 --> 00:05:48,264
[Cell phone rings]

54
00:05:53,818 --> 00:05:55,073
Answer the call.

55
00:05:55,966 --> 00:05:58,114
Mr. Dhelepatil, better speak now.

56
00:05:58,587 --> 00:06:03,019
Later tonight, she won't understand
what you say and you won't remember it!

57
00:06:03,099 --> 00:06:04,326
[Laughs]

58
00:06:04,406 --> 00:06:07,906
And you'll be in a bitter mood
after you lose, so just talk to her now.

59
00:06:08,127 --> 00:06:09,198
Go on.

60
00:06:09,823 --> 00:06:11,031
Yeah, but...

61
00:06:11,411 --> 00:06:14,698
You'll have to be sober enough
to understand what I do when I'm drunk.

62
00:06:15,343 --> 00:06:17,303
- What a guy!
- [Cell phone rings]

63
00:06:22,465 --> 00:06:24,114
- Hey, Kavtya!
- Yes?

64
00:06:24,698 --> 00:06:26,989
Wow, he eats quite a lot!

65
00:06:27,489 --> 00:06:28,698
Hey, Kavtya...Listen

66
00:06:29,452 --> 00:06:32,739
If Reva calls, tell her I'm busy.

67
00:06:35,060 --> 00:06:36,114
You come here!

68
00:06:36,781 --> 00:06:37,781
I'm eating man.

69
00:06:38,316 --> 00:06:39,343
[Laughs]

70
00:06:46,823 --> 00:06:48,910
Good catch!

71
00:06:58,031 --> 00:07:03,031
Hello Jonty, you fool!
That's an Iphone 14 Pro.

72
00:07:03,114 --> 00:07:08,448
I am Jonty Rhodes, and that's why
this Iphone 14 Pro has survived.

73
00:07:08,698 --> 00:07:11,274
Else you'd be picking
up pieces of this Apple.

74
00:07:11,354 --> 00:07:13,707
[Laughs]

75
00:07:14,071 --> 00:07:15,855
Cheers!

76
00:07:16,274 --> 00:07:17,990
[Phone chimes]

77
00:07:29,990 --> 00:07:31,166
[Phone chimes]

78
00:07:31,463 --> 00:07:32,396
[Clears throat]

79
00:08:09,300 --> 00:08:10,614
Pushkya...

80
00:08:14,327 --> 00:08:17,381
What the hell is this?

81
00:08:22,287 --> 00:08:23,614
It's original Chinese food.

82
00:08:24,598 --> 00:08:25,665
What the hell!

83
00:08:26,260 --> 00:08:27,989
- My God!
- [Retching]

84
00:08:28,364 --> 00:08:31,864
You must have eaten at least
4-5 cockroaches by now.

85
00:08:31,989 --> 00:08:32,739
Yeah right.

86
00:08:33,198 --> 00:08:36,364
How does it feel to eat
a flat roasted cockroach?

87
00:08:36,489 --> 00:08:39,531
Yes, puke it out!

88
00:08:39,698 --> 00:08:43,852
Yeah right, puke it out!
Go there, go!

89
00:08:44,739 --> 00:08:45,676
He actually puked!

90
00:08:45,756 --> 00:08:47,757
- [Toilet flushes]
- [Ajinkya puking]

91
00:08:49,573 --> 00:08:51,489
- Where's the manager?
- [Pushkar laughs]

92
00:08:51,973 --> 00:08:53,031
You fool!

93
00:08:53,531 --> 00:08:55,948
Is this a hotel or a gutter?

94
00:08:56,156 --> 00:08:56,989
What happened sir?

95
00:08:57,114 --> 00:08:57,948
Where is the manager?

96
00:08:58,031 --> 00:09:00,989
- What happened?
- What do you mean?

97
00:09:01,156 --> 00:09:03,239
Tell me what happened, sir!

98
00:09:03,448 --> 00:09:06,489
There was a cockroach in
my food, you fool!

99
00:09:06,739 --> 00:09:09,989
Sir, I apologise. There seems
to be some mistake.

100
00:09:10,073 --> 00:09:15,698
Some mistake?
This is a grave offence!

101
00:09:15,948 --> 00:09:17,739
I just puked my guts out there!

102
00:09:17,819 --> 00:09:19,932
[Laughs]

103
00:09:20,864 --> 00:09:22,489
Haha, he puked!

104
00:09:22,851 --> 00:09:24,739
Please, sir!

105
00:09:24,948 --> 00:09:27,031
Who puts a cockroach
in Chinese food?

106
00:09:27,482 --> 00:09:28,514
- He will be paying the bill.
- Sir...

107
00:09:28,594 --> 00:09:29,730
[Laughs]

108
00:09:30,323 --> 00:09:34,459
Hold on...I puked because
of the cockroach, not the alcohol.

109
00:09:34,539 --> 00:09:38,108
- What was the bet?
- I puked because of the cockroach.

110
00:09:38,614 --> 00:09:41,203
- Sir, I agree there were issues
with the food. - He puked up.

111
00:09:41,406 --> 00:09:43,406
But what has that got to do
with the alcohol bill?

112
00:09:43,636 --> 00:09:46,198
I'm not paying for anything!

113
00:09:46,784 --> 00:09:48,239
What's this ruckus near my table?

114
00:09:48,531 --> 00:09:50,156
Go back to your table.

115
00:09:50,729 --> 00:09:51,323
Go now.

116
00:09:51,448 --> 00:09:53,351
Hang on...

117
00:09:53,864 --> 00:09:54,823
Hey, you...

118
00:09:55,198 --> 00:09:58,614
Do you own this place, you idiot?

119
00:09:58,694 --> 00:09:59,823
Don't swear at me, else...

120
00:09:59,989 --> 00:10:01,448
Or what? Or what?

121
00:10:01,531 --> 00:10:04,243
- Go away!
- He is a celebrity

122
00:10:04,323 --> 00:10:05,739
They're a bit drunk, sir...

123
00:10:05,819 --> 00:10:07,834
- What do you mean, I'm drunk?
- [Cell phone rings]

124
00:10:07,914 --> 00:10:09,122
- You are over drunk.
- Of course, you silly.

125
00:10:09,202 --> 00:10:10,339
You serve cockroach in the meal!

126
00:10:10,419 --> 00:10:13,281
I can give you a live telecast.

127
00:10:15,243 --> 00:10:18,284
Do you want to see it?

128
00:10:19,105 --> 00:10:21,690
You serve cockroaches
and allege us of being high.

129
00:10:22,239 --> 00:10:23,082
Take them away from me.

130
00:10:23,281 --> 00:10:26,864
- What do you mean, we're drunk?
- Sir, what's going on?

131
00:10:27,156 --> 00:10:28,739
Are we drinking using
your dad's money?

132
00:10:28,906 --> 00:10:30,031
Out of my way!

133
00:10:30,281 --> 00:10:31,448
You must be a celebrity back home...

134
00:10:32,906 --> 00:10:34,198
What is going on!

135
00:10:34,531 --> 00:10:37,989
Acting smart, as if we're
drinking from your dad's money!

136
00:10:41,352 --> 00:10:45,864
- Is your dad paying my bill?
- Sir, control please.

137
00:10:46,110 --> 00:10:49,781
Let it be sir...

138
00:10:51,043 --> 00:10:53,448
Sir! It's okay if you
don't want to pay the bill.

139
00:10:53,614 --> 00:10:54,948
Just leave from here.

140
00:10:55,364 --> 00:10:59,948
What do you mean?
I wasn't going to pay for it anyway.

141
00:11:00,198 --> 00:11:01,614
Made me eat a cockroach!

142
00:11:01,781 --> 00:11:03,614
Ok, it's time for you to leave...
Come on, Kavtya...

143
00:11:06,691 --> 00:11:09,739
- This way, this way.
- Thank you! Thank you!

144
00:11:11,151 --> 00:11:13,906
And two more after these.

145
00:11:14,614 --> 00:11:17,573
I think that's enough for today.

146
00:11:17,781 --> 00:11:18,614
C'mon! Cheers!

147
00:11:19,084 --> 00:11:21,656
Cheers!
Hang on, hang on...

148
00:11:24,732 --> 00:11:25,989
Cheers!

149
00:11:26,989 --> 00:11:30,198
Ajya, Pune's Ronaldo...

150
00:11:30,665 --> 00:11:34,739
Where had you kicked
this cockroach off to?

151
00:11:34,864 --> 00:11:36,781
I nearly killed myself searching for it.

152
00:11:37,314 --> 00:11:41,739
The idea was good though.

153
00:11:42,165 --> 00:11:43,781
Our eighteenth gem!

154
00:11:43,861 --> 00:11:45,206
[Laughs]

155
00:11:46,435 --> 00:11:50,881
China screwed up the world,
but also gave us free alcohol today!

156
00:11:54,438 --> 00:11:57,406
[TV news] 'Sons of Guardian Minister,
Pruthviraj Dhelepatil'

157
00:11:57,489 --> 00:12:01,531
'and ex People's Welfare Minister,
Shripadrao Nimbalkar...'

158
00:12:01,614 --> 00:12:04,489
'...Got into a drunken brawl
at a restaurant last night.'

159
00:12:04,698 --> 00:12:15,448
'While their fathers are pitted against
each other in the upcoming election...'

160
00:12:15,614 --> 00:12:20,768
'The kids, Pushkaraj and Ajinkya,'

161
00:12:20,848 --> 00:12:25,993
'got drunk and created
a ruckus at DRAMA 9.'

162
00:12:26,073 --> 00:12:30,989
The youth of this country needs
a good future and a righteous path.

163
00:12:31,682 --> 00:12:35,239
They need to have a
target in life, hence...

164
00:12:35,573 --> 00:12:40,531
On behalf of the KLPD party
I promise my contribution

165
00:12:41,019 --> 00:12:47,239
to help tackle the problems of the youth.

166
00:12:47,319 --> 00:12:50,190
'The son of prominent
CA Kaustubh Karmarkar'

167
00:12:50,270 --> 00:12:53,739
'was also present
at the scene of the mayhem.'

168
00:12:54,208 --> 00:12:58,614
'If these are the future generations
of our leaders...'

169
00:12:58,781 --> 00:13:05,448
'Then what justice can the
youth of this country expect?'

170
00:13:05,573 --> 00:13:09,776
'Ministers across the country
have raised this question.'

171
00:13:31,707 --> 00:13:33,558
[Groans]

172
00:13:36,612 --> 00:13:37,573
Who's there?

173
00:13:40,448 --> 00:13:41,864
Why did you swing a bat at me?

174
00:13:41,948 --> 00:13:42,823
What now?

175
00:13:44,031 --> 00:13:47,531
Eat up! It's a rasgulla.

176
00:13:47,948 --> 00:13:53,448
Or should I get more sweets for you?
A jalebi or an imarti perhaps?

177
00:13:53,823 --> 00:13:56,073
Why do you need such friends?

178
00:13:56,315 --> 00:13:59,906
Do we serve you shit in this house?

179
00:14:00,625 --> 00:14:05,073
Why did you go out with them?

180
00:14:05,774 --> 00:14:06,909
[Clears throat]

181
00:14:07,156 --> 00:14:08,281
Speak up!

182
00:14:09,247 --> 00:14:15,614
Dad...it was a friend's party...
that's why...

183
00:14:15,739 --> 00:14:21,698
The election is round the corner,
and you're fraternising with the enemy!

184
00:14:22,323 --> 00:14:25,156
What will my voter base think of me?

185
00:14:25,815 --> 00:14:28,448
Why do you care about what they think?

186
00:14:28,823 --> 00:14:34,781
You idiot! I'm striving every day
to set up your career!

187
00:14:35,518 --> 00:14:42,739
And why are you friends with my enemy's
son? My voters will stop respecting me!

188
00:14:43,406 --> 00:14:47,156
I had already enrolled your name as
a candidate for the youth leader position.

189
00:14:47,239 --> 00:14:50,573
In fact, such incidents
work great for politics.

190
00:14:50,909 --> 00:14:55,073
We act as per the needs of
the next generation!

191
00:14:56,193 --> 00:14:58,531
We can cash in on this as youth icons.

192
00:14:58,698 --> 00:15:00,323
To hell with you!

193
00:15:01,598 --> 00:15:06,114
Don't even think of entering politics.
You'll make me lose my position!

194
00:15:06,281 --> 00:15:12,656
So what if all is lost!
How does it matter to you!

195
00:15:13,864 --> 00:15:18,823
You're smart and have good grades.

196
00:15:19,031 --> 00:15:22,739
Why are you wasting your time
with those scoundrels?

197
00:15:24,531 --> 00:15:25,626
Shameless!

198
00:15:26,239 --> 00:15:28,323
When will you think about your career?

199
00:15:28,406 --> 00:15:32,406
But I don't want a career in politics.
How many times do I have to tell you, dad?

200
00:15:32,614 --> 00:15:35,281
Then who am I slogging everyday for?

201
00:15:35,406 --> 00:15:37,239
How do I know?

202
00:15:37,823 --> 00:15:39,781
How do I know who filmed it?

203
00:15:39,906 --> 00:15:41,073
That's your concern.

204
00:15:41,198 --> 00:15:43,073
That's my concern, I'll deal with it.

205
00:15:48,281 --> 00:15:50,323
He's coming from behind...
Shoot him!

206
00:15:51,989 --> 00:15:52,906
Kill him!

207
00:15:54,317 --> 00:15:55,701
[Laughs]

208
00:15:55,781 --> 00:15:58,989
What's the score?
I'm at forty six kills already!

209
00:15:59,114 --> 00:16:01,448
Hit him! Hit him too!

210
00:16:01,614 --> 00:16:03,656
Get up! Get up!

211
00:16:04,573 --> 00:16:07,323
Is this the time to be
playing on your phone?

212
00:16:08,406 --> 00:16:09,698
Do one thing...

213
00:16:10,364 --> 00:16:11,239
What?

214
00:16:13,239 --> 00:16:15,406
Until the elections are over,
why don't you...

215
00:16:15,489 --> 00:16:21,239
You wanted to play some
county thing...in England, right?

216
00:16:23,323 --> 00:16:24,239
You should go.

217
00:16:24,489 --> 00:16:26,448
Plan an international trip,
someplace like Australia maybe?

218
00:16:26,739 --> 00:16:30,926
Why Australia?
I'll go to Spain instead.

219
00:16:31,588 --> 00:16:33,614
To see a Real Madrid match.

220
00:16:33,739 --> 00:16:36,114
Hey idiot, don't swear in the house!

221
00:16:36,239 --> 00:16:39,239
Dad, don't get into things
you don't understand.

222
00:16:39,479 --> 00:16:42,323
Real Madrid is the greatest
football club in the world.

223
00:16:42,628 --> 00:16:43,698
Then go, just go!

224
00:16:43,823 --> 00:16:48,239
Do whatever you want
at the club, but just go!

225
00:16:48,573 --> 00:16:51,614
But dad, should I go alone?

226
00:16:52,156 --> 00:16:55,073
Do you want to take
an entire cricket team with you?

227
00:16:55,781 --> 00:16:57,448
Doesn't want to go alone...

228
00:17:00,073 --> 00:17:05,198
Listen...If you go with Nimbalkar's son,
I'll break your bones!

229
00:17:05,948 --> 00:17:06,531
For sure.

230
00:17:06,656 --> 00:17:14,448
But dad, I will get bored if I go alone.

231
00:17:15,031 --> 00:17:22,698
Listen...Don't even think of going
with that loser Dhelepatil's son!

232
00:17:23,085 --> 00:17:26,489
Or else I'll send you off
to the African jungles.

233
00:17:26,614 --> 00:17:31,031
Dad...Tsk...I was talking about Kavtya...

234
00:17:31,281 --> 00:17:32,448
What does that mean? A skull?

235
00:17:33,864 --> 00:17:38,614
Are you into black magic now?
You are out every night...

236
00:17:38,989 --> 00:17:41,948
Are you conspiring at
the cremation grounds?

237
00:17:42,406 --> 00:17:44,906
You want to take skulls along now?

238
00:17:45,739 --> 00:17:51,239
Seriously...I wonder what all you consumed
when your mother was pregnant with you.

239
00:17:51,406 --> 00:17:53,781
Dad, I'm talking about my friend,
Kautilya.

240
00:17:55,489 --> 00:17:59,614
- Is he the son of that CA, Karmarkar?
- Yes.

241
00:18:00,531 --> 00:18:03,781
You idiot...He has such a good name.

242
00:18:03,989 --> 00:18:07,281
And you make him sound so dark. Useless!

243
00:18:08,364 --> 00:18:09,698
He's a good kid though...

244
00:18:09,781 --> 00:18:10,993
And cultured too...

245
00:18:12,383 --> 00:18:14,864
- Take him along.
- Thank you, dad.

246
00:18:15,288 --> 00:18:17,698
Yes, you need good company.

247
00:18:17,948 --> 00:18:20,781
Not a word about those
useless friends of yours!

248
00:18:21,948 --> 00:18:24,406
Listen, go to Kolhapur tomorrow.

249
00:18:24,614 --> 00:18:29,031
Prepare for your UPSC exams.
I want you to be in Kolhapur tomorrow.

250
00:18:29,739 --> 00:18:32,906
I'm not talking to myself like
a crazy person. I'm talking to you!

251
00:18:36,991 --> 00:18:38,823
C'mon, swear on your mother's life now.

252
00:18:38,989 --> 00:18:41,991
- Why?
- C'mon, do it.

253
00:18:45,698 --> 00:18:47,114
Okay, I swear on my mother's life.

254
00:18:57,989 --> 00:18:59,239
Sorry, mom!

255
00:19:06,073 --> 00:19:08,287
Come on, that woman
is pushing me.

256
00:19:09,760 --> 00:19:11,906
How will my legs fit in economy seats?

257
00:19:12,031 --> 00:19:15,031
You can adjust. Won't normal people
travel in economy?

258
00:19:16,315 --> 00:19:19,573
- I can hit you. Don't try to act too smart.
- You can take the window seat.

259
00:19:19,698 --> 00:19:20,614
F***!

260
00:19:24,656 --> 00:19:26,659
Sorry...actually I was...

261
00:19:26,739 --> 00:19:28,156
You were showing your worth.

262
00:19:28,883 --> 00:19:30,140
[Snickers]

263
00:19:32,156 --> 00:19:33,989
So, you speak the Marathi language?

264
00:19:34,156 --> 00:19:35,698
Do you have a problem?

265
00:19:36,573 --> 00:19:40,989
No, no...may I...if some
putting you to help...

266
00:19:41,114 --> 00:19:42,781
Don't make a bigger fool of yourself.

267
00:19:43,073 --> 00:19:44,448
Sit in here...

268
00:19:46,156 --> 00:19:48,239
Hey, Pushkya...

269
00:19:51,323 --> 00:19:53,573
Nice shade.
You have a good choice.

270
00:19:54,073 --> 00:19:55,156
Oh, a lip candy!

271
00:19:57,073 --> 00:19:58,656
Here, take the lid.

272
00:19:59,073 --> 00:20:01,776
- Nice, my bags have been arranged.
- Why don't you sit?

273
00:20:01,965 --> 00:20:04,114
[Laughs]

274
00:20:06,073 --> 00:20:09,857
Can't take him anywhere!
He should only travel by bus.

275
00:20:10,046 --> 00:20:10,868
[Laughs]

276
00:20:10,948 --> 00:20:12,239
Why did you shoot a header at her?

277
00:20:13,465 --> 00:20:18,276
Ajya...You showed your worth!
Don't make a bigger fool of yourself!

278
00:20:19,195 --> 00:20:21,952
[Laughs]

279
00:20:51,948 --> 00:20:53,656
What the hell!

280
00:20:56,239 --> 00:20:58,114
I hope we've travelled to
the right country, Pushkar?

281
00:20:58,978 --> 00:21:00,073
Are we in the wrong country?

282
00:21:00,281 --> 00:21:01,531
Don't make me hit you.

283
00:21:01,803 --> 00:21:02,659
[Laughs]

284
00:21:02,739 --> 00:21:04,489
Then what's wrong?

285
00:21:05,452 --> 00:21:07,323
Reva has blocked my number.

286
00:21:08,046 --> 00:21:10,330
[Laughs]

287
00:21:11,709 --> 00:21:15,398
- She has only blocked you, not us.
- Exactly!

288
00:21:37,961 --> 00:21:39,394
[Engine starts]

289
00:21:40,731 --> 00:21:42,034
[Police siren wails]

290
00:21:42,114 --> 00:21:43,448
Is there a problem?

291
00:21:46,281 --> 00:21:47,156
Let's go.

292
00:21:47,323 --> 00:21:50,448
- But she has blocked me!
- She can't block you at the door, though.

293
00:21:50,698 --> 00:21:51,531
Hey!

294
00:21:52,489 --> 00:21:53,948
Who is Pushkar?

295
00:21:55,677 --> 00:21:57,114
I am Pushkar!
What happened?

296
00:21:57,239 --> 00:21:58,489
You must have forgotten
something on the plane.

297
00:21:58,656 --> 00:22:01,031
Looks like the London Police
are really efficient.

298
00:22:03,614 --> 00:22:04,781
How can you forget things like this?

299
00:22:05,281 --> 00:22:06,448
Passports please...

300
00:22:06,614 --> 00:22:08,864
- You forgot your passport it seems.
- Oh no, really?

301
00:22:08,989 --> 00:22:10,364
All three of you.

302
00:22:11,114 --> 00:22:12,864
All of us forgot?

303
00:22:13,073 --> 00:22:14,198
Passports...

304
00:22:14,739 --> 00:22:16,031
He's asking for our passports.

305
00:22:16,448 --> 00:22:17,073
Why?

306
00:22:18,323 --> 00:22:18,989
You have it right?

307
00:22:19,864 --> 00:22:22,656
Yeah, I'm Ajinkya Nimbalkar...
son of a politician.

308
00:22:25,041 --> 00:22:25,989
Lie down.

309
00:22:26,487 --> 00:22:28,947
Yes, we need to lie down.
The journey was hectic.

310
00:22:29,027 --> 00:22:32,073
No, he means lie down here. Why?

311
00:22:32,323 --> 00:22:33,989
I said lie down now!

312
00:22:34,198 --> 00:22:36,744
- What is this craziness?
- Ajya...wait...

313
00:22:37,323 --> 00:22:38,239
Sorry...

314
00:22:38,781 --> 00:22:40,198
Have you lost it? It's the London police!

315
00:22:40,323 --> 00:22:41,448
But what's the problem?

316
00:22:41,573 --> 00:22:42,364
Don't look at him.

317
00:22:42,614 --> 00:22:43,906
Give me your bag.

318
00:22:45,489 --> 00:22:48,281
If we were in India, I'd have made
him lie down permanently.

319
00:22:48,448 --> 00:22:50,056
Who are you visiting?

320
00:22:50,739 --> 00:22:52,823
A Marathi speaking police in London!
Wow...

321
00:22:53,147 --> 00:22:54,323
Why are you here?

322
00:22:55,781 --> 00:22:58,573
Sir, our friend Reva lives here.

323
00:22:58,653 --> 00:23:00,031
Can we call her?

324
00:23:00,833 --> 00:23:02,739
Call her and ask her to come down.

325
00:23:08,292 --> 00:23:08,876
[Line ringing]

326
00:23:08,956 --> 00:23:10,054
[Cell phone rings]

327
00:23:20,011 --> 00:23:20,906
Hello?

328
00:23:21,489 --> 00:23:22,073
Hello, Reva...

329
00:23:22,292 --> 00:23:23,906
- Are you guys here?
- Yes, we've reached.

330
00:23:24,323 --> 00:23:26,989
And? Should I roll the
red carpet for you now?

331
00:23:27,276 --> 00:23:28,948
No, just bring the paparazzi.

332
00:23:29,031 --> 00:23:32,323
We're on fire, already
being treated like celebrities!

333
00:23:32,573 --> 00:23:35,364
I don't wish to see Pushkar at all!

334
00:23:36,076 --> 00:23:36,698
What is she saying?

335
00:23:36,948 --> 00:23:38,489
If you don't come down right away...

336
00:23:38,614 --> 00:23:42,864
You'll have to see Pushkar's face on the
front page in tomorrow's London Times!

337
00:23:43,031 --> 00:23:44,114
[Reva] Really?

338
00:23:44,573 --> 00:23:46,073
What have you guys done now?

339
00:23:46,239 --> 00:23:50,073
You have no idea!
Come down, will you now?

340
00:23:50,323 --> 00:23:54,948
I've just put on my face mask.
I'll come in fifteen minutes.

341
00:23:55,156 --> 00:23:56,448
Wait for a while, please.

342
00:23:56,781 --> 00:23:58,114
Hello, Reva...

343
00:23:58,739 --> 00:23:59,656
What did she say?

344
00:24:01,323 --> 00:24:04,406
She has a face mask on,
she will need 15 minutes.

345
00:24:04,614 --> 00:24:05,364
Hey, Reva!

346
00:24:05,489 --> 00:24:08,239
Hey! What are you doing?
Why are you tearing that? That's mine!

347
00:24:08,823 --> 00:24:09,698
Hey!

348
00:24:16,001 --> 00:24:17,198
Get them in the car.

349
00:24:17,573 --> 00:24:18,531
What is that?

350
00:24:18,698 --> 00:24:19,698
What did you bring?

351
00:24:19,906 --> 00:24:22,239
- Get up now!
- I have no idea what that is.

352
00:24:22,531 --> 00:24:23,906
Sir, please!

353
00:24:23,989 --> 00:24:26,364
Come with us,
we will talk about this later.

354
00:24:26,489 --> 00:24:28,156
Into the car, get in!

355
00:24:28,326 --> 00:24:30,198
Listen to us, at least.

356
00:24:32,391 --> 00:24:34,239
[Police siren wails]

357
00:24:41,018 --> 00:24:44,018
So...tell me the truth.

358
00:24:44,727 --> 00:24:47,518
How did you boys get into all of this?

359
00:24:49,768 --> 00:24:50,518
S-sir...

360
00:24:50,768 --> 00:24:53,018
I really don't know.

361
00:24:53,397 --> 00:24:55,685
The only thing I can tell you is...

362
00:24:56,056 --> 00:24:57,560
That's not mine, sir.

363
00:24:58,310 --> 00:25:01,977
So, you're telling me that
the neck-pillow isn't yours.

364
00:25:02,057 --> 00:25:05,060
- No...I mean...yes...
- I just remembered!

365
00:25:06,046 --> 00:25:08,977
I've cracked the case.

366
00:25:09,143 --> 00:25:10,810
To tell you...

367
00:25:11,060 --> 00:25:17,310
If you check the passenger list
of flight AI615...

368
00:25:17,390 --> 00:25:20,435
And check the details of
the passenger in 35A...

369
00:25:20,727 --> 00:25:24,185
It is her neck-pillow, not Ajinkya's.
It got exchanged.

370
00:25:25,393 --> 00:25:26,602
And how?

371
00:25:27,268 --> 00:25:28,060
Umm...

372
00:25:28,602 --> 00:25:31,268
That I really don't know,
but I'm 100% sure...

373
00:25:31,435 --> 00:25:34,477
That it is not Ajinkya's neck pillow,
it is hers.

374
00:25:35,393 --> 00:25:36,602
How do you know this?

375
00:25:37,393 --> 00:25:39,518
How, I asked.

376
00:25:40,352 --> 00:25:41,310
Just a second.

377
00:25:41,643 --> 00:25:44,328
Do you remember, you shot a header?

378
00:25:54,727 --> 00:25:56,352
Oh god...

379
00:25:57,352 --> 00:25:58,393
You mean...

380
00:25:58,728 --> 00:26:01,893
Both our neck-pillows
were the same colour?

381
00:26:02,060 --> 00:26:03,685
Same, exactly the same.

382
00:26:04,060 --> 00:26:05,602
You really checked her out, didn't you?

383
00:26:07,643 --> 00:26:08,685
This is nice...

384
00:26:09,171 --> 00:26:10,727
Feeling like Sherlock Holmes, are we?

385
00:26:11,102 --> 00:26:13,352
Have we invited you here
for a game of cards?

386
00:26:14,102 --> 00:26:16,893
Seat no. 35... her name is Netra.

387
00:26:17,768 --> 00:26:19,643
We have already detained her
at the airport.

388
00:26:20,004 --> 00:26:23,560
The London police received a tip off
saying that she carried cocaine with her.

389
00:26:24,447 --> 00:26:26,268
And she was quick to tell us the truth.

390
00:26:26,560 --> 00:26:27,185
What does that mean?

391
00:26:27,268 --> 00:26:30,685
That this entire thing was your idea,
so you could hide the drugs.

392
00:26:30,810 --> 00:26:31,560
No way!

393
00:26:31,640 --> 00:26:33,768
Sir, who is Netra?
And why would we help her?

394
00:26:33,852 --> 00:26:35,185
We don't even know her.

395
00:26:35,419 --> 00:26:37,727
Oh, so you don't know her?

396
00:26:38,018 --> 00:26:38,685
No!

397
00:26:38,858 --> 00:26:42,977
- Carlos, they don't know who Netra is.
- I see.

398
00:26:48,425 --> 00:26:50,393
Come out, please.

399
00:26:57,727 --> 00:27:02,643
Would you be sweet
and unlock the phone please?

400
00:27:07,118 --> 00:27:07,893
Thank you.

401
00:27:12,080 --> 00:27:13,561
[Cell phone rings]

402
00:27:13,977 --> 00:27:16,268
Excuse me, please.

403
00:27:17,560 --> 00:27:18,477
Hello?

404
00:27:19,477 --> 00:27:21,950
Hello, darling. How have you been?

405
00:27:30,478 --> 00:27:32,977
Now what?

406
00:27:35,009 --> 00:27:39,560
This is not your phone, and you don't know
this number. Isn't it?

407
00:27:40,316 --> 00:27:44,018
I don't know this number.
This phone is mine.

408
00:27:44,306 --> 00:27:47,477
But there is no way you could have
my number, could you?

409
00:27:48,560 --> 00:27:50,727
I see...let's get their phones.

410
00:27:51,143 --> 00:27:51,852
Come on...

411
00:27:52,893 --> 00:27:53,685
Give me your phones.

412
00:27:53,852 --> 00:27:56,977
- But sir...
- Give me your phones, quick.

413
00:27:58,102 --> 00:28:01,143
- Would you please unlock this again?
- Will we get these back?

414
00:28:05,233 --> 00:28:06,519
[Chuckles]

415
00:28:20,268 --> 00:28:23,143
Would you please sit down?

416
00:28:24,352 --> 00:28:25,310
So...

417
00:28:27,935 --> 00:28:31,935
May I show you something very interesting?

418
00:28:39,227 --> 00:28:40,602
Check this out.

419
00:28:55,245 --> 00:28:57,310
What do you have to say about this?

420
00:28:57,483 --> 00:28:59,518
- I seriously don't know.
- So you know her?

421
00:28:59,598 --> 00:29:02,518
Hey tricked us in the flight.

422
00:29:03,126 --> 00:29:03,772
Pushki...

423
00:29:03,852 --> 00:29:05,268
Huh?
Pushki?

424
00:29:06,348 --> 00:29:07,643
Hear me out.

425
00:29:08,102 --> 00:29:09,893
Just tell them the truth.

426
00:29:10,102 --> 00:29:10,977
Excuse me?

427
00:29:11,612 --> 00:29:13,268
What truth do you expect me to tell?

428
00:29:13,435 --> 00:29:14,435
Who are you?

429
00:29:15,227 --> 00:29:17,185
I knew this would happen.

430
00:29:17,397 --> 00:29:19,977
I should never have trusted you
in the first place.

431
00:29:21,893 --> 00:29:22,935
What did you think?

432
00:29:23,060 --> 00:29:25,768
That I fell in love with you because
you are the son of a politician?

433
00:29:25,981 --> 00:29:28,477
These things don't matter to me.

434
00:29:30,218 --> 00:29:33,810
But Pushki, all this time that
we went around, partied, and...

435
00:29:34,953 --> 00:29:36,685
Even took vacations at resorts...

436
00:29:37,072 --> 00:29:39,352
Was it all casual for you?

437
00:29:39,435 --> 00:29:41,310
What parties? Which resorts?

438
00:29:41,494 --> 00:29:43,893
Do you even know me?

439
00:29:44,283 --> 00:29:46,518
I don't know who she is.

440
00:29:46,602 --> 00:29:49,518
This is the first time I'm meeting her.
What is this all about?

441
00:29:49,852 --> 00:29:52,060
Even we want to know,
what is this all about?

442
00:29:52,893 --> 00:29:54,602
Have you ever seen me with her?

443
00:29:54,810 --> 00:29:57,310
Exactly why we're asking,
when did all of this happen?

444
00:29:58,018 --> 00:29:59,602
Why are you looking at me like this?

445
00:29:59,682 --> 00:30:01,060
I said I don't know her!

446
00:30:01,143 --> 00:30:02,935
What do you mean, you don't know me?

447
00:30:04,262 --> 00:30:06,650
I didn't realise you would
turn out to be such a cheat!

448
00:30:06,730 --> 00:30:07,667
[Clears throat]

449
00:30:07,977 --> 00:30:10,602
Do you mean to say that...

450
00:30:10,846 --> 00:30:13,810
It was never decided between us
to get the packet here?

451
00:30:14,413 --> 00:30:15,518
That's right!

452
00:30:16,867 --> 00:30:20,518
Now that we are under arrest,
you are pretending to not know me!

453
00:30:20,769 --> 00:30:24,143
Why did you promise me that you will
tell your friends about the plan?

454
00:30:24,433 --> 00:30:27,102
Listen to me, I swear this is not true.

455
00:30:27,227 --> 00:30:28,352
I swear!

456
00:30:29,060 --> 00:30:33,435
Oh, so the plan is such that
even they don't know about it.

457
00:30:33,677 --> 00:30:36,018
Even I don't know anything about it.

458
00:30:37,017 --> 00:30:37,352
Listen...

459
00:30:37,477 --> 00:30:38,560
It's all over.

460
00:30:41,374 --> 00:30:43,352
I should not have trusted you.

461
00:30:45,568 --> 00:30:47,060
So this means...

462
00:30:47,393 --> 00:30:50,518
I'm trapped and you three
will get off scot-free.

463
00:30:52,768 --> 00:30:55,514
- It's all over... [Crying]
- I swear to you...

464
00:30:55,752 --> 00:30:58,727
- Listen, I have nothing to do with her.
- Go to hell!

465
00:30:59,310 --> 00:31:01,227
Listen to me!

466
00:31:01,546 --> 00:31:03,525
Sister...

467
00:31:03,762 --> 00:31:05,102
- Shut up!
- Oh god...

468
00:31:07,143 --> 00:31:08,977
How many times should I tell you?

469
00:31:09,143 --> 00:31:11,893
I don't know how she got my number.

470
00:31:12,681 --> 00:31:14,768
Do I have her number? No!

471
00:31:15,143 --> 00:31:17,935
That's not the point.

472
00:31:18,015 --> 00:31:19,935
- The point is...
- Forget about the phone number!

473
00:31:20,060 --> 00:31:22,852
She has your picture.

474
00:31:23,518 --> 00:31:26,290
She has a picture of you two.

475
00:31:26,477 --> 00:31:29,602
A special picture with both of you in it.

476
00:31:29,727 --> 00:31:30,560
Exactly.

477
00:31:31,018 --> 00:31:32,227
Is that right?

478
00:31:33,479 --> 00:31:35,643
That's what I don't understand.

479
00:31:35,935 --> 00:31:39,352
If the picture is real, how will
I forget such a girl so easily?

480
00:31:39,643 --> 00:31:40,685
Of course...

481
00:31:41,060 --> 00:31:42,893
And what about the things
you forget when drunk?

482
00:31:43,018 --> 00:31:44,290
- You idiot!
- [Laughs]

483
00:31:44,518 --> 00:31:46,685
It's photoshopped.

484
00:31:47,696 --> 00:31:50,435
Even kids are great
at using photo editing softwares.

485
00:31:50,893 --> 00:31:52,435
But that's not the point.

486
00:31:52,755 --> 00:31:56,685
The point is, why has Netra
suddenly entered our lives?

487
00:31:59,848 --> 00:32:01,477
How would we know!

488
00:32:01,893 --> 00:32:02,893
And...

489
00:32:03,674 --> 00:32:07,185
And...she claims to be my friend, right?

490
00:32:07,352 --> 00:32:08,102
Yes.

491
00:32:10,518 --> 00:32:13,560
But the cocaine was found
in Ajinkya's neck pillow.

492
00:32:16,476 --> 00:32:18,643
Ajinkya, you rascal...

493
00:32:19,621 --> 00:32:21,768
Did you actually get the drugs here?

494
00:32:26,183 --> 00:32:27,855
[Laughs]

495
00:32:27,935 --> 00:32:28,935
Don't laugh!

496
00:32:29,060 --> 00:32:31,852
Mr. Dhelepatil, you don't have
answers to Netra's questions.

497
00:32:31,977 --> 00:32:33,518
And now you're blaming me.

498
00:32:33,804 --> 00:32:34,935
Hang on...

499
00:32:35,112 --> 00:32:37,310
He has a point.

500
00:32:37,393 --> 00:32:39,393
- What rubbish!
- Makes sense, right?

501
00:32:39,977 --> 00:32:42,810
She claims to be Pushkaraj's friend.

502
00:32:42,977 --> 00:32:43,560
Right.

503
00:32:45,102 --> 00:32:46,643
But the drugs were found with Ajinkya.

504
00:32:46,727 --> 00:32:47,438
Exactly!

505
00:32:47,518 --> 00:32:49,518
Hold on. So what?

506
00:32:50,268 --> 00:32:51,102
So what?

507
00:32:52,367 --> 00:32:55,893
I'm still trying to
figure out this equation.

508
00:32:56,183 --> 00:32:57,893
What the hell!

509
00:33:12,355 --> 00:33:13,060
Hey!

510
00:33:13,425 --> 00:33:15,268
- [Snaps finger] Lawyer!
- What?

511
00:33:15,935 --> 00:33:17,310
L-a-w-y-e-r.

512
00:33:17,771 --> 00:33:20,227
We must hire a lawyer right away.

513
00:33:20,643 --> 00:33:21,852
Are you nuts?

514
00:33:21,932 --> 00:33:25,393
Listen, we're in a police station.
That too in London.

515
00:33:25,473 --> 00:33:26,477
Go back to sleep.

516
00:33:26,768 --> 00:33:27,893
So irritating!

517
00:33:28,643 --> 00:33:33,640
You idiots! We're in jail,
how can you sleep comfortably?

518
00:33:37,518 --> 00:33:40,227
We must hire a lawyer right away.

519
00:33:40,560 --> 00:33:43,477
It will get very difficult for us
if they file a case.

520
00:33:43,643 --> 00:33:44,998
I should have thought of this before,

521
00:33:45,078 --> 00:33:46,810
we could have avoided
this situation altogether.

522
00:33:46,977 --> 00:33:49,018
Do you think you're the
only one with brains here?

523
00:33:49,695 --> 00:33:51,685
Has it occurred to you that
I have thought about this too?

524
00:33:51,810 --> 00:33:54,893
But how will Mr. Topkar, our lawyer,
come here in a day?

525
00:33:56,268 --> 00:34:01,310
Even if he was here, how could he
possibly be of any help?

526
00:34:01,608 --> 00:34:04,419
- We have to look for a lawyer here.
- Huh?

527
00:34:04,852 --> 00:34:06,768
Mr. Topkar's brother is in the UK.

528
00:34:06,935 --> 00:34:08,393
Even so, he should also be a lawyer.

529
00:34:08,518 --> 00:34:10,143
Ajinkya, just stay out of it.

530
00:34:10,268 --> 00:34:14,018
But...how can we find a lawyer here
by tomorrow morning?

531
00:34:14,602 --> 00:34:15,518
What about Reva?

532
00:34:15,643 --> 00:34:17,893
Huh? Is Reva a lawyer?

533
00:34:18,810 --> 00:34:20,230
I will kill you!

534
00:34:20,310 --> 00:34:21,352
What did I do?

535
00:34:24,224 --> 00:34:25,359
Should we call her?

536
00:34:26,959 --> 00:34:33,268
Umm...4...4...7...

537
00:34:34,977 --> 00:34:36,352
Sir, excuse me...

538
00:34:36,602 --> 00:34:37,310
Yes?

539
00:34:37,518 --> 00:34:42,768
I can only remember
the first two digits, "44".

540
00:34:43,143 --> 00:34:44,721
I need my mobile phone.

541
00:34:50,435 --> 00:34:52,602
Wait, stand at a distance.

542
00:34:53,143 --> 00:34:54,518
- Is it this one?
- No, it's that one.

543
00:34:54,643 --> 00:34:58,685
- This one?
- No no, the other one.

544
00:34:58,765 --> 00:35:00,060
- This one right?
- Give it here.

545
00:35:00,580 --> 00:35:02,143
Wait right there.

546
00:35:05,518 --> 00:35:08,185
- What's the password?
- It works on eye-recognition.

547
00:35:09,261 --> 00:35:10,768
Ridiculous.

548
00:35:18,352 --> 00:35:19,352
Done?

549
00:35:21,024 --> 00:35:23,078
- What's the name?
- Last dialled number... Reva.

550
00:35:29,893 --> 00:35:31,727
Here you go.

551
00:35:32,602 --> 00:35:33,602
Continue.

552
00:35:38,213 --> 00:35:39,369
[Line ringing]

553
00:35:39,910 --> 00:35:41,423
[Cell phone rings]

554
00:35:42,850 --> 00:35:43,935
- Hello?
- Hey.

555
00:35:44,143 --> 00:35:46,727
Reva, please arrange a lawyer for us.

556
00:35:47,477 --> 00:35:48,352
What?

557
00:35:48,977 --> 00:35:51,852
Lawyer... can you look for
a lawyer for us? It's me, Kautilya.

558
00:35:51,932 --> 00:35:52,560
Bye!

559
00:35:52,810 --> 00:35:53,602
Reva!

560
00:35:53,954 --> 00:35:56,643
Hello...please listen to me, Reva.

561
00:35:56,893 --> 00:35:59,852
I do not wish to help Pushkar at all.

562
00:36:00,018 --> 00:36:01,977
Don't help him, help me.

563
00:36:02,185 --> 00:36:05,810
We're under a lot of stress.
Just send a lawyer for us.

564
00:36:05,935 --> 00:36:08,143
Lawyers don't come by like Ubers.

565
00:36:08,435 --> 00:36:10,393
I can't just send for one right away.

566
00:36:10,768 --> 00:36:13,393
That's exactly why I'm calling you.

567
00:36:13,985 --> 00:36:16,393
This is not India.

568
00:36:16,518 --> 00:36:20,143
Finding a lawyer in London is like...

569
00:36:20,268 --> 00:36:23,018
I'm waiting, Reva.
Please find us a lawyer.

570
00:36:23,185 --> 00:36:24,810
- Hello? Hello?
- Ok, bye!

571
00:36:28,191 --> 00:36:28,977
Thanks.

572
00:36:36,872 --> 00:36:37,893
Ajinkya...

573
00:36:38,710 --> 00:36:40,352
He looks exactly like Mr. Topkar.

574
00:36:41,348 --> 00:36:45,143
Oh my god, you're right.

575
00:36:45,347 --> 00:36:46,407
[Chuckles]

576
00:36:49,921 --> 00:36:50,894
Calm down.

577
00:36:51,643 --> 00:36:52,477
So...

578
00:36:53,935 --> 00:36:56,227
I've checked all the charges.

579
00:36:56,352 --> 00:36:59,268
Considering the evidence gathered at
the scene of the crime...

580
00:36:59,393 --> 00:37:02,143
It seems difficult to get you out of this.

581
00:37:02,393 --> 00:37:03,727
Who is this guy?

582
00:37:04,810 --> 00:37:06,768
Did he come with you all the way
to tell us this?

583
00:37:07,102 --> 00:37:08,060
Hold on.

584
00:37:08,435 --> 00:37:11,102
First of all, the cocaine doesn't
belong to us. We didn't bring it here.

585
00:37:11,435 --> 00:37:15,352
And secondly, we have tested
negative for the dope test.

586
00:37:15,748 --> 00:37:19,688
Ok. Since you know better,
you can fight your own case.

587
00:37:19,768 --> 00:37:21,227
- Sir, no...
- Sir, wait!

588
00:37:21,310 --> 00:37:22,185
What is this?

589
00:37:22,310 --> 00:37:23,977
You simply got up to leave?

590
00:37:24,143 --> 00:37:25,977
Sit down. Sit down, I say.

591
00:37:29,852 --> 00:37:31,602
I am not here to chat with you.

592
00:37:32,643 --> 00:37:34,685
I charge for every word I speak.

593
00:37:35,893 --> 00:37:37,268
Because I'm a lawyer.

594
00:37:38,007 --> 00:37:42,143
And as per the proofs, the cocaine was
found in your bag.

595
00:37:43,518 --> 00:37:47,643
If you haven't consumed it,
it's still an irrelevant fact.

596
00:37:47,977 --> 00:37:49,477
But you did carry it.

597
00:37:50,060 --> 00:37:52,435
In fact, it was easier had
you simply consumed it.

598
00:37:52,518 --> 00:37:53,688
You would have gotten
out of this mess sooner.

599
00:37:53,768 --> 00:37:54,185
What?

600
00:37:55,727 --> 00:37:58,352
We were unnecessarily happy
about our dope test, then.

601
00:37:58,839 --> 00:37:59,852
It's not that straightforward.

602
00:38:00,104 --> 00:38:01,810
Sir, I think...

603
00:38:03,102 --> 00:38:05,310
If we have to figure a way out, then...

604
00:38:05,435 --> 00:38:06,393
There is one way.

605
00:38:06,560 --> 00:38:08,977
Great, so why are you beating
around the bush?

606
00:38:09,102 --> 00:38:10,768
Get straight to the point.

607
00:38:12,435 --> 00:38:13,310
Please!

608
00:38:14,310 --> 00:38:15,185
Hear me out...

609
00:38:15,852 --> 00:38:18,768
Admit to the crime. I will help
bring down your sentence.

610
00:38:19,942 --> 00:38:21,268
What nonsense!

611
00:38:24,244 --> 00:38:25,102
How...

612
00:38:28,810 --> 00:38:30,560
I will meet you outside in a minute.

613
00:38:30,806 --> 00:38:34,185
Make it quick.
I will only wait for a little while.

614
00:38:37,358 --> 00:38:40,727
I genuinely think
you should listen to him.

615
00:38:41,185 --> 00:38:41,977
We heard him.

616
00:38:42,227 --> 00:38:45,393
And he charged us 1000 pounds...

617
00:38:45,768 --> 00:38:47,477
That too just for visiting us here.

618
00:38:49,143 --> 00:38:51,393
Is he an insider with
the police department here?

619
00:38:51,560 --> 00:38:53,685
Reva, forget about him.
Find us a better lawyer.

620
00:38:53,810 --> 00:38:55,102
What the hell, guys!

621
00:38:55,393 --> 00:38:58,143
Do you think it's like a t-shirt
that you can exchange at a mall?

622
00:38:58,946 --> 00:39:02,477
We have very little time. And no one
is ready to take this case.

623
00:39:02,685 --> 00:39:04,810
I've convinced him with great difficulty.

624
00:39:06,560 --> 00:39:09,898
And what if the new lawyer is worse?

625
00:39:10,852 --> 00:39:12,185
But...

626
00:39:12,460 --> 00:39:14,310
He's waiting for me. I'll be back.

627
00:39:14,518 --> 00:39:16,768
Go, check if he is still alive.

628
00:39:17,152 --> 00:39:19,310
He did say he had "very little time".

629
00:39:21,268 --> 00:39:23,143
Guys...

630
00:39:24,018 --> 00:39:25,852
Are we really in big trouble?

631
00:39:26,190 --> 00:39:27,977
How many years will
they sentence us to jail?

632
00:39:28,227 --> 00:39:30,018
This guy lost his cool
at the first thing the lawyer said.

633
00:39:30,435 --> 00:39:32,310
How could we salvage things after that?

634
00:39:32,602 --> 00:39:34,643
The lawyer was ready to leave instantly.

635
00:39:35,143 --> 00:39:40,393
You could have taken him into confidence
to ask about the loopholes in the law here.

636
00:39:40,560 --> 00:39:43,018
About how we can put up a case. But...

637
00:39:43,227 --> 00:39:44,268
I swear...

638
00:39:44,727 --> 00:39:48,727
No one would have dared
touch us in India.

639
00:39:48,893 --> 00:39:50,685
Yeah, not even the police.

640
00:39:50,977 --> 00:39:54,310
Exactly why the British ruled over us
for 150 years.

641
00:39:54,810 --> 00:39:56,102
How is that relevant?

642
00:39:56,310 --> 00:39:58,268
Don't bore us with your history lecture.

643
00:40:05,897 --> 00:40:10,935
Pushkar, Kautilya...
we must do something about this.

644
00:40:13,477 --> 00:40:17,727
Otherwise, we will have to break
these windows and make a run for it.

645
00:40:17,807 --> 00:40:20,102
Don't blame me then, I'm telling you.

646
00:40:27,685 --> 00:40:28,685
Eat something.

647
00:40:29,034 --> 00:40:29,643
Reva...

648
00:40:29,810 --> 00:40:30,852
What is it?

649
00:40:31,310 --> 00:40:32,268
She got us food.

650
00:40:33,560 --> 00:40:34,477
Burger!

651
00:40:36,634 --> 00:40:38,935
- Wow, a burger!
- Reva, love you!

652
00:40:39,185 --> 00:40:40,060
Mind it!

653
00:40:40,645 --> 00:40:42,393
I was speaking on your behalf.

654
00:40:42,518 --> 00:40:44,602
Then finish your sentence.

655
00:40:46,202 --> 00:40:47,910
I mean, Pushkar is saying that
he loves you.

656
00:41:00,463 --> 00:41:03,619
'The number you have called
is currently switched off.'

657
00:41:06,268 --> 00:41:08,643
I had planned so many things.

658
00:41:08,906 --> 00:41:11,185
I wanted to see Manchester United play.

659
00:41:11,352 --> 00:41:13,560
The tickets that I booked online for a
match at Lord's stadium are gone to waste!

660
00:41:13,727 --> 00:41:15,685
There was a Wimbledon match today.

661
00:41:15,810 --> 00:41:17,935
The History Museum was
on my list for tomorrow.

662
00:41:18,874 --> 00:41:20,435
Guys, I'm thinking...

663
00:41:21,268 --> 00:41:22,310
Say it...

664
00:41:22,518 --> 00:41:27,810
England, London, a foreign country
and its rules, laws and discipline...

665
00:41:28,010 --> 00:41:29,518
What's all the fuss about?

666
00:41:30,010 --> 00:41:33,477
So what if it's England? They must
have learnt something from the Indians.

667
00:41:33,768 --> 00:41:35,893
There's more to it than
what meets the eye.

668
00:41:36,185 --> 00:41:37,060
My friend...

669
00:41:37,556 --> 00:41:40,393
Will you get straight to the point?
None of this makes any sense.

670
00:41:46,143 --> 00:41:48,018
What if we bribe the police?

671
00:41:48,323 --> 00:41:49,935
Now you're talking!

672
00:41:51,310 --> 00:41:56,643
Pushku... you said exactly
what I had in mind.

673
00:41:57,018 --> 00:42:03,188
I was just thinking... how much does
that baldy, Carlos earn per month?

674
00:42:03,268 --> 00:42:05,102
And that other guy... Lonkar?

675
00:42:05,307 --> 00:42:06,852
Let's bribe him!
There must be someone above him.

676
00:42:06,977 --> 00:42:10,018
How much money will they ask for?
As much as they need right?

677
00:42:10,143 --> 00:42:12,602
They will ask for payment in pounds right?
We will give it to them!

678
00:42:13,232 --> 00:42:15,435
You perfectly echoed my thoughts!

679
00:42:15,602 --> 00:42:16,768
Amazing!

680
00:42:17,477 --> 00:42:21,727
Anyone anywhere in the world can be
bribed, according to me.

681
00:42:21,810 --> 00:42:23,018
That's right!

682
00:42:23,340 --> 00:42:25,018
Now there's one important
thing to remember.

683
00:42:25,098 --> 00:42:28,602
If Carlos isn't used to being bribed,
we will build that habit for him.

684
00:42:28,685 --> 00:42:29,185
Perfect!

685
00:42:29,265 --> 00:42:30,852
Excuse me!

686
00:42:31,268 --> 00:42:35,102
Just letting you know...
I'm not a part of this plan.

687
00:42:35,503 --> 00:42:38,393
Just letting you know,
we are not counting you in either.

688
00:42:38,727 --> 00:42:40,438
This subject is outside of
the syllabus for you.

689
00:42:40,518 --> 00:42:42,393
We will manage it.
You can simply be a spectator.

690
00:42:42,768 --> 00:42:44,227
- Good night!
- Good night!

691
00:42:46,293 --> 00:42:47,602
Good night!

692
00:42:49,266 --> 00:42:50,435
Come.

693
00:42:56,249 --> 00:42:57,143
Let's go.

694
00:42:57,405 --> 00:42:59,102
Pushkya, come back in one piece.

695
00:43:05,102 --> 00:43:06,011
Sir...

696
00:43:08,102 --> 00:43:09,143
What do you want?

697
00:43:09,393 --> 00:43:10,977
The answer to one question.

698
00:43:11,227 --> 00:43:12,977
Let's hear the question first.

699
00:43:15,852 --> 00:43:17,268
Sir...

700
00:43:17,923 --> 00:43:20,143
What's the rate to 'settle' a matter with
the police here in London?

701
00:43:20,393 --> 00:43:21,352
Huh?

702
00:43:22,746 --> 00:43:26,060
Do you know why the British
ruled over half of the world?

703
00:43:26,291 --> 00:43:28,935
Why are we going all the way back
to the East India Company?

704
00:43:29,185 --> 00:43:32,102
My question is relevant in the present,
who cares about British rule?

705
00:43:32,367 --> 00:43:35,143
- I will ask again.
- I don't know the reasons.

706
00:43:35,393 --> 00:43:40,060
There are two reasons... love for
their country, and loyalty to their crown.

707
00:43:40,185 --> 00:43:41,227
I see.

708
00:43:42,184 --> 00:43:43,685
So, are you telling me the figure?

709
00:43:44,602 --> 00:43:47,393
It will be a direct bank transfer.

710
00:43:48,477 --> 00:43:51,810
You will never fetch
another deal like this, sir.

711
00:43:52,685 --> 00:43:56,852
The British rule is a thing of the past,
it's ancient history now.

712
00:43:58,602 --> 00:44:01,560
Now listen to me...
just focus on two things.

713
00:44:02,000 --> 00:44:06,310
Love for yourself, and loyalty
towards your bank balance.

714
00:44:06,821 --> 00:44:08,562
Just focus on these things.

715
00:44:08,642 --> 00:44:09,470
[Sighs]

716
00:44:11,502 --> 00:44:14,150
So, when are you taking
this up with your boss?

717
00:44:31,588 --> 00:44:37,242
Do you know why the British ruled
over half of the world for so long?

718
00:44:38,518 --> 00:44:41,352
The British seem to have taught
just this one thing to everyone.

719
00:44:41,432 --> 00:44:42,143
What?

720
00:44:43,393 --> 00:44:44,102
Nothing!

721
00:44:44,602 --> 00:44:46,143
Give me the answer!

722
00:44:48,237 --> 00:44:51,018
Love for the country,
and loyalty to the crown.

723
00:44:51,227 --> 00:44:52,185
No!

724
00:44:53,318 --> 00:44:54,518
- No?
- No!

725
00:44:55,124 --> 00:44:57,602
Damn, Lonkar seems
to have failed all exams.

726
00:44:57,893 --> 00:44:59,227
Speak in English.

727
00:45:05,060 --> 00:45:08,018
Actually, you're partially correct.

728
00:45:08,477 --> 00:45:10,977
That is how they built the empire.

729
00:45:11,427 --> 00:45:17,352
Now, do you know how they managed
to stay in power for 150 years?

730
00:45:17,477 --> 00:45:18,893
That is the question.

731
00:45:19,268 --> 00:45:21,018
Damn, we're still on the question.

732
00:45:21,268 --> 00:45:22,310
Speak in English!

733
00:45:22,852 --> 00:45:24,352
- No, I don't know.
- [Chuckles]

734
00:45:26,310 --> 00:45:30,518
It is because of the
excellent administration...

735
00:45:30,727 --> 00:45:34,268
And the absolutely fair judicial system.

736
00:45:34,789 --> 00:45:37,435
- Wonderful, sir!
- Ya!

737
00:45:38,060 --> 00:45:39,589
Now, would you please
tell me the final amount?

738
00:45:44,810 --> 00:45:47,946
- I have to talk to my superior.
- Oh, please do.

739
00:45:52,919 --> 00:45:56,977
Hello...yes sir.
I understand sir.

740
00:45:58,908 --> 00:46:01,435
What exactly are you offering?

741
00:46:02,930 --> 00:46:04,602
Ten thousand pounds?

742
00:46:08,977 --> 00:46:10,518
Ten thousand pounds...

743
00:46:10,768 --> 00:46:11,935
Ok, sir...

744
00:46:12,518 --> 00:46:13,518
Bye, darling!

745
00:46:13,685 --> 00:46:15,727
Hey! Ok, ok...

746
00:46:16,102 --> 00:46:18,727
Fifty thousand pounds.

747
00:46:21,524 --> 00:46:24,172
Ok...Fifty thousand...five-zero.

748
00:46:25,015 --> 00:46:26,852
Ok...No way!

749
00:46:26,932 --> 00:46:31,837
Ok...One lakh pounds.

750
00:46:32,268 --> 00:46:37,143
Listen, my boss has no time
to speak to beggars like you.

751
00:46:37,480 --> 00:46:40,477
- W-what? Beggars?
- Yes.

752
00:46:41,060 --> 00:46:42,227
What do you know about me?

753
00:46:42,393 --> 00:46:43,060
Nothing!

754
00:46:43,227 --> 00:46:44,560
Who do you think I am?

755
00:46:44,768 --> 00:46:45,518
Who?

756
00:46:45,740 --> 00:46:48,852
Your boss must be a beggar,
how dare you call me a beggar!

757
00:46:48,932 --> 00:46:50,185
Speak in English!

758
00:46:51,394 --> 00:46:54,018
I'm the son of Prithviraj Dhelepatil.

759
00:46:54,727 --> 00:46:55,310
Who?

760
00:46:55,560 --> 00:46:56,602
Do you know who he is?

761
00:46:56,768 --> 00:46:57,602
No!

762
00:46:58,477 --> 00:47:01,268
He is the sitting MLA of
Maharashtra government.

763
00:47:01,518 --> 00:47:03,685
Ok, Prince of Maharashtra.

764
00:47:05,018 --> 00:47:06,893
Give me a final offer.

765
00:47:08,643 --> 00:47:09,977
One million pounds.

766
00:47:14,887 --> 00:47:16,685
One million pounds?

767
00:47:17,200 --> 00:47:19,018
One million pounds.

768
00:47:19,849 --> 00:47:21,185
Are you sure?

769
00:47:21,601 --> 00:47:24,060
Yes! Ask your boss.

770
00:47:24,768 --> 00:47:26,310
One million pounds?

771
00:47:28,066 --> 00:47:30,602
- One minute...
- Ya ya...do it, quick.

772
00:47:31,731 --> 00:47:34,102
Hello, boss? He's serious...

773
00:47:34,393 --> 00:47:35,977
He's offering one million pounds.

774
00:47:36,552 --> 00:47:39,018
Ok, sir. Ok...

775
00:47:41,946 --> 00:47:42,893
Done.

776
00:47:44,643 --> 00:47:45,881
- Done?
- Done!

777
00:47:45,961 --> 00:47:46,573
Superb!

778
00:47:46,768 --> 00:47:49,227
Ok, stop it...

779
00:47:49,394 --> 00:47:51,518
Thank you!

780
00:47:51,768 --> 00:47:55,134
Didn't I say, you can bribe
anyone in the world!

781
00:47:57,113 --> 00:47:58,602
Idiot!

782
00:48:04,061 --> 00:48:04,883
[Laughs]

783
00:48:05,120 --> 00:48:06,397
What happened?

784
00:48:06,941 --> 00:48:08,108
Thank you.

785
00:48:09,084 --> 00:48:10,501
What happened? Tell me!

786
00:48:10,753 --> 00:48:13,084
Did they agree?

787
00:48:13,769 --> 00:48:15,412
[Laughs]

788
00:48:15,639 --> 00:48:17,292
- How much did you offer?
- One million.

789
00:48:19,001 --> 00:48:20,167
Ten lakh rupees?

790
00:48:20,525 --> 00:48:21,667
One million pounds.

791
00:48:22,493 --> 00:48:23,917
Ten lakh pounds?

792
00:48:30,334 --> 00:48:32,251
Seriously, ten lakh pounds?

793
00:48:34,049 --> 00:48:39,292
Tell me, do you know
how much is that in rupees?

794
00:48:39,626 --> 00:48:40,334
How much?

795
00:48:41,011 --> 00:48:42,209
Ten crore rupees.

796
00:48:46,720 --> 00:48:48,876
- Hey, what's wrong?
- Hey, what are you doing?

797
00:48:49,368 --> 00:48:52,251
I feel weak after hearing the amount.

798
00:48:52,334 --> 00:48:53,417
I'm trying to regain my strength.

799
00:48:53,542 --> 00:48:55,876
Hang on.
How are we supposed to pay this amount?

800
00:48:56,084 --> 00:48:57,709
- We split it equally.
- Oh damn!

801
00:48:59,959 --> 00:49:03,459
That's 3.33 crores per head.

802
00:49:04,957 --> 00:49:09,334
Ajinkya, can you think of a simpler way of
committing suicide? I can't think straight.

803
00:49:09,459 --> 00:49:10,167
Listen...

804
00:49:10,292 --> 00:49:12,209
I meant that Ajinkya
and I will manage this.

805
00:49:12,459 --> 00:49:14,876
Hang on, but how are we supposed
to pay the amount?

806
00:49:15,270 --> 00:49:15,919
In cash.

807
00:49:17,378 --> 00:49:20,292
Aum...

808
00:49:20,589 --> 00:49:22,968
Mr. Lonkar, please take him away.
Why don't you shut up!

809
00:49:23,048 --> 00:49:24,330
Shut up, Kautya!

810
00:49:26,060 --> 00:49:29,709
Tell me, how will you manage
to get so much in cash?

811
00:49:30,048 --> 00:49:31,876
You might have all this money
in your bank account.

812
00:49:32,001 --> 00:49:35,551
But it will take us 3 years
to withdraw it bit by bit.

813
00:49:36,145 --> 00:49:38,542
Isn't it better to stay in jail instead?

814
00:49:38,751 --> 00:49:40,667
- We will get off free of charge.
- Is he crazy?

815
00:49:40,792 --> 00:49:43,432
Hang on...he has a point.

816
00:49:43,512 --> 00:49:45,421
How will we manage
to get this much in cash?

817
00:49:47,778 --> 00:49:48,542
I don't know.

818
00:49:48,667 --> 00:49:50,751
What do you mean!

819
00:49:51,626 --> 00:49:52,334
Hold on.

820
00:49:52,837 --> 00:49:55,459
If you don't know,
why did you commit to it?

821
00:49:55,865 --> 00:49:58,959
And why are you laughing
as if you won a million pounds?

822
00:50:00,524 --> 00:50:03,292
They called us a beggar, Ajinkya!

823
00:50:03,459 --> 00:50:04,334
Damn!

824
00:50:04,568 --> 00:50:07,667
- He called you a beggar?
- All of us!

825
00:50:07,952 --> 00:50:12,501
How will we manage 10 million pounds
worth of cash in England?

826
00:50:13,476 --> 00:50:17,959
Even if we robbed a bank here
with the help of the police...

827
00:50:18,084 --> 00:50:20,042
We still won't find enough cash for us.

828
00:50:20,275 --> 00:50:23,542
Their banks don't have
this much cash at a time.

829
00:50:26,362 --> 00:50:28,959
They will free us once we pay
them the money.

830
00:50:30,135 --> 00:50:31,959
I will just have to make a phone call.

831
00:50:32,292 --> 00:50:34,876
- It's good...
- And this?

832
00:50:35,249 --> 00:50:37,084
This one as well.

833
00:50:37,164 --> 00:50:39,584
Make enough copies of it,
don't be stingy.

834
00:50:39,664 --> 00:50:41,703
[Line ringing]

835
00:50:43,141 --> 00:50:44,683
- [Cell phone rings]
- Come on, get back to work.

836
00:50:44,763 --> 00:50:45,834
We can't get complacent.

837
00:50:46,667 --> 00:50:50,667
The seat is already ours,
but even then...

838
00:50:50,883 --> 00:50:52,061
[Line ringing]

839
00:50:53,185 --> 00:50:54,167
Hello, dad...

840
00:50:54,542 --> 00:50:55,459
Tell me...

841
00:50:55,876 --> 00:50:57,584
How's it going?

842
00:50:57,834 --> 00:50:58,709
Umm...

843
00:51:00,209 --> 00:51:01,334
I want some money.

844
00:51:01,531 --> 00:51:02,459
What for?

845
00:51:03,250 --> 00:51:06,292
Did you spend all your money already?

846
00:51:08,062 --> 00:51:10,042
Dad, I'm caught up in an affair.

847
00:51:10,462 --> 00:51:13,417
Just one? I thought you
already had an affair there.

848
00:51:13,943 --> 00:51:16,084
Now are you getting married there?

849
00:51:17,001 --> 00:51:18,209
It's not that.

850
00:51:18,292 --> 00:51:19,126
Then, what is it?

851
00:51:19,251 --> 00:51:22,209
Just tell me if you can give me the money.
I've already committed to it.

852
00:51:23,402 --> 00:51:24,709
How much do you need?

853
00:51:25,521 --> 00:51:27,792
Actually...umm...

854
00:51:28,526 --> 00:51:30,376
- Did you forget the figure?
- Umm...

855
00:51:30,456 --> 00:51:33,042
- How much?
- Ten crores.

856
00:51:35,574 --> 00:51:36,501
How much?

857
00:51:39,126 --> 00:51:41,251
I want ten crore rupees, dad.

858
00:51:41,660 --> 00:51:45,184
Did you buy the Buckingham Palace?

859
00:51:45,605 --> 00:51:48,167
- It's not that...
- [Pruthviraj] Or did you gamble it away?

860
00:51:48,459 --> 00:51:49,834
No, dad...

861
00:51:50,416 --> 00:51:51,709
- [Pruthviraj] What did you do?
- The police...

862
00:51:52,352 --> 00:51:52,921
[Pruthviraj] What?

863
00:51:53,001 --> 00:51:54,417
There's a police case on me...

864
00:51:54,584 --> 00:51:56,251
What did you do?

865
00:51:56,459 --> 00:51:59,834
- Hear me out...
- [Pruthviraj] I'm listening...

866
00:52:00,341 --> 00:52:03,167
They found cocaine in our bag.

867
00:52:03,637 --> 00:52:04,351
What?

868
00:52:04,751 --> 00:52:08,417
They found it in Ajinkya's bag,
but I'm in trouble.

869
00:52:08,827 --> 00:52:13,167
I have told you several times
to stay away from him.

870
00:52:13,292 --> 00:52:14,417
Dad, hear me out...

871
00:52:14,542 --> 00:52:17,667
[Pruthviraj] And why is he with you?

872
00:52:18,126 --> 00:52:21,459
Did you travel all the way to
London to do this?

873
00:52:21,886 --> 00:52:22,959
Dad, hear me out.

874
00:52:23,126 --> 00:52:26,792
I swear to you, we did not bring
the cocaine. It's a false case.

875
00:52:27,573 --> 00:52:28,459
A false case?

876
00:52:29,000 --> 00:52:30,792
That's right. We didn't carry any cocaine.

877
00:52:31,022 --> 00:52:32,190
- [Pruthviraj] Sure?
- Yes.

878
00:52:32,584 --> 00:52:35,542
So, why do you need the money?

879
00:52:36,124 --> 00:52:39,209
It's a false case, like you said.

880
00:52:40,959 --> 00:52:44,251
Have you managed to earn
even a single rupee so far?

881
00:52:44,578 --> 00:52:47,001
Do you even know
the value of ten crore rupees?

882
00:52:47,126 --> 00:52:48,084
I need the money, dad.

883
00:52:49,542 --> 00:52:51,167
You idiot!

884
00:52:51,376 --> 00:52:54,959
First of all, you lied to me and
went there with my enemy's son.

885
00:52:55,209 --> 00:52:59,584
And now you're shamelessly
asking me for money. Useless fellow!

886
00:52:59,963 --> 00:53:01,876
They found the drugs in his bag, right?

887
00:53:02,292 --> 00:53:04,126
Ask his father for the money.

888
00:53:04,334 --> 00:53:07,667
Is his father indisposed?
Ask him for money instead.

889
00:53:07,751 --> 00:53:09,876
- Dad, hear me out.
- I don't want to hear a thing.

890
00:53:10,251 --> 00:53:14,169
Serve your sentence in jail, I don't care.
And don't call me again.

891
00:53:16,752 --> 00:53:17,952
What did your dad say?

892
00:53:19,811 --> 00:53:21,709
He told me to ask your dad
for money instead.

893
00:53:22,667 --> 00:53:24,459
I knew it.

894
00:53:26,084 --> 00:53:30,959
Getting money from my dad is like calling
from a phone without a SIM card in it.

895
00:53:31,084 --> 00:53:33,334
Our banners should be visible
all over the streets.

896
00:53:33,584 --> 00:53:35,292
- Hand out these pamphlets
to all households in the area. - Yes.

897
00:53:35,667 --> 00:53:39,369
And I want to meet all the
volunteer boys from our team.

898
00:53:39,449 --> 00:53:41,293
[Cell phone rings]

899
00:53:41,531 --> 00:53:42,742
- [Line ringing]
- [Clears throat]

900
00:53:44,158 --> 00:53:45,459
Hello?

901
00:53:46,105 --> 00:53:47,126
[Ajinkya] Dad...

902
00:53:47,607 --> 00:53:49,542
- Tell me...
- [Ajinkya] It's me...

903
00:53:50,764 --> 00:53:53,959
Do you want to take this up?
Then kindly leave.

904
00:53:54,775 --> 00:53:55,917
- Hello?
- [Ajinkya] Yes, dad.

905
00:53:56,126 --> 00:53:58,459
- Which number is this?
- [Ajinkya] This is an England number.

906
00:53:59,153 --> 00:54:00,584
[Shripadrao] What are you doing there?

907
00:54:01,218 --> 00:54:03,292
[Ajinkya] I'm in England.

908
00:54:04,072 --> 00:54:06,292
Understood, but when did you
go to England from Spain?

909
00:54:08,386 --> 00:54:10,667
Yesterday...Actually,
the day before yesterday.

910
00:54:10,959 --> 00:54:12,251
That's right, the day before yesterday.

911
00:54:12,754 --> 00:54:13,626
[Shripadrao] Ok. Why are you calling me?

912
00:54:13,965 --> 00:54:16,001
Strange of you to miss your dad, suddenly.

913
00:54:17,489 --> 00:54:20,667
How are things around election day?

914
00:54:21,002 --> 00:54:22,292
[Ajinkya] How is your campaign shaping up?

915
00:54:22,417 --> 00:54:24,084
Why are you beating around the bush?

916
00:54:24,753 --> 00:54:26,959
- We will definitely win the seat this time.
- [Ajinkya] Awesome!

917
00:54:27,780 --> 00:54:29,834
Is that why you called?

918
00:54:30,667 --> 00:54:31,715
Get to the point.

919
00:54:32,792 --> 00:54:34,542
Oh...yes. The thing is...

920
00:54:34,667 --> 00:54:35,467
Hmm?

921
00:54:35,769 --> 00:54:37,334
The thing is...I mean...

922
00:54:37,584 --> 00:54:44,630
I came here...
and what happened is...

923
00:54:44,710 --> 00:54:47,376
[Ajinkya] It's a little...
now how do I explain...

924
00:54:47,501 --> 00:54:51,876
Don't...don't try to sugarcoat it.

925
00:54:52,051 --> 00:54:53,149
- [Shripadrao] I don't have time,
- What nonsense he is talking?

926
00:54:53,229 --> 00:54:55,668
[Shripadrao] there's lots to do around
the campaign. Speak up.

927
00:54:55,748 --> 00:54:57,959
- Dad!
- I'm hanging up.

928
00:54:58,177 --> 00:54:59,417
I need some money.

929
00:55:00,436 --> 00:55:02,834
Is this why you called me?

930
00:55:03,949 --> 00:55:06,751
You know I'm busy, you could have
called your mother.

931
00:55:07,073 --> 00:55:11,376
I would have called her.
But she won't have this kind of money.

932
00:55:11,700 --> 00:55:13,876
I want the money here, in pounds.

933
00:55:14,316 --> 00:55:16,334
Understood. How much do you need?

934
00:55:16,932 --> 00:55:20,326
Tell me the figure. Make it quick!

935
00:55:22,208 --> 00:55:23,584
Ten lakh pounds.

936
00:55:25,429 --> 00:55:26,251
W-hat, how much?

937
00:55:26,856 --> 00:55:28,501
Ten...ten lakh pounds.

938
00:55:32,250 --> 00:55:34,167
You're asking me for
a hundred crore rupees?

939
00:55:34,499 --> 00:55:37,126
No, just ten crores.

940
00:55:38,791 --> 00:55:40,459
What do you need ten crores for?

941
00:55:41,461 --> 00:55:42,959
What have you done?

942
00:55:43,407 --> 00:55:46,542
[Shripadrao] What's wrong
did you kill someone?

943
00:55:47,709 --> 00:55:53,334
Or did you demolish the London Bridge,
you idiot! Speak up!

944
00:55:53,525 --> 00:55:56,084
- Dad...
- [Shripadrao] Tell me quickly!

945
00:55:59,190 --> 00:56:01,792
They have trapped us in a cocaine case.

946
00:56:03,082 --> 00:56:04,084
Kokum fruit?

947
00:56:04,251 --> 00:56:08,626
[Ajinkya] Not kokum, they have trapped us
in a cocaine case.

948
00:56:10,412 --> 00:56:11,167
Cocaine?

949
00:56:12,607 --> 00:56:13,450
- [Coughs]
- Yes.

950
00:56:14,283 --> 00:56:16,001
When did you start dealing
with all of this?

951
00:56:16,626 --> 00:56:18,959
[Shripadrao] Why did you go to England
in the first place?

952
00:56:19,584 --> 00:56:22,876
Are you alone or with someone?

953
00:56:24,164 --> 00:56:26,001
[Shripadrao] Who are you with?

954
00:56:26,876 --> 00:56:30,251
Tell me right away, or I will
get you arrested right on the spot.

955
00:56:30,459 --> 00:56:31,376
Pushk-...

956
00:56:31,876 --> 00:56:32,292
Who?

957
00:56:32,554 --> 00:56:33,212
[Clears throat]

958
00:56:33,292 --> 00:56:34,501
I'm with Pushkaraj.

959
00:56:35,440 --> 00:56:38,603
You idiot! You didn't even
weigh ten pounds at birth,

960
00:56:38,683 --> 00:56:40,626
and now you're asking me
for ten lakh pounds!

961
00:56:41,167 --> 00:56:43,251
[Shripadrao] And that too for that
useless friend of yours!

962
00:56:43,667 --> 00:56:44,584
[Shripadrao] You idiot!

963
00:56:45,105 --> 00:56:47,709
Where is his power-hungry father now?

964
00:56:48,001 --> 00:56:49,417
Or has he gone bankrupt as well?

965
00:56:49,959 --> 00:56:52,834
[Shripadrao] Ask him for
this kind of money, not me.

966
00:56:53,126 --> 00:56:53,917
[Shripadrao] Remember this.

967
00:56:54,042 --> 00:56:57,542
Never call me for money again.

968
00:56:58,207 --> 00:57:00,209
[Shripadrao] Otherwise,
I will cut off your fingers.

969
00:57:00,417 --> 00:57:02,042
[Shripadrao] I'm hanging up, get lost!

970
00:57:03,376 --> 00:57:04,501
Damn.

971
00:57:06,714 --> 00:57:07,876
Did he hang up on you?

972
00:57:09,362 --> 00:57:15,038
Look, what all has happened...

973
00:57:15,222 --> 00:57:23,989
Oh Netra, in your love!

974
00:57:24,357 --> 00:57:27,482
Found it! I found a way out.

975
00:57:32,390 --> 00:57:33,792
What is this about?

976
00:57:34,444 --> 00:57:36,917
How to get ten crores in cash.

977
00:57:38,163 --> 00:57:39,084
Listen to him.

978
00:57:42,498 --> 00:57:43,459
Sit down.

979
00:57:44,126 --> 00:57:45,167
Get off.

980
00:57:46,709 --> 00:57:47,292
Tell us.

981
00:57:47,417 --> 00:57:48,667
Tell me...

982
00:57:50,334 --> 00:57:54,459
What is the weak point of
both your fathers?

983
00:57:55,666 --> 00:57:57,876
I'm off to sleep.

984
00:57:58,001 --> 00:57:59,167
Wait, listen to me at least.

985
00:57:59,292 --> 00:58:00,834
Put your brain to work for a little bit.

986
00:58:00,959 --> 00:58:03,751
What is your father's weak point?

987
00:58:03,876 --> 00:58:04,626
What is it?

988
00:58:05,667 --> 00:58:06,709
Tell him quickly.

989
00:58:07,001 --> 00:58:11,167
There is a woman from Sangli.

990
00:58:12,459 --> 00:58:14,084
It is what it is.

991
00:58:14,292 --> 00:58:16,251
What can she do about this?

992
00:58:16,417 --> 00:58:17,751
Have you lost your mind?

993
00:58:17,959 --> 00:58:19,459
What are you getting at then?

994
00:58:20,639 --> 00:58:23,459
What is a weak point that
they both have in common?

995
00:58:24,751 --> 00:58:27,917
What is something that
is dear to both of them?

996
00:58:28,292 --> 00:58:29,667
What's the most important thing?

997
00:58:29,792 --> 00:58:30,459
- Politics.
- Yes!

998
00:58:30,584 --> 00:58:34,001
Now tell me,
what can be a threat to politicians?

999
00:58:35,354 --> 00:58:37,167
If someone maligns their image.

1000
00:58:38,126 --> 00:58:40,651
Perfect! Yes...

1001
00:58:41,094 --> 00:58:45,459
We have to do one thing,
such that...

1002
00:58:46,334 --> 00:58:48,959
It affects their political image.

1003
00:58:49,560 --> 00:58:51,959
And they are forced to
shell out the money.

1004
00:58:52,371 --> 00:58:55,626
That too, without any complaint.

1005
00:59:01,993 --> 00:59:04,209
[TV news] 'Just in this shocking
piece of news.'

1006
00:59:04,533 --> 00:59:09,501
'Guardian Minister, Mr. Dhelepatil and
his opponent, Shripad Nimbalkar's boys...'

1007
00:59:09,584 --> 00:59:11,917
'Are under arrest in a drugs
case in London.'

1008
00:59:12,042 --> 00:59:15,859
'Along with them is Kautilya,'

1009
00:59:15,939 --> 00:59:20,501
'son of renowned Chartered Accountant,
Kaustubh Karmarkar.'

1010
00:59:20,751 --> 00:59:24,209
'However, it's unclear whether
they had consumed the drugs...'

1011
00:59:24,292 --> 00:59:28,626
'Details of charges against them too,
are unclear.'

1012
00:59:28,709 --> 00:59:32,751
'Experts are saying that considering
the upcoming elections...'

1013
00:59:32,834 --> 00:59:39,849
'This situation can cause trouble
for both, Dhelepatil and Nimbalkar.'

1014
00:59:39,929 --> 00:59:41,376
Sir, sir...we have some questions.

1015
00:59:41,542 --> 00:59:43,356
Hang on...

1016
00:59:44,292 --> 00:59:45,084
Hmm...tell me?

1017
00:59:45,209 --> 00:59:47,209
So, dad...

1018
00:59:47,562 --> 00:59:48,751
Have you resigned already?

1019
00:59:48,831 --> 00:59:50,509
Sir, what would you comment on this?

1020
00:59:50,589 --> 00:59:53,626
Are you having fun?
Do you want to give us the money now?

1021
00:59:53,833 --> 00:59:55,337
Sir won't be able to comment anything.

1022
00:59:55,519 --> 00:59:57,584
Go on, ask...

1023
00:59:57,876 --> 01:00:00,455
Reacting to the news of
your son's arrest in London...

1024
01:00:00,535 --> 01:00:03,973
The opposition is demanding
your resignation.

1025
01:00:04,053 --> 01:00:05,667
Do you have any comments on this?

1026
01:00:05,973 --> 01:00:07,084
The thing is...

1027
01:00:08,513 --> 01:00:11,709
It's not verified if the news is
real or fake yet.

1028
01:00:11,789 --> 01:00:13,530
But sir, they have already been arrested.

1029
01:00:13,610 --> 01:00:15,487
Let me finish, ma'am.

1030
01:00:15,567 --> 01:00:16,579
Yes, carry on.

1031
01:00:17,376 --> 01:00:20,590
There should be an immediate
investigation into this matter.

1032
01:00:20,670 --> 01:00:23,542
That's my opinion
as the Guardian Minister.

1033
01:00:24,687 --> 01:00:31,292
There should not be any delay
in investigating this matter.

1034
01:00:31,811 --> 01:00:34,618
As the Guardian Minister, I request
the London police to look into this,

1035
01:00:34,698 --> 01:00:37,292
even when my own son is involved.

1036
01:00:37,854 --> 01:00:38,626
Dad...I...

1037
01:00:39,000 --> 01:00:42,001
[TV news] 'It doesn't matter which
families these children come from...'

1038
01:00:43,126 --> 01:00:46,834
'Whether they carry the Dhelepatil
or Nimbalkar surnames...'

1039
01:00:46,959 --> 01:00:49,073
'The perpetrators must be punished.'

1040
01:00:49,153 --> 01:00:52,334
'That's my frank opinion as
the Guardian Minister.'

1041
01:00:52,414 --> 01:00:54,504
Sir, will you take action on your son?

1042
01:00:54,584 --> 01:00:55,672
Thank you.

1043
01:00:56,309 --> 01:01:00,050
What a player, this Dhelepatil!

1044
01:01:04,829 --> 01:01:07,084
Who is the mastermind behind this?

1045
01:01:08,591 --> 01:01:09,126
What?

1046
01:01:10,202 --> 01:01:12,042
What's the issue?

1047
01:01:13,143 --> 01:01:15,247
I'm putting in so much effort
to save you guys,

1048
01:01:15,327 --> 01:01:16,917
and here you are pulling off silly stunts.

1049
01:01:17,001 --> 01:01:21,334
Reva, we can see that you're angry.
But can you tell us the reason?

1050
01:01:21,641 --> 01:01:25,042
Did you try to bribe the police?

1051
01:01:26,949 --> 01:01:28,251
How did you find out?

1052
01:01:29,334 --> 01:01:30,268
Who told her?

1053
01:01:32,062 --> 01:01:33,751
Why are you looking at me?

1054
01:01:34,042 --> 01:01:36,667
I just found out that she knows as well.

1055
01:01:36,751 --> 01:01:39,126
Tell me, is this true?

1056
01:01:41,334 --> 01:01:42,001
Yes.

1057
01:01:42,971 --> 01:01:43,709
I knew it.

1058
01:01:44,192 --> 01:01:46,584
Who told you to do this?

1059
01:01:46,751 --> 01:01:48,376
But what's the problem?

1060
01:01:49,944 --> 01:01:56,417
This is the audio clip of the conversation
between Inspector Carlos and his boss.

1061
01:01:57,026 --> 01:01:59,209
You tried to bribe the London police?

1062
01:01:59,566 --> 01:02:00,792
Here's proof of it.

1063
01:02:02,798 --> 01:02:04,792
But we haven't given them the money yet.

1064
01:02:05,436 --> 01:02:07,709
That's a problem for later.

1065
01:02:08,001 --> 01:02:09,376
But you attempted to do this.

1066
01:02:09,542 --> 01:02:12,584
Inspector Carlos has filed
a chargesheet at the head office.

1067
01:02:13,042 --> 01:02:13,792
Damn!

1068
01:02:13,959 --> 01:02:15,584
You offered him the bribe.

1069
01:02:16,171 --> 01:02:17,834
I have a copy of the chargesheet.

1070
01:02:20,041 --> 01:02:22,959
It's impossible to get you off now.

1071
01:02:23,042 --> 01:02:24,542
How come?

1072
01:02:26,459 --> 01:02:30,334
I would have managed to get you out of the
drug trafficking case easily.

1073
01:02:31,133 --> 01:02:33,959
But bribing is a criminal offence here.

1074
01:02:35,469 --> 01:02:38,584
The minimum imprisonment is 20 years.

1075
01:02:39,459 --> 01:02:41,251
- What?
- What the hell!

1076
01:02:41,837 --> 01:02:46,376
No one can help you now.
And no one will take up your case.

1077
01:02:52,507 --> 01:02:53,209
Sir...

1078
01:02:53,667 --> 01:02:55,459
I'm not going to wait outside this time.

1079
01:02:55,664 --> 01:02:58,792
No, in fact I was going to tell you
that you can leave.

1080
01:03:19,934 --> 01:03:21,667
We're in a big mess!

1081
01:03:22,950 --> 01:03:24,972
How did we ever get into this situation!

1082
01:03:27,869 --> 01:03:31,709
I should have listened to my father and
travelled to Spain instead.

1083
01:03:32,398 --> 01:03:35,459
I would not have been stuck in this
situation with you guys.

1084
01:03:35,642 --> 01:03:38,709
Right, we forced you to come, didn't we?

1085
01:03:40,237 --> 01:03:43,959
I was insisting that
you don't try to bribe the police!

1086
01:03:44,691 --> 01:03:45,876
When did you say this?

1087
01:03:47,567 --> 01:03:49,667
- Didn't I?
- Nope.

1088
01:03:50,356 --> 01:03:51,709
But I was thinking about it.

1089
01:03:52,010 --> 01:03:56,376
I should have listened to my father and gone
to Kolhapur to study for the UPSC exams.

1090
01:03:56,767 --> 01:03:59,209
I wonder why I agreed to
your plan in the first place!

1091
01:03:59,448 --> 01:04:02,709
You have screwed up already,
so just shut up!

1092
01:04:03,145 --> 01:04:06,542
First of all, it was his idea
to bribe the police.

1093
01:04:06,939 --> 01:04:11,709
I wasn't asking for ten crore rupees
for myself alone.

1094
01:04:13,361 --> 01:04:17,042
Ajinkya, you are the real reason
why we're here.

1095
01:04:18,172 --> 01:04:21,167
What do you mean? What did I do?

1096
01:04:21,426 --> 01:04:24,084
Why did you carry a football
in the aeroplane?

1097
01:04:24,292 --> 01:04:27,459
And why didn't you keep it
in one place?

1098
01:04:27,998 --> 01:04:32,126
Tried to act like Neymar,
and now we're all in trouble.

1099
01:04:32,571 --> 01:04:36,751
Had you not hit the ball,
it would not have hit her purse.

1100
01:04:37,339 --> 01:04:38,334
What the hell.

1101
01:04:42,464 --> 01:04:46,417
What's your point?
How is this relevant?

1102
01:04:46,799 --> 01:04:48,584
How is the football relevant?

1103
01:04:49,762 --> 01:04:53,084
You don't have it in you to play the game,
that's why you're blaming me.

1104
01:04:53,209 --> 01:04:53,917
What?

1105
01:04:54,529 --> 01:04:57,001
The ball hit her purse, so what?

1106
01:05:00,834 --> 01:05:03,501
After all,
she turned out to be his friend.

1107
01:05:06,022 --> 01:05:08,084
I will murder you both.

1108
01:05:08,811 --> 01:05:10,251
To hell with you two.

1109
01:05:11,481 --> 01:05:14,266
I have no idea who she is,
there's no connection.

1110
01:05:14,346 --> 01:05:16,167
How many times should I tell you this?

1111
01:05:20,709 --> 01:05:23,834
Pushkya, you told us about the
picture being photoshopped.

1112
01:05:24,454 --> 01:05:26,209
We chose to believe it.

1113
01:05:27,017 --> 01:05:29,709
But how do we know that you're not
actually trying to frame us?

1114
01:05:29,892 --> 01:05:32,844
Look into my eyes, tell me the truth.
How do you know that girl?

1115
01:05:32,924 --> 01:05:36,834
Ajinkya, tell him to not mess with me.

1116
01:05:37,373 --> 01:05:38,542
I have heard enough.

1117
01:05:38,834 --> 01:05:39,910
I don't have a knife here.

1118
01:05:39,990 --> 01:05:42,417
I will strangle you
if you mention her name again.

1119
01:05:43,885 --> 01:05:45,709
Hope that Netra goes to hell!

1120
01:05:46,555 --> 01:05:48,459
That woman has put us in a fix.

1121
01:05:49,225 --> 01:05:50,917
If I ever see her again...

1122
01:05:53,809 --> 01:05:57,001
We need to get out of here
for that to happen.

1123
01:05:58,728 --> 01:05:59,496
[Grunts]

1124
01:06:01,020 --> 01:06:04,327
Yes, of course.

1125
01:06:06,133 --> 01:06:09,084
Ya, ya...

1126
01:06:11,209 --> 01:06:12,459
Ya, sure.

1127
01:06:14,014 --> 01:06:15,501
Of course.

1128
01:06:17,441 --> 01:06:18,584
Come here, boys.

1129
01:06:20,042 --> 01:06:21,334
Please sign here.

1130
01:06:42,959 --> 01:06:45,001
- What are you doing?
- Pushkya, are you crazy?

1131
01:06:45,251 --> 01:06:46,834
Drop the gun, drop it.

1132
01:06:47,084 --> 01:06:48,584
- Easy, fellows.
- Pushkar.

1133
01:06:48,942 --> 01:06:52,376
This stupidity won't
get you out of here.

1134
01:06:52,456 --> 01:06:53,167
Oh really?

1135
01:06:53,292 --> 01:06:54,584
I will see how that happens.

1136
01:06:54,709 --> 01:06:55,917
- Listen to me.
- Step back, step back.

1137
01:06:56,099 --> 01:06:57,376
Open the door...
open the door!

1138
01:06:57,501 --> 01:06:58,618
Listen...

1139
01:06:58,975 --> 01:07:01,959
You refuse to take our word for it.
That packet is not ours!

1140
01:07:02,042 --> 01:07:03,292
Step back, step back!

1141
01:07:03,542 --> 01:07:06,751
Call that Netra woman.
I will interrogate her.

1142
01:07:06,876 --> 01:07:08,417
Then we will all find out the truth.

1143
01:07:08,501 --> 01:07:11,167
Pushkar, you are making a big mistake.

1144
01:07:11,439 --> 01:07:12,667
- Really?
- Yes!

1145
01:07:12,834 --> 01:07:15,969
We know very well who has
committed a big mistake.

1146
01:07:16,049 --> 01:07:19,001
Step back. You were practically drooling
after I made you an offer.

1147
01:07:19,334 --> 01:07:22,001
How dare you file a chargesheet
against us for bribing?

1148
01:07:22,167 --> 01:07:23,393
Step back, step back I said!

1149
01:07:23,473 --> 01:07:25,959
Which chargesheet?

1150
01:07:26,251 --> 01:07:27,459
Listen, can we sit and talk about this.

1151
01:07:27,584 --> 01:07:28,212
Wow!

1152
01:07:28,292 --> 01:07:30,501
Listen, Mr. Lonkar.
Stay within your limits.

1153
01:07:30,626 --> 01:07:32,751
You never offered us a beer
when we were locked up.

1154
01:07:32,876 --> 01:07:34,167
And now you want to sit and talk.

1155
01:07:34,292 --> 01:07:36,084
Kautya, we have to get out of here.

1156
01:07:36,209 --> 01:07:36,917
- I'm ready.
- That's right!

1157
01:07:37,042 --> 01:07:39,792
Listen, Pushkar.
You might get out of here.

1158
01:07:40,209 --> 01:07:41,626
I will let you go myself.

1159
01:07:41,709 --> 01:07:44,959
But you will be back here
in the next 5 minutes.

1160
01:07:45,322 --> 01:07:47,501
Are we the only two cops in London?

1161
01:07:47,678 --> 01:07:48,626
Behind you!

1162
01:07:49,459 --> 01:07:50,167
Hey, leave me!

1163
01:07:50,292 --> 01:07:52,876
- Take the gun, take the gun!
- Let him go, let him go!

1164
01:07:53,084 --> 01:07:54,459
- Kautya!
- What are you doing?

1165
01:07:54,667 --> 01:07:58,542
If you can't let us go the normal way,
I will go out like this.

1166
01:07:59,603 --> 01:08:01,376
If you don't let us go
before I count till 10...

1167
01:08:01,542 --> 01:08:03,876
- No, drop the gun.
- Then I will shoot myself.

1168
01:08:04,001 --> 01:08:04,501
Kautya!

1169
01:08:04,581 --> 01:08:06,084
Ajinkya, listen...

1170
01:08:06,468 --> 01:08:09,376
If that happens,
tell my dad that I'm sorry.

1171
01:08:09,667 --> 01:08:12,876
You idiot, don't bring such
a situation upon us. Don't do this!

1172
01:08:12,959 --> 01:08:14,251
I'm only going to count up to 10.

1173
01:08:14,331 --> 01:08:15,879
Let us go or you shall regret.

1174
01:08:16,068 --> 01:08:17,334
Starting the countdown.

1175
01:08:17,808 --> 01:08:19,376
- 10...
- What are you doing?

1176
01:08:20,144 --> 01:08:20,709
9...

1177
01:08:21,084 --> 01:08:21,626
Kautya!

1178
01:08:22,144 --> 01:08:22,876
8...

1179
01:08:23,084 --> 01:08:24,501
Mr. Lonkar, let us go.

1180
01:08:24,836 --> 01:08:25,584
7...

1181
01:08:26,176 --> 01:08:27,376
- Quick, call madam!
- 6...

1182
01:08:27,542 --> 01:08:28,001
Kautya!

1183
01:08:28,760 --> 01:08:29,251
5...

1184
01:08:29,417 --> 01:08:31,167
Lonkar, you will regret this.

1185
01:08:31,417 --> 01:08:31,876
4...

1186
01:08:32,079 --> 01:08:33,292
What you're doing is wrong!

1187
01:08:33,751 --> 01:08:35,209
Kautya...please...

1188
01:08:35,334 --> 01:08:36,001
3...

1189
01:08:37,792 --> 01:08:38,421
2...

1190
01:08:38,501 --> 01:08:40,751
- What are you up to!
- Kautya!

1191
01:08:41,387 --> 01:08:42,084
Kautya...

1192
01:08:43,167 --> 01:08:43,876
1...

1193
01:08:44,435 --> 01:08:45,459
Kautya...

1194
01:08:46,084 --> 01:08:47,001
0!

1195
01:08:51,051 --> 01:08:51,970
[Gunshot]

1196
01:09:27,351 --> 01:09:29,101
Damn you!

1197
01:09:29,268 --> 01:09:30,518
No, wait, no!

1198
01:09:30,684 --> 01:09:32,851
- Hit him, hit him!
- It's actually hurting, stop it!

1199
01:09:33,018 --> 01:09:35,559
Forgive me!

1200
01:09:35,851 --> 01:09:37,809
For what? Were you having fun?

1201
01:09:37,893 --> 01:09:40,393
You've held us captive for no reason!

1202
01:09:40,559 --> 01:09:42,434
Please, I will explain.

1203
01:09:42,976 --> 01:09:44,143
What exactly?

1204
01:09:44,351 --> 01:09:47,559
I'll be honest, please don't hit me.

1205
01:09:48,561 --> 01:09:50,393
This was not my decision.

1206
01:09:50,684 --> 01:09:51,559
Then whose decision was it?

1207
01:09:51,998 --> 01:09:57,646
- Tell us! Why are you quiet now?
- I'll tell you everything!

1208
01:09:57,726 --> 01:10:00,085
I will tell you everything, guys!

1209
01:10:04,268 --> 01:10:08,059
- Forgive me, please.
- I actually died for a minute there!

1210
01:10:08,226 --> 01:10:10,813
- Forgive me.
- Tell us, tell us what is this all about?

1211
01:10:10,893 --> 01:10:12,101
Madam, thank god you're here.

1212
01:10:12,269 --> 01:10:13,518
- Take him this way.
- Thank god! - Get up!

1213
01:10:13,601 --> 01:10:16,059
What is going on?

1214
01:10:16,647 --> 01:10:22,140
- Madam, please tell them!
- I will explain, let go of him!

1215
01:10:22,388 --> 01:10:25,434
- What have I gotten myself into!
- I mean, thank you.

1216
01:10:25,825 --> 01:10:26,934
Please go.

1217
01:10:29,726 --> 01:10:31,518
He is not to be blamed.

1218
01:10:34,851 --> 01:10:35,684
What?

1219
01:10:36,768 --> 01:10:39,768
If not him, who is to blame?

1220
01:10:41,101 --> 01:10:43,476
Who is to blame?

1221
01:10:47,456 --> 01:10:48,934
You all need to calm down.

1222
01:10:49,240 --> 01:10:52,143
I will explain everything in detail.

1223
01:10:52,351 --> 01:10:54,559
Who is to blame?

1224
01:10:56,472 --> 01:10:58,476
Please don't get hyper.

1225
01:10:58,645 --> 01:11:01,351
I will explain everything properly.

1226
01:11:02,710 --> 01:11:03,893
Actually...

1227
01:11:11,726 --> 01:11:16,018
Whatever it is,
tell us everything honestly.

1228
01:11:17,596 --> 01:11:20,351
I won't spare you either.

1229
01:11:21,098 --> 01:11:23,018
I will tell you, Pushkar.

1230
01:11:25,681 --> 01:11:28,726
Actually, all of this...

1231
01:11:32,795 --> 01:11:34,101
Was a prank.

1232
01:11:38,849 --> 01:11:40,018
What was it?

1233
01:11:41,601 --> 01:11:44,684
Come again... what was this?

1234
01:11:47,898 --> 01:11:49,101
It was a prank.

1235
01:11:51,952 --> 01:11:53,268
Prank?

1236
01:12:00,633 --> 01:12:02,101
Why did you do this?

1237
01:12:08,059 --> 01:12:09,643
Why did you do this?

1238
01:12:09,768 --> 01:12:11,101
Tell me or I will hit you!

1239
01:12:11,393 --> 01:12:13,101
I didn't plan it.

1240
01:12:13,559 --> 01:12:14,684
Then who planned it?

1241
01:12:15,101 --> 01:12:16,184
Who planned it?

1242
01:12:19,183 --> 01:12:20,476
Your dad.

1243
01:12:28,018 --> 01:12:29,559
My dad planned this?

1244
01:12:37,939 --> 01:12:39,351
And Reva...

1245
01:12:41,225 --> 01:12:43,018
What about that stupid woman, Netra?

1246
01:12:43,517 --> 01:12:46,143
I don't know anything about her.

1247
01:12:50,306 --> 01:12:51,809
Then who has the information?

1248
01:12:53,884 --> 01:12:55,684
Whatever you need to know...

1249
01:12:56,309 --> 01:12:57,893
Your dad can answer.

1250
01:13:00,836 --> 01:13:03,604
Why, dad, why!

1251
01:13:06,934 --> 01:13:07,893
Sorry...

1252
01:13:09,377 --> 01:13:10,518
I'm sorry...

1253
01:13:12,232 --> 01:13:13,434
Sorry!

1254
01:13:25,669 --> 01:13:28,469
I will tell you everything bit by bit.

1255
01:13:33,226 --> 01:13:35,934
[Reva] 'After that incident in the pub...'

1256
01:13:36,426 --> 01:13:39,143
'Your dad called me the very next day.'

1257
01:13:39,420 --> 01:13:40,923
[Cell phone rings]

1258
01:13:41,431 --> 01:13:42,643
- Hi, Reva...
- Hi, Dad!

1259
01:13:42,814 --> 01:13:44,268
I have a task for you.

1260
01:13:44,544 --> 01:13:46,768
Do you have some time right away?

1261
01:13:47,356 --> 01:13:49,059
Just a minute...Yes, tell me.

1262
01:13:49,269 --> 01:13:50,976
The task is for your own good.

1263
01:13:51,434 --> 01:13:54,809
Do you really love Pushkaraj?

1264
01:13:55,766 --> 01:13:56,976
Yes, dad.

1265
01:13:57,143 --> 01:14:00,184
Do you think he should change
for the better?

1266
01:14:00,434 --> 01:14:02,768
Yes. I can go on and on about this.

1267
01:14:03,934 --> 01:14:05,518
We had an argument just yesterday.

1268
01:14:05,726 --> 01:14:07,476
Right, then listen to me.

1269
01:14:07,601 --> 01:14:08,601
Do one thing.

1270
01:14:08,893 --> 01:14:10,476
Do exactly as I say.

1271
01:14:10,559 --> 01:14:11,476
Ok...

1272
01:14:19,571 --> 01:14:22,226
He devised this plan
to teach you a lesson.

1273
01:14:22,610 --> 01:14:24,809
And asked me to execute it.

1274
01:14:25,351 --> 01:14:27,309
[Reva] 'I got working on it.'

1275
01:14:28,184 --> 01:14:32,184
'First up... I was going
to need pranksters.'

1276
01:14:32,600 --> 01:14:34,643
'They needed to be convincing cops.'

1277
01:14:35,851 --> 01:14:40,143
'I called up multiple organisations,
and selected one group.'

1278
01:14:40,268 --> 01:14:43,934
'I met them, told them
about the nature of work.'

1279
01:14:44,601 --> 01:14:48,101
'Next up on my list was
to find a location.'

1280
01:14:49,518 --> 01:14:52,184
'I wanted to keep you
in a jail-like situation.'

1281
01:14:53,226 --> 01:14:58,309
'And luckily, I found a jail
converted into a restaurant.'

1282
01:14:59,351 --> 01:15:03,851
'And, these actors themselves
helped me with the setup.'

1283
01:15:04,393 --> 01:15:05,976
'Everything was going well.'

1284
01:15:06,601 --> 01:15:10,184
They were on point with their job.
Just like they were instructed.

1285
01:15:11,184 --> 01:15:14,851
Only... the gun caused an issue.

1286
01:15:15,101 --> 01:15:18,393
But, what if I had not put
the gun to my head?

1287
01:15:19,260 --> 01:15:21,908
You would have continued with this prank?

1288
01:15:23,018 --> 01:15:24,184
And for how many days?

1289
01:15:24,476 --> 01:15:25,934
As long as it took.

1290
01:15:27,108 --> 01:15:31,809
Dad had told me to ensure
that you guys don't get out.

1291
01:15:32,351 --> 01:15:34,101
I feel like murdering dad.

1292
01:15:34,268 --> 01:15:35,226
Pushkar!

1293
01:15:36,559 --> 01:15:37,893
And Reva...

1294
01:15:39,031 --> 01:15:40,851
How did Netra become a part of this plan?

1295
01:15:41,031 --> 01:15:43,393
How did she fill
my neck pillow with cocaine?

1296
01:15:44,101 --> 01:15:46,309
And who is she in the first place?

1297
01:15:46,434 --> 01:15:48,059
I know nothing about her.

1298
01:15:48,143 --> 01:15:49,768
- Come on Reva.
- Honestly!

1299
01:15:50,555 --> 01:15:54,018
Your dad had told me that there
will be a girl, she will do her part.

1300
01:15:54,705 --> 01:15:56,240
That I should just help her as required.

1301
01:15:56,320 --> 01:15:57,418
Is that it? She set us up and disappeared?

1302
01:15:57,498 --> 01:15:58,434
Yes!

1303
01:15:59,062 --> 01:16:03,494
At first, I thought she was
his girlfriend from Pune.

1304
01:16:04,705 --> 01:16:08,294
But later his dad told me that
Pushkar doesn't know Netra.

1305
01:16:10,476 --> 01:16:12,369
Did you hear it all?

1306
01:16:12,910 --> 01:16:16,684
I kept saying that I didn't know her.

1307
01:16:16,764 --> 01:16:19,050
- Ya, ya, alright.
- Let's not discuss that now.

1308
01:16:22,683 --> 01:16:24,309
- Reva...
- Hmm?

1309
01:16:24,531 --> 01:16:25,893
And what about the lawyer?

1310
01:16:26,531 --> 01:16:29,393
[Reva] 'You guys suddenly
demanded a lawyer.'

1311
01:16:29,602 --> 01:16:31,893
'How was I supposed
to get one for a prank?'

1312
01:16:32,586 --> 01:16:34,592
'I found out that the same group
had an actor,'

1313
01:16:34,672 --> 01:16:35,768
'who could pull off the role of a lawyer.'

1314
01:16:36,101 --> 01:16:38,018
'But I wasn't able to trace him at first.'

1315
01:16:38,476 --> 01:16:41,976
'After a lot of effort, I found him
rehearsing for a play.'

1316
01:16:42,601 --> 01:16:45,226
'I spent a lot of time explaining
everything to him.'

1317
01:16:45,809 --> 01:16:47,934
'He finally agreed to do it.'

1318
01:16:54,726 --> 01:16:55,976
Hang on...

1319
01:16:56,351 --> 01:16:58,726
Who did Carlos speak to on the phone?

1320
01:17:01,684 --> 01:17:03,268
You were offering him a bribe, right?

1321
01:17:03,393 --> 01:17:04,184
[Reva] 'Yes, Carlos?'

1322
01:17:04,434 --> 01:17:05,893
He wants to make an offer.

1323
01:17:06,143 --> 01:17:06,559
Huh?

1324
01:17:08,975 --> 01:17:12,824
Wait for a second.
I'll get his father on the line.

1325
01:17:16,476 --> 01:17:18,059
- [Reva] Hi, dad...
- Yes, tell me...

1326
01:17:18,393 --> 01:17:20,726
Pushkar is trying to bribe the police.

1327
01:17:21,018 --> 01:17:22,184
Amazing!

1328
01:17:23,143 --> 01:17:26,643
He is honouring the family name
in a foreign country as well.

1329
01:17:26,857 --> 01:17:28,018
Carlos is on the line too.

1330
01:17:28,226 --> 01:17:30,351
Carlos, his father is on the line.

1331
01:17:30,476 --> 01:17:32,643
What is he offering?

1332
01:17:32,934 --> 01:17:34,101
One million pounds...

1333
01:17:34,294 --> 01:17:35,419
[Laughs]

1334
01:17:35,643 --> 01:17:37,643
Yes, he's serious. One million.

1335
01:17:37,809 --> 01:17:42,518
Does he even understand
how much is that in rupees?

1336
01:17:43,687 --> 01:17:48,268
My boss wants to know
if you know how many lakhs of rupees

1337
01:17:48,348 --> 01:17:49,518
makes one million pounds.

1338
01:17:49,643 --> 01:17:54,726
Do you think I'm dumb, or illiterate?
Or both?

1339
01:17:55,476 --> 01:17:57,018
They think I'm a beggar!

1340
01:17:58,643 --> 01:18:01,643
He's casually throwing
away ten crore rupees.

1341
01:18:02,673 --> 01:18:04,476
Who will pay for it?

1342
01:18:04,749 --> 01:18:07,018
Why did my dad do this to me?

1343
01:18:09,192 --> 01:18:13,819
You never told me
what happened after that party.

1344
01:18:15,143 --> 01:18:16,018
Pushkar?

1345
01:18:17,267 --> 01:18:18,413
[Constable] 'Park your car on the side.'

1346
01:18:18,493 --> 01:18:19,726
[Ajinkya] 'He is trying to stop us!'

1347
01:18:19,851 --> 01:18:20,518
Come on!

1348
01:18:20,601 --> 01:18:22,059
You fool!

1349
01:18:23,019 --> 01:18:24,284
Hey, stop the car.

1350
01:18:25,851 --> 01:18:27,934
Their entire team is here!

1351
01:18:28,559 --> 01:18:30,351
I don't even need to give
you a breath analyser.

1352
01:18:30,434 --> 01:18:31,351
Show me your licence.

1353
01:18:33,180 --> 01:18:34,101
Whose licence?

1354
01:18:34,413 --> 01:18:35,699
[Laughs]

1355
01:18:35,934 --> 01:18:37,351
How many licences do you have?

1356
01:18:38,059 --> 01:18:38,893
I'll take all of them.

1357
01:18:40,488 --> 01:18:42,768
Do you know whose car this is?

1358
01:18:43,007 --> 01:18:44,476
Exactly what I want to check.
Hand me your licence.

1359
01:18:44,643 --> 01:18:45,643
Aye...

1360
01:18:46,088 --> 01:18:48,226
Do you realise who you are speaking to?

1361
01:18:48,559 --> 01:18:49,684
Get out of the car, you idiot.

1362
01:18:50,888 --> 01:18:51,393
Get out.

1363
01:18:51,518 --> 01:18:52,393
What did you say?

1364
01:18:52,809 --> 01:18:54,018
I said, get out the car you idiot!

1365
01:18:54,240 --> 01:18:55,226
How dare you!

1366
01:18:57,278 --> 01:18:58,268
How dare you!

1367
01:18:59,623 --> 01:19:01,710
Hey, who do you think you're hitting?

1368
01:19:02,077 --> 01:19:03,601
- How dare you?
- Shut up!

1369
01:19:03,894 --> 01:19:04,893
He called me an idiot!

1370
01:19:05,059 --> 01:19:06,268
How dare you hit a policeman!

1371
01:19:06,393 --> 01:19:08,077
Shut up! Show me your licence.

1372
01:19:08,596 --> 01:19:10,309
Come on, show me your licence.

1373
01:19:10,476 --> 01:19:13,476
- Show him your licence, Pushkya.
- Show me your licence.

1374
01:19:13,556 --> 01:19:15,851
Keep quiet. Where's your licence?

1375
01:19:15,976 --> 01:19:16,809
Licence?

1376
01:19:20,986 --> 01:19:23,684
Do write our names properly.

1377
01:19:23,809 --> 01:19:26,476
Pushkar Prithiviraj Dhelepatil.

1378
01:19:26,748 --> 01:19:29,476
- Prithiviraj Dhelepatil
- the Guardian Minister?

1379
01:19:29,709 --> 01:19:31,559
He's my father.

1380
01:19:40,022 --> 01:19:41,559
Tell me, Kadam sir.

1381
01:19:42,671 --> 01:19:46,976
Sorry sir, someone tried to file
an FIR against your son.

1382
01:19:47,143 --> 01:19:52,101
Should I tell you what to do next?

1383
01:19:52,181 --> 01:19:55,101
- No, no... I haven't registered it...
- Perfect.

1384
01:19:55,286 --> 01:19:58,313
I just wanted to let you know.

1385
01:19:59,643 --> 01:20:00,768
Tell me...

1386
01:20:10,388 --> 01:20:12,247
- Ok then...
- Yup.

1387
01:20:14,950 --> 01:20:15,956
[Sighs]

1388
01:20:21,513 --> 01:20:24,853
Did you get my purse?
Of course not!

1389
01:20:26,140 --> 01:20:28,393
Let's order something warm and comforting.

1390
01:20:28,476 --> 01:20:30,934
Yes please! Let's drink up before that.

1391
01:20:31,226 --> 01:20:32,226
Sure, let's order.

1392
01:20:33,809 --> 01:20:36,309
Good evening folks.
You're under arrest.

1393
01:20:36,643 --> 01:20:37,684
Don't move!

1394
01:20:38,726 --> 01:20:41,318
Guys, don't move. Don't move!

1395
01:20:41,837 --> 01:20:42,767
[Laughs]

1396
01:20:43,101 --> 01:20:45,351
Did you contact two agencies?

1397
01:20:45,684 --> 01:20:48,518
Tell them that the show just got over.

1398
01:20:49,307 --> 01:20:50,976
It was a great performance.
You can leave now.

1399
01:20:51,056 --> 01:20:53,101
Good work, guys. Brilliant performances.

1400
01:20:53,268 --> 01:20:54,851
Are they here for their payment?

1401
01:20:54,931 --> 01:20:59,434
Guys, I had hired two different people.

1402
01:20:59,518 --> 01:21:00,563
I don't know these people.

1403
01:21:00,643 --> 01:21:03,184
Enough with this timepass.

1404
01:21:03,264 --> 01:21:04,434
No, I'm serious!

1405
01:21:04,518 --> 01:21:05,809
I'm serious!

1406
01:21:07,037 --> 01:21:12,101
- The new actors are here for their payment.
- Ajinkya, wait!

1407
01:21:12,345 --> 01:21:14,393
I loved your costumes.

1408
01:21:14,601 --> 01:21:16,311
- No, no...
- Do you buy costumes by the dozen?

1409
01:21:16,391 --> 01:21:18,054
I think these are real policemen.

1410
01:21:18,134 --> 01:21:20,268
Enough with this already.

1411
01:21:20,519 --> 01:21:22,976
Whatever you do, please use a real gun.

1412
01:21:23,226 --> 01:21:24,684
- Don't move.
- Hey!

1413
01:21:25,184 --> 01:21:27,309
Get in the back of the van, now!

1414
01:21:27,476 --> 01:21:29,601
All of you, now!

1415
01:21:30,101 --> 01:21:31,226
Back in the van, now!

1416
01:21:32,018 --> 01:21:32,601
Move!

1417
01:21:32,726 --> 01:21:33,976
- Yes, yes!
- Now!

1418
01:21:34,851 --> 01:21:37,893
- Come on, get in!
- Ma'am, listen to me!

1419
01:21:37,976 --> 01:21:39,434
- Yes, yes...
- Hello, ma'am!

1420
01:21:39,870 --> 01:21:41,518
I kept saying that they
seem like real policemen!

1421
01:21:41,598 --> 01:21:43,351
- What is this about?
- Acting like idiots everywhere!

1422
01:21:43,431 --> 01:21:45,268
Why did you have to act like this?

1423
01:21:45,869 --> 01:21:47,761
[Police siren wails]

1424
01:21:49,184 --> 01:21:51,902
Ok then, smart people.
Let's start talking.

1425
01:21:57,684 --> 01:21:59,268
Since when you know Julia?

1426
01:22:00,768 --> 01:22:01,768
Who is Julia?

1427
01:22:02,325 --> 01:22:03,188
[Chuckles]

1428
01:22:03,268 --> 01:22:05,893
Oh, ok. You don't know Julia?

1429
01:22:06,059 --> 01:22:06,768
No...

1430
01:22:09,363 --> 01:22:11,601
Ok... come with me.

1431
01:22:11,893 --> 01:22:14,726
I will introduce you to her.
Come with me.

1432
01:22:15,557 --> 01:22:16,518
Come with me.

1433
01:22:16,822 --> 01:22:17,934
Who is Julia?

1434
01:22:18,184 --> 01:22:19,604
I have no clue about what he is saying.

1435
01:22:19,684 --> 01:22:23,601
You can cry all you want, love.
The tears are not working on me.

1436
01:22:26,226 --> 01:22:27,851
All I need...

1437
01:22:28,184 --> 01:22:33,157
Is a little bit of information!

1438
01:22:33,601 --> 01:22:36,143
I need names!

1439
01:22:36,963 --> 01:22:40,934
Otherwise, we are looking at...
I don't know...

1440
01:22:41,223 --> 01:22:42,476
20 years?

1441
01:22:43,101 --> 01:22:46,268
No, I'm telling you the truth.

1442
01:22:46,348 --> 01:22:49,393
You can speak in whatever language, love.

1443
01:22:49,590 --> 01:22:51,851
But I only understand English.

1444
01:22:54,351 --> 01:22:56,893
I have got the drugs from India.

1445
01:22:57,212 --> 01:22:58,393
Thank you!

1446
01:23:00,393 --> 01:23:03,934
How much are they worth, approximately?

1447
01:23:06,059 --> 01:23:08,018
Somewhere in crores.

1448
01:23:08,268 --> 01:23:10,934
- Where's the stuff?
- I don't know!

1449
01:23:14,218 --> 01:23:19,976
But, I can give you names.

1450
01:23:20,661 --> 01:23:24,059
Hmm... thank you. Good.

1451
01:23:25,893 --> 01:23:26,893
Yes?

1452
01:23:27,934 --> 01:23:29,684
This is Julia.
Look closely.

1453
01:23:30,012 --> 01:23:32,393
She is on the CIA's wanted list.

1454
01:23:33,059 --> 01:23:35,476
She has an interesting resume.

1455
01:23:35,851 --> 01:23:40,018
She used to traffic drugs in
various European countries.

1456
01:23:40,413 --> 01:23:43,667
She is so talented that she has
shown up on our radar as well.

1457
01:23:44,726 --> 01:23:50,059
She is trying to set up her business
by tying up with Indian politicians.

1458
01:23:51,310 --> 01:23:54,684
Our intelligence systems
already knew about this.

1459
01:23:55,473 --> 01:23:58,309
But folks, this is old news.

1460
01:23:58,640 --> 01:24:00,643
The important thing for you to know...

1461
01:24:00,723 --> 01:24:02,393
So, it simply means...

1462
01:24:02,596 --> 01:24:06,768
She has confessed that you guys
helped her export the drugs, and...

1463
01:24:06,934 --> 01:24:07,434
What?

1464
01:24:07,904 --> 01:24:11,018
That simply means that you're
in possession of the drugs.

1465
01:24:11,331 --> 01:24:14,101
And therefore, the arrest.

1466
01:24:33,137 --> 01:24:33,991
[Door opens]

1467
01:24:39,353 --> 01:24:40,099
[Door closes]

1468
01:24:46,077 --> 01:24:46,866
[Sighs]

1469
01:25:25,754 --> 01:25:28,601
He said that she is connected
with Indian politicians.

1470
01:25:28,726 --> 01:25:31,809
Who are these politicians exactly?

1471
01:25:39,155 --> 01:25:40,184
I mean...

1472
01:25:41,143 --> 01:25:45,934
Pushkya, your dad involved her
in this plan.

1473
01:25:46,143 --> 01:25:48,726
Does that mean your dad
is involved in all of this?

1474
01:25:48,893 --> 01:25:52,309
Does that mean your dad has
relations with the drug mafia?

1475
01:25:52,509 --> 01:25:55,726
I beg to differ. He would never
be involved in such things.

1476
01:26:02,643 --> 01:26:03,643
I see.

1477
01:26:05,309 --> 01:26:07,268
What do you think, Ajinkya?

1478
01:26:08,692 --> 01:26:10,434
Why are you asking me?

1479
01:26:12,309 --> 01:26:14,559
And who asks such things upfront?

1480
01:26:16,351 --> 01:26:18,393
- Is your dad connected with the underworld?
- What rubbish!

1481
01:26:18,518 --> 01:26:20,768
I just demonstrated
what you did, you idiot!

1482
01:26:23,393 --> 01:26:28,059
But Pushkar... is your dad a don?

1483
01:26:29,893 --> 01:26:32,893
Our beloved daddy?
Is he connected with the underworld?

1484
01:26:42,268 --> 01:26:44,184
I don't know anything for sure.

1485
01:26:46,273 --> 01:26:49,351
I don't think he would
be in this business.

1486
01:26:51,268 --> 01:26:54,393
But even if it is true,
what can I do about it?

1487
01:26:54,662 --> 01:27:00,059
Pushya, this business
majorly runs secretly.

1488
01:27:00,272 --> 01:27:05,434
But, tell me... Did you ever find anything
suspicious about your dad over the years?

1489
01:27:06,131 --> 01:27:10,823
Anything that didn't make sense earlier,
but now it does?

1490
01:27:18,976 --> 01:27:23,147
Kautilya, it seems like you want his
father to be involved with the drug mafia.

1491
01:27:23,227 --> 01:27:23,768
No, no...

1492
01:27:23,851 --> 01:27:27,601
There is suspicion behind
all your questions!

1493
01:27:27,850 --> 01:27:30,521
Why are you being suspicious?
Ask him directly.

1494
01:27:30,601 --> 01:27:34,142
He's our friend. Pushkar, have you ever
seen your dad dealing in drugs?

1495
01:27:34,222 --> 01:27:34,959
What nonsense!

1496
01:27:35,039 --> 01:27:37,493
Have you seen him handling drug packets?

1497
01:27:37,573 --> 01:27:39,146
This is what you wish to ask, right?
Go ahead!

1498
01:27:39,226 --> 01:27:40,059
Have you noticed any such thing?

1499
01:27:40,143 --> 01:27:40,934
Ajinkya!

1500
01:27:41,288 --> 01:27:42,184
Damn...

1501
01:27:42,801 --> 01:27:46,887
What if the flour in our house
is in fact a drug powder?

1502
01:27:49,158 --> 01:27:49,809
There you go.

1503
01:27:50,056 --> 01:27:51,684
- My god...
- What a guy.

1504
01:27:52,185 --> 01:27:53,768
Does Ajinkya consume alcohol?

1505
01:27:54,268 --> 01:27:55,351
Pardon me?

1506
01:27:55,684 --> 01:27:56,976
Does he drink?

1507
01:27:57,056 --> 01:28:00,643
Oh, yes. A lot! Like crazy!

1508
01:28:01,059 --> 01:28:08,351
Once he sits for drinking, he
finishes off the bottle and passes out.

1509
01:28:08,521 --> 01:28:09,768
What does he do when he drinks?

1510
01:28:09,970 --> 01:28:13,309
If he has had too much, he goes to the...
you know what.

1511
01:28:13,389 --> 01:28:15,976
I meant to ask, how does
he behave when drunk?

1512
01:28:16,391 --> 01:28:17,393
His behaviour...

1513
01:28:18,229 --> 01:28:22,851
Sir, it's terrible.
He's terrible when he's drunk.

1514
01:28:23,322 --> 01:28:25,184
See it for yourself, get him drunk.

1515
01:28:25,495 --> 01:28:28,393
He will surely bash
3-4 people in the process.

1516
01:28:28,587 --> 01:28:32,059
Sir, we haven't gone out drinking
even once here.

1517
01:28:32,251 --> 01:28:33,059
Shut up!

1518
01:28:33,645 --> 01:28:34,851
Do you make his drink?

1519
01:28:34,934 --> 01:28:35,851
No, why should I?

1520
01:28:36,059 --> 01:28:37,224
When will I drink?

1521
01:28:38,851 --> 01:28:40,018
Does he do drugs?

1522
01:28:40,184 --> 01:28:40,809
Huh?

1523
01:28:41,226 --> 01:28:42,268
I said, does he do drugs?

1524
01:28:43,429 --> 01:28:44,893
Yes, this is what I'm talking about.

1525
01:28:45,101 --> 01:28:45,726
Nope.

1526
01:28:46,554 --> 01:28:48,351
How much time do you all spend together?

1527
01:28:48,476 --> 01:28:50,809
All the time, mostly in the evenings.

1528
01:28:50,889 --> 01:28:53,976
And what about the evenings
when you're not together?

1529
01:28:54,059 --> 01:28:59,768
Even if he takes drugs in my absence,
how does it matter to me?

1530
01:28:59,848 --> 01:29:02,018
So, to you it doesn't matter what he does.

1531
01:29:02,098 --> 01:29:03,184
Look, officer.

1532
01:29:03,845 --> 01:29:06,851
I have known Pushkaraj
for the last 6 years.

1533
01:29:07,221 --> 01:29:11,934
Why is he visiting you? He could
have travelled anywhere in England.

1534
01:29:12,195 --> 01:29:14,476
If you have a special
guest visiting you...

1535
01:29:14,851 --> 01:29:18,226
Do you ask them why they are visiting you?

1536
01:29:18,306 --> 01:29:20,018
So, you are involved in this too.

1537
01:29:20,098 --> 01:29:20,851
In what?

1538
01:29:20,934 --> 01:29:21,934
The matter of the cocaine.

1539
01:29:22,260 --> 01:29:23,976
No, I don't know anything about it.

1540
01:29:24,731 --> 01:29:25,476
Hmm...

1541
01:29:27,476 --> 01:29:29,518
So, you don't know about it.

1542
01:29:34,725 --> 01:29:39,018
You were saying that
you love Pushkar, right?

1543
01:29:39,893 --> 01:29:42,518
But, what is this relationship like?

1544
01:29:42,769 --> 01:29:43,809
Enough, officer!

1545
01:29:45,385 --> 01:29:47,643
How is this relevant to the case?

1546
01:29:48,747 --> 01:29:50,434
I'm not bound to answer this question.

1547
01:29:51,277 --> 01:29:53,809
No, that's not enough.
You have to answer.

1548
01:29:53,979 --> 01:29:57,018
Sir, how many times do I tell you?

1549
01:29:57,331 --> 01:30:01,101
I have no idea why he said what he said.

1550
01:30:01,518 --> 01:30:03,018
He is a little crack.

1551
01:30:03,217 --> 01:30:04,018
What do you mean?

1552
01:30:04,226 --> 01:30:06,393
I mean, he is a little crazy.

1553
01:30:06,681 --> 01:30:09,823
Your friend was telling us
that you do drugs,

1554
01:30:09,903 --> 01:30:11,476
and that he doesn't care about it.

1555
01:30:11,809 --> 01:30:13,476
This means you do drugs.

1556
01:30:15,268 --> 01:30:17,601
Did he actually say that I do drugs?

1557
01:30:17,809 --> 01:30:18,643
Yes, he did.

1558
01:30:18,809 --> 01:30:21,434
No sir, that's not true.

1559
01:30:21,768 --> 01:30:23,851
Since when do you know Pushkaraj?

1560
01:30:25,016 --> 01:30:26,684
Pushkaraj... well...

1561
01:30:26,973 --> 01:30:30,309
I have known him since forever,
since I was child.

1562
01:30:30,691 --> 01:30:33,018
And when did you find out
that he takes doses?

1563
01:30:33,184 --> 01:30:37,684
Sir, when you're young
you aren't aware of these names.

1564
01:30:37,891 --> 01:30:41,684
But when I was older, I found out
about his vaccine doses.

1565
01:30:41,768 --> 01:30:47,063
You fool, I'm asking about drugs
like cocaine and heroin.

1566
01:30:47,143 --> 01:30:49,684
What rubbish sir!
Cocaine and heroin?

1567
01:30:50,962 --> 01:30:55,059
We only had weed once,
but we have never tried other drugs.

1568
01:30:55,480 --> 01:30:56,643
Did you smoke weed just once?

1569
01:30:56,809 --> 01:30:59,143
Yes, just once.

1570
01:30:59,639 --> 01:31:02,018
Ajinkya said you smoke weed.

1571
01:31:03,268 --> 01:31:05,184
Where did you source it from?

1572
01:31:06,059 --> 01:31:07,226
From the police station.

1573
01:31:07,851 --> 01:31:08,809
Really?

1574
01:31:14,485 --> 01:31:15,559
Police station?

1575
01:31:15,893 --> 01:31:18,018
Yes, that's where they catch dealers.

1576
01:31:18,143 --> 01:31:19,851
And did they sell it to you later?

1577
01:31:20,410 --> 01:31:21,434
My dad is a Minister in the Government.

1578
01:31:21,684 --> 01:31:23,434
So, you used to sit with your dad?

1579
01:31:23,514 --> 01:31:25,434
He used to insist, but I never did.

1580
01:31:25,559 --> 01:31:26,184
Why not?

1581
01:31:26,393 --> 01:31:28,018
Because I can't swear in front of my dad.

1582
01:31:28,184 --> 01:31:31,434
You can smoke weed with your dad,
but you cannot swear in front of him?

1583
01:31:31,643 --> 01:31:33,476
When did I say I smoke weed?

1584
01:31:33,601 --> 01:31:34,893
You just spoke about it!

1585
01:31:35,101 --> 01:31:36,726
I was talking about drinking beer.

1586
01:31:36,851 --> 01:31:40,101
Simply answer my questions. I don't want
to know unnecessary details.

1587
01:31:40,991 --> 01:31:42,893
How did you procure weed from the police?

1588
01:31:43,197 --> 01:31:47,768
I went and asked for it.
They gave it to me.

1589
01:31:47,851 --> 01:31:48,268
Really?

1590
01:31:48,393 --> 01:31:49,476
I have contacts, you know.

1591
01:31:49,851 --> 01:31:53,143
But I don't smoke weed daily.

1592
01:31:53,518 --> 01:31:56,018
I only smoked it once,
that too with a friend.

1593
01:31:56,226 --> 01:31:57,393
I see, just once?

1594
01:31:57,476 --> 01:31:58,226
Yes.

1595
01:32:01,200 --> 01:32:02,284
You idiot!

1596
01:32:03,075 --> 01:32:04,409
What did you tell them?

1597
01:32:04,909 --> 01:32:07,617
That I take drugs?

1598
01:32:08,034 --> 01:32:09,617
I never said that!

1599
01:32:09,868 --> 01:32:12,284
That was not one of the questions
that he asked me.

1600
01:32:12,647 --> 01:32:15,950
Actually, I said that even if
you did take drugs...

1601
01:32:16,355 --> 01:32:18,085
It didn't come in the way of
our friendship.

1602
01:32:18,165 --> 01:32:20,867
- I was telling him about our friendship.
- To hell with our friendship.

1603
01:32:21,450 --> 01:32:23,700
His inference was that I take drugs.

1604
01:32:25,026 --> 01:32:26,450
Why are you getting mad at him?

1605
01:32:26,831 --> 01:32:30,825
Ajinkya...why did you tell him
that I had smoked weed?

1606
01:32:31,718 --> 01:32:32,784
Wait a second...

1607
01:32:33,372 --> 01:32:35,034
That's not what I said.

1608
01:32:35,794 --> 01:32:39,534
He was talking about heroin and cocaine,
but I told him...

1609
01:32:40,009 --> 01:32:41,200
That the most we have tried is weed.

1610
01:32:41,426 --> 01:32:44,529
How is that helping us? What do
you think the police concluded?

1611
01:32:44,609 --> 01:32:48,367
Forget all of this, did you tell them
that I'm a freeloader?

1612
01:32:49,242 --> 01:32:51,325
No way!

1613
01:32:51,717 --> 01:32:53,534
It's true, but I didn't say it to them.

1614
01:32:53,911 --> 01:32:55,534
I was praising your intelligence.

1615
01:32:55,617 --> 01:32:59,739
I was talking about how you
write exam papers for others.

1616
01:32:59,912 --> 01:33:02,575
So, you indirectly told them
that I'm a fraud!

1617
01:33:02,819 --> 01:33:04,700
How was that information
even relevant here?

1618
01:33:05,781 --> 01:33:08,284
You idiot, then why was it relevant
to tell them

1619
01:33:08,364 --> 01:33:10,450
that I beat up people when I'm drunk?

1620
01:33:10,753 --> 01:33:13,075
But that's exactly what you do, right?

1621
01:33:14,321 --> 01:33:18,659
But to tell them where,
when and how much I drink...

1622
01:33:18,828 --> 01:33:22,409
Why did you have to talk
about me in the first place?

1623
01:33:22,489 --> 01:33:25,995
They were questioning me about you too.
What else could I have said?

1624
01:33:26,075 --> 01:33:27,659
You idiots...

1625
01:33:28,558 --> 01:33:32,617
Don't you get it? We're inadvertently
trapping each other.

1626
01:33:33,466 --> 01:33:35,941
They are instigating us on purpose.

1627
01:33:40,904 --> 01:33:41,950
Do you see it?

1628
01:33:42,763 --> 01:33:44,617
That's how they divide and rule.

1629
01:33:44,742 --> 01:33:47,541
- You fool!
- Ajinkya, stop it!

1630
01:33:48,935 --> 01:33:53,119
We came here for something else and
now we have ended up in London's court.

1631
01:33:59,825 --> 01:34:00,659
What?

1632
01:34:07,659 --> 01:34:10,867
- Where are you taking us?
- Hey!

1633
01:34:11,280 --> 01:34:12,909
Hello, brother!

1634
01:34:15,961 --> 01:34:17,450
That's it.

1635
01:34:24,325 --> 01:34:26,284
What is going on?

1636
01:34:26,491 --> 01:34:28,404
The police have left!

1637
01:34:43,788 --> 01:34:46,242
What is happening with us?

1638
01:34:47,160 --> 01:34:48,117
Who are these people?

1639
01:34:49,311 --> 01:34:50,284
Ask them!

1640
01:34:52,165 --> 01:34:54,242
I'm not asking, you ask them.

1641
01:34:57,242 --> 01:34:58,534
Ask them, what's your problem?

1642
01:34:59,062 --> 01:35:02,450
Excuse me, can you please tell me...
Who are you and where are you taking us?

1643
01:35:04,867 --> 01:35:06,534
To Picasso.

1644
01:35:08,200 --> 01:35:08,825
Where?

1645
01:35:09,075 --> 01:35:11,784
To Picasso...He is taking us to Picasso.

1646
01:35:12,784 --> 01:35:13,284
Painter?

1647
01:35:13,409 --> 01:35:14,700
Who is this Picasso?

1648
01:35:15,117 --> 01:35:16,617
I have no idea.

1649
01:35:24,825 --> 01:35:27,742
I am reminded of the bar next to
my house. It's called Picasso.

1650
01:35:31,159 --> 01:35:33,950
Ajinkya...how dumb are you?

1651
01:35:36,403 --> 01:35:37,495
[Brakes squeal]

1652
01:35:55,809 --> 01:36:01,273
[Music]

1653
01:36:17,719 --> 01:36:22,043
"Mad and angry he left his country"

1654
01:36:22,123 --> 01:36:26,076
"Picasso's arrival indicates
coming death."

1655
01:36:26,443 --> 01:36:30,757
"Always ill-tempered and revengeful"

1656
01:36:30,837 --> 01:36:34,962
"Who is Picasso?"

1657
01:36:35,199 --> 01:36:39,202
"He is heartless
with brain calm and composed"

1658
01:36:39,282 --> 01:36:43,730
"Ranks top among most wanted"

1659
01:36:43,914 --> 01:36:47,773
"He is famous in all over country,
but he is impossible to beat"

1660
01:36:47,853 --> 01:36:51,957
"He comes with the perfect plan"

1661
01:36:52,768 --> 01:36:56,876
"He is Picasso"

1662
01:36:56,956 --> 01:37:00,758
"He is Picasso"

1663
01:37:01,309 --> 01:37:05,644
"He is Picasso"

1664
01:37:05,724 --> 01:37:09,698
"He is Picasso"

1665
01:37:10,098 --> 01:37:12,747
[Music]

1666
01:37:30,849 --> 01:37:33,271
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1667
01:37:38,367 --> 01:37:39,159
Hey!

1668
01:37:41,367 --> 01:37:42,242
How was the shot?

1669
01:37:44,242 --> 01:37:45,159
Boss...

1670
01:37:50,146 --> 01:37:51,492
Serve them too.

1671
01:37:53,044 --> 01:37:54,212
Serve us?

1672
01:38:01,409 --> 01:38:02,284
Thank you.

1673
01:38:06,992 --> 01:38:07,867
What happened?

1674
01:38:09,409 --> 01:38:12,075
It's a little sour, sir.

1675
01:38:12,547 --> 01:38:13,284
Tangy...

1676
01:38:17,492 --> 01:38:18,992
Can't you make it sweeter?

1677
01:38:19,534 --> 01:38:21,909
- That's what I...
- It's fine, really...

1678
01:38:25,617 --> 01:38:27,409
It's not his fault actually.

1679
01:38:29,992 --> 01:38:35,367
I had asked him to add
a bit of poison to the juice.

1680
01:38:36,825 --> 01:38:38,325
He must have put a lot of it.

1681
01:38:42,617 --> 01:38:43,325
Poison?

1682
01:38:43,492 --> 01:38:46,409
Don't try to throw up, the poison
is already inside your body.

1683
01:38:48,742 --> 01:38:50,117
I can't breathe...

1684
01:38:50,242 --> 01:38:51,325
Is this really true?

1685
01:38:51,617 --> 01:38:53,034
Yes, please tell us the truth.

1686
01:38:54,115 --> 01:38:55,617
I'm having difficulty in breathing.

1687
01:38:56,784 --> 01:39:00,883
Before you die, just tell me
where is the packet of cocaine?

1688
01:39:06,126 --> 01:39:07,620
[Cell phone rings]

1689
01:39:07,877 --> 01:39:09,409
Decide between yourselves
quickly and tell me.

1690
01:39:09,534 --> 01:39:11,845
Excuse me, please...

1691
01:40:31,950 --> 01:40:35,200
- Closer to a heart attack.
- This feels like a blockage.

1692
01:40:35,450 --> 01:40:36,284
Having fun?

1693
01:40:41,401 --> 01:40:42,849
[Laughs]

1694
01:40:43,941 --> 01:40:46,120
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1695
01:40:46,200 --> 01:40:47,825
How come you are all still alive?

1696
01:40:48,612 --> 01:40:53,784
It was just juice
avocado juice.

1697
01:40:56,450 --> 01:40:59,825
You guys were so scared
by just the thought of death.

1698
01:41:01,575 --> 01:41:05,617
- If I put a gun to your head...
- No way...

1699
01:41:05,742 --> 01:41:07,075
What will happen to you?

1700
01:41:20,825 --> 01:41:22,325
Ajinkya, it's her...

1701
01:41:23,242 --> 01:41:26,450
It's that woman, Netra.

1702
01:41:26,850 --> 01:41:29,950
Netra, also known as Julia.

1703
01:41:30,362 --> 01:41:32,992
- So you know her, then.
- No sir, tell him.

1704
01:41:33,117 --> 01:41:37,159
Sir, I'm being honest.
We don't know her!

1705
01:41:39,012 --> 01:41:42,659
Excuse me, can I call my father please?

1706
01:41:42,825 --> 01:41:46,284
One phone call will help clear this up.

1707
01:41:46,623 --> 01:41:49,075
She has managed to fool your dad as well.

1708
01:41:50,547 --> 01:41:52,367
Mr. Dhelepatil, is that right?

1709
01:41:58,105 --> 01:41:59,159
You know my father?

1710
01:41:59,575 --> 01:42:00,825
And your surname is Karmarkar, right?

1711
01:42:01,159 --> 01:42:03,769
Yes...

1712
01:42:11,153 --> 01:42:13,784
- The dimwit is here.
- Ya, ya...

1713
01:42:15,196 --> 01:42:18,075
What all did you see in England?

1714
01:42:19,326 --> 01:42:22,575
- Sir, we haven't even started yet.
- Nothing at all.

1715
01:42:22,992 --> 01:42:24,325
Do you want to see something fun?

1716
01:42:25,325 --> 01:42:29,825
A wonderful show. It's a live show.
Very interesting.

1717
01:42:30,265 --> 01:42:31,534
Come with me.

1718
01:42:37,281 --> 01:42:39,357
"Fire on the mountain... run run run"

1719
01:42:39,437 --> 01:42:43,694
"Even slightest of inkling
fills heart with fear"

1720
01:42:44,245 --> 01:42:45,784
"Such is the terror of Picasso"
- Picasso... Picasso...

1721
01:42:46,038 --> 01:42:48,059
I'm really sorry!

1722
01:42:48,139 --> 01:42:49,389
[Speaking in foreign language]

1723
01:43:02,502 --> 01:43:08,038
No no, Picasso, no!

1724
01:43:11,200 --> 01:43:15,857
Mr. Nimbalkar... hello?
Come here.

1725
01:43:15,937 --> 01:43:20,160
"Bullets all over turning
everything to sieve."

1726
01:43:20,240 --> 01:43:22,300
"Call your dad and ask for the help."

1727
01:43:22,380 --> 01:43:24,657
"Before Picasso makes you dead."

1728
01:43:25,230 --> 01:43:26,409
How is the gun?

1729
01:43:28,041 --> 01:43:30,950
Do you like it? Hold it.

1730
01:43:33,554 --> 01:43:34,412
No, no.

1731
01:43:34,492 --> 01:43:35,992
Come on, take it.

1732
01:43:37,955 --> 01:43:41,617
Shoot him. Right here.

1733
01:43:42,733 --> 01:43:43,533
No, please...

1734
01:43:43,909 --> 01:43:44,909
Shoot him!

1735
01:43:45,284 --> 01:43:47,034
No, no...

1736
01:43:48,075 --> 01:43:48,867
Go on, shoot him!

1737
01:43:48,992 --> 01:43:52,159
No, no, please don't!

1738
01:43:53,575 --> 01:43:54,409
Shoot him!

1739
01:43:54,617 --> 01:43:56,325
No, no, Picasso...

1740
01:43:59,145 --> 01:44:01,200
Thank you, thank you...

1741
01:44:07,545 --> 01:44:09,697
Don't tell this to your father back home.

1742
01:44:11,340 --> 01:44:13,675
He will make sure your
gun license is taken away.

1743
01:44:14,562 --> 01:44:18,313
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1744
01:44:18,393 --> 01:44:23,113
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1745
01:44:23,193 --> 01:44:27,459
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1746
01:44:27,539 --> 01:44:30,259
"Picasso! Picasso! Picasso!"

1747
01:44:30,526 --> 01:44:34,679
"It's the game of blood.
It is also called terror."

1748
01:44:35,220 --> 01:44:38,366
"The most dreadful game in the world."

1749
01:44:39,543 --> 01:44:43,532
"Forget guns, forget the bombs"

1750
01:44:43,612 --> 01:44:47,024
"He can turn anything into weapon."

1751
01:44:47,104 --> 01:44:48,646
[Screams]

1752
01:44:48,981 --> 01:44:53,467
[Speaking in foreign language]

1753
01:44:53,547 --> 01:44:56,927
"He is Picasso"

1754
01:44:57,007 --> 01:45:00,755
"He is Picasso"

1755
01:45:00,938 --> 01:45:04,452
"He is Picasso"

1756
01:45:17,261 --> 01:45:20,061
Kautilya Kaustubh Karmarkar...
come here.

1757
01:45:21,239 --> 01:45:23,142
Come, sit.

1758
01:45:39,034 --> 01:45:43,381
He told me that he was going to Belgium.
In reality, he was near the Eiffel Tower.

1759
01:45:44,289 --> 01:45:46,700
He tried to get away with my drugs.

1760
01:45:48,075 --> 01:45:53,111
Eiffel Tower...
tallest and pointy.

1761
01:45:55,921 --> 01:45:58,450
Crazy heights can be dizzying.

1762
01:45:59,835 --> 01:46:03,034
I need that packet of drugs that
you were carrying.

1763
01:46:05,900 --> 01:46:08,575
If I don't get it, the consequences
will be terrible.

1764
01:46:09,159 --> 01:46:12,970
Either get me my packet,
or face the music.

1765
01:46:25,748 --> 01:46:26,992
Do you guys play cricket?

1766
01:46:28,825 --> 01:46:29,575
Yes.

1767
01:46:29,950 --> 01:46:31,075
Wow, you're a cricketer.

1768
01:46:32,743 --> 01:46:35,700
Let's play. Come.

1769
01:46:39,367 --> 01:46:41,046
Let's play cricket.

1770
01:46:41,126 --> 01:46:43,208
Defeat me and then I shall let you go.

1771
01:46:47,075 --> 01:46:49,575
I have a question.
Do you play spin bowling?

1772
01:46:50,409 --> 01:46:50,867
What?

1773
01:46:51,034 --> 01:46:51,992
Leg spin?

1774
01:46:52,397 --> 01:46:53,434
Can you bowl it well?

1775
01:46:53,514 --> 01:46:54,753
[Laughs]

1776
01:46:55,521 --> 01:46:57,075
Ajinkya, I'll take his wicket.

1777
01:47:00,938 --> 01:47:01,700
Wait and watch.

1778
01:47:06,549 --> 01:47:07,534
Ouch! [Groans]

1779
01:47:08,289 --> 01:47:09,617
Over-arm bowling, please.

1780
01:47:09,950 --> 01:47:11,034
Useless!

1781
01:47:11,867 --> 01:47:13,992
- Give it back.
- Come on, bowl.

1782
01:47:15,325 --> 01:47:18,450
Ajinkya? Why don't you bowl?
It's hurting.

1783
01:47:18,530 --> 01:47:21,075
You earned it.

1784
01:47:31,700 --> 01:47:32,867
Ouch! [Groans]

1785
01:48:35,402 --> 01:48:36,310
[Groans]

1786
01:48:37,700 --> 01:48:39,034
Are you crazy!

1787
01:48:39,284 --> 01:48:41,197
Who plays like this?
You've injured him!

1788
01:48:44,492 --> 01:48:48,450
Pick him up, let's take him inside.

1789
01:48:50,409 --> 01:48:52,950
I'll get some water.
You be with him.

1790
01:48:55,450 --> 01:48:57,409
Close the door!

1791
01:49:44,909 --> 01:49:46,909
Here are your phones.

1792
01:49:47,159 --> 01:49:48,575
Check if they are following us.

1793
01:49:48,659 --> 01:49:49,492
No no, no one is following us.

1794
01:49:49,617 --> 01:49:50,200
Take this.

1795
01:49:51,075 --> 01:49:52,450
Ajinkya, what do you think?

1796
01:49:52,825 --> 01:49:54,992
Did we injure him real bad?

1797
01:49:55,437 --> 01:49:56,745
[Laughs]

1798
01:49:56,825 --> 01:50:00,159
That was crazy, Pushkar!

1799
01:50:01,242 --> 01:50:02,950
That man was crazy.

1800
01:50:03,296 --> 01:50:05,742
But his car is amazing.

1801
01:50:06,075 --> 01:50:07,159
Kautya, what say?

1802
01:50:07,700 --> 01:50:09,700
I want to drive it too!

1803
01:50:10,745 --> 01:50:12,284
Did you think I'm taking
you out for a spin?

1804
01:50:13,481 --> 01:50:14,450
I don't mind it.

1805
01:50:16,183 --> 01:50:19,034
We've left them behind, too cool!

1806
01:50:19,909 --> 01:50:21,450
Where are we going?

1807
01:50:21,891 --> 01:50:23,492
- Who amongst us lives in London?
- Exactly!

1808
01:50:23,575 --> 01:50:25,034
Who should know
where we're going?

1809
01:50:28,909 --> 01:50:29,992
Guys, there they are!

1810
01:50:30,450 --> 01:50:31,575
Their car is chasing us.

1811
01:50:31,992 --> 01:50:33,825
Pushkya, drive faster!

1812
01:50:36,700 --> 01:50:38,450
Faster, faster!

1813
01:50:46,216 --> 01:50:48,867
- Pushkar, drive faster!
- How much faster can we go?

1814
01:50:49,102 --> 01:50:50,659
This car is meant for speed.

1815
01:50:50,739 --> 01:50:52,242
Will you all shut up?

1816
01:50:58,703 --> 01:51:00,086
[Brakes squeal]

1817
01:51:05,925 --> 01:51:09,405
[Music]

1818
01:51:32,361 --> 01:51:36,804
"Shadows have faded"

1819
01:51:36,884 --> 01:51:41,162
"Lost are the birds"

1820
01:51:41,416 --> 01:51:50,031
"Nests are gone so is the hope"

1821
01:51:50,111 --> 01:51:59,017
"The tired eyes
can no more endure the path."

1822
01:51:59,097 --> 01:52:07,210
"Why no direction shows any mercy?"

1823
01:52:07,903 --> 01:52:12,363
"Shadows have faded"

1824
01:52:12,443 --> 01:52:16,636
"Lost are the birds"

1825
01:52:16,889 --> 01:52:25,735
"Nests are gone so is the hope"

1826
01:52:27,366 --> 01:52:32,975
[Music]

1827
01:53:03,655 --> 01:53:12,456
"These fragile dreams,
piercing questions."

1828
01:53:12,536 --> 01:53:20,784
"Shattered hopes and no imprints behind."

1829
01:53:21,358 --> 01:53:30,142
"False are the solaces
and real is the pain"

1830
01:53:30,222 --> 01:53:34,534
"Arid are the prayers"

1831
01:53:34,614 --> 01:53:39,044
"Wonder how to find the God"

1832
01:53:39,124 --> 01:53:47,930
"This perplexing puzzle,
confusing riddle"

1833
01:53:48,217 --> 01:53:53,960
"refuse to resolve,
no matter how much we try"

1834
01:53:56,950 --> 01:54:01,308
"Shadows have faded"

1835
01:54:01,388 --> 01:54:05,667
"Lost are the birds"

1836
01:54:05,747 --> 01:54:15,367
"Nests are gone so is the hope"

1837
01:54:15,634 --> 01:54:21,141
[Music]

1838
01:55:00,396 --> 01:55:05,466
- One... two... three...
- Are you seeing them anywhere?

1839
01:55:05,747 --> 01:55:07,541
Give it up for Mr. Bobo!

1840
01:55:07,780 --> 01:55:08,791
Amazing!

1841
01:55:09,206 --> 01:55:11,541
Oh my goodness, come on!

1842
01:55:11,621 --> 01:55:13,041
- Do you want that?
- Yeah!

1843
01:55:13,121 --> 01:55:15,128
- Oh! Very nice!
- Ohh!

1844
01:55:15,208 --> 01:55:17,624
That's Mr. Bobo! Yeah!

1845
01:55:17,704 --> 01:55:19,749
Mr. Bobo, ladies and gentlemen!

1846
01:55:20,612 --> 01:55:21,916
Oh my goodness.

1847
01:55:22,493 --> 01:55:24,083
- Jimmy!
- What?

1848
01:55:24,287 --> 01:55:25,624
We have to go.

1849
01:55:26,374 --> 01:55:27,583
What should we do?

1850
01:55:27,663 --> 01:55:30,126
We're outta here!

1851
01:56:45,874 --> 01:56:46,999
Catch them, catch them!

1852
01:56:47,374 --> 01:56:49,708
Brother, what have I done to you!

1853
01:56:50,374 --> 01:56:51,708
Let me go...

1854
01:56:51,999 --> 01:56:52,791
Stop!

1855
01:56:53,605 --> 01:56:54,351
Sorry.

1856
01:56:55,194 --> 01:56:57,000
[Panting]

1857
01:57:09,044 --> 01:57:12,041
- Please stop!
- Give it to him!

1858
01:57:12,937 --> 01:57:14,666
Enough with your drama!

1859
01:57:15,099 --> 01:57:18,291
- Pushkar, enough.
- Please forgive us.

1860
01:57:18,371 --> 01:57:19,583
Let's hear them out.

1861
01:57:19,666 --> 01:57:21,083
Why should we hear them out,
they deserve this!

1862
01:57:21,163 --> 01:57:22,416
Hey! Enough!

1863
01:57:22,496 --> 01:57:24,796
Let's hear them out instead
of complicating this further.

1864
01:57:24,876 --> 01:57:26,249
What the hell!

1865
01:57:26,418 --> 01:57:27,874
Speak up, fast!

1866
01:57:28,645 --> 01:57:29,374
Spit it out!

1867
01:57:29,541 --> 01:57:31,041
It was all a setup.

1868
01:57:33,055 --> 01:57:34,624
Umm... excuse me...

1869
01:57:38,872 --> 01:57:42,742
- You fool, why did you do this!
- I haven't done anything!

1870
01:57:42,947 --> 01:57:44,871
Don't you have a life and a job here?

1871
01:57:44,951 --> 01:57:47,749
Wearing a woman's clothes and
pretending to be someone else.

1872
01:57:47,829 --> 01:57:50,624
Hear us out at least.

1873
01:57:50,958 --> 01:57:51,791
Hear us out, please.

1874
01:57:51,871 --> 01:57:53,166
Say it... spit it out.

1875
01:57:53,897 --> 01:57:55,749
- Say it!
- Come on, say it!

1876
01:57:56,006 --> 01:58:00,208
Our theatre club was in
poor condition during Covid.

1877
01:58:00,492 --> 01:58:03,458
When someone offered us this job,
we did it only because of the money.

1878
01:58:03,638 --> 01:58:06,363
Who offered you this job?

1879
01:58:08,190 --> 01:58:10,374
Who told you to do this?

1880
01:58:10,624 --> 01:58:12,709
We don't know anything.

1881
01:58:15,692 --> 01:58:18,124
I'm asking you one last time.

1882
01:58:18,579 --> 01:58:21,708
Who told you to do this?
Otherwise I'll smash your face!

1883
01:58:21,788 --> 01:58:23,985
There was this woman...
she asked us to do it.

1884
01:58:24,065 --> 01:58:26,180
She paid us to do this.

1885
01:58:31,952 --> 01:58:34,276
I have nothing to do with this.

1886
01:58:35,011 --> 01:58:37,791
Have I paid you to do this?
Am I the woman you're referring to?

1887
01:58:37,916 --> 01:58:39,416
No, it's not her.

1888
01:58:39,703 --> 01:58:40,666
Who was it then?

1889
01:58:42,249 --> 01:58:43,333
Who was the one?

1890
01:58:43,510 --> 01:58:45,374
Suddenly, this car arrived...

1891
01:58:45,791 --> 01:58:48,333
And they told us they are taking over.

1892
01:58:49,056 --> 01:58:50,749
We thought our part was done.

1893
01:58:52,841 --> 01:58:56,268
We have no clue about the rest of it.

1894
01:59:18,917 --> 01:59:19,499
Get lost!

1895
01:59:19,579 --> 01:59:21,374
Please give it back, it belongs
to the theatre club.

1896
01:59:21,454 --> 01:59:23,416
Of course, it belongs
to the theatre, right?

1897
01:59:23,814 --> 01:59:25,499
Yes. Thank you.

1898
01:59:26,387 --> 01:59:27,666
Let's get out of here.

1899
01:59:29,793 --> 01:59:30,874
[Laughs]

1900
01:59:31,058 --> 01:59:33,666
Welcome, Picasso uncle!

1901
01:59:33,746 --> 01:59:38,291
The best one-act-play in London.

1902
01:59:39,004 --> 01:59:41,291
Why don't you act?

1903
01:59:41,708 --> 01:59:43,556
I think it's because of
your English skills.

1904
01:59:43,636 --> 01:59:47,707
And here I thought you were
a part of comedy shows.

1905
01:59:53,653 --> 01:59:55,393
[Laughs]

1906
01:59:56,749 --> 01:59:59,666
I hope the ball didn't hit you too hard.

1907
02:00:02,499 --> 02:00:04,787
Does he think of us as idiots?

1908
02:00:07,414 --> 02:00:09,291
Hey... do you want to play
another game of cricket?

1909
02:00:09,371 --> 02:00:10,041
But Pushkar...

1910
02:00:10,121 --> 02:00:14,539
This time we get to bat first,
not Picasso uncle.

1911
02:00:15,523 --> 02:00:19,711
Can you mimic the famous
South Indian actor for us?

1912
02:00:19,791 --> 02:00:22,666
Can you get us some tomato ketchup?

1913
02:00:22,746 --> 02:00:25,416
Can you repeat the Eiffel Tower act
from this morning?

1914
02:00:25,496 --> 02:00:27,665
It was so good, we were convinced
it was real.

1915
02:00:27,989 --> 02:00:30,749
Bloody, local don of
the international underworld!

1916
02:00:30,829 --> 02:00:32,334
[Laughs]

1917
02:00:35,664 --> 02:00:36,583
Pushkar!

1918
02:00:36,950 --> 02:00:39,166
- Put the gun down!
- Put it down!

1919
02:00:40,041 --> 02:00:41,499
What is this?

1920
02:00:42,249 --> 02:00:45,036
Use real bullets for once!

1921
02:00:45,116 --> 02:00:47,177
[Gunshot]

1922
02:00:48,464 --> 02:00:49,621
[Chandelier shatters]

1923
02:00:56,961 --> 02:00:58,161
Pushkar!

1924
02:01:14,151 --> 02:01:16,624
I'm very sorry!

1925
02:01:21,999 --> 02:01:23,208
Was it fun?

1926
02:01:23,641 --> 02:01:26,458
Do you want to blast anything else?
Did you think this was a toy gun?

1927
02:01:26,723 --> 02:01:30,208
We had actually come
here just to have fun.

1928
02:01:30,755 --> 02:01:32,666
But it's only been
a 'funny' twist of events.

1929
02:01:33,242 --> 02:01:37,199
And we don't have any drugs with us!
We didn't get anything from India.

1930
02:01:37,279 --> 02:01:38,958
I swear, we have nothing.

1931
02:01:45,415 --> 02:01:48,041
Exactly... it's a problem that
you don't have anything.

1932
02:01:48,215 --> 02:01:49,070
What do you mean?

1933
02:01:50,280 --> 02:01:53,208
You should have at least carried
an Indian delicacy with you.

1934
02:01:53,394 --> 02:01:55,791
Your mother is an excellent cook.

1935
02:01:56,624 --> 02:01:57,749
My mother?

1936
02:01:57,829 --> 02:02:01,458
Yes, Sugandha was a terrific cook.

1937
02:02:03,945 --> 02:02:05,208
Surprised?

1938
02:02:17,933 --> 02:02:20,009
[Line ringing]

1939
02:02:20,089 --> 02:02:21,263
[Cell phone rings]

1940
02:02:25,761 --> 02:02:29,583
Don't you think he looks
exactly like your father?

1941
02:02:30,411 --> 02:02:31,578
What son?

1942
02:02:35,027 --> 02:02:36,476
Hi... dad...

1943
02:02:36,556 --> 02:02:37,546
How are you?

1944
02:02:38,041 --> 02:02:38,962
Yes, I'm good.

1945
02:02:39,135 --> 02:02:39,935
And London?

1946
02:02:40,833 --> 02:02:42,083
Are you having fun?

1947
02:02:42,778 --> 02:02:44,041
Sorry, dad.

1948
02:02:46,097 --> 02:02:47,041
Can you pass the phone to Pakya?

1949
02:02:47,291 --> 02:02:47,833
Huh?

1950
02:02:47,913 --> 02:02:49,341
Pass the phone to Pakya?

1951
02:02:51,363 --> 02:02:53,458
Ok... dad wants to
speak to some guy, Pakya.

1952
02:02:56,260 --> 02:02:58,333
Kaustya, I will call you later.

1953
02:02:58,909 --> 02:03:02,333
I'm seeing you after so long, Pakya.

1954
02:03:02,681 --> 02:03:04,833
I'm seeing the old 'you' after so long.

1955
02:03:05,179 --> 02:03:06,624
What happened to your hair?

1956
02:03:06,833 --> 02:03:08,920
And you still look like a hero.

1957
02:03:09,958 --> 02:03:12,958
I'll call you later...
we will catch up.

1958
02:03:13,568 --> 02:03:16,874
Your kids are captive with me.
Don't worry.

1959
02:03:17,330 --> 02:03:18,666
Thank you, thank you!

1960
02:03:19,333 --> 02:03:21,083
See you! Yeah...

1961
02:03:23,041 --> 02:03:25,222
Having fun?

1962
02:03:27,666 --> 02:03:29,749
This was too much fun, right?

1963
02:03:30,941 --> 02:03:32,333
I'm Pakya...

1964
02:03:33,914 --> 02:03:38,208
Your dad calls me Pakya...
my name is Prakash Phadtare.

1965
02:03:38,411 --> 02:03:39,874
I'm from a town called Ajara in India.

1966
02:03:39,954 --> 02:03:45,208
Your dad and I were preparing
for our UPSC exams for 8 years.

1967
02:03:45,416 --> 02:03:47,041
Both of us failed every time.

1968
02:03:47,309 --> 02:03:49,124
Your dad still became
a Chartered Accountant.

1969
02:03:49,791 --> 02:03:51,514
I came to England to play cricket.

1970
02:03:54,032 --> 02:03:57,416
Eventually I started betting,
and joined the underworld.

1971
02:03:58,952 --> 02:04:03,541
Which one of you leaked
the news of the arrest?

1972
02:04:06,791 --> 02:04:09,083
You think you're too smart!

1973
02:04:09,729 --> 02:04:11,749
Your dad was shook.

1974
02:04:11,967 --> 02:04:15,791
He was worried for you,
so he called me.

1975
02:04:17,264 --> 02:04:19,249
You clearly don't value your dad...

1976
02:04:20,335 --> 02:04:23,249
He called me, and that's
how I met you all.

1977
02:04:23,448 --> 02:04:26,958
Was this your plan all along?

1978
02:04:27,351 --> 02:04:29,124
Do you think I have no other job?

1979
02:04:29,318 --> 02:04:32,313
- We didn't mean that...
- Then?

1980
02:04:35,556 --> 02:04:36,916
Shraddha!

1981
02:04:44,128 --> 02:04:45,416
Shraddha?

1982
02:04:46,356 --> 02:04:47,499
Isn't your name Netra?

1983
02:04:47,583 --> 02:04:49,624
No, her name is Julia.

1984
02:04:49,923 --> 02:04:52,916
Woman... who are you exactly?

1985
02:04:55,761 --> 02:04:57,210
I'm Shraddha Sarvate.

1986
02:04:57,458 --> 02:05:00,749
Are you sure?
And why did you do this to us?

1987
02:05:00,829 --> 02:05:02,791
I'm a private detective.

1988
02:05:03,567 --> 02:05:06,541
I wanted to start my own agency.

1989
02:05:06,789 --> 02:05:09,124
I created a proposal for the same,
and approached...

1990
02:05:09,319 --> 02:05:10,887
Your dad?
Mr. Dhelepatil?

1991
02:05:10,967 --> 02:05:12,374
That's my dad.

1992
02:05:12,454 --> 02:05:14,333
Yes, I went to him.

1993
02:05:14,822 --> 02:05:17,374
He really liked the proposal.

1994
02:05:17,731 --> 02:05:19,708
But, he gave me a challenge first.

1995
02:05:19,957 --> 02:05:22,807
He told me that he will only sign
my contract

1996
02:05:22,887 --> 02:05:25,083
if I ensure that this mission
was successful.

1997
02:05:25,763 --> 02:05:28,374
I accepted the challenge.

1998
02:05:28,887 --> 02:05:31,083
I was worried, of course.

1999
02:05:31,438 --> 02:05:34,041
This was my first assignment
outside India.

2000
02:05:34,335 --> 02:05:37,583
Then I saw the three of
you in the flight...

2001
02:05:38,041 --> 02:05:40,291
And realised this would be
a piece of cake.

2002
02:05:40,416 --> 02:05:42,458
Wait, what did you think of exactly?

2003
02:05:42,708 --> 02:05:45,622
That you are quite silly actually.

2004
02:05:47,741 --> 02:05:51,083
I was actually satisfied
after the first prank.

2005
02:05:51,395 --> 02:05:54,196
Honestly! I was about to leave, when...

2006
02:05:54,276 --> 02:05:56,066
[Cell phone rings]

2007
02:06:00,747 --> 02:06:01,416
Hello?

2008
02:06:01,634 --> 02:06:04,541
Don't even bother asking who I am.

2009
02:06:04,866 --> 02:06:07,201
Just answer my questions.

2010
02:06:07,281 --> 02:06:08,003
Ask?

2011
02:06:08,083 --> 02:06:11,072
I know you did this because
Dhelepatil asked you to.

2012
02:06:11,570 --> 02:06:12,708
Is that true?

2013
02:06:13,289 --> 02:06:13,958
Yes...

2014
02:06:14,291 --> 02:06:16,416
Bloody Dhelepatil...

2015
02:06:16,812 --> 02:06:19,333
He tried to trap my son...

2016
02:06:20,077 --> 02:06:22,874
Listen, I will pay you double.

2017
02:06:23,083 --> 02:06:25,374
But now this game should become
even more colourful.

2018
02:06:25,742 --> 02:06:28,045
And don't even try to say no to this plan.

2019
02:06:28,125 --> 02:06:29,749
I wasn't going to.

2020
02:06:29,833 --> 02:06:33,029
You have to trap Dhelepatil's son.

2021
02:06:33,872 --> 02:06:36,916
I will burn your passport
if you don't manage to do this.

2022
02:06:37,249 --> 02:06:39,472
You don't have to put in so much effort.

2023
02:06:40,326 --> 02:06:41,708
Consider the job done.

2024
02:06:42,964 --> 02:06:45,874
And that's how I got to do
the same thing again.

2025
02:06:46,175 --> 02:06:49,516
A new game, a new challenge
and double the money.

2026
02:06:50,186 --> 02:06:51,708
My dad planned this entire thing.

2027
02:06:54,057 --> 02:06:54,885
And you...

2028
02:06:57,062 --> 02:06:59,208
You did this all for money?

2029
02:06:59,374 --> 02:07:02,976
Of course.
This is not charity...

2030
02:07:03,666 --> 02:07:05,166
It's part of my business.

2031
02:07:05,343 --> 02:07:06,624
To fool people?

2032
02:07:06,868 --> 02:07:10,403
Excuse me!
I haven't fooled anyone.

2033
02:07:12,133 --> 02:07:14,499
I actually had an amazing plan.

2034
02:07:15,765 --> 02:07:16,791
But he got in the way.

2035
02:07:18,933 --> 02:07:22,607
[Shraddha] 'His men kidnapped me
the day I was going to interrogate you,'

2036
02:07:22,687 --> 02:07:24,795
'and spoiled my plan.'

2037
02:07:26,114 --> 02:07:30,467
'You have no clue
what all was in store for you.'

2038
02:07:30,979 --> 02:07:33,717
'I was going to make you
appear in court here.'

2039
02:07:34,009 --> 02:07:36,644
'I had planned so much...
but...'

2040
02:07:40,504 --> 02:07:41,423
Anyway...

2041
02:07:41,788 --> 02:07:44,622
I did whatever I did because
your fathers asked me to.

2042
02:07:44,705 --> 02:07:46,288
Take this up with them.

2043
02:07:48,644 --> 02:07:50,958
Why worry about ice diluting the whiskey?

2044
02:07:53,034 --> 02:07:57,272
Our friendship has suffered
because of politics.

2045
02:07:57,352 --> 02:07:59,413
Correct.

2046
02:08:00,958 --> 02:08:03,326
We learned this through experience.

2047
02:08:07,845 --> 02:08:11,975
Bloody, don't you think our
college days were totally amazing?

2048
02:08:12,055 --> 02:08:14,094
[Laughs]

2049
02:08:16,948 --> 02:08:18,331
Shirpya...

2050
02:08:18,959 --> 02:08:19,630
Hmm?

2051
02:08:19,710 --> 02:08:23,553
These kids think our generation
has become outdated.

2052
02:08:24,332 --> 02:08:28,904
They think they know more than us,
and are better than us.

2053
02:08:29,629 --> 02:08:34,256
If they find out what
all we did back then...

2054
02:08:35,175 --> 02:08:36,915
Will they even let us live in their house?

2055
02:08:36,995 --> 02:08:39,121
[Laughs]

2056
02:08:39,532 --> 02:08:42,790
What do they call it... a scam?

2057
02:08:43,834 --> 02:08:47,832
No, there's another word for it...
a prank?

2058
02:08:49,229 --> 02:08:54,666
If I tell your kid that
one of your dad's pranks...

2059
02:08:55,304 --> 02:08:57,855
Is the person he refers to as
'mom' today.

2060
02:08:59,747 --> 02:09:01,379
Then will he still think of
you as his dad?

2061
02:09:05,909 --> 02:09:07,336
[Laughs]

2062
02:09:10,017 --> 02:09:11,368
I don't have network here.

2063
02:09:11,448 --> 02:09:13,707
They will all wake up if you
start getting network here.

2064
02:09:14,633 --> 02:09:15,707
Hello?

2065
02:09:17,011 --> 02:09:18,017
Now relax?

2066
02:09:18,698 --> 02:09:20,415
What's your plan now?

2067
02:09:21,498 --> 02:09:24,040
Going back home?

2068
02:09:24,373 --> 02:09:25,040
Yes.

2069
02:09:25,165 --> 02:09:27,623
Straight to the airport from here.

2070
02:09:27,703 --> 02:09:28,873
Hmm...

2071
02:09:29,887 --> 02:09:31,540
You're a strong girl, Reva.

2072
02:09:31,620 --> 02:09:34,666
You don't deserve a girl like her.

2073
02:09:34,882 --> 02:09:35,768
[Chuckles]

2074
02:09:38,582 --> 02:09:41,693
She loves you despite you
not contributing to the relationship.

2075
02:09:45,672 --> 02:09:48,137
You rarely find a life partner like this.

2076
02:09:54,764 --> 02:09:57,002
- Bye bye!
- "Picasso!"

2077
02:10:21,359 --> 02:10:23,565
I have no hopes from you.

2078
02:10:26,289 --> 02:10:27,457
I'm sorry.

2079
02:10:33,144 --> 02:10:35,328
Will you ever get serious about life?

2080
02:10:37,082 --> 02:10:38,873
From this very moment.

2081
02:10:40,118 --> 02:10:42,123
But you will stay with me, right?

2082
02:10:49,285 --> 02:10:50,457
What?

2083
02:10:51,901 --> 02:10:54,290
I really love you.

2084
02:10:55,814 --> 02:10:56,832
Hmm...

2085
02:10:59,332 --> 02:11:01,252
Normally people respond to this
with "I love you too."

2086
02:11:01,332 --> 02:11:02,790
See if you can too.

2087
02:11:03,230 --> 02:11:04,707
I will think about it.

2088
02:11:05,415 --> 02:11:07,540
So much attitude!

2089
02:11:08,776 --> 02:11:11,498
Wow, the girl isn't
even smiling any more.

2090
02:11:12,052 --> 02:11:13,415
There you go!

2091
02:11:13,998 --> 02:11:15,782
[Laughs]

2092
02:11:17,957 --> 02:11:21,290
Don't get carried away.

2093
02:11:23,133 --> 02:11:25,577
- Did you seriously say, "I love you"?
- I really love you.

2094
02:11:27,112 --> 02:11:30,355
[Prakash] 'And after three years
it seemed boys were settling.'

2095
02:11:32,507 --> 02:11:35,166
'Ajinkyaraje Nimbalkar
obstinately joined politics.'

2096
02:11:35,246 --> 02:11:38,809
'And he is the young leader of
his father's own party KLPD.'

2097
02:11:39,112 --> 02:11:41,640
'But here too he made mess
with his own actions.'

2098
02:11:41,720 --> 02:11:43,577
'Father put a condition to him.'

2099
02:11:43,657 --> 02:11:46,161
'That he will marry the girl of
his father's choice only.'

2100
02:11:46,366 --> 02:11:49,652
'Now he keeps wondering
which girl he will get married to.'

2101
02:11:49,732 --> 02:11:53,997
'Prithviraj Dhelepatil became
the Regional Head of BSMC party.'

2102
02:11:54,077 --> 02:11:57,878
'And Puskaraj Dholepatil
took the entire charge of business.'

2103
02:11:58,051 --> 02:12:01,738
'Mr. Karmarkar felt that the boy should
run his own Accountancy firm.'

2104
02:12:01,818 --> 02:12:04,905
'But now Kavtya head the
finance department of a reputed company.'

2105
02:12:05,175 --> 02:12:08,970
'Now his father hunts for a prospective
bride for his son to get married.'

2106
02:12:09,050 --> 02:12:11,273
'But which company does son work for.'

2107
02:12:11,353 --> 02:12:15,813
'So, these rascals together have started
some other company named Revengers.'

2108
02:12:15,893 --> 02:12:19,532
'And what business is company in to.
Helping people to seek revenge.'

2109
02:12:19,612 --> 02:12:23,176
'That too legally, peacefully
and with assurance of contentment.'

2110
02:12:23,256 --> 02:12:24,733
'And what services do they provide?'

2111
02:12:24,813 --> 02:12:27,813
'Financial revenge,
social revenge, familial.'

2112
02:12:27,893 --> 02:12:30,181
'Boys turned out to be quite shrewd.'

2113
02:12:30,915 --> 02:12:35,142
'And Netra aka Julia aka Shraddha
who tried to fool them'

2114
02:12:35,222 --> 02:12:39,661
'handles intelligent department
in their company.'

2115
02:12:39,741 --> 02:12:41,867
'Today people know her
by name Shefali Kutti.'

2116
02:12:42,871 --> 02:12:45,888
'And Reva is the CEO of this company.'

2117
02:12:46,061 --> 02:12:49,109
'The one who used to design houses
of people sitting in London.'

2118
02:12:49,189 --> 02:12:53,142
'Now she designs the ruined future
of people who were revenged.'

2119
02:12:53,401 --> 02:12:56,125
'Today the network of Revengers
is spread across borders.'

2120
02:12:56,298 --> 02:13:00,677
'But today company has
thousands of clients seeking revenge.'

2121
02:13:00,871 --> 02:13:03,844
'As they say the rope got burnt
but the knot didn't loosen.'

2122
02:13:04,352 --> 02:13:07,250
'Though they seem reformed
but their actions haven't changed.'

2123
02:13:07,801 --> 02:13:11,185
'They follow only one rule.
Hell with the world.'

2124
02:13:25,997 --> 02:13:29,219
"Our brains are already complex"

2125
02:13:29,299 --> 02:13:32,819
"Changing mood adds makes it
more intricate"

2126
02:13:33,089 --> 02:13:36,613
"Spare our free will from mannerism"

2127
02:13:36,693 --> 02:13:40,105
"Who cares how our profiles are"

2128
02:13:40,185 --> 02:13:43,706
"Let there be no needless pressure"

2129
02:13:43,786 --> 02:13:46,884
"Our young age ads arrogance to our tone"

2130
02:13:46,964 --> 02:13:50,268
"We are beyond self!"

2131
02:13:50,348 --> 02:13:54,235
"Hell with the world"

2132
02:13:57,478 --> 02:14:04,581
"Hell with the world"

2133
02:14:04,661 --> 02:14:11,715
"Hell with the world"

2134
02:14:19,326 --> 02:14:22,548
"The king of England called that day"

2135
02:14:22,850 --> 02:14:25,996
"We ignored him with an attitude"

2136
02:14:26,396 --> 02:14:29,704
"James Bond asks for the guns from us"

2137
02:14:29,910 --> 02:14:33,218
"Beautiful chicks flirts
around us in dreams"

2138
02:14:33,532 --> 02:14:36,818
"The king of England called that day"

2139
02:14:37,035 --> 02:14:40,603
"We ignored him with an attitude"

2140
02:14:40,683 --> 02:14:43,954
"James Bond asks for the guns from us"

2141
02:14:44,034 --> 02:14:47,446
"Beautiful chicks flirts around us
in dreams"

2142
02:14:47,770 --> 02:14:51,262
"We have no time for anyone"

2143
02:14:51,342 --> 02:14:54,744
"Our stopwatch is ahead of this world"

2144
02:14:54,916 --> 02:14:57,802
"We don't care for anyone"

2145
02:14:57,882 --> 02:15:01,100
"Hell with the world"

2146
02:15:05,046 --> 02:15:12,106
"Hell with the world"

2147
02:15:12,186 --> 02:15:19,240
"Hell with the world"

2148
02:15:19,320 --> 02:15:26,559
"Heart found the glittering
and shining nest"

2149
02:15:26,639 --> 02:15:33,695
"The beat of pounding
heart got comforted"

2150
02:15:33,775 --> 02:15:37,251
"Now there will be only ruckus"

2151
02:15:37,331 --> 02:15:40,775
"Now enough of rubbish"

2152
02:15:40,855 --> 02:15:47,683
"Let's control over the world.
Come on, my friend"

2153
02:15:47,763 --> 02:15:51,251
"We befriended with whoever stood for us"

2154
02:15:51,331 --> 02:15:54,807
"And ruined the one who messed with us"

2155
02:15:54,887 --> 02:15:58,213
"We settle scores with everyone"

2156
02:15:58,293 --> 02:16:01,511
"Hell with the world"

2157
02:16:05,500 --> 02:16:12,614
"Hell with the world"

2158
02:16:12,694 --> 02:16:19,695
"Hell with the world"



