1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:06:00,240 --> 00:06:02,240
[devotional chants]

4
00:06:15,839 --> 00:06:17,399
Oh, the lord of the heavens!

5
00:06:18,879 --> 00:06:20,319
In the future…

6
00:06:20,879 --> 00:06:22,480
Everyone should stay healthy,

7
00:06:23,319 --> 00:06:27,319
wealthy, and live a life free of discrimination!

8
00:06:27,920 --> 00:06:29,759
Bless our lives!

9
00:06:30,519 --> 00:06:32,240
Om Namo Narayana!

10
00:06:38,000 --> 00:06:40,040
[bell rings]

11
00:06:50,560 --> 00:06:51,480
Hema…

12
00:06:52,639 --> 00:06:53,519
Hema…

13
00:06:54,079 --> 00:06:55,560
I'll be there in a minute!

14
00:06:58,040 --> 00:06:59,639
I just got back from the temple…
Here's the offering…

15
00:07:05,399 --> 00:07:06,319
Uncle?

16
00:07:07,040 --> 00:07:07,879
Coffee.

17
00:07:08,399 --> 00:07:09,240
Thanks.

18
00:07:15,639 --> 00:07:17,040
-Hema…
-Yes, tell me!

19
00:07:17,120 --> 00:07:18,360
Hand me a towel.

20
00:07:18,879 --> 00:07:20,519
How can someone forget it every day?

21
00:07:20,600 --> 00:07:21,480
It's become a habit!

22
00:07:21,839 --> 00:07:25,399
I go to work, too!
Can't you do these simple tasks by yourself?

23
00:07:25,439 --> 00:07:26,279
I don't know why,

24
00:07:26,319 --> 00:07:28,879
but I feel like I've showered
only if you hand over the towel!

25
00:07:29,040 --> 00:07:30,839
-Stop talking rubbish!
-Why don't you step inside?

26
00:07:30,920 --> 00:07:32,399
-Uncle's here… hush up!
-Oh, no!

27
00:07:36,759 --> 00:07:37,759
Here, take your bag.

28
00:07:37,800 --> 00:07:39,040
-Give it
-Hand me that bag!

29
00:07:39,759 --> 00:07:40,639
Here…

30
00:07:41,759 --> 00:07:42,759
Uncle…

31
00:07:43,199 --> 00:07:46,040
I've kept vathal kozhambu and karamadhu for your lunch.

32
00:07:46,240 --> 00:07:48,920
Why did you cook so much?
I'm fine with just rasam!

33
00:07:49,399 --> 00:07:51,079
You're fine with it,
but he isn't!

34
00:07:51,120 --> 00:07:52,439
-Hey, Srinivasa…
-Dad?

35
00:07:52,639 --> 00:07:54,319
She goes to work,
just like you do!

36
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
-Why do you trouble her so much?
-Enough, Dad!

37
00:07:56,839 --> 00:07:59,160
Times have changed for the worst!
Make sure you lock the doors tight!

38
00:07:59,199 --> 00:08:00,040
Come…

39
00:08:00,079 --> 00:08:02,079
Is this the way a policeman speaks?

40
00:08:04,000 --> 00:08:05,199
So, what if I'm a policeman?

41
00:08:05,480 --> 00:08:07,920
I can only solve crimes after they've occurred!

42
00:08:08,319 --> 00:08:10,560
But the responsibility
to prevent crimes lies with us!

43
00:08:11,079 --> 00:08:12,480
Let's get going,
we don't have time…

44
00:08:12,519 --> 00:08:13,600
[engine starts]

45
00:08:13,759 --> 00:08:14,800
Keep an eye on the road!

46
00:08:14,959 --> 00:08:17,839
-Huh?
-My father brought this vehicle for us with love!

47
00:08:18,160 --> 00:08:19,920
Why are you including me by saying "us"?

48
00:08:20,000 --> 00:08:22,560
You can say that this vehicle
is for dropping you off and picking you up!

49
00:08:23,920 --> 00:08:25,319
-Okay, I'll see you! Bye!
-Hema…

50
00:08:25,639 --> 00:08:26,519
Hey… Hey!

51
00:08:26,560 --> 00:08:29,199
You always blame me for being forgetful,
but you're forgetting your lunch!

52
00:08:29,480 --> 00:08:31,120
-I forgot it just once… give it to me!
-Here.

53
00:08:31,160 --> 00:08:33,399
You've forgotten to wear your ID card,
yet you blame me.

54
00:08:33,919 --> 00:08:34,919
I'll put it on now!

55
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
-Good morning, sir!
-Morning!

56
00:08:55,759 --> 00:08:56,799
-Good morning, sir!
-Morning!

57
00:08:58,759 --> 00:08:59,759
[phone rings]

58
00:09:01,360 --> 00:09:04,480
They're saying complaint number 5838
hasn't been forwarded from Triplicane station, sir!

59
00:09:04,720 --> 00:09:05,559
Message receiving, sir!

60
00:09:05,759 --> 00:09:07,720
-Which precinct are you calling from?
-Chepauk, sir.

61
00:09:09,200 --> 00:09:10,320
-Hello, Mukundan!
-Sir!

62
00:09:12,240 --> 00:09:15,399
Yesterday… at the Pazhavanthagal subway…

63
00:09:15,799 --> 00:09:18,360
there was a call about a chain snatching and murder…

64
00:09:18,519 --> 00:09:20,399
-Yes, sir.
-Did they take any action on the complaint?

65
00:09:20,519 --> 00:09:22,519
Sir, passing on the message is our job…

66
00:09:22,799 --> 00:09:24,919
It's not our job to check
if action has been taken on a complaint…

67
00:09:25,919 --> 00:09:27,840
It's a mistake to ignore it as out of our scope…

68
00:09:28,440 --> 00:09:30,720
We're not some computer operator or a supervisor…

69
00:09:31,279 --> 00:09:32,600
We're all in the police department…

70
00:09:32,960 --> 00:09:34,279
-Sir…
-And we have some responsibilities!

71
00:09:34,559 --> 00:09:36,039
-Sir…
-Who's the deputy commissioner of that precinct?

72
00:09:36,320 --> 00:09:37,559
-Okay, ma'am…
-Adithya, sir!

73
00:09:37,720 --> 00:09:39,600
-Adithya, sir!
-Thank you for calling the police control room.

74
00:09:39,799 --> 00:09:41,000
-Srinivasan sir!
-What is it?

75
00:09:41,039 --> 00:09:42,519
Mukundan sir is right about this.

76
00:09:42,840 --> 00:09:44,559
There was an unknown call, last month

77
00:09:44,639 --> 00:09:46,399
informing that there was a bomb at the commissioner's office!

78
00:09:46,639 --> 00:09:49,000
Mukundan sir was the one who attended that call!

79
00:09:49,200 --> 00:09:50,799
We alerted everyone!

80
00:09:51,000 --> 00:09:53,559
But he got reprimanded as a result…

81
00:09:53,600 --> 00:09:55,000
[laughs]

82
00:09:56,320 --> 00:09:57,440
[phone rings]

83
00:09:57,639 --> 00:09:59,000
Hello! The police are your friends…

84
00:09:59,120 --> 00:10:00,559
This is the Chennai city police control room…

85
00:10:01,480 --> 00:10:03,039
-How can we help you?
-Sir…sir…

86
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
I've got to tell you something really important…

87
00:10:04,519 --> 00:10:06,720
-Are your senior officers present? Please…
-Sir!

88
00:10:06,759 --> 00:10:09,480
This isn't a police station
but the police control room.

89
00:10:09,720 --> 00:10:12,039
Our job is to make sure
your complaint reaches the relevant department…

90
00:10:12,080 --> 00:10:13,720
Tell us your complaint without any hesitation…

91
00:10:13,960 --> 00:10:15,720
Sir, you don't understand
the seriousness of this situation!

92
00:10:15,960 --> 00:10:17,399
I don't require your help.

93
00:10:17,600 --> 00:10:20,799
There's a lady all alone,
in danger and she's about to die soon!

94
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
About to die?
Wait…Wait…Wait…

95
00:10:23,480 --> 00:10:24,320
Sir!

96
00:10:27,080 --> 00:10:28,559
Hello… Talk to me, sir.

97
00:10:28,720 --> 00:10:31,080
What is your name?
Where are you calling from?

98
00:10:31,120 --> 00:10:33,279
Don't waste time by asking the usual questions!

99
00:10:33,519 --> 00:10:34,840
This place looks like Adyar!

100
00:10:34,960 --> 00:10:36,279
There are trees surrounding the house.

101
00:10:36,399 --> 00:10:37,639
It appears to be a brick house…

102
00:10:37,960 --> 00:10:39,320
The lady in that house is all alone…

103
00:10:39,399 --> 00:10:40,240
She's in danger!

104
00:10:40,320 --> 00:10:42,200
-And she's going to die in some time!
-Sir…Sir!

105
00:10:42,480 --> 00:10:44,240
-How are you related to the lady?
-Save her, please!

106
00:10:44,440 --> 00:10:46,000
[dial tone]

107
00:10:47,919 --> 00:10:52,720
Mukundan sir, he's calling from Gummidipoondi
and talking about some death in Adyar?

108
00:10:52,960 --> 00:10:56,240
It sounded like he was trying
to get you in trouble!

109
00:10:56,639 --> 00:10:58,320
He's talking about coconut trees, teak trees…

110
00:10:58,360 --> 00:10:59,559
He's spinning colorful tales!

111
00:11:00,240 --> 00:11:02,159
He didn't give his name
or his location…

112
00:11:02,200 --> 00:11:04,799
Nor did he mention how they'd die
or any of that nonsense!

113
00:11:04,919 --> 00:11:08,159
I guess he wants us
to find a needle in a haystack!

114
00:11:08,320 --> 00:11:10,799
-Yes, sir!
-Even if we called Adyar station…

115
00:11:11,360 --> 00:11:13,559
and told them someone is going to die
in a house surrounded by trees…

116
00:11:13,600 --> 00:11:15,480
Wouldn't they mock the work
we do at the control room?

117
00:11:16,240 --> 00:11:17,320
-Mukundan sir…
-Yes…

118
00:11:17,360 --> 00:11:18,840
This is like that hoax bomb call…

119
00:11:18,879 --> 00:11:20,720
Don't get caught in the trap this time too!

120
00:11:21,120 --> 00:11:22,639
Hello! The police are your friends…

121
00:11:28,320 --> 00:11:32,159
Tamil Nadu Generation and Distribution
Corporation's financial status…

122
00:11:32,399 --> 00:11:35,480
has been described in the electricity department's…
[doorbell rings]

123
00:11:36,320 --> 00:11:39,159
Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's

124
00:11:39,320 --> 00:11:42,759
total revenue for the year 2020-2021…

125
00:11:43,360 --> 00:11:46,320
[indiscernable TV news plays]

126
00:11:54,720 --> 00:11:55,519
Ma'am…

127
00:11:56,360 --> 00:11:57,559
-Tell me, Kumar.
-Ma'am…

128
00:11:58,120 --> 00:11:59,559
My wife has been taken to the hospital…

129
00:12:00,480 --> 00:12:01,639
Her amniotic sac is broken!

130
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
They're saying she needs to have a cesarian done.

131
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
I'll be back soon, ma'am…

132
00:12:05,879 --> 00:12:06,720
Is it?

133
00:12:07,519 --> 00:12:08,759
I'll be all alone!

134
00:12:10,159 --> 00:12:12,600
Had you informed me earlier,
I could've asked Dhanam to stay back.

135
00:12:14,200 --> 00:12:15,080
Fine…

136
00:12:15,200 --> 00:12:16,799
-Take care.
-Thanks, ma'am.

137
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
-Make sure you lock the door, ma'am.
-Okay.

138
00:12:19,480 --> 00:12:20,360
I'll be back soon.

139
00:12:33,000 --> 00:12:35,240
[news announcer] …Average price was--

140
00:12:35,320 --> 00:12:38,759
In Chennai, a woman was found murdered,
having her throat slit, in her locked home.

141
00:12:39,080 --> 00:12:41,360
North Indian dacoits broke into her secluded bungalow

142
00:12:41,440 --> 00:12:45,240
in Neelangarai, near Thiruvanmiyur…

143
00:12:45,559 --> 00:12:49,000
And slit the throat of the woman who was staying alone…

144
00:12:49,120 --> 00:12:53,519
-[phone rings]
-Jewels and high value items in the house were stolen…

145
00:12:56,039 --> 00:12:57,120
…have been captured on CCTV cameras.

146
00:12:57,519 --> 00:12:58,399
Are you already asleep, Mom?

147
00:12:58,759 --> 00:13:01,080
-Don't ask! I'm all alone…
-Why?

148
00:13:01,440 --> 00:13:04,399
The security guard's wife is not well,
he has gone to the hospital.

149
00:13:04,919 --> 00:13:06,519
That's alright!
Even if the security guard leaves…

150
00:13:06,960 --> 00:13:09,039
I'll keep an eye on the CCTV from here, don't worry!

151
00:13:09,519 --> 00:13:12,200
That's fine, did you go through
the medical report I sent?

152
00:13:12,519 --> 00:13:13,919
Yes. Everything seems normal.

153
00:13:14,279 --> 00:13:15,600
You rest well without a worry!

154
00:13:16,080 --> 00:13:17,759
Don't forget to take your medicines on time!

155
00:13:18,039 --> 00:13:20,559
Okay? I'll hang up now.
I'm getting late for work…

156
00:13:20,960 --> 00:13:21,840
You take care of your health.

157
00:14:01,279 --> 00:14:03,279
[doorbell rings]

158
00:14:16,159 --> 00:14:18,279
-The pudhina chutney tastes amazing!
-Do you like it?

159
00:14:19,360 --> 00:14:20,480
[news announcer] Breaking news…

160
00:14:22,840 --> 00:14:25,120
Finding a woman dead
is breaking news, these days!

161
00:14:25,200 --> 00:14:26,799
-Why are you playing this news…
-A woman was found dead…

162
00:14:26,840 --> 00:14:28,600
in her locked home at Adyar.

163
00:14:34,200 --> 00:14:36,320
Yesterday, a mystery man called

164
00:14:36,360 --> 00:14:43,159
to inform the police control room and our channel
about a woman's death in Adyar.

165
00:14:43,440 --> 00:14:47,720
The woman's death in Adyar,
as predicted by the mystery man

166
00:14:47,840 --> 00:14:51,440
has caused a stir
among the police department and the public!

167
00:14:51,759 --> 00:14:52,919
What happened?

168
00:14:53,279 --> 00:14:54,320
Why are you getting up
without finishing your food?

169
00:14:54,840 --> 00:14:56,519
No… I'll eat once I'm back from work.

170
00:14:57,320 --> 00:14:59,159
But you said you can go in
a little late today!

171
00:14:59,240 --> 00:15:00,360
No, I'll be back.

172
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
Is it possible that the call is related to this case?

173
00:15:04,240 --> 00:15:06,120
-Hema?
-I'll be there in a minute…

174
00:15:11,399 --> 00:15:12,320
What happened?

175
00:15:13,720 --> 00:15:16,799
-The breaking news you saw on the TV…
-Yes.

176
00:15:17,159 --> 00:15:19,879
That call was received in the control room yesterday.

177
00:15:20,159 --> 00:15:22,600
But we thought it was a prank call…

178
00:15:22,879 --> 00:15:24,120
But it's something very serious!

179
00:15:25,759 --> 00:15:26,960
Your helmet!

180
00:15:27,360 --> 00:15:29,039
-Oh, sorry!
-How could you forget it?

181
00:15:29,080 --> 00:15:30,519
-Naamam?
-No.

182
00:15:31,919 --> 00:15:33,360
-Drive safe!
-Yeah, yeah.

183
00:15:33,639 --> 00:15:40,399
[news announcer] The police are being blamed
for ignoring the information from the mystery man!

184
00:15:40,480 --> 00:15:44,600
-This has caused panic among the public…
-Madam, I kept quiet after heeding your advice.

185
00:15:44,840 --> 00:15:46,000
My neck is on the line now!

186
00:15:46,200 --> 00:15:48,799
Don't worry sir!
You look like you've been through this before!

187
00:15:50,960 --> 00:15:51,840
Good morning, Vikram!

188
00:15:52,720 --> 00:15:54,240
I hope you saw the news on the TV.

189
00:15:55,000 --> 00:15:58,559
You need to investigate the death of that Adyar lady.

190
00:15:58,840 --> 00:16:01,360
You and Vishwa report to the control room.

191
00:16:05,840 --> 00:16:08,960
Bro, this is the first time
we're working on a case together…

192
00:16:10,000 --> 00:16:10,840
Let's rock it!

193
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
-Who's the supervisor control room?
-Srinivasan, sir.

194
00:16:18,879 --> 00:16:19,799
He's on his way, sir.

195
00:16:21,000 --> 00:16:22,360
-Mr. Srinivasan?
-Yes, sir.

196
00:16:23,000 --> 00:16:24,480
-I'm Vikram, this is Vishwa…
-Hi.

197
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
What can I do for you?

198
00:16:26,000 --> 00:16:28,080
Yesterday's unknown call
and the death that followed soon after…

199
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
-We're here to inquire into that.
-Go ahead, sir!

200
00:16:30,440 --> 00:16:31,840
When did you receive the call yesterday?

201
00:16:32,519 --> 00:16:34,000
Around 10:45, sir…

202
00:16:34,159 --> 00:16:36,039
No, sir! It was exactly at 10:46!

203
00:16:36,159 --> 00:16:37,840
Mukundan sir answered the call!

204
00:16:37,879 --> 00:16:39,440
-Trapped now!
-Has the call been recorded?

205
00:16:39,559 --> 00:16:40,919
All calls to this place are recorded, sir.

206
00:16:41,120 --> 00:16:43,360
Mukundan, play yesterday's call recording!

207
00:16:43,480 --> 00:16:44,320
Right away…

208
00:16:47,240 --> 00:16:48,080
Volume…

209
00:16:49,000 --> 00:16:51,519
Don't waste time by asking the usual questions!

210
00:16:51,840 --> 00:16:53,039
This place looks like Adyar!

211
00:16:53,120 --> 00:16:54,399
There are trees surrounding the house.

212
00:16:54,440 --> 00:16:55,840
It appears to be a brick house…

213
00:16:55,919 --> 00:16:57,440
The lady in that house is all alone…

214
00:16:57,480 --> 00:16:58,399
She's in danger!

215
00:16:58,480 --> 00:16:59,840
And she's going to die in some time!

216
00:17:00,039 --> 00:17:01,600
Save her, please!

217
00:17:01,639 --> 00:17:03,080
Did you track the caller?

218
00:17:03,399 --> 00:17:06,359
Sir, we didn't give it any importance
assuming it was a prank call…

219
00:17:06,400 --> 00:17:09,759
But we never expected it to be this serious, sir!

220
00:17:10,519 --> 00:17:11,559
What's the number, sir?

221
00:17:12,519 --> 00:17:14,799
9444303814, sir.

222
00:17:20,559 --> 00:17:22,920
Call the network and find out
who owns the connection…

223
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Get the details of the last tower
it was communicating with…

224
00:17:25,799 --> 00:17:26,880
-Okay, sir.
-Sir…

225
00:17:27,480 --> 00:17:29,960
Those aren't under the purview of our department.

226
00:17:30,720 --> 00:17:32,079
Why? Can't you do it?

227
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
You work for the police department too!
Proceed with it!

228
00:17:34,599 --> 00:17:35,440
Okay, sir.

229
00:17:36,000 --> 00:17:38,279
You were careless when you received the call,
and now you're quoting the rules!

230
00:17:38,559 --> 00:17:39,759
Hello! Police control room…

231
00:17:39,799 --> 00:17:41,240
-Vikram, what's our next move?
-How can we help you

232
00:17:41,759 --> 00:17:42,559
Madam!

233
00:17:42,720 --> 00:17:45,319
You managed to let that lady in Adyar die,
despite the information I gave!

234
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Sir!

235
00:17:48,960 --> 00:17:49,839
It's him!

236
00:17:50,559 --> 00:17:51,799
S…Sir, tell me!

237
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
I'll tell you about
the incident that's going to happen next!

238
00:17:54,480 --> 00:17:56,759
Don't take this lightly like you did yesterday!

239
00:17:57,599 --> 00:18:00,720
No, sir, we won't. But before that,
could you give us your address and phone number?

240
00:18:00,880 --> 00:18:02,799
Madam, I'm informing this
because I see it as my duty…

241
00:18:02,880 --> 00:18:04,359
You needn't track me!

242
00:18:04,400 --> 00:18:05,799
I thought of something…

243
00:18:05,839 --> 00:18:06,720
And I want to tell you about it.

244
00:18:07,200 --> 00:18:08,799
The place looks like Mount road.

245
00:18:09,079 --> 00:18:11,319
A car and a truck are going to have
a head-on collision and cause an accident!

246
00:18:11,759 --> 00:18:13,519
The person in the car is going to die, madam!

247
00:18:13,759 --> 00:18:15,640
Please try to stop the accident
from happening, madam!

248
00:18:16,160 --> 00:18:17,920
Sir, I don't understand
exactly what you're trying to say…

249
00:18:17,960 --> 00:18:20,039
You said you saw some visions,
could you explain those in detail--

250
00:18:20,079 --> 00:18:24,400
Madam, instead of talking to me,
inform the concerned department and prevent the accident!

251
00:18:24,440 --> 00:18:25,279
Please!

252
00:18:25,359 --> 00:18:27,960
[news announcer] The mystery man who predicted
the death of the Adyar woman--

253
00:18:28,039 --> 00:18:31,079
Sir! He's informed the media too!
What do we do now?

254
00:18:32,119 --> 00:18:33,400
If he's talking about Mount road…

255
00:18:33,839 --> 00:18:34,720
-Srinivasan…
-Sir?

256
00:18:34,759 --> 00:18:37,279
Alert all signals from Guindy to Central!

257
00:18:37,400 --> 00:18:38,640
Team alert!
You heard the man…

258
00:18:38,880 --> 00:18:41,279
Alert all stations from Guindy to Central.

259
00:18:41,440 --> 00:18:42,279
Okay, sir!

260
00:18:44,119 --> 00:18:45,240
Teynampet police station?

261
00:18:50,400 --> 00:18:52,240
D1 station? We're calling from the control room…

262
00:19:08,160 --> 00:19:10,680
No matter how much we alert them,
nobody at the station would take this seriously!

263
00:19:10,839 --> 00:19:12,799
Because I myself don't believe any of this!

264
00:19:13,279 --> 00:19:15,480
Isn't there a chance that the caller
could be the culprit?

265
00:19:15,839 --> 00:19:19,279
Do this… Ask Vignesh to monitor this from the control room.

266
00:19:19,319 --> 00:19:21,599
-Okay!
-We'll try to alert as many signals as we can!

267
00:19:29,720 --> 00:19:30,599
Hey, tell me!

268
00:19:31,079 --> 00:19:32,519
Vignesh, all okay?

269
00:19:32,839 --> 00:19:35,000
-There are 23 signals on Mount road…
-Okay!

270
00:19:35,319 --> 00:19:38,559
But we are only able to connect
to eight cameras through our IP address.

271
00:19:38,839 --> 00:19:41,799
I've connected those feeds to the control room
and I'm keeping a watch on them.

272
00:19:43,359 --> 00:19:44,440
Uncle?

273
00:19:45,519 --> 00:19:46,559
Isn't Cheenu back?

274
00:19:47,079 --> 00:19:49,640
He's always roaming around tensed!

275
00:19:50,160 --> 00:19:53,119
Why is he tensed?
He only attends phone calls!

276
00:19:53,480 --> 00:19:54,359
You said it.

277
00:19:54,519 --> 00:19:55,640
Do you want tea or coffee?

278
00:19:55,920 --> 00:19:57,160
-Tea--
-Following the information from the mystery man…

279
00:19:57,200 --> 00:19:59,759
The security arrangements
have been beefed up at Chennai Anna Salai.

280
00:20:00,079 --> 00:20:04,599
The traffic police are involved
in clearing traffic very cautiously.

281
00:20:04,960 --> 00:20:08,359
So far, there have been no accidents
as mentioned by the mystery man!

282
00:20:09,240 --> 00:20:10,960
Just like they make a mountain out of a mole hill…

283
00:20:11,200 --> 00:20:13,240
The media is blowing some small thing out of proportion!

284
00:20:14,319 --> 00:20:16,440
There are accidents and deaths
that happens every day across Tamilnadu!

285
00:20:17,039 --> 00:20:18,039
You wait and watch…

286
00:20:18,079 --> 00:20:22,000
He's going to call in a random accident as his prediction!

287
00:20:26,400 --> 00:20:27,480
[phone rings]

288
00:20:28,400 --> 00:20:31,240
The first and the second call
were both placed from the same number…

289
00:20:31,279 --> 00:20:35,039
His name is Maheshwaran.
I've asked for his address to be verified…

290
00:20:35,240 --> 00:20:38,039
The first call was from Lungma, in Sikkim state.

291
00:20:38,200 --> 00:20:40,440
The second call originated from
Kerala, in Thrissur.

292
00:20:41,519 --> 00:20:42,799
-From Thrissur?
-Yes, from Thrissur!

293
00:20:42,839 --> 00:20:45,279
The connecting flight
from Sikkim to Cochin takes 24 hours!

294
00:20:45,480 --> 00:20:46,960
How is it possible, Vignesh?

295
00:20:47,960 --> 00:20:50,799
I think he might have erased the IMEI
and placed a net call.

296
00:20:51,880 --> 00:20:52,720
Attention everyone!

297
00:20:53,079 --> 00:20:56,319
Alert all our constables
on Mount road once again!

298
00:20:56,400 --> 00:20:58,720
Ask them to alert us
even if a minor incident occurs!

299
00:20:58,920 --> 00:21:00,119
Come on! Get to work!

300
00:21:23,279 --> 00:21:25,480
For a change, Mount Road is

301
00:21:25,720 --> 00:21:27,400
empty and free of traffic jams today!

302
00:21:28,079 --> 00:21:30,319
If all the places are to be clear of traffic jams,

303
00:21:30,359 --> 00:21:32,000
someone has to make up rumors like these!

304
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
What else could they do?

305
00:21:33,039 --> 00:21:36,720
If an accident occurs,
the public would lose confidence in the police!

306
00:21:37,079 --> 00:21:38,400
That's the reason the police are on alert.

307
00:21:49,839 --> 00:21:52,039
My wife would scold me
if I forgot my lunch!

308
00:21:52,799 --> 00:21:53,759
-Vignesh…
-Yes.

309
00:21:53,799 --> 00:21:55,279
It's 10:45, I'm off now.

310
00:21:55,480 --> 00:21:56,559
I'm leaving too…

311
00:21:56,799 --> 00:21:57,960
-Vivek.
-Sir?

312
00:21:58,440 --> 00:22:01,079
You'll have to take care of things
till I'm back in the morning.

313
00:22:01,119 --> 00:22:03,480
-Call me if there is any problem.
-Okay, sir!

314
00:22:03,960 --> 00:22:04,799
Sir!

315
00:22:04,920 --> 00:22:06,200
Come here for a minute.

316
00:22:06,279 --> 00:22:07,279
Why is he jinxing me by calling--

317
00:22:07,319 --> 00:22:08,519
Look… Both signals are green!

318
00:22:08,559 --> 00:22:10,400
Hey… Devar statue!
Nandanam signal!

319
00:22:10,599 --> 00:22:11,559
Inform the station!

320
00:22:11,720 --> 00:22:13,079
E3 station, come in!
E3 station!

321
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
[truck honks]

322
00:22:21,920 --> 00:22:23,559
Hey! Hey!

323
00:22:25,240 --> 00:22:26,920
Oh no! Oh my God!

324
00:22:29,480 --> 00:22:32,079
-What we hoped wouldn't happen, has happened!
-Damn!

325
00:22:39,160 --> 00:22:40,000
When did it happen?

326
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
[sirens blaring]

327
00:22:48,519 --> 00:22:50,599
Vignesh, ask the ambulance
to rush to the hospital!

328
00:22:50,640 --> 00:22:51,480
Okay, sir!

329
00:22:51,519 --> 00:22:52,480
Oh, sir is here!

330
00:22:53,279 --> 00:22:54,160
Hello, sir.

331
00:22:54,279 --> 00:22:56,319
Sir, he was the first person
to reach the spot.

332
00:22:56,559 --> 00:22:57,920
-What happened?
-Sir…

333
00:22:57,960 --> 00:23:01,039
Usually, all signals on Mount Road are active
till 12 o'clock, sir.

334
00:23:01,160 --> 00:23:03,240
This signal in particular,
wasn't working, sir.

335
00:23:03,440 --> 00:23:05,279
We've been operating it manually for a week now.

336
00:23:05,400 --> 00:23:07,319
The contractors arrived today to inspect it!

337
00:23:07,400 --> 00:23:10,559
While they were testing it,
both signals turned green and caused the accident!

338
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
Who was attending to the fault?

339
00:23:12,039 --> 00:23:12,880
He did, sir.

340
00:23:13,920 --> 00:23:14,960
Hey! Where are you from?

341
00:23:15,119 --> 00:23:16,279
-I'm from around here, sir.
-How many of you are here?

342
00:23:16,319 --> 00:23:17,279
How long have you been planning this?

343
00:23:17,359 --> 00:23:18,599
Sir, we didn't plan anything!

344
00:23:19,880 --> 00:23:21,920
How did both the signals turn green
at the same time without your planning?

345
00:23:21,960 --> 00:23:23,200
Sir, I swear I don't know anything!

346
00:23:23,359 --> 00:23:24,200
Sir!

347
00:23:24,319 --> 00:23:25,480
Take him in!
He won't answer if we question him this way!

348
00:23:25,519 --> 00:23:26,359
Sir! I don't know anything…

349
00:23:26,440 --> 00:23:28,079
You're supposed to enter the city only after ten…

350
00:23:28,359 --> 00:23:29,759
How come you're on Mount road at ten?

351
00:23:29,839 --> 00:23:31,880
Sir, I was unloading a government contract goods.

352
00:23:32,440 --> 00:23:33,559
I think he's drunk, sir!

353
00:23:33,599 --> 00:23:35,599
No, sir! I just ate a biriyani on the way!

354
00:23:35,640 --> 00:23:37,160
It stinks!

355
00:23:37,440 --> 00:23:39,000
-Did they make the biriyani out of crow meat?
-Vignesh…

356
00:23:40,400 --> 00:23:41,759
You better tell us what happened!

357
00:23:41,799 --> 00:23:44,319
Sir, the car crossed my path
while I was driving! I'm innocent!

358
00:23:44,359 --> 00:23:45,960
The signal was green when I crossed it.

359
00:23:46,200 --> 00:23:48,279
Sir, hold him here,
we'll question him later!

360
00:23:48,319 --> 00:23:49,160
-Come on!
-Sir! Sir!

361
00:23:49,200 --> 00:23:50,240
We shouldn't let him walk scot-free!

362
00:23:51,039 --> 00:23:52,319
-Sir!
-The joint commissioner is here!

363
00:23:56,039 --> 00:23:56,880
Sir.

364
00:23:57,599 --> 00:23:58,440
Sir.

365
00:23:58,480 --> 00:24:00,599
What is all this, Vikram?
How could you be so careless?

366
00:24:00,759 --> 00:24:02,119
It's a drunken drive case, sir.

367
00:24:02,319 --> 00:24:03,599
The truck was over speeding.

368
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
[news announcer] Just as the mystery man predicted…

369
00:24:05,519 --> 00:24:08,279
There has been an accident at the Nandanam signal,
an important junction at Anna Salai.

370
00:24:08,359 --> 00:24:11,200
The accident has sent shockwaves across the community.

371
00:24:11,599 --> 00:24:15,200
The injured person died on the way to the hospital.

372
00:24:21,319 --> 00:24:23,319
[radio jockey] Good morning, everyone!

373
00:24:23,359 --> 00:24:24,799
This is Hello FM, 106.4…

374
00:24:24,839 --> 00:24:28,559
From Mount road to Kathipara junction,
the roads are jam-packed!

375
00:24:28,599 --> 00:24:29,960
But don't lose your cool!

376
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
If you're a regular on that route,

377
00:24:32,039 --> 00:24:34,599
I'm sure you know what shortcuts to take!

378
00:24:34,640 --> 00:24:37,200
Share those shortcuts with others,
so they can benefit from it too!

379
00:24:37,240 --> 00:24:39,440
Speaking of help
reminds me of another issue…

380
00:24:39,480 --> 00:24:42,039
-[horn blares]
-We must share our knowledge…

381
00:24:42,079 --> 00:24:44,359
To prevent others from falling into mishaps…

382
00:24:44,400 --> 00:24:47,039
There are many people in our city who wish to do that!

383
00:24:47,079 --> 00:24:49,000
And there is someone who's already doing that!

384
00:24:49,039 --> 00:24:52,279
Yes, the death of the Adyar lady…

385
00:24:52,319 --> 00:24:53,880
The accident on Mount road…

386
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
He's calling out every single event!

387
00:24:55,960 --> 00:24:58,720
Do things happen because he says they will?
Or is he able to predict the future?

388
00:24:58,799 --> 00:25:00,759
Or does he execute the events he predicts?

389
00:25:00,880 --> 00:25:03,240
A lot of TV channels are debating this!

390
00:25:03,319 --> 00:25:05,440
Two lives have been lost
because of their carelessness!

391
00:25:06,000 --> 00:25:07,440
How do they plan to answer this?

392
00:25:07,480 --> 00:25:09,400
This is the incompetence of the police department…

393
00:25:09,720 --> 00:25:11,000
Would they accept such a statement?

394
00:25:19,400 --> 00:25:22,160
And here is an update from our Leader!

395
00:25:33,000 --> 00:25:34,039
Greetings, commissioner sir!

396
00:25:34,480 --> 00:25:35,559
What's going on in the city?

397
00:25:35,839 --> 00:25:39,960
The media is pretty enthusiastic about
someone predicting all the current events!

398
00:25:40,279 --> 00:25:44,279
We can face questions only if your department
is enthusiastic about solving this!

399
00:25:44,400 --> 00:25:46,000
This is the people's government!

400
00:25:46,119 --> 00:25:49,160
Anything that scares the people
or diverts their attention,

401
00:25:49,200 --> 00:25:50,240
shouldn't be allowed to grow!

402
00:25:50,279 --> 00:25:52,119
Find him and question him at once!

403
00:25:59,799 --> 00:26:00,799
Sir! Sir!

404
00:26:01,519 --> 00:26:02,559
-Sir!
-Who is the mystery man?

405
00:26:02,839 --> 00:26:03,880
-Sir! Sir!
-Yeah.

406
00:26:03,920 --> 00:26:05,920
There have been two consecutive incidents
in Chennai, what do you--

407
00:26:05,960 --> 00:26:07,200
-I can't talk about that…
-[commotion ensues]

408
00:26:07,240 --> 00:26:08,480
-Sir,sir!
-Please answer our questions!

409
00:26:08,519 --> 00:26:09,519
[commotion ensues]

410
00:26:09,559 --> 00:26:10,640
Sir! Please sir!

411
00:26:11,599 --> 00:26:12,559
Good morning, everyone!

412
00:26:13,400 --> 00:26:14,519
-Good morning, sir!
-Please sit down.

413
00:26:16,720 --> 00:26:18,240
Who was handling this case till now?

414
00:26:18,640 --> 00:26:21,440
-Inspector Vikram and Inspector Vishwa, sir.
-Sir!

415
00:26:21,960 --> 00:26:25,759
We had already deputed these two
for the Adyar lady death case, sir.

416
00:26:26,279 --> 00:26:29,240
Since we got the second call
while they enquiring about that case,

417
00:26:29,359 --> 00:26:31,079
I asked them to proceed with this as well.

418
00:26:31,480 --> 00:26:34,400
Alright!
Okay! Guys, can you give us an update?

419
00:26:34,839 --> 00:26:38,279
Sir, both calls were from the same number
but originated from different towers.

420
00:26:38,759 --> 00:26:41,440
And he's used IMEI technology
to hack the towers, sir.

421
00:26:42,079 --> 00:26:44,079
The cell phone number is registered
under the name Maheswaran.

422
00:26:44,799 --> 00:26:46,119
From Nellore, Andra.

423
00:26:46,559 --> 00:26:48,519
That Maheswaran died four months back, sir.

424
00:26:48,920 --> 00:26:50,799
What happened to the post-mortem report
of the man who died in that accident?

425
00:26:51,240 --> 00:26:52,200
We haven't received it yet.

426
00:26:52,359 --> 00:26:54,880
He died on the way to the hospital
from the accident spot.

427
00:26:55,200 --> 00:26:59,119
All the procedures have been completed.
We'll get all the reports by 10:30.

428
00:26:59,519 --> 00:27:02,119
CM has asked me to investigate this case directly.

429
00:27:03,119 --> 00:27:06,680
We need to stop the incident
and trace that anonymous caller at the same time.

430
00:27:07,599 --> 00:27:11,119
Why should he hide his identity if he's genuine?

431
00:27:11,960 --> 00:27:13,319
-Am I right?
-Yes, sir!

432
00:27:14,119 --> 00:27:16,519
He's our primary suspect.
Clear?

433
00:27:17,680 --> 00:27:18,920
Alright. So…

434
00:27:19,640 --> 00:27:22,079
-We need to close this case on top priority.
-Sure, sir!

435
00:27:22,359 --> 00:27:23,640
Form a team immediately.

436
00:27:23,880 --> 00:27:26,960
Allot a cabin inside the control room
since that's his access point.

437
00:27:27,039 --> 00:27:28,960
-Yes, sir! Okay, sir!
-Alright?

438
00:27:29,200 --> 00:27:32,559
Then… who do you think can lead this case?
Any names?

439
00:27:32,680 --> 00:27:34,960
I would suggest DC Mr.Adithya, sir.

440
00:27:35,359 --> 00:27:36,880
He's an efficient officer.

441
00:27:37,359 --> 00:27:39,119
Adithya… Guindy right?

442
00:27:50,559 --> 00:27:53,359
-Hey, it's DC Adithya.
-So what?

443
00:27:55,480 --> 00:27:56,720
Don't you know how Padappai Mani died?

444
00:27:56,920 --> 00:27:58,799
He showed his true face
just four days after his release.

445
00:27:58,880 --> 00:28:02,079
You know what happened after that.
I'll take the blame. You all don't have to accept.

446
00:28:02,119 --> 00:28:05,319
-Did any of those arrested men give a statement?
-No, sir. They are all zipped.

447
00:28:07,039 --> 00:28:08,319
Sir, they are the ones.

448
00:28:10,039 --> 00:28:12,039
What? Are you going to host a feast?

449
00:28:12,160 --> 00:28:13,920
Hey… sit properly.

450
00:28:14,680 --> 00:28:16,640
Sir, I'm the A1 in that incident
on the subway.

451
00:28:17,319 --> 00:28:19,640
-I was the one who hit.
-How are they flipping so easily?

452
00:28:20,079 --> 00:28:24,200
-Sir, all three of us went that day.
-What's that subway incident? Elaborate.

453
00:28:24,240 --> 00:28:26,839
-Are you asking about the kidnap?
-Hey, it's not that.

454
00:28:27,200 --> 00:28:29,640
Rape attempt. Right, sir?
I did it.

455
00:28:29,920 --> 00:28:35,519
You don't know what the case is or what happened.
But you are the culprits!

456
00:28:37,319 --> 00:28:38,319
Sir…

457
00:28:39,039 --> 00:28:40,519
There's one who hasn't opened his mouth.

458
00:28:41,279 --> 00:28:45,319
If he starts talking all by himself,
I'll take you all to court right away.

459
00:28:45,880 --> 00:28:49,200
If not, you'll see my other side.

460
00:28:49,559 --> 00:28:51,599
Sir, we can admit to the crime
only if you tell us what the case is.

461
00:28:52,079 --> 00:28:54,640
-Muthu…
-Sir? Okay, sir!

462
00:29:01,319 --> 00:29:05,680
Sir… Sir…
I was the one who did it. Sir…

463
00:29:05,799 --> 00:29:11,839
Sir, I just pushed her while snatching her chain.
I went to Thiruvallur in fear right after that.

464
00:29:12,119 --> 00:29:14,400
You'll tell this only when
we ask you the right way, right?

465
00:29:14,799 --> 00:29:16,920
When you were so stubborn as to not talk…

466
00:29:17,519 --> 00:29:20,839
You should have safeguarded that chain
and not sold it.

467
00:29:22,200 --> 00:29:24,920
-Buy him what he wants and get the statement.
-Okay, sir.

468
00:29:25,039 --> 00:29:26,920
Produce him at the court tomorrow
without any damage.

469
00:29:27,279 --> 00:29:29,680
-Okay, sir.
-Don't let anyone go before that.

470
00:29:29,880 --> 00:29:30,720
Yes, sir!

471
00:29:31,240 --> 00:29:32,720
[phone rings]

472
00:29:32,839 --> 00:29:34,440
-Hey, get up!
-Get up!

473
00:29:35,119 --> 00:29:36,839
Get up!
Come! Come with me!

474
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
-Sir?
-Adithya, we have an important case.

475
00:29:39,519 --> 00:29:41,640
-Come to the commissioner's office immediately.
-Sure, sir!

476
00:29:42,240 --> 00:29:43,079
Sir…

477
00:29:49,200 --> 00:29:50,039
Sir!

478
00:29:58,599 --> 00:30:01,440
-Sir!
-Hello, Adithya. Sit down!

479
00:30:03,480 --> 00:30:07,799
-Thank you, sir. Yes, sir!
-I think you know what I've called you for.

480
00:30:08,440 --> 00:30:09,960
You finish every case perfectly.

481
00:30:10,559 --> 00:30:13,119
I'm confident you'll finish this case successfully.

482
00:30:13,279 --> 00:30:15,200
-Sure!
-Right.

483
00:30:15,400 --> 00:30:16,839
So, tell me something about this guy.

484
00:30:18,119 --> 00:30:20,119
I'm sure this halfwit just got lucky.

485
00:30:22,720 --> 00:30:26,839
Let's not be overconfident and underestimate him.
He's caught the CM's attention.

486
00:30:27,839 --> 00:30:32,799
-Sir, I'll find a solution in a week.
-Good. Form a team you're comfortable with.

487
00:30:33,559 --> 00:30:36,319
I know these guys very well
and I'll manage with them.

488
00:30:36,559 --> 00:30:37,599
Hmm… Alright!

489
00:30:38,880 --> 00:30:42,559
Vikram and Vishwa…
Join Adithya and give us your best.

490
00:30:42,720 --> 00:30:45,240
-Sure, sir.
-Thank you, sir. I'll do my level best!

491
00:30:45,640 --> 00:30:50,359
Sir, he's called from the same mobile number
but the calls have originated from different towers.

492
00:30:50,799 --> 00:30:52,279
He believed we wouldn't track his calls
until the second call came in

493
00:30:52,400 --> 00:30:55,160
just like we'd believed
the first call was a fake.

494
00:30:55,519 --> 00:30:57,880
Sir, all the details about this case are on this file.

495
00:30:58,000 --> 00:31:00,960
Why are you talking about the case, Vishwa?
We'll take care of it in the evening.

496
00:31:01,039 --> 00:31:04,599
The special team headed by
Joint Commissioner Adithya is being very vigilant.

497
00:31:05,359 --> 00:31:07,599
-Boss, did you see that?
-What?

498
00:31:08,839 --> 00:31:11,720
They have appointed DCP Adithya
to catch that mystery man.

499
00:31:11,960 --> 00:31:15,319
That man has a lot of head weight.
He's been transferred eight times.

500
00:31:15,559 --> 00:31:20,079
Then they'll have to transfer him
for the ninth time, unable to catch that mystery man.

501
00:31:20,240 --> 00:31:25,640
Adithya will catch the mystery man
and produce him in front of the media.

502
00:31:26,599 --> 00:31:31,079
As if he will! That man is audacious
to call the police and the media

503
00:31:31,279 --> 00:31:32,680
at the same time and gets away easily.

504
00:31:32,920 --> 00:31:36,640
-There are a lot of incidents.
-Why are you supporting him?

505
00:31:36,880 --> 00:31:39,799
-What is your relationship with him?
-Illicit relationship…

506
00:31:39,880 --> 00:31:43,440
How many of you are there in that gang?
What have you planned?

507
00:31:43,519 --> 00:31:48,519
Don't stir words. Do you think you can
hook me to this case and take over this shop?

508
00:31:49,160 --> 00:31:52,559
Do you think I'll take over your shop
when it's already in debt?

509
00:31:52,920 --> 00:31:57,440
-Mind your work, oldie!
-I know. Don't put the cream inside the nose, fool!

510
00:31:59,920 --> 00:32:01,559
-Aravind, please wait outside!
-Sir? Okay, sir!

511
00:32:04,559 --> 00:32:07,279
Basically, there's nothing more to do in this case.

512
00:32:07,640 --> 00:32:12,000
You've done everything right.
Could these two cases possibly be linked?

513
00:32:12,559 --> 00:32:15,359
We didn't find one.
It can be confirmed once we get the reports.

514
00:32:16,000 --> 00:32:19,960
-What next?
-We'll know only when we get another call.

515
00:32:20,400 --> 00:32:21,279
It will come!

516
00:32:22,279 --> 00:32:25,119
-Bring his call detail reports tomorrow morning.
-Yes, sir!

517
00:32:25,160 --> 00:32:26,359
Vignesh, shall we leave?

518
00:32:40,480 --> 00:32:41,920
-What's your name?
-Kumar, sir!

519
00:32:42,319 --> 00:32:46,799
-How long have you been working here?
-How many times would you ask the same question?

520
00:32:47,240 --> 00:32:50,480
I have told all I know to the local inspector.
He's inside. Please ask him.

521
00:32:52,960 --> 00:32:55,200
What? Is this how you'll talk to the police?

522
00:32:56,960 --> 00:32:59,640
-Ask Chandran about the forensic report.
-Okay, sir!

523
00:33:00,160 --> 00:33:02,240
Hello sir.
I'm Venkatesh, the inspector of this precinct.

524
00:33:02,359 --> 00:33:04,680
I was the one who inspected this case on the spot.

525
00:33:04,920 --> 00:33:06,640
One moment… Give that to me, please!

526
00:33:07,319 --> 00:33:09,680
-Here, sir.
-This is the post-mortem report.

527
00:33:10,319 --> 00:33:12,799
We have no evidence
to prove this as a murder, sir.

528
00:33:13,200 --> 00:33:16,319
There are no fingerprints, CCTV footage,
or suspicious activity.

529
00:33:16,680 --> 00:33:18,599
The house was locked from the inside.

530
00:33:18,799 --> 00:33:21,799
She was the one who noticed
and informed the police. Come here.

531
00:33:22,799 --> 00:33:23,680
PM report.

532
00:33:24,720 --> 00:33:26,720
-Hello, sir.
-Hello! What's your name?

533
00:33:26,839 --> 00:33:28,680
-Dhanam, sir.
-What happened?

534
00:33:28,720 --> 00:33:32,279
No one responded to the calling bell.
But the TV was on.

535
00:33:32,359 --> 00:33:35,279
I peeped through the window
to see madam lying down, sir.

536
00:33:35,480 --> 00:33:38,960
Madam lives here alone.
Her son lives abroad.

537
00:33:39,240 --> 00:33:40,640
They used to talk over the phone often.

538
00:33:41,119 --> 00:33:45,079
She's fixed a girl from their kin
to get her son married.

539
00:33:45,400 --> 00:33:46,559
But that also didn't work out.

540
00:34:12,199 --> 00:34:14,320
Vishwa, you collect the other reports.

541
00:34:51,679 --> 00:34:55,280
-Sir, please give all the reports at the earliest.
-Sure.

542
00:34:55,360 --> 00:34:57,320
-Follow it up. Thank you!
-Sure, thank you!

543
00:34:57,400 --> 00:34:58,320
See you, bye!

544
00:35:11,559 --> 00:35:12,800
Switch on camera 4.

545
00:35:15,039 --> 00:35:15,920
Wait!

546
00:35:16,360 --> 00:35:18,519
Forward it to 10:43.

547
00:35:33,000 --> 00:35:34,880
Sir, these are the medical reports of that lady.

548
00:35:35,119 --> 00:35:37,920
-Did her relations reach Chennai?
-Yes, sir.

549
00:35:39,000 --> 00:35:40,199
Did you interrogate them?

550
00:35:40,519 --> 00:35:41,480
We did, sir.

551
00:35:42,639 --> 00:35:44,119
Where is that guy who came to service the signal?

552
00:35:44,400 --> 00:35:46,280
Vishwa has gone to bring him in.

553
00:35:48,960 --> 00:35:50,440
Are you sure this is an accident?

554
00:35:50,639 --> 00:35:51,599
Yes, sir.

555
00:35:51,639 --> 00:35:53,800
We've also collected footage
from a private building.

556
00:35:58,239 --> 00:35:59,400
How could you treat him that way?

557
00:35:59,559 --> 00:36:00,840
What if he's innocent?

558
00:36:01,239 --> 00:36:02,920
No, sir.
He wouldn't have spilled, no matter what.

559
00:36:03,079 --> 00:36:04,800
And if he did, would you have nabbed him?

560
00:36:05,119 --> 00:36:06,800
Or would you prove that
it was he who called?

561
00:36:07,079 --> 00:36:08,159
Sorry, sir.

562
00:36:09,159 --> 00:36:10,719
-Leave him.
-Yes, sir.

563
00:36:12,079 --> 00:36:13,320
Thank you, sir.

564
00:36:19,599 --> 00:36:21,119
What happened to that lady's
post-mortem report?

565
00:36:21,239 --> 00:36:23,880
Sir, the report states
she died of a heart attack.

566
00:36:24,519 --> 00:36:27,000
Sir… Sir… Tell me… Hello?

567
00:36:27,519 --> 00:36:28,880
-Is that him?
-Yes, yes!

568
00:36:29,400 --> 00:36:30,280
[whispers] Srinivasan sir?

569
00:36:30,360 --> 00:36:32,159
What about the post-mortem report
of the dead guy in the accident?

570
00:36:32,320 --> 00:36:34,360
It was reported that his blood
contained traces of alcohol.

571
00:36:34,559 --> 00:36:35,639
Sir?

572
00:36:35,760 --> 00:36:36,559
What now?

573
00:36:41,679 --> 00:36:45,119
Don't waste your time wondering
who or what I am.

574
00:36:45,280 --> 00:36:47,239
Two events took place already.

575
00:36:47,440 --> 00:36:49,079
And you all took it as a joke.

576
00:36:49,320 --> 00:36:50,840
Don't take this lightly.

577
00:36:51,119 --> 00:36:52,280
This looks like a bank.

578
00:36:52,480 --> 00:36:53,800
I guess it's in Anna Nagar.

579
00:36:53,960 --> 00:36:56,599
Crores and crores of money
will disappear, sir!

580
00:36:58,639 --> 00:37:02,719
The public is in a frenzy due to this!

581
00:37:03,280 --> 00:37:06,239
And the manager is unable
to manage an angry crowd!

582
00:37:06,440 --> 00:37:09,639
Please save the people's money somehow!

583
00:37:09,760 --> 00:37:10,559
Please!

584
00:37:12,599 --> 00:37:13,519
-Vignesh?
-Sir!

585
00:37:13,599 --> 00:37:16,239
Get me a list of all the banks
in Anna Nagar including ATMs.

586
00:37:16,280 --> 00:37:17,079
Okay, sir.

587
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
-Send police protection to all banks and ATMs.
-Yes, sir.

588
00:37:19,960 --> 00:37:21,639
-Alert bank employees as well.
-Yes, sir.

589
00:37:21,679 --> 00:37:23,719
Ask them to thoroughly check
customers before entering.

590
00:37:23,800 --> 00:37:24,679
Yes, sir.

591
00:37:28,280 --> 00:37:30,719
One who lost all their money
stood hopeless and defenseless

592
00:37:30,760 --> 00:37:32,960
The public is in frenzy due to this!

593
00:37:33,119 --> 00:37:36,000
And the manager is unable
to manage an angry crowd!

594
00:37:37,960 --> 00:37:40,559
Anna Nagar, Thirumangalam, Mogappair.
Then, JJ Nagar and Ambattur Estate.

595
00:37:40,719 --> 00:37:43,760
There are a total of 42 banks
and 85 ATMs in these areas.

596
00:37:56,599 --> 00:37:57,719
-Vikram?
-Sir?

597
00:37:57,840 --> 00:37:59,400
-You go to Anna Nagar.
-Yes, sir.

598
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
-Vishwa?
-Sir?

599
00:38:00,559 --> 00:38:01,639
-Go to Thirumangalam.
-Yes, sir.

600
00:38:01,679 --> 00:38:02,679
-Srinivasan?
-Sir?

601
00:38:02,719 --> 00:38:04,480
You take care of areas,
JJ Nagar and Ambattur Estate.

602
00:38:04,559 --> 00:38:06,519
I want information on
the amount of liquid cash

603
00:38:06,639 --> 00:38:09,760
-and check which banks are easily accessible.
-Yes, sir.

604
00:38:09,840 --> 00:38:11,960
Report to me each and every 15 minutes.

605
00:38:12,280 --> 00:38:13,840
Update about the mystery man.

606
00:38:14,239 --> 00:38:17,360
Cautioned about the forthcoming embezzlement
of money in Chennai banks.

607
00:38:17,800 --> 00:38:21,400
Police are now stationed at
every bank post this caution.

608
00:38:21,920 --> 00:38:25,840
The squad led by Adithya,
is now under vigilant watch.

609
00:38:26,119 --> 00:38:29,079
Okay, I'll ask the Aminjikarai
and Koyambedu precincts to send in force.

610
00:38:44,360 --> 00:38:45,599
Every data has been updated, sir.

611
00:38:49,840 --> 00:38:51,559
-Tell me, dear!
-My dear…

612
00:38:51,679 --> 00:38:54,840
They vaguely said there's going
to be a robbery at the bank in Anna Nagar!

613
00:38:56,079 --> 00:38:59,280
I'm scared that they'd target
the bank at Anna Salai!

614
00:38:59,320 --> 00:39:01,599
This area has 113 banks and ATMs.

615
00:39:01,719 --> 00:39:03,360
-How can you find that branch?
-Sir,

616
00:39:03,440 --> 00:39:05,639
majority turnover of liquid cash
happened at 13 branches.

617
00:39:06,199 --> 00:39:08,000
And 26 ATMs have recently
filled with cash.

618
00:39:08,599 --> 00:39:10,519
Our whole focus must be over there.

619
00:39:10,559 --> 00:39:12,159
We mustn't falter a bit.

620
00:39:12,599 --> 00:39:13,440
I won't let it happen.

621
00:39:13,480 --> 00:39:15,400
He's got the whole department
running on a wild goose chase!

622
00:39:17,079 --> 00:39:18,400
He will definitely get caught.

623
00:39:25,960 --> 00:39:27,199
-Sir…
-Is everything alright?

624
00:39:27,280 --> 00:39:30,079
His call to the media got connected
via JJ Nagar North tower.

625
00:39:30,559 --> 00:39:32,039
Ask them to scour the whole area.

626
00:39:53,920 --> 00:39:55,320
The security plan is working.

627
00:39:55,639 --> 00:39:56,800
So far, everything is smooth, sir.

628
00:39:57,000 --> 00:40:00,280
Every customer was thoroughly
checked and allowed inside.

629
00:40:00,719 --> 00:40:02,400
I'm speaking from
the Thirumangalam area, sir.

630
00:40:02,599 --> 00:40:04,000
There has been no problem
till lunch hour.

631
00:40:04,119 --> 00:40:06,239
I've reported every detail
to the AC's office.

632
00:40:06,280 --> 00:40:08,800
And there has been no problem during online transactions.

633
00:40:08,840 --> 00:40:10,119
We're on the right track, sir.

634
00:40:10,360 --> 00:40:11,719
-Good.
-Hello? Tell…

635
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
I'm calling from the regional office of Canara Bank.

636
00:40:14,000 --> 00:40:16,039
There has been no issue
till the closing time, sir.

637
00:40:16,360 --> 00:40:17,880
-Sir!
-Sit.

638
00:40:18,440 --> 00:40:20,679
There wasn't any problem till the afternoon.
The bank informed us.

639
00:40:20,840 --> 00:40:22,400
We're headed on the right track.

640
00:40:24,840 --> 00:40:29,079
Heavy security has been stationed at
the banks of Anna Nagar and Mogappair areas.

641
00:40:29,159 --> 00:40:30,360
So far, nothing has happened.

642
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
I think we have the situation under control.

643
00:40:32,719 --> 00:40:33,840
We've beaten him, sir.

644
00:40:58,519 --> 00:41:01,519
Ma'am, my son has sent me money from abroad.

645
00:41:01,800 --> 00:41:03,559
I had gone to the ATM to withdraw it.

646
00:41:04,320 --> 00:41:05,599
But it says I don't have enough balance.

647
00:41:05,840 --> 00:41:07,960
Could you let me know what the problem is?

648
00:41:08,039 --> 00:41:10,159
-Please wait, sir.
-I need this money, ma'am!

649
00:41:10,679 --> 00:41:12,320
Your account didn't receive any money.
When was the money credited?

650
00:41:12,360 --> 00:41:13,760
Two days ago, ma'am.

651
00:41:13,880 --> 00:41:15,360
Alright, do you remember
how much it was?

652
00:41:15,760 --> 00:41:17,719
Umm… He told me it was 25,000 rupees.

653
00:41:17,800 --> 00:41:19,880
-I need to get to work, ma'am.
-Please wait a while, sir.

654
00:41:20,000 --> 00:41:21,559
-The server is down.
-It's urgent, sir.

655
00:41:21,719 --> 00:41:23,239
-I need to pay for this by 12 o'clock.
-Please wait.

656
00:41:23,880 --> 00:41:24,719
Sir…

657
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
It says his balance is nil.
Can you check again?

658
00:41:27,039 --> 00:41:28,360
I'm facing the same issue here.

659
00:41:28,440 --> 00:41:29,360
-Hold on, I'll check--
-Sir!

660
00:41:29,519 --> 00:41:30,800
I need to pay the hospital bill.

661
00:41:30,920 --> 00:41:33,760
My husband met with an accident
and is admitted, sir.

662
00:41:34,239 --> 00:41:35,639
I understand, ma'am.

663
00:41:36,000 --> 00:41:38,599
I got here early so that
the work would get done faster.

664
00:41:40,679 --> 00:41:41,760
I wasn't able to transfer cash.

665
00:41:41,840 --> 00:41:42,920
His account has zero balance, sir.

666
00:41:43,039 --> 00:41:44,280
I'm facing the same issue here.

667
00:41:44,599 --> 00:41:45,599
I'll talk to the Branch Manager.

668
00:41:45,639 --> 00:41:47,639
-What happened, ma'am?
-Please wait. Sir has gone to clarify.

669
00:41:47,679 --> 00:41:48,840
-Tell me clearly.
-Ma'am…

670
00:41:48,880 --> 00:41:50,519
I understand your situation.

671
00:41:50,559 --> 00:41:51,760
[indistinct chatter]

672
00:41:52,159 --> 00:41:55,239
The customer who is here
has their account emptied, sir.

673
00:41:55,599 --> 00:41:57,079
-What are you saying?
-Yes, sir.

674
00:41:57,199 --> 00:41:58,519
Tell me the customer's account number.

675
00:41:58,559 --> 00:41:59,559
1-4-1-3-8…

676
00:41:59,599 --> 00:42:01,840
-That's what they're looking into. Please be patient.
-Ma'am, can you pass this check?

677
00:42:03,599 --> 00:42:04,880
Please wait for 5 minutes, sir.

678
00:42:04,920 --> 00:42:06,280
The manager is in talks about it.
They'll arrive anytime.

679
00:42:06,320 --> 00:42:08,719
-The manager is figuring it out.
-Ma'am it's late---

680
00:42:08,840 --> 00:42:09,639
Excuse me, sir?

681
00:42:09,719 --> 00:42:10,679
Can you… please?

682
00:42:12,079 --> 00:42:12,880
-Sir?
-Yes?

683
00:42:12,960 --> 00:42:14,639
You are our valuable customer
of this branch.

684
00:42:14,840 --> 00:42:16,519
Which is why I'm only telling you this.

685
00:42:16,679 --> 00:42:18,199
Due to some server issue,

686
00:42:18,239 --> 00:42:19,159
all the account balances
are displayed as nil.

687
00:42:19,199 --> 00:42:20,000
What do you mean, sir?

688
00:42:20,039 --> 00:42:21,159
What?! Money's disappeared?!

689
00:42:21,199 --> 00:42:24,960
[all panicking]

690
00:42:30,239 --> 00:42:32,119
Nothing, sir. Please give me
30 minutes of time.

691
00:42:32,840 --> 00:42:36,079
Sir, please stay calm.
Please. A little.

692
00:42:36,119 --> 00:42:38,559
Raja! All the money in the bank has been looted!

693
00:42:38,679 --> 00:42:41,280
I'm talking outside of MCB Bank
by Thirumangalam signal, sir.

694
00:42:41,639 --> 00:42:43,920
The public is panicked
over their money disappearing.

695
00:42:44,519 --> 00:42:45,719
What were you all upto then?

696
00:42:45,840 --> 00:42:47,000
There wasn't any physical attempt made.

697
00:42:47,079 --> 00:42:48,760
It could be a phishing attack, sir.

698
00:42:49,079 --> 00:42:50,199
Oh… Crap!

699
00:42:57,559 --> 00:42:58,679
Sir…

700
00:42:59,079 --> 00:43:00,199
The Press isn't allowed here.

701
00:43:00,320 --> 00:43:01,239
…tell us, sir!

702
00:43:01,440 --> 00:43:03,360
Sir, please stay calm!

703
00:43:03,679 --> 00:43:05,320
Please give us some time, sir!

704
00:43:05,559 --> 00:43:07,159
We'll resolve this issue.

705
00:43:19,679 --> 00:43:21,000
I'm standing here out of necessity!

706
00:43:21,199 --> 00:43:22,599
[all chattering]

707
00:43:23,079 --> 00:43:24,199
Silence!

708
00:43:24,239 --> 00:43:25,559
Listen to us, sir.

709
00:43:25,880 --> 00:43:27,159
Are you watching the show
from the curtains?

710
00:43:27,400 --> 00:43:28,719
You should have had it
all under control!

711
00:43:28,920 --> 00:43:30,519
[all chattering]

712
00:43:30,920 --> 00:43:32,039
Interrogate them, sir.

713
00:43:32,400 --> 00:43:33,320
Welcome, sir.

714
00:43:33,400 --> 00:43:35,159
When will you return our money, sir?

715
00:43:35,199 --> 00:43:36,000
They aren't answering!

716
00:43:36,039 --> 00:43:37,400
Can all of you please remain calm?

717
00:43:37,559 --> 00:43:39,360
No harm will occur to your cash.

718
00:43:40,880 --> 00:43:43,119
It's a Governmental loss
if the bank loses the money.

719
00:43:43,599 --> 00:43:44,719
Money isn't the issue, sir!

720
00:43:44,760 --> 00:43:45,800
But we need it in our dire situations!

721
00:43:45,880 --> 00:43:47,119
Please give us some time.

722
00:43:47,280 --> 00:43:48,920
How much longer?

723
00:43:49,599 --> 00:43:51,599
-Vishwa!
-[all chattering]

724
00:43:51,639 --> 00:43:52,920
Don't scream. Get going, sir.

725
00:43:53,000 --> 00:43:54,440
I'm investigating. So leave.

726
00:43:54,559 --> 00:43:55,519
Please move.

727
00:43:56,280 --> 00:43:57,519
What happened, sir?

728
00:43:57,920 --> 00:44:00,800
This money belongs to
a women self-help group, sir.

729
00:44:01,280 --> 00:44:03,599
And it is we who transfer
the cash to various branches.

730
00:44:03,800 --> 00:44:04,920
It's a two hour process.

731
00:44:05,320 --> 00:44:08,039
It was then transferred
to another account.

732
00:44:08,199 --> 00:44:09,480
Which account?
And how much?

733
00:44:09,719 --> 00:44:10,960
77 crores.

734
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
And the transferee details are hidden.

735
00:44:15,400 --> 00:44:16,679
Is it a technical error?

736
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Yes, it is a technical error.

737
00:44:18,000 --> 00:44:19,760
Please come, sir.
My IT team is taking care of it.

738
00:44:22,320 --> 00:44:23,119
Hey.

739
00:44:23,199 --> 00:44:24,000
What's going on?

740
00:44:24,159 --> 00:44:25,960
-We're checking, sir.
-This is that transaction, sir.

741
00:44:28,719 --> 00:44:29,559
Sir?

742
00:44:30,280 --> 00:44:31,079
Shall I?

743
00:44:31,639 --> 00:44:32,880
-Are you sure?
-Yes, sir.

744
00:44:51,719 --> 00:44:54,360
All the cash from all accounts
are transferred to this one account.

745
00:44:54,719 --> 00:44:55,920
And that account is hidden.

746
00:44:57,199 --> 00:44:58,159
Is it possible?

747
00:44:58,360 --> 00:44:59,679
Yes sir, it is possible.

748
00:44:59,800 --> 00:45:00,920
Just give me a second.

749
00:45:04,840 --> 00:45:05,800
Tell me!

750
00:45:05,960 --> 00:45:06,800
Vignesh…

751
00:45:18,519 --> 00:45:19,559
The one on top.

752
00:45:19,599 --> 00:45:21,000
Open that now.

753
00:45:21,800 --> 00:45:22,800
What's the name?

754
00:45:24,159 --> 00:45:25,119
Password?

755
00:45:28,840 --> 00:45:30,280
-Good job!
-Okay.

756
00:45:35,360 --> 00:45:37,039
I got it, sir.

757
00:45:38,599 --> 00:45:40,599
The hidden account holder is no more.

758
00:45:41,079 --> 00:45:43,159
But the account has been active for days.

759
00:45:43,280 --> 00:45:44,760
And many transactions have happened.

760
00:45:45,079 --> 00:45:47,920
They've broken into the security
system to misuse the bank.

761
00:45:49,199 --> 00:45:50,800
Which is why, it was easily hackable.

762
00:45:52,719 --> 00:45:55,199
Post the verification
of all account holders,

763
00:45:55,880 --> 00:45:57,400
register a complaint using
the name of the bank.

764
00:45:57,559 --> 00:45:58,440
Yes, sir!

765
00:46:00,519 --> 00:46:01,320
Don't block the way!

766
00:46:01,360 --> 00:46:03,000
-Don't block the way!
-Listen, everyone!

767
00:46:03,119 --> 00:46:04,199
Nobody panic.

768
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
Everybody's cash is all safe.

769
00:46:05,880 --> 00:46:07,280
It was a small technical error.

770
00:46:07,599 --> 00:46:09,800
So please stop spreading misinformation!

771
00:46:11,159 --> 00:46:12,519
Move it, sir!

772
00:46:13,159 --> 00:46:14,079
Enough, move!

773
00:46:15,280 --> 00:46:16,159
Don't crowd here. Leave!

774
00:46:16,360 --> 00:46:18,039
-Both of you, head back to the office.
-Yes, sir.

775
00:46:18,119 --> 00:46:19,320
I need to meet someone important.

776
00:46:19,760 --> 00:46:20,599
-Okay, sir.
-Yes, sir.

777
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
-I'll take care of it. Don't worry.
-Aravind?

778
00:46:23,719 --> 00:46:24,599
Sir?

779
00:46:24,960 --> 00:46:25,760
Sorry, sir!

780
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
[phone rings]

781
00:46:34,559 --> 00:46:35,480
Yeah, Adithya.

782
00:46:35,599 --> 00:46:37,400
-The money has been recovered.
-Well done.

783
00:46:39,760 --> 00:46:45,559
The network issue has been resolved
by the squad led by Adithya.

784
00:46:45,800 --> 00:46:47,039
Kudos to them for
recovering the issue!

785
00:46:47,079 --> 00:46:49,960
The guy really sounds like a great person!

786
00:46:50,159 --> 00:46:52,440
[news plays in the background]

787
00:46:52,639 --> 00:46:54,920
Annachi, like you earlier said…

788
00:46:55,079 --> 00:46:56,880
Using the information
the mystery man provided,

789
00:46:56,960 --> 00:46:59,119
Adithya and team recovered the money at the bank!

790
00:46:59,639 --> 00:47:01,840
How are his predictions coming true?

791
00:47:02,400 --> 00:47:03,760
What if he's an astrologer?

792
00:47:04,960 --> 00:47:05,760
Whatever maybe.

793
00:47:05,880 --> 00:47:06,880
As long as it happens for good.

794
00:47:07,079 --> 00:47:08,639
It would be good if you paid me too.

795
00:47:24,880 --> 00:47:26,400
-Doctor?
-Tell me, Adithya.

796
00:47:26,599 --> 00:47:27,840
Can I come visit you?

797
00:47:28,599 --> 00:47:29,639
Yes, you're welcome!

798
00:47:38,719 --> 00:47:40,519
-Hi, Doctor.
-Welcome, Adithya.

799
00:47:40,559 --> 00:47:42,000
-Please be seated.
-Thank you.

800
00:47:42,400 --> 00:47:43,440
How are you?

801
00:47:43,519 --> 00:47:44,320
All good, sir.

802
00:47:44,400 --> 00:47:45,639
How's everything going?

803
00:47:46,079 --> 00:47:46,960
I'm sure you're aware, sir.

804
00:47:47,599 --> 00:47:49,440
There's someone meddling with us!

805
00:47:49,840 --> 00:47:51,679
Isn't that common in your profession, sir?

806
00:47:51,840 --> 00:47:52,880
Yes, Doctor.

807
00:47:53,000 --> 00:47:54,719
But I'm… unable to ignore it.

808
00:47:55,079 --> 00:47:57,519
He told me earlier about the bank incident.

809
00:47:58,079 --> 00:48:00,760
I could literally feel
every word he said.

810
00:48:01,000 --> 00:48:03,119
It happened at the same location
where he predicted.

811
00:48:03,719 --> 00:48:05,239
How was that possible, Doctor?

812
00:48:06,880 --> 00:48:08,719
The world is filled with strangeness.

813
00:48:09,320 --> 00:48:11,000
Don't pay heed. Move past it.

814
00:48:11,599 --> 00:48:14,800
And if you start to dig in further,
this eon wouldn't suffice.

815
00:48:15,159 --> 00:48:18,320
Doctor, I… can't seem to
figure out his nature.

816
00:48:18,800 --> 00:48:19,960
I see.

817
00:48:20,639 --> 00:48:24,039
It's ironic that we're unable to figure out
the character of our dear ones.

818
00:48:24,440 --> 00:48:25,239
That is…

819
00:48:25,320 --> 00:48:29,719
As we connect with another person,
we gradually tend to place our trust in them.

820
00:48:30,199 --> 00:48:31,239
True, Doctor.

821
00:48:31,440 --> 00:48:33,599
Regarding this issue, we need your help.

822
00:48:33,840 --> 00:48:34,639
Definitely.

823
00:48:35,199 --> 00:48:37,480
I want to listen to whatever he has told you.

824
00:48:38,119 --> 00:48:39,719
I must listen to his voice!

825
00:48:40,199 --> 00:48:41,559
I'll make a visit to your office, one day.

826
00:48:41,639 --> 00:48:42,840
It will be of great help, sir!

827
00:48:44,360 --> 00:48:46,440
Breaking News: Using the mystery man's intel--

828
00:48:46,559 --> 00:48:47,840
Doctor, can you raise the volume?

829
00:48:47,920 --> 00:48:48,719
Sure.

830
00:48:48,760 --> 00:48:51,840
The mystery man has striked
yet again with another intel!

831
00:48:52,079 --> 00:48:54,159
Let us listen to his voice note.

832
00:48:54,599 --> 00:48:58,119
You managed to recover the cash of the public.
Thanks!

833
00:48:58,199 --> 00:49:01,159
I have another piece of intel.
In a multi-storeyed apartment,

834
00:49:01,320 --> 00:49:03,039
many people reside there in Chennai.

835
00:49:03,119 --> 00:49:05,079
Someone will die of a gas explosion.

836
00:49:05,320 --> 00:49:07,480
Please rescue them somehow, sir!
Please!

837
00:49:07,559 --> 00:49:11,840
People are hoping that
no such incidence occurs.

838
00:49:12,079 --> 00:49:16,960
Let's hear from the public about the mystery man.

839
00:49:17,199 --> 00:49:21,559
Let us hear his opinion about the mystery man…

840
00:49:21,719 --> 00:49:22,599
Yes, sir.

841
00:49:22,639 --> 00:49:28,320
Some possess the ability to predict the future,
such are referred to as prophets.

842
00:49:28,639 --> 00:49:31,239
I feel that he might be a prophet.

843
00:49:31,360 --> 00:49:35,639
Can you tell us your view of him
being termed as a criminal?

844
00:49:35,880 --> 00:49:39,119
Did they find proof of his embezzlement?
Or of the murders he committed?

845
00:49:39,159 --> 00:49:41,320
He saved the public from losing their money!

846
00:49:41,440 --> 00:49:45,679
All the corruption happening in the bank,
were revealed through him!

847
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
Many are now calling
the mystery man a prophet!

848
00:49:50,079 --> 00:49:51,199
What do you say about it?

849
00:49:51,440 --> 00:49:53,719
As a God-sent instigator

850
00:49:54,119 --> 00:49:58,079
and a person who proclaims the will of God,

851
00:49:58,440 --> 00:50:00,599
is referred as a prophet in the Bible.

852
00:50:00,960 --> 00:50:02,599
It's alright for one or two events…

853
00:50:02,840 --> 00:50:04,440
but every word of his has come true!

854
00:50:04,719 --> 00:50:06,079
Doesn't that make him a prophet?

855
00:50:06,760 --> 00:50:08,280
I agree with him.

856
00:50:08,360 --> 00:50:14,199
To stop a bad event from occuring,
not one but a 100 prophets are needed.

857
00:50:14,360 --> 00:50:17,639
Are we all going to convict
the mystery man

858
00:50:17,800 --> 00:50:21,719
or celebrate him as a prophet
is something we need to find out!

859
00:50:21,760 --> 00:50:23,239
This is Selvaraj from Sun News.

860
00:50:24,239 --> 00:50:25,280
I believe him!

861
00:50:26,079 --> 00:50:27,239
What are you saying, Doctor?

862
00:50:27,639 --> 00:50:29,519
I could sense the fear in his voice.

863
00:50:29,760 --> 00:50:30,960
I can sense the suffering!

864
00:50:31,440 --> 00:50:33,079
And I don't think he's faking it.

865
00:50:34,280 --> 00:50:36,559
There was a lady named
Baba Vanga in Bulgaria.

866
00:50:36,960 --> 00:50:38,679
After she had met with an accident,

867
00:50:39,039 --> 00:50:41,519
the events she predicted,
started happening.

868
00:50:42,159 --> 00:50:43,280
The same way…

869
00:50:43,639 --> 00:50:44,719
Just a minute.

870
00:50:49,679 --> 00:50:51,719
In France, a man named Nostradamus

871
00:50:52,039 --> 00:50:53,320
in the 15th century,

872
00:50:53,599 --> 00:50:56,840
all the events that he predicted,
are happening right now!

873
00:50:57,599 --> 00:50:59,440
In America, he predicted that

874
00:50:59,559 --> 00:51:02,719
President Kennedy will be assassinated
by two men and one of them won't be identified.

875
00:51:03,119 --> 00:51:03,960
It was a fact!

876
00:51:04,119 --> 00:51:06,519
They haven't found the killer
behind the bush, yet!

877
00:51:06,960 --> 00:51:08,559
And then the Twin Towers?

878
00:51:08,800 --> 00:51:11,039
He predicted that two birds
will attack them.

879
00:51:11,360 --> 00:51:13,159
And lo, 9/11 happened!

880
00:51:13,880 --> 00:51:15,880
Not just that, Nostradamus

881
00:51:16,079 --> 00:51:18,800
predicted that two people
would come to research his grave.

882
00:51:19,039 --> 00:51:21,400
And that, one of them would die mysteriously.

883
00:51:21,800 --> 00:51:23,599
Bingo, that happened!

884
00:51:25,079 --> 00:51:28,079
Out of all his predictions,
one that stood out the most was;

885
00:51:28,519 --> 00:51:32,599
A leader from India will pave
the way for the world!

886
00:51:33,360 --> 00:51:35,079
I'm not sure if that happened.

887
00:51:35,800 --> 00:51:36,760
It could…

888
00:51:37,079 --> 00:51:37,920
It would…

889
00:51:43,840 --> 00:51:45,760
If my opinion is right,

890
00:51:46,679 --> 00:51:47,800
like them,

891
00:51:48,239 --> 00:51:49,920
this person could be a prophet!

892
00:51:55,079 --> 00:51:56,360
[phone rings]

893
00:52:25,199 --> 00:52:28,199
Even though Theerkadharishi's
message is a warning,

894
00:52:28,239 --> 00:52:30,719
it has created a fearful
situation among the people.

895
00:52:31,519 --> 00:52:34,079
Finding the apartment that
Theerkadharishi mentioned,

896
00:52:34,119 --> 00:52:38,079
posed as the biggest challenge to the police.

897
00:52:38,679 --> 00:52:44,400
Many apartments are seen in neighborhoods
like OMR, ECR, Oragadam, Ambattur, Anna Nagar.

898
00:52:44,480 --> 00:52:50,679
The residents of those apartments are requested to
be cautious while handling the cooking gas.

899
00:52:56,119 --> 00:52:57,599
[mobile rings]

900
00:52:59,119 --> 00:53:00,760
-Hello, Mom?
-Yes Deepa! Hang on a second.

901
00:53:00,920 --> 00:53:02,760
-Stay on call.
-Okay.

902
00:53:08,719 --> 00:53:10,239
Deepa!
Tell me.

903
00:53:10,480 --> 00:53:13,679
-Are you at home?
-No, I was out shopping.

904
00:53:13,719 --> 00:53:16,840
Just now got in the car.
How are my son-in-law and Abi?

905
00:53:16,960 --> 00:53:19,119
They're fine, Mom.
What's with the tense situation in Chennai?

906
00:53:19,159 --> 00:53:19,960
Didn't you see the news?

907
00:53:20,079 --> 00:53:22,400
-What is it?
-You don't know?

908
00:53:22,480 --> 00:53:26,280
Theerkadharishi has said, somebody is going
to die due to a gas explosion in their apartment.

909
00:53:26,320 --> 00:53:30,000
I stopped watching the news so that
I won't listen to these types of sick news.

910
00:53:40,400 --> 00:53:43,119
-Who's the maintenance man here?
-It's him, sir.

911
00:53:43,199 --> 00:53:44,679
-Are you the maintenance person here?
-Greetings, sir.

912
00:53:44,760 --> 00:53:48,360
-How many houses are here?
-In total, there are 1760 houses.

913
00:53:48,800 --> 00:53:52,360
Contact everyone from every block
and ask them to check their gas line.

914
00:53:52,400 --> 00:53:55,119
-Okay. What's the matter, sir? Okay, sir.
-Do what I say.

915
00:53:55,360 --> 00:53:57,559
-Two of you can go with him to check.
-Okay, sir.

916
00:54:00,119 --> 00:54:04,159
There are totally 1760 houses.
It is difficult to find the one, sir.

917
00:54:04,840 --> 00:54:07,159
-Alert the residents in every house individually.
-Yes sir.

918
00:54:08,840 --> 00:54:12,639
-When will you get home?
-I'm about to enter the house.

919
00:54:12,760 --> 00:54:15,639
There will be no reception in the basement.
I'll get home and video call you.

920
00:54:15,760 --> 00:54:17,880
-It's been so long since I saw Abi.
-Okay, Mom.

921
00:55:04,119 --> 00:55:05,000
Who's there?

922
00:55:06,239 --> 00:55:07,400
Anybody here?

923
00:55:33,920 --> 00:55:34,840
[gasps]

924
00:55:37,599 --> 00:55:39,960
-What? Did you get scared?
-Yes.

925
00:55:41,400 --> 00:55:42,800
Looks like you did
a whole lot of shopping!

926
00:55:43,199 --> 00:55:44,599
Groceries and vegetables!

927
00:55:49,039 --> 00:55:50,760
Did you talk to Deepa?
How's she doing?

928
00:55:50,800 --> 00:55:52,599
I was talking to her
while I was in the car.

929
00:55:52,760 --> 00:55:54,599
-She's fine.
-She's in Texas, isn't she?

930
00:55:54,639 --> 00:55:57,400
-Yes.
-Why don't you go there for a while and have fun?

931
00:55:57,639 --> 00:55:59,079
-I should.
-Also…

932
00:55:59,159 --> 00:56:02,800
I got a call from maintenance.
They asked me to check regarding the gas smell.

933
00:56:03,079 --> 00:56:04,840
-Did you get the call?
-Nope!

934
00:56:04,960 --> 00:56:08,800
Poor maintenance.
Do check for the smell before turning on the lights.

935
00:56:08,840 --> 00:56:10,280
-Okay. Bye!
-Oh, thanks.

936
00:56:19,679 --> 00:56:23,679
-Off to work?
-No. We're planning to sell our car.

937
00:56:23,760 --> 00:56:25,280
That's why.
I'm getting my car ready to leave.

938
00:56:25,320 --> 00:56:26,320
Okay.

939
00:57:04,280 --> 00:57:06,039
[explodes]

940
00:57:17,199 --> 00:57:19,039
[ambulance siren going off]

941
00:57:23,079 --> 00:57:25,880
-What happened?
-Don't know. What's the problem?

942
00:57:25,920 --> 00:57:28,719
-Where is the noise coming from?
-What is this and what's the noise?

943
00:57:33,280 --> 00:57:36,039
-Something exploded in the car parking.
-Dear God! In the car parking?

944
00:57:37,599 --> 00:57:42,320
Just like how Theerkadharishi said,
another horrible incident took place in Chennai.

945
00:57:42,400 --> 00:57:45,559
The fire accident happened due to the
leakage of a gas cylinder in the car.

946
00:57:51,199 --> 00:57:53,519
-At what time did it happen?
-At 11.30, sir.

947
00:57:53,559 --> 00:57:54,800
We came to the spot right away.

948
00:58:05,079 --> 00:58:06,079
How did this happen?

949
00:58:06,199 --> 00:58:08,760
It's an old model car.
They've done gas endorsement.

950
00:58:08,800 --> 00:58:10,320
They didn't use the car
for a very long time.

951
00:58:10,760 --> 00:58:15,039
The car's gas got leaked. It exploded because
they started the car unaware of the leakage.

952
00:58:19,079 --> 00:58:21,599
-Who is he?
-He's the lady's husband, sir.

953
00:58:46,679 --> 00:58:47,480
Sir?

954
00:58:48,679 --> 00:58:51,000
Sir… she told me earlier.

955
00:58:51,519 --> 00:58:54,159
That a guy is predicting the future
and told me to be careful.

956
00:58:54,760 --> 00:58:56,880
She checked if there are any
gas leakages at home.

957
00:58:57,960 --> 00:59:00,119
But she forgot to check the car, sir!

958
00:59:00,639 --> 00:59:03,000
We advertised our car on OLX to sell it.

959
00:59:03,320 --> 00:59:05,360
We didn't expect this would happen.

960
00:59:06,760 --> 00:59:07,920
She's gone, sir.

961
00:59:08,239 --> 00:59:10,320
-Did you check the CCTV?
-We took all the footage, sir.

962
00:59:10,440 --> 00:59:12,199
-Who's in the maintenance?
-He's the manager, sir.

963
00:59:12,360 --> 00:59:14,880
-I need the visitor's record.
-I'll tell them to bring it, sir.

964
00:59:21,559 --> 00:59:23,159
They would've tampered the cylinder.

965
00:59:23,639 --> 00:59:24,840
Could be, sir.
There are chances.

966
00:59:30,400 --> 00:59:33,639
Didn't you say that they'd
bring him in two or three days?

967
00:59:34,079 --> 00:59:36,920
When the mystery man repeatedly told us about the murder,
were we able to prevent it from happening?

968
00:59:37,280 --> 00:59:40,360
Look! Your ironed uniform
and gallant stance aren't enough.

969
00:59:40,559 --> 00:59:43,039
You should think patiently
if you wish to nab him.

970
00:59:43,239 --> 00:59:45,400
Why do you call him
a mystery caller, boss?

971
00:59:45,480 --> 00:59:47,159
Didn't they rename him a Prophet?

972
00:59:47,320 --> 00:59:48,119
Look at this.

973
00:59:48,400 --> 00:59:51,679
To stop this prophet's prophesy has become
a tough nut to crack for the police.

974
00:59:51,880 --> 00:59:53,880
How will they patiently crack the case?

975
00:59:54,360 --> 00:59:57,079
I'm pretty sure that they'll nab the prophet!

976
00:59:57,280 --> 01:00:00,559
Didn't you know that the Tamil Nadu police
is the world's second-best after Scotland Yard?

977
01:00:00,599 --> 01:00:01,400
-[chuckles]
-Really?

978
01:00:01,559 --> 01:00:04,119
Oh, you crackhead.
Do you really believe in that?

979
01:00:04,719 --> 01:00:06,880
I've been hearing this tale since I was small.

980
01:00:07,000 --> 01:00:10,320
When asked what magnificent thing
Scotland Yard achieved, no one opened up.

981
01:00:10,360 --> 01:00:14,800
People have heavily criticized
the failed efforts of the police.

982
01:00:14,840 --> 01:00:16,840
What are the police up to?

983
01:00:17,000 --> 01:00:20,800
Let's talk about this in detail
on "Kelvigal Aayiram", tonight!

984
01:00:20,880 --> 01:00:22,079
Don't miss this!

985
01:00:22,159 --> 01:00:23,639
What is going on, Adithya?!

986
01:00:23,760 --> 01:00:25,360
What has your team been doing?

987
01:00:25,719 --> 01:00:27,159
Go see the Commissioner immediately!

988
01:00:28,199 --> 01:00:29,000
Sir…

989
01:00:29,880 --> 01:00:30,719
May I come in?

990
01:00:30,800 --> 01:00:31,920
That's a good shot.

991
01:00:32,119 --> 01:00:32,920
Dayalan,

992
01:00:33,079 --> 01:00:34,119
-please step outside.
-Okay, sir.

993
01:00:34,199 --> 01:00:35,000
Sir…

994
01:00:36,239 --> 01:00:37,599
Welcome, Adithya sir!

995
01:00:38,239 --> 01:00:40,159
Given the buildup that I heard about you,

996
01:00:40,400 --> 01:00:42,599
I thought you'd actually solve this shit.

997
01:00:43,599 --> 01:00:44,880
What a disappointment.

998
01:00:45,199 --> 01:00:47,079
You didn't spot a damn thing!

999
01:00:47,920 --> 01:00:50,719
You couldn't catch him.
And stop the predictions from happening.

1000
01:00:51,320 --> 01:00:53,119
-Sir, at the bank--
-So what if you recovered the money?

1001
01:00:53,360 --> 01:00:54,920
Did you take that as a win?

1002
01:00:55,880 --> 01:00:58,760
All the credit has gone to the prophet.
Don't you forget about that.

1003
01:01:00,760 --> 01:01:04,159
From the media to the opposition party,
every question of theirs has ripped you apart!

1004
01:01:04,599 --> 01:01:05,920
And I have no answers for them!

1005
01:01:09,440 --> 01:01:14,039
The recovery team's efforts
to save a 3-year-old girl child

1006
01:01:14,119 --> 01:01:17,800
fallen in an unclosed borewell shaft
at Achukaadu village, near Tindivanam.

1007
01:01:18,239 --> 01:01:20,840
The rescue team is on their way to the location.

1008
01:01:20,960 --> 01:01:24,079
He's even made the breaking news
a living hell for us!

1009
01:01:25,639 --> 01:01:26,639
Did you see the mess?

1010
01:01:27,360 --> 01:01:28,639
I already told you

1011
01:01:28,920 --> 01:01:30,199
to form a team.

1012
01:01:30,519 --> 01:01:31,360
But you didn't.

1013
01:01:31,719 --> 01:01:33,920
You've now lost everything
because of your overconfidence.

1014
01:01:34,199 --> 01:01:35,360
From now on, you listen to me.

1015
01:01:35,599 --> 01:01:36,840
Form a team now.

1016
01:01:37,320 --> 01:01:38,159
Okay?

1017
01:01:38,199 --> 01:01:39,719
And you're closing this case in two days.

1018
01:01:39,840 --> 01:01:41,559
I don't want any bloody excuses!

1019
01:01:41,679 --> 01:01:43,480
I want answers.
Is that clear?!

1020
01:01:43,679 --> 01:01:45,159
-Sir.
-OUT.

1021
01:01:47,519 --> 01:01:50,159
Vikram, if they have ordered
for a team with new members,

1022
01:01:50,199 --> 01:01:51,679
it implies that we did a shoddy job.

1023
01:01:51,880 --> 01:01:53,119
Isn't that what the Commissioner implied?

1024
01:01:53,440 --> 01:01:54,760
Alright. Forget about it, dude.

1025
01:01:55,360 --> 01:01:57,000
We are despised at the department.

1026
01:01:57,199 --> 01:01:58,440
And by the public.

1027
01:01:58,800 --> 01:02:00,000
That's our fate.

1028
01:02:00,920 --> 01:02:02,400
Don't worry and get going…

1029
01:02:05,079 --> 01:02:06,280
Stop. Stop!

1030
01:02:06,679 --> 01:02:08,000
Get down.

1031
01:02:09,000 --> 01:02:09,880
I'll be back.

1032
01:02:09,920 --> 01:02:10,840
-Hello, sir.
-Where are you off to?

1033
01:02:10,880 --> 01:02:13,679
If you keep blocking us,
how will we continue our business?

1034
01:02:13,960 --> 01:02:15,400
There's ganja smuggled inside vegetables,

1035
01:02:15,519 --> 01:02:17,519
and chewing tobacco amongst grocery items.

1036
01:02:17,679 --> 01:02:19,039
You think we're idiots to stop,
salute you for nothing?

1037
01:02:19,079 --> 01:02:20,599
-That's how all policemen think!
-Sir!

1038
01:02:20,719 --> 01:02:21,800
What did you say?

1039
01:02:21,960 --> 01:02:23,119
"That's how police--

1040
01:02:23,199 --> 01:02:24,559
Why are you beating me, sir?

1041
01:02:25,400 --> 01:02:26,559
I'm not the only one saying this.

1042
01:02:26,639 --> 01:02:27,960
But the whole town says so.

1043
01:02:28,719 --> 01:02:30,039
Neither are you at fault

1044
01:02:30,440 --> 01:02:31,800
nor the whole town at fault.

1045
01:02:32,440 --> 01:02:34,119
The pain that we undergo…

1046
01:02:35,039 --> 01:02:35,840
Sir!

1047
01:02:36,000 --> 01:02:36,880
We feel you.

1048
01:02:36,960 --> 01:02:37,960
You continue then…

1049
01:02:38,559 --> 01:02:40,480
-What is your name?
-Folk Marley, sir.

1050
01:02:40,760 --> 01:02:41,559
Go, go.

1051
01:02:45,679 --> 01:02:49,159
♪ He acts like a stern police officer ♪

1052
01:02:49,599 --> 01:02:52,880
♪ And the crowd watched from afar! ♪

1053
01:02:53,440 --> 01:02:56,880
♪ When the officer reaches out to the lathi ♪

1054
01:02:57,320 --> 01:03:00,519
♪ These kiddos start talking the law! ♪

1055
01:03:00,880 --> 01:03:04,519
♪ They named us "Maama"
And tease us for taking bribes ♪

1056
01:03:04,840 --> 01:03:08,079
♪ Khaki has now become a bad color! ♪

1057
01:03:08,719 --> 01:03:12,440
♪ When the town's asleep
guarding restless, ♪

1058
01:03:12,559 --> 01:03:16,000
♪ No one respects the sacrifice behind it! ♪

1059
01:03:16,400 --> 01:03:18,079
♪ Police for protection ♪

1060
01:03:18,320 --> 01:03:20,039
♪ Police for detection ♪

1061
01:03:20,239 --> 01:03:21,960
♪ Police for retrieval ♪

1062
01:03:22,159 --> 01:03:23,719
♪ O Police, my Police! ♪

1063
01:03:24,119 --> 01:03:25,840
♪ Police on patrol ♪

1064
01:03:26,039 --> 01:03:27,760
♪ Police to stand on roads ♪

1065
01:03:27,960 --> 01:03:31,760
♪ But the pain of the police
Has the town in splits! ♪

1066
01:04:18,719 --> 01:04:22,320
♪ Even if the Ward Councilor comes ♪

1067
01:04:22,519 --> 01:04:25,599
♪ He threatens like a big shot! ♪

1068
01:04:26,320 --> 01:04:29,719
♪ If you don't dance to their tunes ♪

1069
01:04:30,199 --> 01:04:33,519
♪ He'll send you to planet Mars! ♪

1070
01:04:33,760 --> 01:04:35,519
♪ No Diwali or Pongal for us! ♪

1071
01:04:35,760 --> 01:04:37,480
♪ In dire cases, we get no leave! ♪

1072
01:04:37,599 --> 01:04:41,119
♪ Our lives are battered in pieces ♪

1073
01:04:41,440 --> 01:04:43,199
♪ We neither have kith or kin ♪

1074
01:04:43,519 --> 01:04:45,119
♪ Nor we have any desires ♪

1075
01:04:45,400 --> 01:04:48,760
♪ We have to live like robots! ♪

1076
01:04:49,159 --> 01:04:51,000
♪ They instigate us in a wrong way ♪

1077
01:04:51,320 --> 01:04:52,920
♪ Record us in a weird way ♪

1078
01:04:53,199 --> 01:04:56,480
♪ They edit the video
And upload on the net! ♪

1079
01:04:57,119 --> 01:04:58,880
♪ Without discovering the truth ♪

1080
01:04:59,000 --> 01:05:00,639
♪ All these warriors on WhatsApp ♪

1081
01:05:00,920 --> 01:05:04,159
♪ Comment saying,
"The real face of police!" ♪

1082
01:05:04,719 --> 01:05:06,400
♪ Police for protection ♪

1083
01:05:06,760 --> 01:05:08,400
♪ Police for detection ♪

1084
01:05:08,679 --> 01:05:10,360
♪ Police for retrieval ♪

1085
01:05:10,559 --> 01:05:12,280
♪ O Police, my Police! ♪

1086
01:05:12,480 --> 01:05:14,159
♪ Police on patrol ♪

1087
01:05:14,360 --> 01:05:16,159
♪ Police to stand on roads ♪

1088
01:05:16,400 --> 01:05:20,280
♪ But the pain of the police
Has the town in splits! ♪

1089
01:05:34,000 --> 01:05:35,320
♪ Police for protection ♪

1090
01:05:35,480 --> 01:05:36,800
♪ Police for detection ♪

1091
01:05:36,960 --> 01:05:38,360
♪ Police for retrieval ♪

1092
01:05:38,480 --> 01:05:39,880
♪ O Police, my Police! ♪

1093
01:05:40,039 --> 01:05:41,320
♪ Police on patrol ♪

1094
01:05:41,480 --> 01:05:42,760
♪ Police to stand on roads ♪

1095
01:05:43,039 --> 01:05:45,960
♪ But the pain of the police
Has the town in splits! ♪

1096
01:06:32,760 --> 01:06:34,400
How did he manage to do this?

1097
01:06:38,760 --> 01:06:40,000
-Hey!
-Yeah?

1098
01:06:40,360 --> 01:06:41,320
What's the matter?

1099
01:06:41,480 --> 01:06:43,559
You're fiddling on the computer.
Why aren't you sleeping?

1100
01:06:44,320 --> 01:06:45,280
Not really, Dad.

1101
01:06:45,760 --> 01:06:48,199
All the events that happened

1102
01:06:48,440 --> 01:06:50,480
prove that they were accidents.

1103
01:06:50,519 --> 01:06:53,079
But my gut says that
these aren't accidents!

1104
01:06:53,679 --> 01:06:54,800
Can't get any sleep, Dad!

1105
01:06:56,000 --> 01:06:59,039
If we had an experienced investigator onboard,

1106
01:06:59,320 --> 01:07:02,000
he'd make a mountain out of a hill!

1107
01:07:02,440 --> 01:07:05,079
If he had done so,
it would have been traceable.

1108
01:07:06,079 --> 01:07:10,119
He seems to keep making
pitstops that never end!

1109
01:07:10,760 --> 01:07:12,679
Try making a pattern
out of those pitstops, dear.

1110
01:07:13,079 --> 01:07:14,559
It would look lovely as
a rangoli for our house!

1111
01:07:15,400 --> 01:07:18,360
I asked him to make a pattern
and you suggested turning it into a rangoli!

1112
01:07:18,519 --> 01:07:19,519
Good one!

1113
01:07:19,800 --> 01:07:20,880
Okay, good night!

1114
01:07:22,199 --> 01:07:23,440
Do whatever you want.

1115
01:07:25,280 --> 01:07:28,800
Let me connect all the dots.

1116
01:07:31,320 --> 01:07:32,519
This looks like Adyar.

1117
01:07:32,719 --> 01:07:33,920
There are trees surrounding the house.

1118
01:07:34,039 --> 01:07:35,199
Looks like a cement building.

1119
01:07:35,480 --> 01:07:37,840
There's a lady alone.
And in danger!

1120
01:07:38,079 --> 01:07:39,519
She's going to die soon!

1121
01:07:39,599 --> 01:07:41,199
Save her, please!

1122
01:07:41,760 --> 01:07:43,119
That place looks like Mount Road.

1123
01:07:43,559 --> 01:07:46,039
A car and a lorry will soon
collide causing an accident.

1124
01:07:46,199 --> 01:07:48,079
The person in the car will soon die, ma'am!

1125
01:07:48,440 --> 01:07:50,360
Please stop this accident
from happening, please!

1126
01:07:50,480 --> 01:07:51,679
This looks like a bank.

1127
01:07:51,760 --> 01:07:53,000
I guess it's in Anna Nagar.

1128
01:07:53,320 --> 01:07:55,840
Crores and crores of money
will disappear, sir!

1129
01:07:56,039 --> 01:07:58,800
And the manager is unable
to manage an angry crowd!

1130
01:07:59,039 --> 01:08:02,039
Please save the people's money somehow!

1131
01:08:02,079 --> 01:08:04,000
Thank you for calling
the police control room.

1132
01:08:04,559 --> 01:08:06,159
Hello, this is the police control room.

1133
01:08:06,199 --> 01:08:08,000
-How may I--
-It's me, ma'am.

1134
01:08:08,480 --> 01:08:13,320
-Excuse me?
-Everyone knows my voice except you, huh?

1135
01:08:14,599 --> 01:08:17,039
-Sir! It's him!
-Uhh… Hello?

1136
01:08:17,079 --> 01:08:18,880
Ma'am? Is anyone on the line?

1137
01:08:20,279 --> 01:08:21,199
-Okay?
-Hello?

1138
01:08:22,840 --> 01:08:26,039
Doctor, is it possible to find
his intention behind this?

1139
01:08:26,119 --> 01:08:28,800
Please don't waste my time.
This is something important.

1140
01:08:29,039 --> 01:08:30,159
Can someone come on the line?

1141
01:08:30,199 --> 01:08:31,279
-Hello?
-Hey? Hey.

1142
01:08:31,439 --> 01:08:32,439
Don't panic.

1143
01:08:32,920 --> 01:08:34,000
I am Iniyan.

1144
01:08:34,399 --> 01:08:35,720
I'm a psychiatrist.

1145
01:08:36,199 --> 01:08:38,840
I'm here to understand
you better and help you!

1146
01:08:42,920 --> 01:08:46,439
I'm not here to listen to you
and have you imprisoned.

1147
01:08:46,840 --> 01:08:49,760
I can empathize how you feel right now.

1148
01:08:50,720 --> 01:08:53,520
Are you Dr. Iniyan… from Anna Nagar?

1149
01:08:53,920 --> 01:08:54,880
-Am I correct?
-[chuckles]

1150
01:08:55,119 --> 01:08:56,399
Pleasure.

1151
01:08:56,520 --> 01:08:59,760
I appreciate your effort to know me.

1152
01:09:00,199 --> 01:09:01,560
But… [chuckles]

1153
01:09:01,840 --> 01:09:03,359
I don't reside at Anna Nagar.

1154
01:09:04,039 --> 01:09:07,000
If you had Googled me properly,
it would appear on the 6th page.

1155
01:09:07,359 --> 01:09:08,199
Alright, doctor.

1156
01:09:08,279 --> 01:09:09,920
What would you like to ask me?

1157
01:09:10,079 --> 01:09:12,039
First, relax yourself.

1158
01:09:12,319 --> 01:09:13,439
Just relax.

1159
01:09:14,159 --> 01:09:16,319
Okay now, in your subconscious mind…

1160
01:09:16,520 --> 01:09:19,560
How long have you known
about the predictions?

1161
01:09:20,159 --> 01:09:24,000
I met with an accident last year.

1162
01:09:24,199 --> 01:09:26,600
I can't recollect how it happened!

1163
01:09:26,920 --> 01:09:28,640
The day I regained my consciousness,

1164
01:09:28,800 --> 01:09:32,439
I had a premonition that some boy
will meet with an accident!

1165
01:09:32,560 --> 01:09:35,600
At first, I thought it was just a dream.

1166
01:09:35,800 --> 01:09:39,560
The next day in the newspapers,
the face I saw in that dream

1167
01:09:39,800 --> 01:09:41,920
was the same in the rail accident!

1168
01:09:42,359 --> 01:09:44,520
From then on, I lost my inner peace.

1169
01:09:45,399 --> 01:09:48,520
The pain and agony it brought
weakened me, doctor!

1170
01:09:48,960 --> 01:09:52,319
-Sometimes, I've had suicidal thoughts!
-Oh no, cool down. Cool down.

1171
01:09:52,399 --> 01:09:53,960
Don't stress yourself!

1172
01:09:54,840 --> 01:09:57,159
I understand you mean well.

1173
01:09:58,039 --> 01:10:00,119
I can help you come out of this!

1174
01:10:00,199 --> 01:10:01,479
Of course not, doctor.

1175
01:10:01,560 --> 01:10:04,000
I've consulted many doctors
regarding my condition.

1176
01:10:04,079 --> 01:10:06,399
All prescribed the same medicine,
sleeping tablets.

1177
01:10:06,479 --> 01:10:07,760
Haha, well…

1178
01:10:07,960 --> 01:10:10,079
Isn't that also a medical procedure?

1179
01:10:10,279 --> 01:10:12,560
Isn't sleep a cure for many illnesses?

1180
01:10:13,039 --> 01:10:14,279
Listen,

1181
01:10:14,520 --> 01:10:18,000
I can help you reclaim your peaceful life.

1182
01:10:18,439 --> 01:10:21,680
But, you need to cooperate with me
and provide some intel.

1183
01:10:22,079 --> 01:10:24,520
Like, details of the hospital you were admitted,

1184
01:10:25,000 --> 01:10:26,159
your parents,

1185
01:10:26,319 --> 01:10:27,560
your childhood,

1186
01:10:27,640 --> 01:10:29,000
the surrounding you were brought up…

1187
01:10:29,119 --> 01:10:30,920
If you could also
tell me about your native--

1188
01:10:31,000 --> 01:10:33,439
Doctor… Don't you take me for a fool!

1189
01:10:33,560 --> 01:10:35,920
You and I are under the eyes
of the police control.

1190
01:10:36,199 --> 01:10:38,199
The reason behind my concealed identity,

1191
01:10:38,279 --> 01:10:42,600
for the police to not frame me
for all events that occurred.

1192
01:10:42,960 --> 01:10:47,439
Everyone is a potential criminal
if they possess the intel on the upcoming event!

1193
01:10:47,960 --> 01:10:49,520
And I don't want to fall into that hole.

1194
01:10:49,880 --> 01:10:51,319
He changed his location quickly…

1195
01:10:51,439 --> 01:10:53,479
How is his signal jumping
from one country to another?

1196
01:10:53,800 --> 01:10:55,319
-It keeps changing!
-The nerve!

1197
01:10:55,439 --> 01:10:57,319
Now let me tell you
the reason why I called.

1198
01:10:57,520 --> 01:10:59,079
The treasure of our country!

1199
01:10:59,199 --> 01:11:03,119
Retrieved from the age-old land,
is a priceless statue of a god

1200
01:11:03,159 --> 01:11:04,279
which will be smuggled abroad.

1201
01:11:04,840 --> 01:11:08,199
The location where it is at
looks like a place filled with containers.

1202
01:11:08,279 --> 01:11:10,439
I see buildings and roads
surrounding that area.

1203
01:11:10,520 --> 01:11:13,720
Save the symbol of Tamil Nadu's pride!

1204
01:11:13,960 --> 01:11:14,920
Please!

1205
01:11:15,000 --> 01:11:16,920
I am not going to disclose
this intel to the media.

1206
01:11:17,439 --> 01:11:19,960
That mustn't create an escape of convicts.

1207
01:11:22,479 --> 01:11:23,920
He is not a psycho.

1208
01:11:24,840 --> 01:11:26,279
Neither is he a patient.

1209
01:11:28,119 --> 01:11:29,439
I repeat,

1210
01:11:29,680 --> 01:11:30,880
he is a prophet.

1211
01:11:34,159 --> 01:11:36,560
"This man, this work shall thus work out,
let thoughtful king command;

1212
01:11:37,000 --> 01:11:38,960
Then leave the matter
wholly in his servant's hand."

1213
01:11:39,840 --> 01:11:41,880
Which is why he chose to tell you.

1214
01:11:43,079 --> 01:11:44,880
First, find the statue!

1215
01:11:51,399 --> 01:11:52,880
He is a prophet!

1216
01:11:57,359 --> 01:12:01,159
[inaudible]

1217
01:12:36,479 --> 01:12:37,479
Hey!

1218
01:12:38,199 --> 01:12:39,600
[in Telugu] I'm telling you.

1219
01:12:40,000 --> 01:12:41,520
I need the money by morning.

1220
01:12:42,479 --> 01:12:44,439
This Konda Reddy doesn't take
those who don't keep their word lightly!

1221
01:12:44,560 --> 01:12:46,399
Understood? Now, hang up!

1222
01:13:09,319 --> 01:13:10,199
Hello, Reddy Garu.

1223
01:13:15,720 --> 01:13:16,920
-Konda Reddy?
-Yes, sir!

1224
01:13:17,640 --> 01:13:19,319
-Is it that yard then? Confirm?
-Confirmed, sir!

1225
01:13:19,600 --> 01:13:20,640
-We'll be there soon!
-Okay.

1226
01:13:21,600 --> 01:13:22,840
Who's Konda Reddy, sir?

1227
01:13:23,560 --> 01:13:25,319
He's a big-time statue smuggler!

1228
01:13:25,640 --> 01:13:27,039
Customs, police, excise…

1229
01:13:27,399 --> 01:13:29,119
He's a businessman
who's got influence everywhere!

1230
01:13:29,560 --> 01:13:30,479
[in Telugu] What is it, Parthiba?

1231
01:13:30,880 --> 01:13:31,800
How are you?

1232
01:13:31,920 --> 01:13:33,760
How could I ever suffer
when I'm under the patronage of elders like you!

1233
01:13:34,119 --> 01:13:37,399
Hey, Mysore Zacharia spoke highly about you!

1234
01:13:38,199 --> 01:13:40,000
You are the leading seller.

1235
01:13:40,159 --> 01:13:42,920
But I don't need anyone's recommendation.

1236
01:13:43,239 --> 01:13:45,239
I'm Konda Reddy!
Konda Reddy!

1237
01:13:45,479 --> 01:13:46,960
You are the king in this business!

1238
01:13:47,119 --> 01:13:48,279
-[laughs]
-I'm local!

1239
01:13:48,520 --> 01:13:50,880
-You're international!
-[laughs]

1240
01:13:51,800 --> 01:13:53,880
Where is my God?

1241
01:13:54,199 --> 01:13:55,359
-Come, show me!
-Please follow me.

1242
01:13:56,479 --> 01:13:57,479
[laughs]

1243
01:13:58,640 --> 01:13:59,640
-Where is it?
-Over here, sir.

1244
01:14:05,840 --> 01:14:08,159
[in Telugu] Tell me!
What should I do for you?

1245
01:14:08,199 --> 01:14:09,920
I need 300 crores very urgently, sir!

1246
01:14:09,960 --> 01:14:11,800
-Is it for the by-election?
-Yes, sir.

1247
01:14:12,159 --> 01:14:13,880
-Okay, I'll send it to you!
-Thanks, sir!

1248
01:14:14,319 --> 01:14:16,319
-I'm very happy!
-Okay. Take this phone!

1249
01:14:35,399 --> 01:14:39,119
Nobody here understands your power, Lord!

1250
01:14:39,279 --> 01:14:41,119
That is why I'm sending you to France.

1251
01:14:41,560 --> 01:14:42,479
It's my blessing!

1252
01:14:42,520 --> 01:14:45,800
Reddy Garu, this statue is 1000 years old, from Thanjavur!

1253
01:14:46,520 --> 01:14:47,600
Hey, Parthiba!

1254
01:14:48,319 --> 01:14:49,680
I have a power…

1255
01:14:50,520 --> 01:14:53,640
I can tell just by looking at the statue…

1256
01:14:53,960 --> 01:14:55,520
This is an iridium statue!

1257
01:14:59,920 --> 01:15:01,840
Its insides are made of emerald!

1258
01:15:02,600 --> 01:15:04,840
That's why I've traveled all the way!

1259
01:15:05,600 --> 01:15:07,960
I'll fix the price for my God!

1260
01:15:08,319 --> 01:15:09,640
500 crores!

1261
01:15:10,439 --> 01:15:11,880
100 crores in advance!

1262
01:15:13,439 --> 01:15:14,680
-Hey, Raju!
-Tell me, sir.

1263
01:15:14,720 --> 01:15:15,800
Send it to him!

1264
01:15:18,199 --> 01:15:22,359
Parthiba, deliver this statue
to the address I tell you!

1265
01:15:22,560 --> 01:15:25,000
If you try to fool me
because you're getting a huge sum…

1266
01:15:26,319 --> 01:15:29,560
They'll hang a garland
in front of your photo at your house, be careful!

1267
01:15:29,600 --> 01:15:32,359
Reddy garu, you've paid me
an unexpected amount as advance!

1268
01:15:32,439 --> 01:15:33,600
I know all too well about you!

1269
01:15:33,680 --> 01:15:36,279
This statue will reach the location you specify!

1270
01:15:39,840 --> 01:15:41,800
[in Telugu] This Konda Reddy doesn't take
those who don't keep their word lightly!

1271
01:15:42,199 --> 01:15:43,319
Do it with caution.

1272
01:15:54,640 --> 01:15:55,960
Sir! Give that to me.

1273
01:15:56,640 --> 01:15:58,880
Sir, they went into this container.

1274
01:15:59,000 --> 01:16:00,039
Those three walked inside!

1275
01:16:00,600 --> 01:16:01,760
Update us on their activities.

1276
01:16:02,199 --> 01:16:03,399
I'll follow them.
Let's go.

1277
01:17:22,680 --> 01:17:23,520
Vishwa…

1278
01:17:23,800 --> 01:17:25,119
-Take lead!
-Okay!

1279
01:17:25,159 --> 01:17:26,279
Okay, sir.

1280
01:17:27,520 --> 01:17:29,479
[gunshots]

1281
01:17:40,479 --> 01:17:42,520
[gunshots]

1282
01:18:08,760 --> 01:18:09,720
Vishwa…

1283
01:18:11,479 --> 01:18:12,880
There's a guy behind you, on the left!

1284
01:18:24,520 --> 01:18:26,520
[gunshots]

1285
01:18:46,479 --> 01:18:48,520
[gunshots]

1286
01:19:02,039 --> 01:19:03,159
Are you alright?

1287
01:19:04,199 --> 01:19:05,600
-No, sir!
-Let's move.

1288
01:19:09,640 --> 01:19:14,560
SIr, if you keep going,
there should be a crane on your left!

1289
01:19:14,600 --> 01:19:15,840
Don't let it go!

1290
01:19:16,000 --> 01:19:17,239
Go! Go!

1291
01:19:17,399 --> 01:19:18,800
[engine revs]

1292
01:19:22,439 --> 01:19:23,520
Go! Keep moving!

1293
01:19:23,800 --> 01:19:24,840
Move! Let's go!

1294
01:19:24,920 --> 01:19:25,800
Don't let them go!

1295
01:19:52,840 --> 01:19:55,479
[news announcer] Statues worth 700 crores were recovered!

1296
01:19:55,960 --> 01:19:57,439
Thanks to the leads from the Prophet…

1297
01:19:57,479 --> 01:20:00,920
A Statue of Natarajar worth 800 crores,
which was to be smuggled to France…

1298
01:20:01,239 --> 01:20:02,600
has been recovered, along with three other statues.

1299
01:20:03,039 --> 01:20:04,520
Parthiban and his associates were shot dead.

1300
01:20:04,960 --> 01:20:07,560
Sir, only the accused have died
in the shootout that occurred!

1301
01:20:08,520 --> 01:20:09,359
Really?

1302
01:20:09,640 --> 01:20:11,039
-No comments, next!
-[phone rings]

1303
01:20:11,119 --> 01:20:12,319
Isn't it against human rights?

1304
01:20:12,560 --> 01:20:13,720
This is a sensitive case.

1305
01:20:14,199 --> 01:20:15,000
Please give us some time.

1306
01:20:15,359 --> 01:20:17,439
We'll get back to you
with all the information, is that clear?

1307
01:20:17,800 --> 01:20:18,840
-No more questions!
-Tell me, Hema.

1308
01:20:19,159 --> 01:20:23,119
You might have saved God,
but the prophet got the credit for it!

1309
01:20:23,279 --> 01:20:24,960
[chuckles]

1310
01:20:25,479 --> 01:20:26,439
I'm so proud of you!

1311
01:20:26,479 --> 01:20:27,319
Ah, thank you!
Thank you!

1312
01:20:27,399 --> 01:20:28,960
Congratulations to your entire team.

1313
01:20:29,359 --> 01:20:30,199
-Thank you!
-Hang up.

1314
01:20:30,439 --> 01:20:31,640
[phone rings]

1315
01:20:32,199 --> 01:20:33,760
Who was it, sir?
Your wife?

1316
01:20:33,920 --> 01:20:34,880
How do you know that?

1317
01:20:34,920 --> 01:20:37,039
I knew it when she kept talking
without letting you respond.

1318
01:20:37,319 --> 01:20:38,199
[chuckles]

1319
01:20:38,319 --> 01:20:40,000
-Are you married?
-No, sir…

1320
01:20:40,159 --> 01:20:41,159
You'll learn about it after marriage!

1321
01:20:42,000 --> 01:20:44,119
If he accepted everything and appeared in front of the police,

1322
01:20:44,199 --> 01:20:45,920
Wouldn't the police book him
in all the cases and send him to jail?

1323
01:20:47,119 --> 01:20:49,560
If the prophet contested the elections,
I'd vote for him!

1324
01:20:49,720 --> 01:20:51,520
[news announcer] In Acchukadu village,
near Dindivanam…

1325
01:20:51,880 --> 01:20:55,640
serious efforts are ongoing to rescue
the girl who fell into a borewell shaft.

1326
01:20:56,000 --> 01:20:58,760
In order to rescue the child,
who's stuck at a depth of seventy feet…

1327
01:20:58,800 --> 01:21:01,439
a huge pit is being dug
parallel to the borewell shaft.

1328
01:21:01,520 --> 01:21:04,600
As the girl has been battling
for survival for the past 30 hours…

1329
01:21:04,720 --> 01:21:08,479
The gut-wrenching images of her crying mother,
has been haunting everyone's minds!

1330
01:21:09,039 --> 01:21:09,880
We'll definitely save her!

1331
01:21:10,520 --> 01:21:11,640
Reassure her, sir!

1332
01:21:11,680 --> 01:21:13,199
Save her somehow!

1333
01:21:13,239 --> 01:21:14,800
[thunder]

1334
01:21:14,840 --> 01:21:16,720
I'm doing everything I can!

1335
01:21:16,800 --> 01:21:18,319
We'll do our best to save her.

1336
01:21:19,520 --> 01:21:23,800
The operation underway at Acchukadu village,
to rescue the girl stuck in the borewell shaft…

1337
01:21:23,840 --> 01:21:25,279
Has hit a major snag!

1338
01:21:25,319 --> 01:21:26,800
Rain clouds have started to surround the village!

1339
01:21:26,840 --> 01:21:29,279
-The child, who has been stuck for 2 days--
-God, help that child!

1340
01:21:29,319 --> 01:21:31,159
…has been mentioned in the weather report.

1341
01:21:33,359 --> 01:21:35,319
-Why did you stop working?
-They asked us to stop working!

1342
01:21:35,439 --> 01:21:36,279
Go, ask them!

1343
01:21:36,319 --> 01:21:37,159
They told you to stop?!

1344
01:21:37,800 --> 01:21:38,640
Okay, sir!

1345
01:21:39,800 --> 01:21:41,279
Why did you ask them to stop, sir?

1346
01:21:41,479 --> 01:21:44,000
This is an order from the collector!
Ask them to stop working. Get going!

1347
01:21:44,319 --> 01:21:46,560
Sir, if we had another half an hour,
we can save the child!

1348
01:21:46,600 --> 01:21:47,439
Now, look here…

1349
01:21:47,920 --> 01:21:49,720
We don't get to decide anything over here.

1350
01:21:49,880 --> 01:21:51,520
15 minutes. Clear up everything by then.

1351
01:21:51,560 --> 01:21:52,960
-Please get going!
-Okay, sir.

1352
01:21:56,000 --> 01:21:56,840
Sir…

1353
01:21:57,880 --> 01:22:00,800
Everyone is under the impression
that the child will be rescued…

1354
01:22:01,520 --> 01:22:03,079
Do something, sir. Please!

1355
01:22:03,880 --> 01:22:05,279
Careful! The water might seep inside!

1356
01:22:05,439 --> 01:22:06,680
-Velu…
-Huh?

1357
01:22:07,399 --> 01:22:08,880
They've asked us to stop working.

1358
01:22:09,239 --> 01:22:10,039
What are you saying?

1359
01:22:10,319 --> 01:22:11,399
We've only got six feet to go!

1360
01:22:11,880 --> 01:22:12,800
I tried to convince them…

1361
01:22:13,319 --> 01:22:14,399
But they asked us to stop!

1362
01:22:14,520 --> 01:22:15,560
[sobbing]

1363
01:22:17,039 --> 01:22:17,840
Murthy…

1364
01:22:19,239 --> 01:22:22,199
Sir, what are you doing?
Why are they stopping the work?

1365
01:22:22,239 --> 01:22:24,479
What can we do, sir?
We can only do as we are told.

1366
01:22:24,640 --> 01:22:26,199
My granddaughter is still alive!

1367
01:22:26,399 --> 01:22:27,640
Don't stop working now!

1368
01:22:29,520 --> 01:22:31,520
What happened to you?

1369
01:22:33,359 --> 01:22:35,680
Oh no! I've lost my child!

1370
01:22:36,439 --> 01:22:38,520
I've lost my child!

1371
01:22:40,640 --> 01:22:42,640
Our rescue team is only asking for 30 minutes…

1372
01:22:43,279 --> 01:22:44,399
What can we do?

1373
01:22:44,479 --> 01:22:47,000
The soil test indicates that there would be a mudslide!

1374
01:22:47,520 --> 01:22:51,800
We decided this to prevent
the loss of eight lives to save one.

1375
01:22:51,880 --> 01:22:53,239
Let's take a chance, madam!

1376
01:22:53,560 --> 01:22:55,000
There is a lot of pressure
from the minister's side, sir!

1377
01:22:55,680 --> 01:22:56,560
Sorry, madam!

1378
01:22:58,239 --> 01:22:59,039
What is it, sir?

1379
01:23:02,800 --> 01:23:03,840
Tell me, collector.

1380
01:23:03,920 --> 01:23:05,319
Has the situation
come back to normal over there?

1381
01:23:06,680 --> 01:23:08,399
We didn't know it would end this way.

1382
01:23:08,520 --> 01:23:10,600
Sir, we've tried all this while…

1383
01:23:10,640 --> 01:23:12,560
If we had another half an hour,
the child--

1384
01:23:12,840 --> 01:23:14,239
What are you getting at?

1385
01:23:14,800 --> 01:23:16,680
The rescue team is enthusiastic.

1386
01:23:16,880 --> 01:23:19,159
Let their efforts not be in vain, sir!

1387
01:23:19,279 --> 01:23:21,520
If there is any danger to the rescue team…

1388
01:23:21,720 --> 01:23:23,199
Would you take responsibility, Collector?

1389
01:23:24,479 --> 01:23:25,520
Sorry, sir!

1390
01:23:28,119 --> 01:23:31,000
Because of the constant rain,
there have been difficulties in rescuing the child…

1391
01:23:31,159 --> 01:23:33,000
The rescue operation has been stopped as of this moment.

1392
01:23:34,039 --> 01:23:35,199
Due to the heavy ongoing rains…

1393
01:23:35,359 --> 01:23:39,399
and because the child who has been stuck
for the past 34 hours,

1394
01:23:39,640 --> 01:23:41,840
has stopped displaying signs of life…

1395
01:23:42,000 --> 01:23:46,640
the rescue efforts are being wrapped up,
on recommendations from the medical team.

1396
01:23:46,720 --> 01:23:51,039
The people of Tamil Nadu
had hopes that the girl, Raghavi, would be rescued!

1397
01:23:51,159 --> 01:23:54,239
The current news has pushed everyone
into a state of sadness.

1398
01:23:54,359 --> 01:23:55,960
Hello! The police are your friends…

1399
01:23:56,039 --> 01:23:57,600
-How may I assist you?
-It's me, madam.

1400
01:23:57,760 --> 01:23:59,640
-Sir…
-I've got important information for you!

1401
01:23:59,880 --> 01:24:02,439
The girl who fell in the borewell
is still alive.

1402
01:24:02,640 --> 01:24:05,279
Continuing the rescue effort
for half an hour will save her life!

1403
01:24:05,479 --> 01:24:06,840
Please don't abandon the rescue efforts.

1404
01:24:07,720 --> 01:24:09,520
[news announcer] Just as reports of the rescue efforts

1405
01:24:09,560 --> 01:24:10,520
being abandoned are flowing in…

1406
01:24:10,720 --> 01:24:16,279
The prophet's request,
"30 minutes of digging can rescue the child"…

1407
01:24:16,359 --> 01:24:18,239
has brought some relief to everyone!

1408
01:24:18,359 --> 01:24:21,039
"Will the prophet's request be heeded?"

1409
01:24:21,119 --> 01:24:24,000
"Or will it be rejected?"
This is the question on everyone's mind!

1410
01:24:25,000 --> 01:24:26,119
Is that so?

1411
01:24:27,199 --> 01:24:28,640
The prophet himself has said this?

1412
01:24:29,359 --> 01:24:33,600
Our government will pay heed to anyone
who raises their voice for the good!

1413
01:24:33,880 --> 01:24:35,479
We will give it a try once again!

1414
01:24:43,520 --> 01:24:47,319
[news announcer] Raghavi, the girl who fell
into a borewell shaft in a village near Tindivanam…

1415
01:24:47,359 --> 01:24:48,319
has been rescued alive.

1416
01:24:48,560 --> 01:24:51,439
The prophet had predicted
that the girl was still alive.

1417
01:24:51,880 --> 01:24:53,399
As per the orders of the Chief Minister,

1418
01:24:53,600 --> 01:24:56,119
the rescue team has put their lives on the line…

1419
01:24:56,239 --> 01:24:57,399
and saved the child!

1420
01:24:57,560 --> 01:24:58,880
Our thanks go out to them!

1421
01:24:59,479 --> 01:25:02,560
And to the prophet who brought this
to the attention of the Chief Minister…

1422
01:25:02,840 --> 01:25:04,159
deserves my heartfelt thanks!

1423
01:25:05,000 --> 01:25:07,760
This government pays heed
to the concerns of the public!

1424
01:25:08,600 --> 01:25:12,359
This government has proved itself…
that this is the people's government!

1425
01:25:12,399 --> 01:25:13,239
Thank you.

1426
01:25:15,560 --> 01:25:17,520
The God that I pray to hasn't abandoned me!

1427
01:25:17,760 --> 01:25:19,000
Raghavi, my dear!

1428
01:25:19,319 --> 01:25:20,560
-Raghavi!
-My sweetheart!

1429
01:25:22,960 --> 01:25:25,439
-Thank you so much, sir!
-Glad to be of help.

1430
01:25:26,880 --> 01:25:30,880
I'd like to thank everyone
who fought to save my child!

1431
01:25:31,640 --> 01:25:33,439
Thanks to him calling the chief minister…

1432
01:25:33,600 --> 01:25:35,399
and his actions…

1433
01:25:35,680 --> 01:25:37,359
my girl has been brought back alive!

1434
01:25:39,520 --> 01:25:41,279
I'd like to thank him for that.

1435
01:25:42,119 --> 01:25:44,239
I don't know who the prophet is…

1436
01:25:44,279 --> 01:25:45,760
Nor do I know his name…

1437
01:25:46,279 --> 01:25:47,960
But he's my guardian angel!

1438
01:25:50,640 --> 01:25:53,399
[news announcer] The girl who was battling
for her life for the past 36 hours…

1439
01:25:53,640 --> 01:25:55,800
has been rescued alive after intense efforts.

1440
01:25:56,039 --> 01:25:57,560
The news has brought joy
all over the state!

1441
01:25:58,279 --> 01:26:02,119
Mr. Sadasivam, the branch manager of MCT bank
in Tirumangalam, Chennai…

1442
01:26:02,319 --> 01:26:04,319
committed suicide by hanging at his home.

1443
01:26:04,600 --> 01:26:08,880
It appears that he committed suicide
fearing all the cases filed against him.

1444
01:26:09,279 --> 01:26:11,640
It's notable that the same bank…

1445
01:26:11,800 --> 01:26:14,880
-was responsible for the loss of crores--
-[phone rings]

1446
01:26:15,279 --> 01:26:17,840
The money was recovered with the help of the police…

1447
01:26:17,920 --> 01:26:19,159
-Yes…
-Sir…

1448
01:26:19,199 --> 01:26:21,960
This is the prophet!
I have important information…

1449
01:26:22,159 --> 01:26:24,640
Consecutive murders are about to take place
near Mylapore and Guindy!

1450
01:26:25,039 --> 01:26:26,640
Try to save them!
Please!

1451
01:26:26,720 --> 01:26:27,920
-Hello--
-Please save them!

1452
01:26:29,039 --> 01:26:30,680
Hey! Hello!

1453
01:26:32,319 --> 01:26:34,159
There's not a soul in sight!
Everyone's gone for tea.

1454
01:26:42,800 --> 01:26:43,920
[tires squeal]

1455
01:26:55,479 --> 01:26:56,840
[screams]

1456
01:26:57,520 --> 01:26:58,520
[phone rings]

1457
01:26:59,119 --> 01:27:01,159
[multiple phones ring]

1458
01:27:04,720 --> 01:27:06,960
-Tell me, Srinivasan.
-Sir, he called again!

1459
01:27:07,159 --> 01:27:08,960
He says there are going
to be consecutive murders!

1460
01:27:09,439 --> 01:27:11,439
-Where?
-He said Mylapore and Guindy, sir!

1461
01:27:11,800 --> 01:27:13,760
-When?
-He hung up without informing me that!

1462
01:27:14,319 --> 01:27:16,000
Ask Vikram and Vishwa
to reach those neighborhoods soon!

1463
01:27:24,199 --> 01:27:25,399
-Sir!
-Sir!

1464
01:27:36,880 --> 01:27:39,399
Check all the CCTV feeds
from Mylapore and Guindy, immediately!

1465
01:27:39,880 --> 01:27:40,840
Call Srinivasan.

1466
01:27:45,159 --> 01:27:46,960
-When did you arrive?
-11:30, sir!

1467
01:27:47,239 --> 01:27:49,520
The murder had occurred
by the time we were on rounds, sir.

1468
01:27:49,840 --> 01:27:51,199
-We've informed everyone, sir.
-Sir…

1469
01:27:51,640 --> 01:27:52,640
I spoke to Srinivasan.

1470
01:27:53,439 --> 01:27:55,720
He said he'll check
all the footage in the control room!

1471
01:27:59,479 --> 01:28:00,800
Call me after you've sent the body to the government hospital.

1472
01:28:00,840 --> 01:28:02,239
-Okay, sir!
-Let's go to Guindy.

1473
01:28:04,159 --> 01:28:05,439
We don't know who did this.

1474
01:28:05,760 --> 01:28:07,199
We don't have any suspicions yet.

1475
01:28:08,880 --> 01:28:10,279
I'll explain everything in detail, later.

1476
01:28:11,359 --> 01:28:13,960
No. There are people around.
I can't talk freely.

1477
01:28:14,399 --> 01:28:15,199
Please understand!

1478
01:28:15,399 --> 01:28:16,880
-Who's on the call?
-Relation, sir!

1479
01:28:17,159 --> 01:28:18,079
Why is it an unknown number?

1480
01:28:18,520 --> 01:28:20,359
Sir, I saved it under that name on my phone.

1481
01:28:21,039 --> 01:28:22,960
-Hello?
-Hello? What happened?

1482
01:28:24,000 --> 01:28:24,840
Who's that lady?

1483
01:28:25,119 --> 01:28:26,199
Sir, it's my second wife.

1484
01:28:26,239 --> 01:28:28,920
I saved the number that way because
it would be a problem if my family found out …

1485
01:28:29,520 --> 01:28:30,720
-Let's go!
-Sorry, sir!

1486
01:28:30,760 --> 01:28:32,680
I'm stuck with guys like these,
in a time like this!

1487
01:28:44,720 --> 01:28:46,279
We have to sort out this case!

1488
01:28:47,479 --> 01:28:48,720
-We'll figure it out sir, don't worry!
-[phone rings]

1489
01:28:49,279 --> 01:28:50,079
We'll nab them!

1490
01:28:50,319 --> 01:28:51,199
Hello?

1491
01:28:51,960 --> 01:28:52,760
When?

1492
01:28:53,800 --> 01:28:54,680
What happened?

1493
01:28:55,079 --> 01:28:56,079
One more incident, sir.

1494
01:29:15,600 --> 01:29:16,960
[phone rings]

1495
01:29:18,000 --> 01:29:19,560
-Sir?
-Srinivasan, where are you?

1496
01:29:19,600 --> 01:29:21,520
-Control room, sir!-When did you receive that call?

1497
01:29:21,680 --> 01:29:22,800
It was at 11:30.

1498
01:29:22,880 --> 01:29:24,319
I informed E1 station immediately!

1499
01:29:24,600 --> 01:29:25,720
Sir, what happened?

1500
01:29:26,119 --> 01:29:27,439
He's done what he said.

1501
01:29:29,960 --> 01:29:31,600
Sir, his call was--

1502
01:29:31,760 --> 01:29:33,399
Don't bother, Srinivasan!
It's of no use.

1503
01:29:33,800 --> 01:29:35,479
No, sir!
His phone is still active, sir!

1504
01:29:36,720 --> 01:29:39,760
The calls he had placed earlier,
was from the sim cards of the dead people!

1505
01:29:40,039 --> 01:29:41,520
This time, his call…

1506
01:29:42,039 --> 01:29:43,680
was connected to the Royapuram tower!

1507
01:29:43,960 --> 01:29:45,279
That sim in now active, sir!

1508
01:29:46,359 --> 01:29:48,399
Even his WhatsApp display picture has a photo…

1509
01:29:48,439 --> 01:29:50,079
But for his last call…

1510
01:29:50,199 --> 01:29:52,920
the IMEI number was connected to another sim, sir!

1511
01:29:52,960 --> 01:29:55,199
Send me his WhatsApp photo and the CDR!

1512
01:29:55,399 --> 01:29:57,039
Definitely, sir.
I'll send it right away!

1513
01:30:03,760 --> 01:30:07,159
Sir… all the calls to that SIM
was connected to a tower in North Madras.

1514
01:30:07,479 --> 01:30:10,920
-There are three pending cases on Karunakaran.
-He could be the one we are searching for.

1515
01:30:11,479 --> 01:30:14,840
-No one else should know our plan to catch him.
-Yes, sir.

1516
01:30:15,640 --> 01:30:19,199
-You both go and share your live location with me.
-Okay, sir!

1517
01:30:20,840 --> 01:30:22,039
Where is he now?

1518
01:30:41,199 --> 01:30:44,840
He's in a 50 meter radius.
That's what the map is showing.

1519
01:30:45,800 --> 01:30:47,239
Okay, let's go a little further.

1520
01:30:57,520 --> 01:30:58,479
He should be somewhere here.

1521
01:31:00,239 --> 01:31:01,479
-Let's go!
-Let's go!

1522
01:31:22,800 --> 01:31:25,520
-We have the signal here.
-The map is accurately showing this place.

1523
01:31:25,720 --> 01:31:26,760
He should be somewhere here.

1524
01:31:36,920 --> 01:31:38,560
[inaudible chatter]

1525
01:31:39,600 --> 01:31:42,720
-Come, I need to go to Pachaiyappa's.
-Hey, hey!

1526
01:31:45,800 --> 01:31:46,720
-What, man?
-Police?!

1527
01:31:46,880 --> 01:31:49,359
Do you think you're such
a big accused to commit murder?

1528
01:31:49,920 --> 01:31:53,960
What? I am an accused but I am
not that brave enough to commit murder.

1529
01:31:54,079 --> 01:31:55,760
Who are the ones behind these five murders?

1530
01:31:56,119 --> 01:32:02,119
Five murders? I may look the part,
but I'm not worth it.

1531
01:32:02,439 --> 01:32:06,439
I'm a dummy piece, sir.
I only pick pockets.

1532
01:32:06,479 --> 01:32:07,560
Why are you spinning tales?

1533
01:32:07,640 --> 01:32:09,840
Didn't you call from this number
to tip off the control room yesterday?

1534
01:32:10,600 --> 01:32:12,520
From my phone…

1535
01:32:13,760 --> 01:32:15,159
Understood sir, understood now.

1536
01:32:15,239 --> 01:32:18,479
Have you come in search
of the one updating the media?

1537
01:32:19,840 --> 01:32:23,600
That's not me, sir.
Last night…

1538
01:32:24,479 --> 01:32:31,479
I think in Triplicane bar. One guy gave me a swig
and made an outgoing call. It should be him.

1539
01:32:31,800 --> 01:32:34,720
-Where is he?
-Wait… He…

1540
01:32:35,560 --> 01:32:39,239
If you go like this and just go that way…

1541
01:32:39,319 --> 01:32:40,880
-Sir? Oh God!
-What?

1542
01:32:41,600 --> 01:32:45,159
Sir, I'm saying I'll lead you to him.
Why are you hitting me?

1543
01:32:46,079 --> 01:32:48,560
Sir, you should respect an approver.
Will you?

1544
01:32:49,319 --> 01:32:52,119
-First show him, then we'll give respect.
-Right!

1545
01:32:52,439 --> 01:32:54,800
You're hitting me for no reason.

1546
01:32:55,920 --> 01:32:57,239
-I'll give the bottle when I'm wearing my slippers.
-Come!

1547
01:32:57,520 --> 01:32:59,359
I'm coming, sir.
Come on!

1548
01:33:01,079 --> 01:33:04,119
If you try to escape… that's it!

1549
01:33:04,680 --> 01:33:07,079
My hands will get broken
after a slip and fall in the bathroom. I know.

1550
01:33:07,159 --> 01:33:11,640
That's how my uncle came home.
All these are normal to us.

1551
01:33:11,920 --> 01:33:14,680
Karuna… Will you parcel two idlies when you come?

1552
01:33:14,720 --> 01:33:17,560
Sister, they're going to make me eat porridge.

1553
01:33:17,760 --> 01:33:20,520
-Get going!
-Don't forget, sister. It's an arrest.

1554
01:33:20,720 --> 01:33:24,319
Go into the town and tell
they caught me like big rowdies.

1555
01:33:24,920 --> 01:33:28,800
Do you think she'll tell?
She won't, sir!

1556
01:33:30,239 --> 01:33:32,600
Hey… look over there!

1557
01:33:33,079 --> 01:33:34,560
I think Karuna would have given us away.

1558
01:33:36,239 --> 01:33:37,239
Go for him if they get closer.

1559
01:33:46,840 --> 01:33:48,319
This trap is not for us.
Let's continue!

1560
01:33:48,359 --> 01:33:52,079
Sir, the ones behind belong to a different category.
They'll give a lot of trouble.

1561
01:33:52,479 --> 01:33:54,560
Did you see how
they're backing off after seeing you?

1562
01:33:55,199 --> 01:33:56,119
Hey, come here!

1563
01:33:58,079 --> 01:34:00,760
Sir, he'll be somewhere here.

1564
01:34:08,359 --> 01:34:11,239
Sir, it feels like
under the Kathipara bridge.

1565
01:34:11,920 --> 01:34:13,439
At night time, when there's less traffic.

1566
01:34:13,840 --> 01:34:16,319
Some five men are following
a random fellow on a bike.

1567
01:34:16,880 --> 01:34:20,520
He's running to save his life.
They's trying to kill him right there, sir.

1568
01:34:20,880 --> 01:34:22,880
Save him, sir!
Please!

1569
01:34:24,800 --> 01:34:26,880
Sir… it's confirmed.

1570
01:34:27,680 --> 01:34:28,680
We're in the spot.

1571
01:34:33,640 --> 01:34:38,239
Boss, the police wouldn't believe if you talk
in the same voice. They'll get bored.

1572
01:34:38,680 --> 01:34:41,560
The game will be interesting
only if you create confusion.

1573
01:34:41,640 --> 01:34:43,760
-Talk like our Thalapathy.
-[imitates] Sure!

1574
01:34:45,439 --> 01:34:50,880
Brother, I think a gang is going
to murder a man going under the Kathipara bridge.

1575
01:34:50,960 --> 01:34:53,119
You should only save him, brother!
I'm waiting!

1576
01:34:53,239 --> 01:34:54,319
[applauds and chuckles]

1577
01:34:54,399 --> 01:34:58,520
You are all dancing to the tunes, now.
It is always Superstar Thalaivar for me.

1578
01:34:58,760 --> 01:34:59,720
Can you talk like him?

1579
01:34:59,800 --> 01:35:03,039
[imitates] Dear, I think it's the Kathipara bridge.
I can hear the planes flying above.

1580
01:35:03,439 --> 01:35:06,800
A gang of five men have stopped a man
and are stabbing him.

1581
01:35:07,159 --> 01:35:10,560
He can be saved if you come now.
[fanatic laughter]

1582
01:35:13,239 --> 01:35:15,760
-How's this?
-It's not worth it.

1583
01:35:15,800 --> 01:35:19,399
Thalapathy, Thalaivar, Thala…
Name whoever…

1584
01:35:19,640 --> 01:35:23,159
-Can they sustain in front of my Vaadhiyar?
-Hey, hey!

1585
01:35:24,840 --> 01:35:26,199
Why are you torturing him?

1586
01:35:26,720 --> 01:35:31,720
Hey, Vasu! Imitate "Thangapadakam" Shivaji
for our guests!

1587
01:35:32,079 --> 01:35:32,920
What do you say, boss?

1588
01:35:34,359 --> 01:35:35,520
Who is that, Karuna?

1589
01:35:36,359 --> 01:35:37,600
Hey, idiot!

1590
01:35:38,319 --> 01:35:43,600
Are you asking who they are even after seeing
them wearing khaki pants and red shoes?

1591
01:35:43,840 --> 01:35:47,319
Listen, just answer properly
to their questions and run away.

1592
01:35:47,600 --> 01:35:49,079
-Who are they?
-Police…

1593
01:35:49,840 --> 01:35:50,840
Police?

1594
01:36:08,960 --> 01:36:10,680
Who is that hitting with so much force?

1595
01:36:37,600 --> 01:36:40,960
-Come on, let's run away.
-Here! Come on. Run, run, run!

1596
01:36:45,119 --> 01:36:47,079
DTS is very loud.

1597
01:36:47,159 --> 01:36:50,680
Bowling is very strong
and the stump flies with the spin.

1598
01:36:52,720 --> 01:36:56,000
All wickets down.
It's just the two of us now.

1599
01:36:56,359 --> 01:36:57,960
You're saying it's my turn!

1600
01:37:00,560 --> 01:37:02,079
-Shall we start?
-Sure, bro!

1601
01:37:06,199 --> 01:37:08,039
[imitates] Dear…

1602
01:37:08,920 --> 01:37:11,600
I have nothing to do with this gang.

1603
01:37:12,199 --> 01:37:14,239
They paid me to do mimicry.

1604
01:37:14,800 --> 01:37:17,000
There's no mistake on my, brother!

1605
01:37:18,119 --> 01:37:19,199
Don't you brother me.

1606
01:37:20,399 --> 01:37:24,880
Sir, there's no mistake on my part.
Why are you thrashing me like this?

1607
01:37:25,000 --> 01:37:27,319
What sin did I commit, sir?
[gun fires]

1608
01:37:39,199 --> 01:37:44,039
I was planning to finish the few left-out
commitments and pin them on the prophet.

1609
01:37:44,640 --> 01:37:48,000
But if you come sniffing even before that,
how'll I make my living?

1610
01:37:48,439 --> 01:37:50,680
Why are you explaining all these to them, bro?

1611
01:37:51,520 --> 01:37:54,720
What if we kill these two
and write it off on the prophet?

1612
01:37:55,960 --> 01:37:58,399
You thought of a point in a split second!

1613
01:37:59,800 --> 01:38:01,079
He's my strength!

1614
01:38:02,880 --> 01:38:04,439
-Give it.
-Here, brother!

1615
01:38:10,039 --> 01:38:11,840
[phone rings]

1616
01:38:26,760 --> 01:38:27,840
[man gasps]

1617
01:39:11,800 --> 01:39:14,119
Damn, let's go!
Run!

1618
01:39:27,319 --> 01:39:31,439
Joint Commissioner Adithya
and his special team arrested

1619
01:39:31,479 --> 01:39:34,920
the culprits involved in the double homicide
that took place in Mylapore and Guindy.

1620
01:39:35,119 --> 01:39:39,000
I knew it from the start
that prophet has nothing to do with this gang.

1621
01:39:39,279 --> 01:39:42,880
-How?
-The prophet has never called himself one anywhere.

1622
01:39:43,199 --> 01:39:46,880
But that fellow gave himself in
calling himself the prophet.

1623
01:39:47,319 --> 01:39:52,359
A gang had planned to commit four to five murders
by imitating one of our regular informers.

1624
01:39:52,840 --> 01:39:57,199
But, once again Adithya's team tracked him
and arrested him. So, we are safe.

1625
01:39:57,399 --> 01:39:58,319
[phone rings]

1626
01:39:58,560 --> 01:40:01,319
Hello! The police are your friends.
This is the Chennai city police control room.

1627
01:40:01,399 --> 01:40:03,760
-Hello, sir. It's me again.
-Hello?

1628
01:40:04,319 --> 01:40:05,399
Sir, it's him!

1629
01:40:07,239 --> 01:40:12,399
Amidst the shocking news, the prophet has
joined hands with the media. Let's hear him.

1630
01:40:12,720 --> 01:40:16,399
A few unpleasant incidents
took place in the last few days.

1631
01:40:17,039 --> 01:40:21,399
Baby Raghavi has been saved as evidence
to say that God exists.

1632
01:40:21,800 --> 01:40:27,880
I'm happy about that. But at the same time,
it makes me feel really bad to hear

1633
01:40:28,319 --> 01:40:29,720
my name has been used to commit those sins.

1634
01:40:30,199 --> 01:40:35,159
It's scary to think they might take advantage
of my name as long as I exist.

1635
01:40:35,399 --> 01:40:37,239
I'm not going to tell anything from now on.

1636
01:40:38,079 --> 01:40:42,159
That doesn't mean I'm a saint to control my thoughts.

1637
01:40:42,720 --> 01:40:43,960
I have come to a final decision!

1638
01:40:44,399 --> 01:40:47,720
I'm going to commit suicide in sometime.

1639
01:41:03,159 --> 01:41:04,640
-Five…
-No, don't!

1640
01:41:06,000 --> 01:41:07,840
-Wait, man!
-Four…

1641
01:41:08,039 --> 01:41:09,560
People like you should be alive.

1642
01:41:12,000 --> 01:41:13,199
-Three…
-Hey, hey!

1643
01:41:14,000 --> 01:41:15,199
Two…

1644
01:41:17,039 --> 01:41:17,960
One…

1645
01:41:18,079 --> 01:41:19,359
[gun fires]

1646
01:41:23,600 --> 01:41:24,680
Damn it!

1647
01:41:25,960 --> 01:41:27,760
[claps]

1648
01:41:31,600 --> 01:41:32,720
Well played!

1649
01:41:33,119 --> 01:41:34,520
Excellent move!

1650
01:41:35,119 --> 01:41:37,640
Yes… The Prophet!

1651
01:41:45,960 --> 01:41:47,239
He's nowhere!

1652
01:41:48,880 --> 01:41:52,239
He spoke at the right time
and made people believe.

1653
01:41:53,199 --> 01:41:55,399
But… But…

1654
01:41:57,239 --> 01:42:00,680
He is… now… here!

1655
01:42:00,760 --> 01:42:03,479
There's one person left in his list.
I don't know!

1656
01:42:03,840 --> 01:42:06,960
He could have fired with the gun
pointed to the ground to fool us!

1657
01:42:07,319 --> 01:42:09,640
-What are you blabbering, Mr.Srinivasan?
-I'm not, sir.

1658
01:42:10,880 --> 01:42:12,439
All we heard is a sound!

1659
01:42:31,039 --> 01:42:35,920
Sir, he duped us by keeping our focus on him
and on the incidents that happened.

1660
01:42:36,520 --> 01:42:39,359
All of those murders are pre-meditated.

1661
01:42:40,199 --> 01:42:41,199
Do you have any proof?

1662
01:42:42,359 --> 01:42:44,960
I don't have evidence to prove
he committed the murders,

1663
01:42:45,000 --> 01:42:47,119
but there are reasons to believe
he's committed the murders.

1664
01:42:47,359 --> 01:42:49,720
Sir, a person couldn't have done this alone.

1665
01:42:50,479 --> 01:42:52,880
Why are you confusing me, Srinivasan?
Please explain clearly.

1666
01:42:53,359 --> 01:42:55,520
I'm not confusing you, sir.
But he has.

1667
01:42:55,800 --> 01:42:57,159
Let me explain.

1668
01:42:57,520 --> 01:43:02,479
He's received a call from Tindivanam
to the same number he called us from.

1669
01:43:04,960 --> 01:43:08,960
What's the name of the girl
who fell into the bore well pit?

1670
01:43:09,039 --> 01:43:09,960
-Raghavi.
-Raghavi…

1671
01:43:10,039 --> 01:43:13,439
The point to be noted is, the tower from where
the call originated is near that bore well.

1672
01:43:14,239 --> 01:43:18,640
Not just this one point, sir.
If you connect the dots from all the incidents…

1673
01:43:18,800 --> 01:43:21,680
You'll realize how beautifully he has covered it up.

1674
01:43:22,560 --> 01:43:25,840
We need to start with the train accident
he told us about.

1675
01:43:26,000 --> 01:43:27,640
That accident also took place in Tindivanam.

1676
01:43:27,960 --> 01:43:30,840
It's natural to think there's no connection
between the one who died

1677
01:43:30,880 --> 01:43:32,199
in that train accident and this case.

1678
01:43:33,359 --> 01:43:35,479
But… that's the first point.

1679
01:43:36,359 --> 01:43:39,319
When I explained to Dr. Iniyan
about this train accident,

1680
01:43:39,800 --> 01:43:42,199
there was a small gap.
Did any of you notice?

1681
01:43:44,159 --> 01:43:46,640
Silence prevailed in that gap.

1682
01:43:50,159 --> 01:43:55,640
The day I regained consciousness,
I felt some boy is going to die in a train accident.

1683
01:43:55,840 --> 01:43:58,560
At first, I thought it was a dream.

1684
01:43:59,119 --> 01:44:02,600
But… When I saw the same face
in the news paper the next day…

1685
01:44:03,000 --> 01:44:06,680
-that he died in a train accident--
-He's forced us to

1686
01:44:07,439 --> 01:44:09,359
believe his super power idea.

1687
01:44:12,760 --> 01:44:14,119
All those who were murdered

1688
01:44:14,399 --> 01:44:18,520
are close relatives of Parthiban,
the one who was shot dead for trafficking statues.

1689
01:44:23,680 --> 01:44:26,000
The one who died in the train accident
is Kalai Arasan.

1690
01:44:26,079 --> 01:44:28,520
He fell in love with
a girl named Devaki and married her.

1691
01:44:28,680 --> 01:44:31,640
Devaki committed suicide
a few days after Kalai Arasan's death.

1692
01:44:35,920 --> 01:44:39,720
Devaki's father is none other than
the one who died in the Nandanam car accident.

1693
01:44:40,000 --> 01:44:44,199
That girl's maternal uncle is Sadasivam,
the Branch Manager of MC bank.

1694
01:44:45,319 --> 01:44:48,479
This is a photo that was taken
at Sadasivam's daughter's wedding.

1695
01:44:50,000 --> 01:44:52,520
He has uploaded it to his Facebook page.

1696
01:44:54,000 --> 01:44:59,840
The surprise element here is that
everyone who died attended this wedding.

1697
01:45:00,239 --> 01:45:02,680
Srinivasan sir… Then who is that prophet?

1698
01:45:03,520 --> 01:45:05,520
It could be the brother
of the one who died in the train accident,

1699
01:45:05,840 --> 01:45:08,239
his friend, a close relative, or anyone!

1700
01:45:08,600 --> 01:45:10,239
Okay, but what is his motivation?

1701
01:45:10,840 --> 01:45:14,319
Kalai Arasan could have died
because someone attacked him.

1702
01:45:14,720 --> 01:45:17,079
That murder could have been
shaped as an accident.

1703
01:45:18,680 --> 01:45:22,399
Just like how the murder
by the relatives was carved into an accident,

1704
01:45:22,680 --> 01:45:24,640
he took revenge against those behind it

1705
01:45:24,680 --> 01:45:26,800
and made everyone believe
those were accidents too.

1706
01:45:27,960 --> 01:45:31,840
But now, I'm going to tell you with certainty
despite not being the prophet.

1707
01:45:32,319 --> 01:45:35,920
If I'm not wrong,
I think his hunt is not over yet.

1708
01:45:36,399 --> 01:45:38,319
The last person he's going to kill will…

1709
01:45:39,000 --> 01:45:40,920
have a gruesome death!

1710
01:45:48,640 --> 01:45:52,199
All the police need is evidence.
They'll wait till they get it all.

1711
01:46:30,000 --> 01:46:31,600
Don't leave him, brother!
Don't leave him!

1712
01:46:32,000 --> 01:46:35,079
We'll face everything.
How dare he elopes with our girl?

1713
01:46:35,439 --> 01:46:37,199
Stay calm, Prema.
I'll take care!

1714
01:46:37,680 --> 01:46:42,960
Brother, even I'm on line.
Devaki should become Prema's daughter-in-law.

1715
01:46:43,359 --> 01:46:44,640
Keep that in mind!

1716
01:46:44,800 --> 01:46:47,600
Do it if you can,
else I'll take care!

1717
01:46:47,760 --> 01:46:50,600
I won't let it go.
I'm saying I'll take care.

1718
01:46:50,640 --> 01:46:53,359
You never live up to your words.
We'll take care. Bye!

1719
01:46:53,920 --> 01:46:55,039
Sumathi…
Prema…

1720
01:46:55,319 --> 01:46:57,039
-These two…
-Brother, it's the police.

1721
01:46:58,800 --> 01:47:00,960
You're illegal and you're a bank manager.
Don't stay here. Leave immediately.

1722
01:47:03,520 --> 01:47:04,560
It looks like the new SP.

1723
01:47:05,319 --> 01:47:06,840
What do we do now, brother?

1724
01:47:06,960 --> 01:47:08,439
He's also a distant relative.

1725
01:47:08,560 --> 01:47:11,920
He grew up without knowing our customs
because he studied abroad.

1726
01:47:12,319 --> 01:47:14,520
-Let him come. We'll talk to him.
-Okay, brother.

1727
01:47:16,640 --> 01:47:19,560
-Hello, sir!
-What's happening here? Why is he tied up?

1728
01:47:19,920 --> 01:47:21,600
-That's nothing…
-Murder plan?

1729
01:47:22,560 --> 01:47:25,800
We have no such plan, brother.
I wanted to meet you myself.

1730
01:47:26,079 --> 01:47:28,640
I'm really proud to see our men
placed in such high ranks.

1731
01:47:29,800 --> 01:47:32,439
That moron insulted my whole family!

1732
01:47:32,560 --> 01:47:33,960
It's love, right?
Now leave.

1733
01:47:34,319 --> 01:47:36,399
-I'll take the necessary actions, legally.
-Hey, I'm talking.

1734
01:47:36,520 --> 01:47:39,600
-I'm telling you. Keep quiet.
-Go man. Leave!

1735
01:47:40,479 --> 01:47:43,239
-Sir, listen to me.
-Mahesh, take him away!

1736
01:47:43,880 --> 01:47:46,159
Brother, brother…
Hey, wait!

1737
01:47:47,439 --> 01:47:49,159
Brother… brother!

1738
01:47:49,680 --> 01:47:52,600
Is it wrong that I diligently
took care of my daughter for 20 years?

1739
01:47:52,680 --> 01:47:55,399
Can't you see the pain in
the eyes of the girl's father?

1740
01:47:56,159 --> 01:47:58,640
Give a statement that you have
no connection to that girl and walk away.

1741
01:47:58,920 --> 01:48:02,319
Sir, I believed you would support me.

1742
01:48:02,640 --> 01:48:04,960
We both love each other deeply!

1743
01:48:06,439 --> 01:48:09,039
If you are adamant that you want her,
you wouldn't live.

1744
01:48:09,159 --> 01:48:11,199
You would be lying here
as a corpse if I hadn't come.

1745
01:48:11,640 --> 01:48:12,880
You better write it down and walk away.

1746
01:48:13,439 --> 01:48:16,800
No one has the right to separate us, sir.

1747
01:48:17,079 --> 01:48:18,359
Both of us are majors.

1748
01:48:19,079 --> 01:48:22,000
Who denied that?
That's why I'm trying to compromise.

1749
01:48:22,600 --> 01:48:24,319
Otherwise I would have dealt it differently.

1750
01:48:24,800 --> 01:48:29,000
You are a police officer.
Do what you have to do legally, sir.

1751
01:48:29,359 --> 01:48:32,159
Instead, don't support them
and threaten me.

1752
01:48:32,840 --> 01:48:36,319
I know the law
and also how to face it!

1753
01:48:37,319 --> 01:48:43,640
Brother, chill. What you did is lawfully right,
but you cannot order me to do the same!

1754
01:48:55,640 --> 01:48:56,640
Is he your son?

1755
01:48:57,399 --> 01:48:58,960
Do you know why your son committed suicide?

1756
01:48:59,800 --> 01:49:02,439
A girl has lodged a complaint against your son.

1757
01:49:02,960 --> 01:49:04,720
He fell before a train
because he was scared of the police.

1758
01:49:45,880 --> 01:49:46,720
Sir…

1759
01:49:47,119 --> 01:49:48,680
He's the father of the guy
who died in that train accident.

1760
01:49:50,159 --> 01:49:51,000
Greetings, sir!

1761
01:49:52,159 --> 01:49:53,600
-Are you his father?
-Yes, sir!

1762
01:49:54,079 --> 01:49:55,560
-Your name?
-Das.

1763
01:49:56,680 --> 01:49:58,319
-Native?
-Coimbatore, sir.

1764
01:49:59,800 --> 01:50:01,600
Why are you in Tindivanam?

1765
01:50:02,000 --> 01:50:03,439
We moved here for my son's education.

1766
01:50:03,840 --> 01:50:05,199
You look like a rogue…

1767
01:50:06,079 --> 01:50:07,199
How different would your son be?

1768
01:50:09,199 --> 01:50:10,079
Where do you work?

1769
01:50:10,720 --> 01:50:11,600
Electrician.

1770
01:50:12,920 --> 01:50:13,760
Alright…

1771
01:50:14,840 --> 01:50:16,000
Why did you want to meet me?

1772
01:50:16,239 --> 01:50:18,079
My son is not a rogue, sir.

1773
01:50:19,479 --> 01:50:20,439
He didn't commit suicide.

1774
01:50:20,520 --> 01:50:21,399
How do you know that?

1775
01:50:23,399 --> 01:50:24,199
What?

1776
01:50:24,880 --> 01:50:26,920
You're giving an electrifying look!

1777
01:50:28,119 --> 01:50:29,479
Yeah, right! You are an electrician.

1778
01:50:30,680 --> 01:50:31,560
Go ahead!

1779
01:50:32,640 --> 01:50:34,920
Learn the truth about your son's suicide.

1780
01:50:35,359 --> 01:50:37,119
I know truth is bitter…

1781
01:50:37,800 --> 01:50:40,159
Your son has all the bad habits in this world.

1782
01:50:40,640 --> 01:50:42,000
Girls are his weakness.

1783
01:50:42,720 --> 01:50:44,359
He tried to fool a girl in the name of love.

1784
01:50:44,760 --> 01:50:48,079
But she lodged a police complaint
when she realized the truth.

1785
01:50:49,960 --> 01:50:51,560
So he killed himself in fear.

1786
01:50:52,399 --> 01:50:53,439
This is what happened!

1787
01:50:54,840 --> 01:50:57,039
Get his signature on the statement
and see him out.

1788
01:50:57,119 --> 01:50:58,479
Yes, sir!
Come with me, sir.

1789
01:50:59,840 --> 01:51:00,680
Let's go, sir!

1790
01:51:05,319 --> 01:51:06,760
Hello, dear!

1791
01:51:07,920 --> 01:51:09,079
Did you recognize me yet?

1792
01:51:11,880 --> 01:51:14,720
Do you recollect this rogue face?

1793
01:51:16,079 --> 01:51:17,640
I'm the reason behind everything!

1794
01:51:18,439 --> 01:51:19,920
But I won't accept it.

1795
01:51:20,399 --> 01:51:21,239
So…

1796
01:51:21,560 --> 01:51:23,359
You're the reason behind everything!

1797
01:51:25,520 --> 01:51:28,520
Did my son kill himself, sir?

1798
01:51:30,560 --> 01:51:31,520
How's that?

1799
01:51:31,920 --> 01:51:33,920
He had all the bad habits in this world.

1800
01:51:34,119 --> 01:51:35,039
Am I right?

1801
01:51:35,720 --> 01:51:36,720
He doesn't, sir…

1802
01:51:37,520 --> 01:51:38,399
But I do!

1803
01:51:38,960 --> 01:51:40,199
Do you want to guess?

1804
01:51:42,600 --> 01:51:44,439
If some mistake happens…

1805
01:51:44,840 --> 01:51:45,840
I'll try talking to them.

1806
01:51:46,520 --> 01:51:47,760
After them I'll fight them.

1807
01:51:48,399 --> 01:51:52,000
I can't go around taking revenge at this age.

1808
01:51:52,640 --> 01:51:53,560
So…

1809
01:51:53,880 --> 01:51:56,039
I used your technique against you!

1810
01:51:56,960 --> 01:51:57,840
Tell me how.

1811
01:51:58,159 --> 01:52:00,079
I framed the murders to look like accidents.

1812
01:52:01,479 --> 01:52:03,079
That's the technique!

1813
01:52:09,560 --> 01:52:11,920
Hi, dude!
He's my buddy!

1814
01:52:12,560 --> 01:52:16,439
Didn't you say my eyes had an electrifying look?

1815
01:52:16,560 --> 01:52:18,039
I could have burnt you right there…

1816
01:52:18,199 --> 01:52:19,600
What would have happened then?

1817
01:52:19,880 --> 01:52:21,720
You would have imprisoned me for life.

1818
01:52:22,680 --> 01:52:24,560
Who would kill those

1819
01:52:25,319 --> 01:52:26,680
involved in my son's killing?

1820
01:52:26,960 --> 01:52:28,199
I should only do!

1821
01:52:30,439 --> 01:52:31,680
While you wanted to pee…

1822
01:52:32,159 --> 01:52:33,000
[chuckles]

1823
01:52:33,079 --> 01:52:33,920
Pee…

1824
01:52:34,640 --> 01:52:37,359
Did you feel the shock
like the sharp prick?

1825
01:52:43,960 --> 01:52:44,920
The thing is…

1826
01:52:45,479 --> 01:52:48,199
Everyone who's made a mistake
should die realizing it.

1827
01:52:49,520 --> 01:52:50,359
This is for that!

1828
01:52:55,760 --> 01:52:57,119
My son and that girl…

1829
01:52:58,720 --> 01:53:00,600
Would have had numerous dreams about their life.

1830
01:53:01,079 --> 01:53:01,920
Mom…

1831
01:53:02,960 --> 01:53:04,800
Hey, Kalai.
What's all this?

1832
01:53:05,159 --> 01:53:06,239
What have you done?

1833
01:53:06,560 --> 01:53:07,399
Dear…

1834
01:53:10,560 --> 01:53:13,319
Hey, how could you support him?

1835
01:53:13,359 --> 01:53:14,640
Mom, that is…

1836
01:53:15,079 --> 01:53:17,880
We lived in this town
without inviting any trouble.

1837
01:53:18,119 --> 01:53:19,000
But now…

1838
01:53:19,159 --> 01:53:20,159
Let go, Chitra!

1839
01:53:20,640 --> 01:53:22,479
Sir is here as a groom.

1840
01:53:22,600 --> 01:53:24,439
Nothing is going to change.

1841
01:53:25,199 --> 01:53:27,079
He has just started his life.

1842
01:53:27,600 --> 01:53:30,119
He has started it with a problem…

1843
01:53:30,439 --> 01:53:32,680
Let him face it.
It'll give him strength.

1844
01:53:32,920 --> 01:53:35,319
Look, they trust us.

1845
01:53:35,560 --> 01:53:37,159
Let's bless them!

1846
01:53:37,479 --> 01:53:40,039
Think about that girl's family and our situation.

1847
01:53:40,399 --> 01:53:42,039
-Without thinking about anything--
-Hey!

1848
01:53:42,199 --> 01:53:43,760
There's no situation!

1849
01:53:44,159 --> 01:53:46,079
We are not that poor to starve…

1850
01:53:46,479 --> 01:53:48,760
Nor is he a fool who doesn't know
what to do with his life.

1851
01:53:49,319 --> 01:53:52,880
Listen, love doesn't happen with planning.

1852
01:53:53,039 --> 01:53:55,079
Love is all about understanding each other!

1853
01:53:55,680 --> 01:53:56,520
Okay?

1854
01:53:56,960 --> 01:53:58,079
What's your name?

1855
01:53:58,520 --> 01:53:59,479
Devaki, Uncle!

1856
01:54:00,079 --> 01:54:00,920
Very good!

1857
01:54:01,199 --> 01:54:03,119
You've married him leaving everything else behind.

1858
01:54:04,479 --> 01:54:07,039
What do you actually like in him?

1859
01:54:07,199 --> 01:54:08,880
Kalai is very brilliant, Uncle.

1860
01:54:09,479 --> 01:54:10,399
He's a very good man!

1861
01:54:11,840 --> 01:54:14,239
I believe we'll lead a happy life!

1862
01:54:14,840 --> 01:54:15,720
Wow!

1863
01:54:15,960 --> 01:54:19,359
See, your son's caring nature
has earned you a beautiful daughter-in-law.

1864
01:54:19,560 --> 01:54:21,039
Just like I care for you!

1865
01:54:21,880 --> 01:54:24,119
-I had to talk so much!
-What's this, dear?

1866
01:54:31,760 --> 01:54:34,840
Parents' duty is to give their children a happy life.

1867
01:54:35,159 --> 01:54:39,000
And it's for the children to live
a happy life without troubling their parents.

1868
01:54:40,840 --> 01:54:42,760
We'll surely live up to your expectation, Dad.

1869
01:54:43,520 --> 01:54:45,720
Humans are born to be achievers!

1870
01:54:46,600 --> 01:54:47,960
In that path…

1871
01:54:48,359 --> 01:54:52,680
One is bound to face all kinds of emotions!

1872
01:54:53,439 --> 01:54:55,640
Amidst all this, love also exists!

1873
01:54:56,680 --> 01:54:58,800
We decide for our children.

1874
01:54:59,399 --> 01:55:02,720
We think we are doing good
and so day in and day out,

1875
01:55:03,000 --> 01:55:06,520
we nag them to study,
remind them of the upcoming exams,

1876
01:55:06,640 --> 01:55:11,239
and feel happy turning them into machines
by sending them to different coaching centers.

1877
01:55:11,720 --> 01:55:13,119
When all that gets over…

1878
01:55:13,800 --> 01:55:16,439
A beautiful thing creeps in
to make them realize who they are.

1879
01:55:18,079 --> 01:55:19,439
That is what is called love!

1880
01:55:20,359 --> 01:55:21,680
That is love!

1881
01:55:22,640 --> 01:55:23,800
Let them live…

1882
01:55:24,720 --> 01:55:26,439
Why should we steal that happiness?

1883
01:55:27,359 --> 01:55:29,119
Bless them if you are okay.

1884
01:55:29,600 --> 01:55:30,439
If not…

1885
01:55:31,479 --> 01:55:32,399
You should have just stepped away.

1886
01:55:33,199 --> 01:55:35,520
Being born with privilege
is nothing to be proud of.

1887
01:55:36,680 --> 01:55:38,439
When one reaches it after working hard…

1888
01:55:39,000 --> 01:55:39,920
That makes him proud!

1889
01:55:41,760 --> 01:55:43,720
If you had let the son of this electrician live…

1890
01:55:45,000 --> 01:55:46,199
He would have become a collector.

1891
01:55:48,000 --> 01:55:50,920
You destroy someone for money,
exploiting your powers…

1892
01:55:51,520 --> 01:55:53,039
What did you gain from that?

1893
01:55:54,800 --> 01:55:58,319
Did you ever think about what'll happen
if the same thing happened to you?

1894
01:55:59,119 --> 01:56:00,359
This damn thing…

1895
01:56:06,000 --> 01:56:08,439
Punishing the culprits…

1896
01:56:09,119 --> 01:56:10,920
Is very interesting and thrilling!

1897
01:56:14,119 --> 01:56:15,720
You'll never experience it!

1898
01:56:16,359 --> 01:56:18,920
You don't bring the perpetrators before justice.

1899
01:56:19,119 --> 01:56:20,199
I'm an idiot!

1900
01:56:20,720 --> 01:56:23,760
Wasting my time
lecturing someone who's going to die! 

1901
01:56:25,159 --> 01:56:28,720
People have assumed I'm the prophet
not knowing the truth.

1902
01:56:29,000 --> 01:56:31,520
That's not going to continue, but…

1903
01:56:31,640 --> 01:56:33,920
If people like you show their arrogance…

1904
01:56:34,680 --> 01:56:37,840
Another prophet will arise to put an end to him!

1905
01:56:41,199 --> 01:56:42,399
He'll surely come!

1906
01:56:56,439 --> 01:56:57,359
Tell them!

1907
01:56:58,199 --> 01:56:59,319
Sir…

1908
01:57:01,960 --> 01:57:04,000
Sir… Our DC…

1909
01:57:09,680 --> 01:57:11,079
Look, sir!

1910
01:57:11,199 --> 01:57:12,800
Sir… Please help him!

1911
01:57:13,680 --> 01:57:14,640
Sir… Sir…

1912
01:57:15,680 --> 01:57:16,680
-Sir?
-What happened, Vikram?

1913
01:57:16,720 --> 01:57:18,119
-What happened?
-There's no one here, sir.

1914
01:57:18,319 --> 01:57:20,399
-Wha… What happened?
-Si… Sir?

1915
01:57:20,720 --> 01:57:21,640
He's no more!

1916
01:57:24,159 --> 01:57:27,760
If I'm not wrong,
I think his hunt is not over yet.

1917
01:58:06,720 --> 01:58:09,760
♪ Dance, the universe! Dance, the continent!
He who fights is a pure hero! ♪

1918
01:58:09,800 --> 01:58:13,039
♪ The warrior who fought
This bizarre fight! ♪

1919
01:58:13,119 --> 01:58:16,159
♪ Two eyes and two lightning
A shining warrior! ♪

1920
01:58:16,199 --> 01:58:19,039
♪ He's brave and valiant! ♪

1921
01:58:19,520 --> 01:58:22,520
♪ As the five elements fear
The eyes plead for help! ♪

1922
01:58:22,560 --> 01:58:25,680
♪ People who carried vengeance
Tore up like cotton! ♪

1923
01:58:25,720 --> 01:58:29,079
♪ With intuitions and courage
He was the unshakable foundation! ♪

1924
01:58:29,119 --> 01:58:31,720
♪ He's a man of valor! ♪

1925
01:58:32,560 --> 01:58:35,399
♪ Like the one who stepped over a landmine ♪

1926
01:58:35,439 --> 01:58:38,640
♪ The body of the cruel will flee! ♪

1927
01:58:38,840 --> 01:58:40,720
Didn't you say one of our relatives is an SP?

1928
01:58:41,760 --> 01:58:44,880
♪ If the innocent is frightened
Even the forest will scream! ♪

1929
01:58:45,039 --> 01:58:48,159
♪ I'm the reason
For the sins to end! ♪

1930
01:58:48,359 --> 01:58:51,359
♪ I'm the reason
The nobles should live! ♪

1931
01:58:51,560 --> 01:58:54,479
♪ I'm the reason!
I'm the reason! ♪

1932
01:58:54,520 --> 01:58:57,760
♪ The one who was evil
Should be sentenced to death! ♪

1933
01:59:36,319 --> 01:59:39,319
♪ The sound of a mute person ♪

1934
01:59:39,359 --> 01:59:42,359
♪ Will be heard even above the skies! ♪

1935
01:59:42,520 --> 01:59:45,720
♪ The tiny drop of tear in the eyes of the poor ♪

1936
01:59:45,760 --> 01:59:48,680
♪ Is mighty enough to drown seven worlds! ♪

1937
01:59:49,159 --> 01:59:52,159
♪ Like scrapping off a banana tree ♪

1938
01:59:52,239 --> 01:59:55,039
♪ Look at our lives run! ♪

1939
01:59:55,479 --> 01:59:58,439
♪ Even if you feel it's not just ♪

1940
01:59:58,560 --> 02:00:01,760
♪ The logic of our heart is different! ♪

1941
02:00:01,880 --> 02:00:04,960
♪ I'm the reason
For the sins to end! ♪

1942
02:00:05,359 --> 02:00:08,079
♪ I'm the reason
The nobles should live! ♪

1943
02:00:08,399 --> 02:00:11,199
♪ I'm the reason!
I'm the reason! ♪

1944
02:00:11,319 --> 02:00:14,560
♪ The one who was evil
Should be sentenced to death! ♪

1945
02:00:15,279 --> 02:00:18,000
Subtitles by QUBE



