WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:43.393 --> 00:01:47.689
A common identity of Tamilnadu villages
is demigods.

4
00:01:48.155 --> 00:01:49.573
History states that a few demigods...

5
00:01:49.906 --> 00:01:54.911
have lived among the people
and protected the village.

6
00:01:55.287 --> 00:01:59.082
Karuppurayan, Muniyappan,
Vetaikkaran, and Maduraiveeran,

7
00:01:59.333 --> 00:02:01.335
The names of the demigods,
changed as per the villages,

8
00:02:01.335 --> 00:02:05.922
but the people worship them
as the protector of the villages.

9
00:02:07.424 --> 00:02:10.302
One such demigod is Veeran.

10
00:02:11.470 --> 00:02:13.764
Sakkarai, why is the teacher
keeps glaring at me?

11
00:02:13.764 --> 00:02:18.727
For the grades you scored,
do you expect the teacher to cuddle you?

12
00:02:19.144 --> 00:02:20.896
Hey, Sakkarai, this guy is too much!

13
00:02:20.896 --> 00:02:22.647
At least he manages to pass the exam.

14
00:02:23.190 --> 00:02:25.525
Sakkarai, don't run your mouth in vain.

15
00:02:25.525 --> 00:02:26.777
Kumara, look at her.

16
00:02:27.944 --> 00:02:29.321
You banter all the way.

17
00:02:29.321 --> 00:02:31.073
But when we near the Veeran's temple,
you go silent.

18
00:02:31.073 --> 00:02:31.907
Scared chicken!

19
00:02:31.907 --> 00:02:35.077
You don't cease to mock Veeran's temple.

20
00:02:35.077 --> 00:02:36.828
Do you know the story of the demigod?

21
00:02:36.828 --> 00:02:38.372
How does it going to help me?

22
00:02:38.372 --> 00:02:40.165
You enjoy your demigod's story.

23
00:02:40.499 --> 00:02:43.877
You see, Kumara,
whenever this village is in trouble,

24
00:02:43.877 --> 00:02:45.629
Veeran arrives on a horse.

25
00:02:45.629 --> 00:02:47.756
If there's no trouble,
does it arrive by town bus?

26
00:02:48.048 --> 00:02:48.590
Get lost!

27
00:02:48.590 --> 00:02:50.550
Whenever you speak,
you dish out something strange.

28
00:02:50.550 --> 00:02:52.469
Guys, wait up. I need to pee.

29
00:02:52.469 --> 00:02:55.347
Be brave and pee.
Veeran is there to protect you.

30
00:02:55.847 --> 00:02:57.641
Ignore him. I'll wait for you.

31
00:02:57.641 --> 00:02:58.350
You go ahead.

32
00:02:58.809 --> 00:03:00.560
Thanks a lot.
I will always remember this help.

33
00:03:00.560 --> 00:03:01.311
Get going!

34
00:03:06.316 --> 00:03:09.152
Why is it that he does not believe
in Veeran?

35
00:03:09.569 --> 00:03:11.113
It's a very angry demigod!

36
00:03:11.363 --> 00:03:13.323
I'm afraid something terrible might happen.

37
00:03:38.557 --> 00:03:40.434
Hey... Selvi!

38
00:04:07.419 --> 00:04:08.003
Sakkarai!

39
00:04:09.045 --> 00:04:09.754
Hey, Sakkarai!

40
00:04:10.755 --> 00:04:11.923
What happened out there?

41
00:04:14.050 --> 00:04:16.720
We were returning from school...

42
00:04:17.345 --> 00:04:21.224
then... then lightning struck him.

43
00:04:21.683 --> 00:04:23.768
It does not look like
he was struck by lightning.

44
00:04:24.394 --> 00:04:25.645
Are you sure about it?

45
00:04:25.896 --> 00:04:27.898
Did it strike him,
or did it hit the ground?

46
00:04:27.898 --> 00:04:30.525
Yes... I, too, saw!

47
00:04:32.486 --> 00:04:34.196
The lightning struck him.

48
00:04:44.289 --> 00:04:46.374
As of now, he's out of danger.

49
00:04:46.625 --> 00:04:48.001
But he's unconscious.

50
00:04:49.920 --> 00:04:53.131
I can't say when he will
regain consciousness.

51
00:04:54.007 --> 00:04:55.133
Stay strong!

52
00:04:55.884 --> 00:04:58.303
Please take him to
a well-equipped hospital.

53
00:05:06.603 --> 00:05:09.689
Dad... I'll take him to Singapore with me.

54
00:05:10.315 --> 00:05:11.691
I'll take good care of him.

55
00:05:12.067 --> 00:05:13.443
Hereafter let him stay with me.

56
00:05:19.574 --> 00:05:21.159
Where are they taking Kumaran?

57
00:05:23.453 --> 00:05:24.496
They're taking him to Singapore.

58
00:05:38.718 --> 00:05:39.678
They're taking him far away.

59
00:05:40.220 --> 00:05:41.638
We could only travel by airplane.

60
00:05:41.638 --> 00:05:42.973
There's no idea when he will return.

61
00:05:45.850 --> 00:05:47.894
Hey, Selvi, why did you stop?
Hurry up!

62
00:05:47.894 --> 00:05:49.020
We will miss him.

63
00:06:01.700 --> 00:06:02.659
Hey, Selvi!

64
00:06:17.841 --> 00:06:19.593
- Hello!
- Dad!

65
00:06:20.093 --> 00:06:22.220
Sudha, why are you calling
so late at night?

66
00:06:23.805 --> 00:06:24.764
What is Kumaran doing?

67
00:06:25.724 --> 00:06:26.683
Is he well?

68
00:06:28.393 --> 00:06:29.394
He is well, Dad...

69
00:06:29.936 --> 00:06:32.897
But he has not fully recovered.

70
00:06:33.607 --> 00:06:34.608
Now what happened?

71
00:06:35.150 --> 00:06:37.027
Something happened to him.

72
00:06:40.030 --> 00:06:41.823
Dad, I'm afraid.

73
00:06:57.422 --> 00:06:59.424
VEERAN

74
00:07:15.315 --> 00:07:17.901
- Now, this is a haircut.
- Yeah, alright!

75
00:07:21.029 --> 00:07:21.696
Funk...

76
00:07:23.782 --> 00:07:26.618
Are you headed into the village
to collect donations?

77
00:07:30.121 --> 00:07:33.792
You're never at peace until you
get insulted by the village folks.

78
00:07:34.834 --> 00:07:36.670
- Get lost!
- You never listen.

79
00:07:42.217 --> 00:07:44.844
Dad, go safe!

80
00:07:47.639 --> 00:07:49.974
- Running a shop in this village...
- Hello, Narayana!

81
00:07:51.017 --> 00:07:53.603
For Amavasai, at Veeran temple,
we need to perform rituals.

82
00:07:53.603 --> 00:07:55.397
I will grandly conduct the rituals

83
00:07:55.397 --> 00:07:56.940
if you pay your share of the donation.

84
00:07:59.275 --> 00:08:01.528
I think I placed it here...
Great, I found it.

85
00:08:03.488 --> 00:08:06.866
Old man,
I don't pay my house tax on time.

86
00:08:07.450 --> 00:08:09.786
And you're here to collect donations
for the temple.

87
00:08:09.786 --> 00:08:12.956
Son, Veeran is the protector
of our village.

88
00:08:13.373 --> 00:08:16.000
I'm asking for donations
to offer him the right.

89
00:08:20.255 --> 00:08:22.424
At least pass on the bill for tea
he's going to pay.

90
00:08:22.799 --> 00:08:23.967
Go ahead, try your luck.

91
00:08:24.926 --> 00:08:27.846
Hey, Priest, why should I pay you
my bill to you?

92
00:08:28.179 --> 00:08:30.932
Every sip has my name, Narayanan
written on it.

93
00:08:31.182 --> 00:08:32.892
Not your name or the demigod's name.

94
00:08:33.184 --> 00:08:35.228
Okay, you pay your bill to him.

95
00:08:35.228 --> 00:08:36.646
- Of course...
- I'll take it from him.

96
00:08:36.646 --> 00:08:37.647
Now you're talking sense.

97
00:08:39.274 --> 00:08:41.860
- Are you making pongal with raw rice?
- Yes, of course!

98
00:08:41.860 --> 00:08:43.903
You should not go back on your word
after taking the donations.

99
00:08:43.903 --> 00:08:44.988
I would never do that.

100
00:08:45.321 --> 00:08:47.157
Palm jaggery or regular jaggery?

101
00:08:48.742 --> 00:08:50.535
- Which one?
- Palm jaggery it is!

102
00:08:50.910 --> 00:08:53.455
- Why not regular?
- Let's add both.

103
00:08:54.414 --> 00:08:56.624
Make sure to add cashews
and other dry fruits.

104
00:08:56.624 --> 00:08:57.751
I will add everything.

105
00:08:58.376 --> 00:09:00.920
- I concur it's a bug budget Pongal.
- Yes!

106
00:09:01.504 --> 00:09:03.006
You see...

107
00:09:03.673 --> 00:09:05.925
- It'd be best if you pay first.
- Oh, okay!

108
00:09:06.926 --> 00:09:07.927
I'm going to pay.

109
00:09:08.386 --> 00:09:10.013
Where am I going to run away
without paying?

110
00:09:10.263 --> 00:09:12.140
The old man is short-tempered.

111
00:09:12.432 --> 00:09:13.057
Narayana!

112
00:09:14.184 --> 00:09:18.271
Including today's tea,
my tab is now at 1,37,420 rupees.

113
00:09:18.271 --> 00:09:20.440
Why don't you pay ten rupees
as a donation to him?

114
00:09:20.440 --> 00:09:21.316
First, you pay up!

115
00:09:21.316 --> 00:09:23.943
Take it from him.
I'll come over in the evening.

116
00:09:26.237 --> 00:09:26.988
Vasanthi...

117
00:09:28.364 --> 00:09:31.284
It's that time of the month
to perform rituals at the Veeran temple.

118
00:09:31.618 --> 00:09:33.578
If you could pay your share
of the donation...

119
00:09:33.870 --> 00:09:35.663
This old man has no other business.

120
00:09:39.417 --> 00:09:40.919
I don't pray to God.

121
00:09:40.919 --> 00:09:43.713
Perhaps you can give me a picture of God
I'll share it on FB.

122
00:09:45.924 --> 00:09:49.260
Chidambaram, at least this month,
you'd pay a donation?

123
00:09:51.095 --> 00:09:52.806
I have nothing. Please leave.

124
00:09:53.348 --> 00:09:54.766
I have high blood sugar...

125
00:09:54.766 --> 00:09:57.018
the doctor advised me not to eat Pongal.

126
00:09:57.352 --> 00:09:58.353
You may please leave.

127
00:10:01.940 --> 00:10:04.025
You call that a temple
and yourself a priest.

128
00:10:04.442 --> 00:10:07.237
You'll perform prayers
with your dirty barber hands.

129
00:10:07.237 --> 00:10:08.822
And you expect us to bow down to pray?

130
00:10:10.490 --> 00:10:11.908
The God that never listened to us...

131
00:10:12.242 --> 00:10:13.451
do you think He'll listen to you?

132
00:10:13.785 --> 00:10:14.661
Get going!

133
00:10:19.040 --> 00:10:21.209
Priest... please stop!

134
00:10:23.878 --> 00:10:26.631
Do you think we can't afford to pay
the donation for the temple?

135
00:10:26.631 --> 00:10:27.924
We belong to Veeranor as well.

136
00:10:28.466 --> 00:10:29.133
Let me help you.

137
00:10:30.301 --> 00:10:31.845
Hey, if you guys have money,
please give it to me.

138
00:10:34.264 --> 00:10:34.973
I have ten rupees.

139
00:10:36.474 --> 00:10:37.684
Brother, this is all I have.

140
00:11:32.196 --> 00:11:33.823
You have arrived at your last moment.

141
00:12:02.518 --> 00:12:03.937
Brother! Brother!

142
00:12:04.646 --> 00:12:05.480
Over here!

143
00:12:05.813 --> 00:12:07.899
I'm heading to do a facial.
Let's check out a match for me.

144
00:12:09.525 --> 00:12:11.444
I'm in a hurry to meet my match.
Could you help me with a facial?

145
00:12:13.321 --> 00:12:15.490
- Hurry up!
- Fine, you can leave.

146
00:12:15.490 --> 00:12:17.825
- Hey, please proceed...
- Have patience, sir.

147
00:12:18.076 --> 00:12:19.786
- Don't rush me.
- Okay, please proceed.

148
00:12:22.080 --> 00:12:24.457
If you are in such a panic...

149
00:12:24.916 --> 00:12:26.334
One - the girl must be beautiful.

150
00:12:27.210 --> 00:12:29.587
Or you're turning old. Which one?

151
00:12:30.129 --> 00:12:31.839
- It's both.
- Oh, God!

152
00:12:31.839 --> 00:12:37.804
People say when you're past 35,
you don't get a girl but only a woman.

153
00:12:37.804 --> 00:12:39.889
- But I found--
- A man?

154
00:12:41.140 --> 00:12:42.141
Angel!

155
00:12:43.017 --> 00:12:44.310
- Angel, you say?
- Yes!

156
00:12:44.602 --> 00:12:45.812
- In our village?
- Yeah!

157
00:12:47.313 --> 00:12:47.939
Who is it?

158
00:12:48.648 --> 00:12:51.109
I know you're curious. But I won't say.

159
00:12:54.779 --> 00:12:56.072
Is she from an immediate relative?

160
00:12:56.072 --> 00:12:57.156
Not a relative.

161
00:12:57.699 --> 00:12:59.200
The girl's astrology says

162
00:12:59.200 --> 00:13:01.911
that only a groom from abroad
will be her match.

163
00:13:02.203 --> 00:13:03.746
That's why they reached out to me.

164
00:13:04.580 --> 00:13:07.291
Sir, do you work abroad?

165
00:13:07.750 --> 00:13:09.377
Yeah, in Bangladesh!

166
00:13:10.128 --> 00:13:12.338
- Hey, Sakkarai! Hey!
- Come on!

167
00:13:12.338 --> 00:13:14.507
- Your friend Kumaran has arrived.
- Come with me!

168
00:13:15.466 --> 00:13:16.050
Who has arrived?

169
00:13:16.300 --> 00:13:20.096
The guy who got struck by lightning
is back from Singapore.

170
00:13:20.096 --> 00:13:22.015
I asked you to shut up, but you don't.

171
00:13:22.890 --> 00:13:24.851
- Kumaran?
- What did he say?

172
00:13:25.893 --> 00:13:26.811
Did he get struck by lightning?

173
00:13:32.150 --> 00:13:33.651
I have been asking you for a while now.

174
00:13:34.152 --> 00:13:36.112
Why did you return from Singapore?

175
00:13:36.446 --> 00:13:38.239
Since I arrived,
I've been telling you.

176
00:13:38.489 --> 00:13:40.908
I wanted to meet you, folks,
so I came.

177
00:13:40.908 --> 00:13:41.743
What's wrong with it?

178
00:13:42.660 --> 00:13:44.203
You know what your problem is, right?

179
00:13:44.746 --> 00:13:45.788
You did not return for fourteen years...

180
00:13:47.123 --> 00:13:48.249
now suddenly you arrived.

181
00:13:49.917 --> 00:13:51.169
I'm sure you're here with a motive.

182
00:13:55.757 --> 00:13:56.466
What is it?

183
00:14:09.312 --> 00:14:10.354
Uncle, is Kumaran home?

184
00:14:24.452 --> 00:14:25.161
Oh, God!

185
00:14:25.912 --> 00:14:27.413
- Hey, Kumara!
- How are you?

186
00:14:27.413 --> 00:14:29.207
Hey, before Dad sees us start the bike.

187
00:14:29.207 --> 00:14:29.916
Okay!

188
00:14:31.084 --> 00:14:33.086
Kumara, how did you manage
to evade your father?

189
00:14:33.377 --> 00:14:35.797
Why is your father hostile to me?

190
00:14:35.797 --> 00:14:37.757
My dad believes it's because

191
00:14:37.757 --> 00:14:38.841
I got struck by lightning
when I went with you.

192
00:14:39.675 --> 00:14:41.469
Why not Selvi?
She was with us on that day.

193
00:14:41.469 --> 00:14:43.554
Hey, Selvi has nothing to do
with the lightning.

194
00:14:43.554 --> 00:14:46.182
It's not like
I'm closely related to lightning.

195
00:14:48.142 --> 00:14:51.270
But Kumara,
I never expected to see you again.

196
00:14:51.813 --> 00:14:54.524
What went wrong?
And why did you not return?

197
00:14:55.233 --> 00:14:57.401
I'll explain. You go to Selvi's house.

198
00:15:01.697 --> 00:15:04.325
Hey, where did you bring me?

199
00:15:04.325 --> 00:15:06.119
Hey, this is Selvi's house.

200
00:15:06.119 --> 00:15:07.662
Don't you recognize it?
Come on!

201
00:15:10.581 --> 00:15:12.917
Hey, you stay right here.
We'll surprise her.

202
00:15:13.584 --> 00:15:14.001
Wait here.

203
00:15:16.587 --> 00:15:18.464
You people decide the date of engagement.

204
00:15:18.464 --> 00:15:20.883
For now, we'll fix
a suitable date next month.

205
00:15:20.883 --> 00:15:22.468
Why don't you fix the date
for the wedding?

206
00:15:25.346 --> 00:15:27.348
Don't worry.
We'll fix a suitable date soon.

207
00:15:27.348 --> 00:15:27.849
Okay.

208
00:15:28.349 --> 00:15:30.017
We will get a date soon.

209
00:15:30.017 --> 00:15:30.560
Sir!

210
00:15:31.477 --> 00:15:34.647
Sir, I thought you were in a hurry
to meet your match.

211
00:15:35.565 --> 00:15:37.984
Hey, Sakkarai, he's here to meet his match.

212
00:15:37.984 --> 00:15:39.569
- He's the groom.
- Groom, she says...

213
00:15:40.695 --> 00:15:42.155
Brother, why are you humiliating me?

214
00:15:45.074 --> 00:15:46.951
- Remember I mentioned an angel?
- Yes!

215
00:15:46.951 --> 00:15:49.036
- It's her house.
- Angel?

216
00:15:59.005 --> 00:16:00.506
- Hey, Sakkarai!
- Huh!

217
00:16:01.799 --> 00:16:02.675
When did you come?

218
00:16:03.050 --> 00:16:04.677
Do you know my angel from before?

219
00:16:05.303 --> 00:16:07.638
Sir, we are childhood friends.

220
00:16:07.638 --> 00:16:09.807
- Childhood?
- Why didn't you inform me about this?

221
00:16:12.977 --> 00:16:15.771
Okay, tell me, is he seriously the groom?

222
00:16:16.898 --> 00:16:17.648
God help her!

223
00:16:20.484 --> 00:16:23.029
Brother, why does your face look flushed?

224
00:16:23.404 --> 00:16:24.197
Don't mind me, sir.

225
00:16:41.589 --> 00:16:43.007
Why is my angel crying?

226
00:16:43.007 --> 00:16:46.093
Sir, stop calling her that.
It's upsetting.

227
00:16:50.640 --> 00:16:51.891
Where is she running to?

228
00:16:57.730 --> 00:16:59.857
What took you so long to return?

229
00:17:00.775 --> 00:17:02.235
You forgot about us!

230
00:17:06.072 --> 00:17:08.574
You have mistaken me for someone else.

231
00:17:08.908 --> 00:17:12.245
Erm... aren't you Kumaran,
from Singapore?

232
00:17:12.536 --> 00:17:13.871
My old friend...

233
00:17:13.871 --> 00:17:16.457
I'm sorry, I'm Tiruppur, Kumaran.

234
00:17:20.670 --> 00:17:21.337
I ought to...

235
00:17:22.713 --> 00:17:23.881
Who's this new addition?

236
00:17:24.465 --> 00:17:25.424
He's Kumaran!

237
00:17:26.300 --> 00:17:26.926
Do you mean to say...

238
00:17:27.927 --> 00:17:29.470
the lightning-struck phenomenon?

239
00:17:29.470 --> 00:17:30.721
- How are you?
- Come!

240
00:17:34.725 --> 00:17:36.143
Sir, why are you crying?

241
00:17:36.602 --> 00:17:37.353
I can't control it.

242
00:17:39.355 --> 00:17:41.482
- Finally, you met her.
- Hey, Kumara!

243
00:17:42.567 --> 00:17:43.484
Hey, Kumara!

244
00:17:45.194 --> 00:17:46.737
Kumara, how are you?

245
00:17:46.737 --> 00:17:47.947
- I hope you're doing well.
- I'm doing well, Auntie.

246
00:17:47.947 --> 00:17:50.324
- It's been so long.
- I'm well, Auntie.

247
00:17:50.324 --> 00:17:52.285
Folks have come to fix a match for Selvi.

248
00:17:52.660 --> 00:17:54.829
Why are you holding the tray?
Please give it to me.

249
00:17:54.829 --> 00:17:55.371
Please give it to me.

250
00:17:55.663 --> 00:17:56.414
Groom?

251
00:17:56.414 --> 00:17:58.749
Kumara, he's the prospective groom
came to see me.

252
00:18:04.130 --> 00:18:06.382
- Why?
- What do you mean by why?

253
00:18:09.135 --> 00:18:11.012
- Sir, sir, sir... please...
- I'm leaving!

254
00:18:11.012 --> 00:18:12.513
Sir, he did not mean it.

255
00:18:12.763 --> 00:18:16.017
He meant you deserve
a better girl than Selvi.

256
00:18:16.017 --> 00:18:17.893
That's what he meant. Am I right?
Yes, sir!

257
00:18:19.770 --> 00:18:20.730
Hey, shut up!

258
00:18:27.111 --> 00:18:29.196
Son, we'll hold the engagement
in our house.

259
00:18:29.196 --> 00:18:30.615
- One minute...
- We have a big house.

260
00:18:30.615 --> 00:18:32.158
- Mom!
- We have informed everyone.

261
00:18:32.867 --> 00:18:34.910
I'm heading out with Kumaran.

262
00:18:35.578 --> 00:18:38.873
Everyone is present,
and the groom is here too.

263
00:18:39.206 --> 00:18:40.833
- What would they think?
- Please advise her.

264
00:18:43.210 --> 00:18:44.337
Inform the groom and then go.

265
00:18:48.174 --> 00:18:49.050
I'll take my leave.

266
00:18:51.135 --> 00:18:52.970
- Come on.
- Brother, bye!

267
00:18:53.471 --> 00:18:55.890
Hey, how dare you leave me behind?

268
00:19:05.608 --> 00:19:09.862
♪ Wish to go back to school
If there is a chance ♪

269
00:19:15.201 --> 00:19:20.081
♪ Should play Gilli, goli, and Kabaddi
By drawing a line ♪

270
00:19:24.794 --> 00:19:27.171
♪ The green field in the south ♪

271
00:19:27.171 --> 00:19:29.632
♪ Old sky on the west ♪

272
00:19:29.632 --> 00:19:34.470
♪ Shall we become children again? ♪

273
00:19:34.470 --> 00:19:36.806
♪ Lick kulfi with our tongue ♪

274
00:19:36.806 --> 00:19:38.933
♪ And having stick ice-cream
with a fork ♪

275
00:19:39.225 --> 00:19:43.771
♪ To buy coconut candy
Do we check our pockets ♪

276
00:19:44.063 --> 00:19:48.776
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪

277
00:19:48.776 --> 00:19:53.614
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪

278
00:19:53.614 --> 00:19:58.411
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪

279
00:19:58.411 --> 00:20:03.332
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪

280
00:20:22.726 --> 00:20:27.398
♪ There is no weekend
For the herd of sheep ♪

281
00:20:27.398 --> 00:20:29.608
♪ They don’t understand vacation ♪

282
00:20:29.608 --> 00:20:32.027
♪ They don't know to vent out ♪

283
00:20:32.319 --> 00:20:36.699
♪ No other country has a scent
Like ours ♪

284
00:20:36.699 --> 00:20:39.076
♪ No Instagram knows this ♪

285
00:20:39.076 --> 00:20:41.370
♪ This can't be described in words ♪

286
00:20:41.620 --> 00:20:46.083
♪ Shall we catch fish
Sitting in the stream bank ♪

287
00:20:46.375 --> 00:20:51.213
♪ And eat biting chili along? ♪

288
00:20:51.213 --> 00:20:55.718
♪ Have seen many stages
And having seen them ♪

289
00:20:56.010 --> 00:21:00.681
♪ I am getting back to my hometown ♪

290
00:21:14.028 --> 00:21:14.820
So, Selvi...

291
00:21:15.821 --> 00:21:17.239
did you profess your love to Kumaran?

292
00:21:17.656 --> 00:21:20.659
Hey, why are you bringing that up now?

293
00:21:21.327 --> 00:21:23.621
Shut up! They just fixed a match for me.

294
00:21:23.871 --> 00:21:27.208
Hey, I thought you were going to propose.

295
00:21:27.208 --> 00:21:30.169
That was back when we were
in the tenth grade.

296
00:21:30.544 --> 00:21:32.338
- Will you shut up?
- Oh!

297
00:21:32.922 --> 00:21:34.256
So, you're not in love with him?

298
00:21:35.049 --> 00:21:36.133
What do you expect?

299
00:21:37.051 --> 00:21:38.636
He has returned after years now.

300
00:21:39.303 --> 00:21:41.347
Hey, I might leave tomorrow.

301
00:21:42.014 --> 00:21:43.808
With what hope should I talk to him?

302
00:21:45.142 --> 00:21:46.435
Okay, he's coming.

303
00:21:48.521 --> 00:21:51.565
What happened to you
after you went to Singapore?

304
00:21:52.066 --> 00:21:54.026
Everyone in the village
has a story of its own.

305
00:21:54.944 --> 00:21:56.654
Nothing happened.
Don't I look okay to you?

306
00:21:56.946 --> 00:21:57.947
You tell me!

307
00:21:58.656 --> 00:22:00.658
One thing is sure that you're lying to us.

308
00:22:01.450 --> 00:22:01.867
Hey!

309
00:22:02.201 --> 00:22:04.703
In twelve years,
not even once he called us.

310
00:22:05.204 --> 00:22:07.498
And you've been enquiring about him.

311
00:22:08.123 --> 00:22:12.503
After the lightning struck,
I was unconscious.

312
00:22:13.128 --> 00:22:15.589
I was getting treatment
at a hospital in Chennai.

313
00:22:15.923 --> 00:22:19.218
I started to recover
after doctor Chezhiyan's treatment.

314
00:22:19.552 --> 00:22:21.428
Everyone believed I had become normal.

315
00:22:21.762 --> 00:22:24.014
But the real problem started after that.

316
00:22:27.476 --> 00:22:30.521
My hands started producing
an electric arc.

317
00:22:30.521 --> 00:22:32.147
Electric arc? What is that?

318
00:22:34.984 --> 00:22:37.152
How do I explain now?
Hmm...

319
00:22:37.653 --> 00:22:39.280
He won't say. Let's go!

320
00:22:39.613 --> 00:22:41.615
Oh, so you won't tell us.

321
00:22:42.700 --> 00:22:43.200
Hey!

322
00:22:56.463 --> 00:22:59.508
Hey, he's doing something!

323
00:23:15.107 --> 00:23:17.318
He's lying about having superpowers.

324
00:23:17.318 --> 00:23:19.862
And you believe him. Let's go!

325
00:24:03.781 --> 00:24:05.824
Hey, don't open that!

326
00:24:06.075 --> 00:24:07.534
Someone might see us.
Please climb up.

327
00:24:07.951 --> 00:24:09.828
What is this thing?

328
00:24:11.580 --> 00:24:12.748
Electricity cable.

329
00:24:12.748 --> 00:24:14.833
This pipe runs
from Chinnamanur to Manji Patti.

330
00:24:15.250 --> 00:24:16.919
The cable runs under 26 villages.

331
00:24:16.919 --> 00:24:18.754
Once it passes through our village,
they will provide electricity.

332
00:24:19.213 --> 00:24:19.963
Electricity, you say?

333
00:24:21.924 --> 00:24:23.842
That's right, electricity!

334
00:24:24.134 --> 00:24:26.303
This machine here is the means for it.

335
00:24:26.553 --> 00:24:29.098
But I need to figure out what they do.

336
00:24:29.682 --> 00:24:32.351
But they promised to provide our village
with free electricity.

337
00:24:32.601 --> 00:24:34.561
And our people agreed with a smile.

338
00:24:34.561 --> 00:24:36.188
I am still determining what they're up to.

339
00:24:36.188 --> 00:24:37.314
Oh, a Government scheme.

340
00:24:37.690 --> 00:24:39.483
Dude, it's a private company.

341
00:24:39.733 --> 00:24:41.235
Didn't you notice the nameplate?

342
00:24:41.485 --> 00:24:44.071
They settled payments to all
who sold the land.

343
00:24:44.071 --> 00:24:46.907
I'm worried they're trusting them blindly.

344
00:24:47.449 --> 00:24:49.159
I hope it does not end in regret.

345
00:24:49.827 --> 00:24:52.121
I kept ranting.
Hey, you climb up, I say.

346
00:24:52.121 --> 00:24:53.622
If someone sees us,
we'll get in trouble.

347
00:25:00.504 --> 00:25:02.172
You have arrived at your last moment.

348
00:26:38.477 --> 00:26:40.103
Sorry, sir, I ran a little late.

349
00:26:40.771 --> 00:26:41.855
It looks like your brother
is yet to join us.

350
00:26:42.898 --> 00:26:43.774
Good morning, Sharath.

351
00:26:48.946 --> 00:26:50.405
At what stage is the project now?

352
00:26:51.198 --> 00:26:53.867
We only have thirty days left.
Can you finish it?

353
00:26:54.618 --> 00:26:59.790
Sir, we have laid cable for 45 kilometers
running through 26 villages.

354
00:27:00.082 --> 00:27:02.584
We'll be good once it crosses Veeranor.

355
00:27:04.211 --> 00:27:06.880
Dhruv, why do you look tense?

356
00:27:07.631 --> 00:27:10.092
Vinayak Ramamurthy's assistant escaped.

357
00:27:10.801 --> 00:27:12.803
He possesses our project's blueprint.

358
00:27:13.387 --> 00:27:14.596
How could you be so irresponsible?

359
00:27:16.348 --> 00:27:19.768
Are you aware not that this project
will decide your career?

360
00:27:20.853 --> 00:27:24.773
Don't think I'll excuse you
because you're my brother.

361
00:27:25.899 --> 00:27:29.194
When you killed Vinayak,
why didn't you kill the assistant as well?

362
00:27:29.611 --> 00:27:30.571
Why did you spare him?

363
00:27:30.571 --> 00:27:32.489
How do we complete the research
without him?

364
00:27:32.948 --> 00:27:35.534
Did he make any legal move
with the project documents?

365
00:27:36.201 --> 00:27:38.662
He did not make any legal move
or go to the media.

366
00:27:38.662 --> 00:27:40.706
I don't know how to trace down that idiot.

367
00:27:43.625 --> 00:27:45.127
You mentioned a village
at the end of the line.

368
00:27:46.003 --> 00:27:46.628
Which one is it?

369
00:27:46.920 --> 00:27:48.839
Sir... Veeranor!

370
00:27:49.673 --> 00:27:51.258
Look for him in that village.

371
00:27:51.842 --> 00:27:55.304
If he informs the public,
it may turn into protests.

372
00:28:01.435 --> 00:28:01.894
Sir...

373
00:28:03.770 --> 00:28:04.938
Where can I find the important people
of the village?

374
00:28:05.230 --> 00:28:06.523
I need to meet them urgently.

375
00:28:07.024 --> 00:28:09.693
Don't we seem important people to you?

376
00:28:10.068 --> 00:28:11.820
No, no, no... I did not mean that.

377
00:28:12.279 --> 00:28:14.698
I need to meet the people
who makes the important decision.

378
00:28:15.908 --> 00:28:17.117
Oh, you mean gossip.

379
00:28:17.117 --> 00:28:19.202
Do you see that man lying over there?

380
00:28:19.202 --> 00:28:21.413
He's known for gossip.
Go and speak to him.

381
00:28:23.498 --> 00:28:25.000
- Excuse me!
- Yes!

382
00:28:25.000 --> 00:28:27.669
- Are you from this village?
- No, I'm from Kuala Lumpur.

383
00:28:27.961 --> 00:28:32.841
Don't you see me physically present
in this tea shop?

384
00:28:33.175 --> 00:28:35.302
Are you being sarcastic?
Get to the point!

385
00:28:35.594 --> 00:28:36.845
It's an important matter.

386
00:28:37.930 --> 00:28:38.889
Important, you say...

387
00:28:39.848 --> 00:28:42.559
I need to talk to you about
the laser cable project in this village.

388
00:28:45.020 --> 00:28:46.104
Go ahead and explain!

389
00:28:46.521 --> 00:28:48.065
There's an impending danger
to your village.

390
00:28:49.608 --> 00:28:51.234
Oh, God, no!

391
00:28:51.485 --> 00:28:53.528
Only after you mentioned the danger
was I got reminded of something?

392
00:28:54.071 --> 00:28:56.490
I just remembered that
I had to switch off the gas at home.

393
00:28:56.740 --> 00:28:58.533
Thanks for reminding me.

394
00:28:58.533 --> 00:29:00.410
- I wonder what danger he meant.
- Oh, no!

395
00:29:00.994 --> 00:29:02.329
Please understand my situation.

396
00:29:02.329 --> 00:29:03.830
I need to meet the important people
of this village.

397
00:29:04.164 --> 00:29:08.418
Do you want to meet and tell them
about the laser cable danger.

398
00:29:08.418 --> 00:29:09.503
Yeah, you're right!

399
00:29:09.836 --> 00:29:14.007
If it blasts,
the village will turn into ashes.

400
00:29:14.299 --> 00:29:15.509
How do you know about it?

401
00:29:15.509 --> 00:29:19.304
Not just me.
The entire village is aware of it.

402
00:29:19.596 --> 00:29:22.265
We were told, "People will come
saying stupid things holding a file."

403
00:29:22.265 --> 00:29:24.518
They paid us
not to listen to your nonsense.

404
00:29:25.018 --> 00:29:26.937
No, no... I'm telling the truth!

405
00:29:26.937 --> 00:29:29.606
The project will kick start if they
lay down the cable in your village.

406
00:29:29.606 --> 00:29:31.608
Once it kicks starts,
no one can stop it.

407
00:29:31.942 --> 00:29:34.486
But the people of the village
can stop the project.

408
00:29:35.112 --> 00:29:36.154
First, tell me, who are you?

409
00:29:36.571 --> 00:29:38.615
I'm the assistant to the founder
of this project.

410
00:29:39.366 --> 00:29:43.036
I have everything in this file
related to the project.

411
00:29:43.662 --> 00:29:45.205
- It's explained in detail.
- Okay.

412
00:29:45.205 --> 00:29:47.040
You can go through it
and then summon the people.

413
00:29:47.499 --> 00:29:50.002
You're showing me pictures we find
in a sixth-grade book.

414
00:29:50.919 --> 00:29:52.671
Where can I find a Police station nearby?

415
00:29:58.427 --> 00:29:59.094
That's him!

416
00:29:59.428 --> 00:30:00.887
- Thangarasu, brother.
- Sakkarai!

417
00:30:01.138 --> 00:30:03.682
Checking accounts.
Come with me.

418
00:30:05.058 --> 00:30:07.227
- I came to meet you.
- Greetings, brother.

419
00:30:07.227 --> 00:30:11.189
You see, the people are least bothered
about the laser cable.

420
00:30:11.189 --> 00:30:12.232
What can we do about it?

421
00:30:13.567 --> 00:30:15.652
Would the project bring danger to people?

422
00:30:15.652 --> 00:30:16.361
People, you say...

423
00:30:17.446 --> 00:30:20.073
They never do a project
that does not put people in danger.

424
00:30:20.574 --> 00:30:21.908
Okay, would you like to have tea?

425
00:30:27.247 --> 00:30:30.375
My council members and I met the collector
in regards to it

426
00:30:30.375 --> 00:30:32.836
and filed a petition to stop the project.

427
00:30:33.587 --> 00:30:36.715
At that time, the people of this village
did support us.

428
00:30:37.215 --> 00:30:40.177
Suddenly when the company announced
a double price for the land,

429
00:30:40.177 --> 00:30:42.971
the people turned their backs on us
and filed a case against us.

430
00:30:43.430 --> 00:30:44.389
I was in prison for a while.

431
00:30:44.931 --> 00:30:47.142
Brother, but we can't
turn our backs on them.

432
00:30:47.851 --> 00:30:50.896
What if the project puts the village
in danger?

433
00:30:50.896 --> 00:30:53.023
Only if they're in danger
will they understand?

434
00:30:53.732 --> 00:30:56.943
Sakkarai, you're aware of our people.
Make him understand.

435
00:30:56.943 --> 00:30:59.446
Brother, I tried my best
to make him understand.

436
00:30:59.821 --> 00:31:02.491
When he saw the cable,
he has been ranting about it.

437
00:31:02.491 --> 00:31:04.493
That's why I brought him to you.
You speak to him.

438
00:31:04.493 --> 00:31:05.327
Hey...

439
00:31:05.327 --> 00:31:08.413
Here, this man took five lakhs
for his land.

440
00:31:08.789 --> 00:31:10.373
Do you think he will understand?

441
00:31:11.708 --> 00:31:12.667
Incorrigible people.

442
00:31:13.168 --> 00:31:14.711
As if he is well-informed.

443
00:31:15.003 --> 00:31:17.130
One day the, people
are going to thrash you.

444
00:31:17.130 --> 00:31:19.382
So, brother,
it's been a long since I saw you.

445
00:31:20.133 --> 00:31:22.636
I heard that a demigod possessed you.
Are you okay?

446
00:31:24.846 --> 00:31:27.182
During childhood, you guys
used to run around in your knickers.

447
00:31:27.474 --> 00:31:29.351
Now you are grown to pay for the tea.

448
00:31:29.351 --> 00:31:30.894
Narayana, don't speak nonsense.

449
00:31:31.311 --> 00:31:34.648
They're drinking tea, not coffee.

450
00:31:34.648 --> 00:31:35.732
You guys drink.

451
00:31:36.274 --> 00:31:40.487
Narayana, the officer who came
telling about danger...

452
00:31:40.487 --> 00:31:41.279
Where is he?

453
00:31:41.279 --> 00:31:44.825
Oh, him... He claims to be
the founder of this cable.

454
00:31:45.075 --> 00:31:47.661
Also, he was saying that it would explode.

455
00:31:47.661 --> 00:31:48.954
I'm not a fool, you know.

456
00:31:48.954 --> 00:31:50.497
I threatened him.

457
00:31:50.497 --> 00:31:52.165
He ran to the Police station.

458
00:31:52.165 --> 00:31:54.042
You want me to believe
that you threatened him.

459
00:31:54.042 --> 00:31:55.293
Brother, who was he?

460
00:32:01.007 --> 00:32:04.010
- What did you say his name was?
- I need to find out his name.

461
00:32:04.344 --> 00:32:07.347
But he was talking about the cable project
at the village tea shop.

462
00:32:07.639 --> 00:32:09.975
After that, he came straight
to the Police station.

463
00:32:10.267 --> 00:32:11.226
Do you have any other detail?

464
00:32:13.228 --> 00:32:16.982
Sir, he was holding a file or a document.

465
00:32:17.399 --> 00:32:20.402
That file contains details
about the cable project.

466
00:32:23.029 --> 00:32:26.324
Sir, there's a big issue
with the cable project.

467
00:32:27.492 --> 00:32:29.786
I think he was trying to warn us.

468
00:32:30.537 --> 00:32:31.997
Please jog your memory.

469
00:32:34.416 --> 00:32:37.586
It's a tiny station in this area.
We hardly get any cases.

470
00:32:38.461 --> 00:32:39.796
If he were here, I would know.

471
00:32:43.800 --> 00:32:45.594
- Please give your number to the writer.
- Okay, sir.

472
00:32:45.927 --> 00:32:47.637
- If he comes here, I'll inform you.
- Okay, sir.

473
00:32:56.521 --> 00:32:58.148
- Hello, Durai!
- Tell me, sir.

474
00:32:58.148 --> 00:32:59.441
Two men came looking for the assistant.

475
00:32:59.941 --> 00:33:02.110
- Sir?
- I thought there was no problem.

476
00:33:02.360 --> 00:33:03.862
Who would come looking for him?

477
00:33:03.862 --> 00:33:04.821
How do they look?

478
00:33:05.405 --> 00:33:06.865
It looks like they're from Veeranor.

479
00:33:07.532 --> 00:33:09.451
- Okay, I'll check.
- Sure, handle it.

480
00:33:19.586 --> 00:33:22.214
Didn't I tell you
to give the number and leave?

481
00:33:22.964 --> 00:33:24.841
- What are you still doing over here?
- Where is he?

482
00:33:26.092 --> 00:33:27.177
Who are you talking about?

483
00:33:30.347 --> 00:33:31.097
Hey!

484
00:33:33.934 --> 00:33:35.227
How dare you glare at me?

485
00:33:37.270 --> 00:33:38.897
Yes! He did come here.

486
00:33:39.356 --> 00:33:40.982
I handed him over to the company folks.

487
00:33:41.441 --> 00:33:43.026
I have the document with me.

488
00:33:44.069 --> 00:33:44.861
What can you do?

489
00:34:26.194 --> 00:34:27.070
What did you do?

490
00:34:27.654 --> 00:34:29.155
How come he handed you the file?

491
00:34:30.073 --> 00:34:30.949
I'll explain. Start the bike.

492
00:34:35.662 --> 00:34:37.789
What time is it?

493
00:34:39.124 --> 00:34:40.959
I came here to escape my father.

494
00:34:41.293 --> 00:34:42.669
But you, too, are behaving like him.

495
00:34:42.669 --> 00:34:44.462
It's not like I don't have a father.

496
00:34:46.631 --> 00:34:48.133
We are leaving. Let's go!

497
00:34:48.133 --> 00:34:50.010
Fine, come inside.

498
00:34:52.220 --> 00:34:54.514
Hey, I've been asking you for a long.

499
00:34:54.848 --> 00:34:56.057
What did you do to the inspector?

500
00:34:56.600 --> 00:34:58.018
How come he handed the file to you?

501
00:34:58.518 --> 00:34:59.311
Tell me!

502
00:35:01.604 --> 00:35:02.731
Are you going to tell me or not?

503
00:35:34.137 --> 00:35:37.307
Oh, this is the electric arc you mentioned.

504
00:35:38.433 --> 00:35:40.894
Thank goodness
I did not get struck by lightning.

505
00:35:41.353 --> 00:35:42.687
Had it struck,
I would've turned into ashes.

506
00:35:47.859 --> 00:35:49.903
Listen, this arc produces
only minimum voltage.

507
00:35:50.236 --> 00:35:52.072
When it strikes,
it'll only throw away a person.

508
00:35:52.072 --> 00:35:54.658
You could've just said it.

509
00:35:57.243 --> 00:35:58.495
How did it all happen?

510
00:36:04.042 --> 00:36:05.543
After I got stuck by lightning,

511
00:36:05.794 --> 00:36:07.837
My hands started producing
an electric arc.

512
00:36:08.296 --> 00:36:09.798
Should I be afraid?

513
00:36:09.798 --> 00:36:11.966
Or should I consider it a boon?
I did not know.

514
00:36:12.342 --> 00:36:16.513
As I used the power a lot,
I started facing health issues.

515
00:36:16.763 --> 00:36:18.807
I could not stay normal.

516
00:36:20.725 --> 00:36:22.852
Those were the worst days of my life.

517
00:36:23.436 --> 00:36:26.356
I could not leave the house
or meet you guys.

518
00:36:26.815 --> 00:36:28.024
It was a living hell.

519
00:36:29.692 --> 00:36:31.486
I decided to end all this.

520
00:36:31.861 --> 00:36:34.781
So, I went to the place
where I got struck by lightning.

521
00:36:46.459 --> 00:36:47.961
Hey, son, what happened?

522
00:36:59.097 --> 00:37:00.723
Hey, Pari, come and help me.

523
00:37:01.224 --> 00:37:03.351
- Be careful.
- Come on, lift him.

524
00:37:03.852 --> 00:37:07.313
Only after I reached Singapore
I started to recover.

525
00:37:07.856 --> 00:37:09.190
But no one has an idea how?

526
00:37:12.318 --> 00:37:14.070
But I know!

527
00:37:24.706 --> 00:37:27.000
No medicine or doctor could treat me.

528
00:37:27.876 --> 00:37:30.128
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.

529
00:37:30.462 --> 00:37:33.423
See, it's all the blessings of Veeran.

530
00:37:33.423 --> 00:37:37.093
Oh, first strike him with lightning,
then give him the bracelet.

531
00:37:37.343 --> 00:37:38.887
- You...
- I did not mean that.

532
00:37:39.262 --> 00:37:41.806
This bracelet is a good electric conductor.

533
00:37:42.557 --> 00:37:43.475
I got that.

534
00:37:44.225 --> 00:37:46.936
But explain why the inspector
was behaving weirdly.

535
00:37:47.437 --> 00:37:48.188
How did you do it?

536
00:37:48.772 --> 00:37:49.981
At that time,
I did not see any lightning.

537
00:37:51.733 --> 00:37:54.652
That is a similar concept
to the electric arc.

538
00:37:54.903 --> 00:37:57.655
Our brain waves contain
electromagnetic waves.

539
00:37:58.239 --> 00:38:01.659
I can use that to stimulate
other people's brains.

540
00:38:01.951 --> 00:38:04.204
Brain stimulation...
I don't understand.

541
00:38:10.794 --> 00:38:12.128
Do you remember what happened
at the station?

542
00:38:12.670 --> 00:38:16.007
What I had in mind
was what the inspector did.

543
00:38:16.382 --> 00:38:20.428
But I can only control a person's mind
for a minute and a half.

544
00:38:20.845 --> 00:38:22.514
After that,
they'll return to their usual self.

545
00:38:23.181 --> 00:38:24.933
Lightning and mind control.

546
00:38:24.933 --> 00:38:27.393
So, Kumara, you have two superpowers.

547
00:38:28.478 --> 00:38:29.020
Awesome!

548
00:38:29.521 --> 00:38:31.773
What are you going to do
with these powers?

549
00:38:31.773 --> 00:38:33.483
Why did you take the file
from the station?

550
00:38:33.483 --> 00:38:34.067
I'll explain.

551
00:38:55.004 --> 00:38:57.173
Greetings!
My name is Vinayak Ramamurthy.

552
00:38:57.799 --> 00:38:59.801
For humans to advance to the next level,

553
00:38:59.801 --> 00:39:02.303
Oil and electricity are essential.

554
00:39:02.887 --> 00:39:05.014
We cannot produce oil.

555
00:39:05.265 --> 00:39:07.725
But electricity could be produced
in many ways.

556
00:39:07.725 --> 00:39:11.896
I'm researching the most efficient
and powerful ways

557
00:39:11.896 --> 00:39:13.231
to produce electricity.

558
00:39:13.648 --> 00:39:15.984
The Laser Power Technology

559
00:39:16.276 --> 00:39:18.361
We get high-energy electricity

560
00:39:18.361 --> 00:39:23.199
when advanced laser technology
is beamed in a straight line.

561
00:39:23.866 --> 00:39:27.579
There are a few conditions
to implement this method practically.

562
00:39:27.579 --> 00:39:33.084
One: The coiled cable should
run underground for 30 kilometers.

563
00:39:33.084 --> 00:39:36.504
Two: The cable should be laid
in a straight line.

564
00:39:36.754 --> 00:39:38.798
It should not bend even for an inch.

565
00:39:39.132 --> 00:39:41.175
Three: Most important...

566
00:39:41.509 --> 00:39:45.847
Should implement it only
in deserted areas.

567
00:39:46.347 --> 00:39:49.892
For example, somewhere in a desert.

568
00:39:50.310 --> 00:39:52.645
If you make the mistake of implementing
in a populated area...

569
00:39:53.354 --> 00:39:55.356
Suppose for some reason...

570
00:39:55.356 --> 00:39:59.152
Even a small crack in the glass
will result in grave consequences.

571
00:40:00.486 --> 00:40:03.364
Lakshmi, sister,
some man is blabbering on TV.

572
00:40:03.615 --> 00:40:06.200
Then there was a blue color blast.

573
00:40:06.200 --> 00:40:07.952
I don't understand a thing.

574
00:40:07.952 --> 00:40:10.038
- Even your TV had the same telecast?
- Yes!

575
00:40:10.038 --> 00:40:13.082
I thought my husband had done something
and stomped on his chest.

576
00:40:13.082 --> 00:40:15.043
You would have killed me, woman.

577
00:40:15.043 --> 00:40:16.544
Hey, shut up!

578
00:40:16.544 --> 00:40:18.129
First, call the cable operator.

579
00:40:18.129 --> 00:40:20.214
He does not seem to attend the call.

580
00:40:21.215 --> 00:40:24.177
I'm talking to you.
And you're standing like a statue.

581
00:40:24.177 --> 00:40:25.553
Why did you disconnect cable TV?

582
00:40:26.054 --> 00:40:28.056
Okay, what did you all watch on TV?

583
00:40:28.890 --> 00:40:31.225
I saw a blue color blast on TV.

584
00:40:31.225 --> 00:40:32.101
How does it matter?

585
00:40:33.394 --> 00:40:35.980
If the cable running through
our village blasts,

586
00:40:36.314 --> 00:40:37.690
our village will turn into dust.

587
00:40:37.690 --> 00:40:39.609
Let it blast; I don't care.

588
00:40:39.609 --> 00:40:41.235
You first connect the cable TV.

589
00:40:44.947 --> 00:40:46.783
I just got here.
Did they speak anything important?

590
00:40:47.116 --> 00:40:48.951
- Who the hell is out there?
- The hell, it's us!

591
00:40:49.243 --> 00:40:52.080
As there's no cable TV relay
in the village,

592
00:40:52.080 --> 00:40:55.083
people are out to beat up Thangarasu
with weapons.

593
00:40:55.333 --> 00:40:57.794
- Come on, hurry up!
- Did you say cable TV is offline?

594
00:40:58.127 --> 00:41:01.673
This is why I suggested you all
switch to a satellite TV.

595
00:41:01.673 --> 00:41:03.508
Now see, I have to hurry
with my pants half down.

596
00:41:03.508 --> 00:41:06.177
Just because you pay 100 rupees a month,
you expect too much.

597
00:41:06.177 --> 00:41:07.345
- Hurry up!
- I'm coming.

598
00:41:07.929 --> 00:41:09.138
Narayana, let's go!

599
00:41:09.555 --> 00:41:12.141
The video was recovered from his file.

600
00:41:12.141 --> 00:41:12.517
Step aside.

601
00:41:12.767 --> 00:41:15.353
He's the assistant
to the laser cable founder.

602
00:41:15.353 --> 00:41:16.521
- Step aside.
- How can it be a lie?

603
00:41:16.521 --> 00:41:19.649
Are you referring to the file the man had
at the tea shop this morning?

604
00:41:20.316 --> 00:41:21.818
He's a fraud!

605
00:41:22.652 --> 00:41:25.822
I knew when you were brainwashing
Singapore returns in the afternoon.

606
00:41:25.822 --> 00:41:27.073
That you will spin a new theory.

607
00:41:27.323 --> 00:41:29.742
No, he's telling the truth.

608
00:41:29.742 --> 00:41:30.952
He knows nothing!

609
00:41:30.952 --> 00:41:33.830
- As if you know everything.
- Never let anything good happen.

610
00:41:34.205 --> 00:41:36.207
We need to put you behind bars
once again.

611
00:41:36.499 --> 00:41:39.335
Brother, what would we do
if the pipe blasts?

612
00:41:39.335 --> 00:41:40.795
If the pipe blasts, they'll repair it.

613
00:41:41.129 --> 00:41:42.296
It's their pipe and expense.

614
00:41:42.296 --> 00:41:44.090
You are speaking as if you're going to
spend from your pocket.

615
00:41:44.090 --> 00:41:46.843
Brother, if the pipe blasts,
the village will be destroyed.

616
00:41:46.843 --> 00:41:48.469
As if it's going to happen.

617
00:41:48.469 --> 00:41:49.220
Please hear me--

618
00:41:50.138 --> 00:41:52.140
Okay, you all may leave.
I'll switch on the cable TV.

619
00:41:52.140 --> 00:41:54.308
Now you're talking sense.
Switch it on!

620
00:41:54.308 --> 00:41:57.562
You know, incidents always tend to happen.

621
00:41:57.562 --> 00:41:59.689
While returning from Pollachi,
I had a flat tire.

622
00:42:00.273 --> 00:42:01.858
There was no one available
to patch the tire.

623
00:42:02.150 --> 00:42:03.317
I had to push the cycle.

624
00:42:04.068 --> 00:42:05.903
As I arrived late,
I missed watching Bigg Boss.

625
00:42:06.529 --> 00:42:08.406
I don't have Hotstar to watch the replay.

626
00:42:08.698 --> 00:42:10.366
People are experiencing hardship.

627
00:42:10.616 --> 00:42:12.285
Only we have to explain it
to the people...

628
00:42:13.411 --> 00:42:14.704
Where did everyone go?

629
00:42:14.704 --> 00:42:17.665
Narayana, I can understand
the people abandoned me.

630
00:42:17.665 --> 00:42:18.750
How can you too?

631
00:42:18.750 --> 00:42:20.835
Instead of leaving,
why were you talking nonsense?

632
00:42:21.627 --> 00:42:23.880
This is why I told you not to indulge
in these matters.

633
00:42:24.422 --> 00:42:25.923
This is how they speak
without any sense.

634
00:42:25.923 --> 00:42:27.383
Sakkarai, take care of him.

635
00:42:28.176 --> 00:42:30.928
Kumara, these people ask
if they can get Fashion TV

636
00:42:31.179 --> 00:42:32.680
through the cable that will be laid.

637
00:42:33.097 --> 00:42:35.558
They don't know the difference between
laser cable and cable TV.

638
00:42:35.892 --> 00:42:37.393
How can we make them understand?

639
00:42:37.393 --> 00:42:39.187
- Hey, Thangarasu.
- Tell me, sir.

640
00:42:39.520 --> 00:42:41.689
The day after, we need to go
to the Panchayat office.

641
00:42:42.064 --> 00:42:44.525
- Bring your boys.
- Sure, sir.

642
00:42:44.525 --> 00:42:47.403
We need to find a way to stop
the cable project.

643
00:42:47.653 --> 00:42:49.280
Don't worry. We will be there.

644
00:42:49.989 --> 00:42:52.575
- Cable?
- Yes, cable it is!

645
00:42:52.825 --> 00:42:56.162
Like you require
the only soul in this village is him.

646
00:42:56.162 --> 00:42:56.788
My grandpa!

647
00:42:57.413 --> 00:42:59.290
Oh, did he sell his land as well?

648
00:42:59.290 --> 00:43:01.751
He'll give you a pinch of sacred ash
if you show your hand.

649
00:43:01.751 --> 00:43:03.920
Dude, the land belongs to the temple.

650
00:43:05.755 --> 00:43:07.423
Which temple is it?

651
00:43:10.301 --> 00:43:13.387
This temple has been here
since the time of my ancestors.

652
00:43:13.930 --> 00:43:17.391
It's he who protects our village, Veeranor.

653
00:43:17.683 --> 00:43:20.728
Do you know the story of Veeran?

654
00:43:20.728 --> 00:43:21.979
- No!
- Do you know?

655
00:43:23.105 --> 00:43:24.065
He is like that.

656
00:43:24.357 --> 00:43:26.984
No one in this village but him
who prays to this God.

657
00:43:27.235 --> 00:43:30.154
Moreover, the laser cable
will pass through this temple.

658
00:43:30.154 --> 00:43:32.240
Will I let it happen?

659
00:43:32.240 --> 00:43:33.908
- Are you going to play skipping?
- Hey!

660
00:43:34.283 --> 00:43:36.285
- Hey!
- You don't understand.

661
00:43:36.661 --> 00:43:38.788
This temple comes under
Nattampatti Panchayat.

662
00:43:39.372 --> 00:43:41.082
Even if you own the land,
they will snatch it.

663
00:43:41.374 --> 00:43:43.125
It's impossible to stop them
when the land belongs to the Government.

664
00:43:43.543 --> 00:43:47.088
I'm taking the boys
from the council...

665
00:43:47.088 --> 00:43:49.131
to the Panchayat office
to stop the project.

666
00:43:50.007 --> 00:43:51.050
What's there at the Panchayat office?

667
00:43:51.467 --> 00:43:55.638
They're going to sign off
this temple's land to the company.

668
00:43:56.097 --> 00:43:57.431
Once the documents are signed,
it's done.

669
00:43:57.682 --> 00:43:59.517
They will come down and demolish it.

670
00:43:59.517 --> 00:44:02.186
As if I will let them demolish it.

671
00:44:03.271 --> 00:44:05.356
You have yet to see Veeran appear.

672
00:44:06.649 --> 00:44:09.068
If anyone dares to tear down the temple...

673
00:44:09.735 --> 00:44:11.320
Veeran will rain his wrath on them.

674
00:44:13.698 --> 00:44:15.533
Witness it happen
at the Panchayat office tomorrow.

675
00:44:18.160 --> 00:44:20.955
I don't know how to pacify my grandpa
after they demolish the temple.

676
00:44:22.248 --> 00:44:24.500
Hereafter no one can demolish
this temple.

677
00:44:25.626 --> 00:44:26.544
What do you mean?

678
00:44:44.437 --> 00:44:45.146
Greetings, sir!

679
00:44:45.438 --> 00:44:47.899
Priest, how come you've brought
a group with you?

680
00:44:48.608 --> 00:44:49.901
I have already told you.

681
00:44:50.610 --> 00:44:52.528
Whatever you say won't work.

682
00:44:52.778 --> 00:44:55.698
Sir, no one has agreed to demolish
the Veeran temple.

683
00:44:56.282 --> 00:44:57.450
Only you could help us with it.

684
00:44:57.950 --> 00:45:01.454
Oh, to stop the demolition of the
Veeran temple is paramount to you.

685
00:45:02.246 --> 00:45:05.082
The electricity cable is essential
for our village.

686
00:45:05.082 --> 00:45:06.250
And it is going to happen.

687
00:45:07.919 --> 00:45:10.087
Twenty-six villages have sold their lands.

688
00:45:10.087 --> 00:45:10.880
What's wrong with you, people?

689
00:45:11.172 --> 00:45:13.549
Sir, please spare the Veeran temple.

690
00:45:13.549 --> 00:45:14.300
How's it possible?

691
00:45:15.509 --> 00:45:17.720
Veeran temple is not important.

692
00:45:17.720 --> 00:45:19.847
The temple is built
on Panchayat's property.

693
00:45:19.847 --> 00:45:23.100
And you people display ownership,
citing faith and devotion.

694
00:45:25.186 --> 00:45:27.521
How dare you insult our beliefs?

695
00:45:28.981 --> 00:45:32.401
I'd love to see how you sign the documents
beyond Veeran's might!

696
00:45:34.278 --> 00:45:35.571
This is the sand from the Veeran temple.

697
00:45:35.821 --> 00:45:39.408
You sign the document and watch out
for the consequences.

698
00:45:43.037 --> 00:45:46.332
Do you want to see me sign the documents?

699
00:45:46.832 --> 00:45:48.542
Please be my guest.

700
00:45:50.503 --> 00:45:51.754
Shall I get tea for everyone?

701
00:45:52.004 --> 00:45:53.631
Have some tea and witness me
Sign the document.

702
00:46:05.893 --> 00:46:07.895
- Mahalingam!
- Yes, sir.

703
00:46:08.688 --> 00:46:10.022
- You do one thing...
- Tell me.

704
00:46:10.022 --> 00:46:11.315
...go to the grocery store

705
00:46:11.732 --> 00:46:14.819
and get tomatoes, onion shallots,

706
00:46:14.819 --> 00:46:17.822
sambhar power and required spices.

707
00:46:18.114 --> 00:46:20.116
You go and get everything.

708
00:46:20.366 --> 00:46:21.784
Sir, why do you need it?

709
00:46:21.784 --> 00:46:23.077
To make sambhar.

710
00:46:23.411 --> 00:46:25.663
Onion sambhar. It will be delicious.

711
00:46:26.080 --> 00:46:27.623
Hurry up! I'm hungry.

712
00:46:27.623 --> 00:46:28.708
Go! Hurry up!

713
00:46:34.296 --> 00:46:36.757
- Who are you, people?
- Sir, the cable scheme...

714
00:46:37.091 --> 00:46:38.801
You called us to sign off the temple land.

715
00:46:40.052 --> 00:46:40.720
Did you?

716
00:46:43.139 --> 00:46:43.848
What?

717
00:46:44.932 --> 00:46:46.684
How can you ask for the land
of the Veeran temple?

718
00:46:46.684 --> 00:46:48.519
Do you know the power of Veeran?

719
00:46:48.519 --> 00:46:49.478
I can't grant it!

720
00:46:49.770 --> 00:46:51.063
I can't grant it!

721
00:46:51.063 --> 00:46:52.982
- Sir?
- I said, I can't!

722
00:46:52.982 --> 00:46:54.692
- I can't...
- Veera!

723
00:47:00.406 --> 00:47:01.240
Hey, step aside.

724
00:47:02.241 --> 00:47:04.243
- Sir!
- Mahalingam...

725
00:47:04.827 --> 00:47:05.745
What are you doing?

726
00:47:06.203 --> 00:47:08.914
Sir, you asked me to get groceries
to make sambhar.

727
00:47:09.206 --> 00:47:11.000
- Who?
- You, sir.

728
00:47:11.709 --> 00:47:13.711
On duty, you want to make sambhar.

729
00:47:13.711 --> 00:47:15.171
Go and get me the stamp.

730
00:47:15.838 --> 00:47:17.757
To hell with the sambhar.

731
00:47:19.508 --> 00:47:21.177
- Is this the temple document?
- Sir?

732
00:47:21.594 --> 00:47:23.971
- Is this the Veeran temple document?
- Yes, sir!

733
00:47:28.267 --> 00:47:30.770
Priest, why have you still here?

734
00:47:30.770 --> 00:47:33.856
Do you want to see me sign the documents?

735
00:47:35.775 --> 00:47:36.567
Shall I get you some tea?

736
00:47:36.984 --> 00:47:38.986
Have some tea and witness me
Sign the document.

737
00:47:51.165 --> 00:47:52.792
- Mahalingam!
- Sir?

738
00:47:53.918 --> 00:47:55.461
- You do one thing...
- Tell me, sir.

739
00:47:55.711 --> 00:47:57.922
Go to our neighbor Jothimani's sister

740
00:47:58.214 --> 00:48:01.383
and tell her that I asked to borrow
her kerosene stove

741
00:48:01.717 --> 00:48:03.636
Sir, what happened to you?

742
00:48:04.095 --> 00:48:05.638
I'm going to make sambhar.

743
00:48:06.180 --> 00:48:07.181
Onion sambhar.

744
00:48:07.598 --> 00:48:09.141
Hurry up! I'm hungry.

745
00:48:10.893 --> 00:48:12.895
Remember to get the stove pin.

746
00:48:15.856 --> 00:48:16.774
Who are you?

747
00:48:16.774 --> 00:48:19.860
Sir, you called us to sign off
the Veeran temple document.

748
00:48:21.570 --> 00:48:23.656
How can you ask for the land
of the Veeran temple?

749
00:48:24.031 --> 00:48:25.616
Do you know the story of Veeran?

750
00:48:34.750 --> 00:48:37.211
Step aside, people. Make way!

751
00:48:39.421 --> 00:48:40.339
What is that?

752
00:48:40.339 --> 00:48:42.550
You asked me to get a kerosene stove
to make sambhar.

753
00:48:43.384 --> 00:48:44.718
Did I ask for anything else?

754
00:48:44.718 --> 00:48:45.928
You asked for this pin too.

755
00:48:46.178 --> 00:48:47.763
I asked for the pin...?

756
00:48:54.103 --> 00:48:57.523
- To hell with you.
- Bringing in a stove, you idiot.

757
00:48:59.108 --> 00:49:00.609
I think he lost it.

758
00:49:02.069 --> 00:49:03.571
You, please give me the document.

759
00:49:08.534 --> 00:49:10.744
Anger? It's obvious.

760
00:49:15.916 --> 00:49:19.003
We don't need tea.
We are refreshed as it is.

761
00:49:19.295 --> 00:49:20.796
You proceed with the signature.

762
00:49:20.796 --> 00:49:22.339
We will leave after you sign it.

763
00:49:46.739 --> 00:49:50.576
Maha-lingam...!

764
00:49:51.327 --> 00:49:53.412
Hey, stop! Don't run!

765
00:49:53.412 --> 00:49:55.623
Hey! Hey, I said, stop!

766
00:49:55.623 --> 00:49:57.124
Hey, I'm going to make sambhar.

767
00:50:00.586 --> 00:50:01.587
Veera!

768
00:50:05.007 --> 00:50:06.675
Veeran has arrived.

769
00:50:06.675 --> 00:50:07.927
He has arrived.

770
00:50:07.927 --> 00:50:10.262
He will fulfill all your needs.

771
00:50:10.262 --> 00:50:11.764
I am trying to understand what happened.

772
00:50:12.097 --> 00:50:14.058
The officer lost it
and did not sign the document.

773
00:50:14.642 --> 00:50:15.601
I don't understand.

774
00:50:16.143 --> 00:50:18.562
I'm okay as far as good things happen
to the village.

775
00:50:20.272 --> 00:50:21.148
Here he comes!

776
00:50:21.148 --> 00:50:24.652
Narayana, when I asked for a donation...

777
00:50:24.652 --> 00:50:26.487
you told on me!

778
00:50:26.487 --> 00:50:28.113
Veeran has arrived.

779
00:50:28.447 --> 00:50:31.116
Wait and watch what's going to happen
to you guys.

780
00:50:32.993 --> 00:50:35.454
I think the heat has turned him crazy.

781
00:50:37.790 --> 00:50:38.540
Oh, God!

782
00:50:39.792 --> 00:50:41.585
- What's wrong with him?
- Narayana, do you know something?

783
00:50:41.585 --> 00:50:44.296
No matter how important it is,
you should've finished showering.

784
00:50:44.713 --> 00:50:46.715
What if someone beats me to it?

785
00:50:46.715 --> 00:50:48.384
Then someone other than me
will break the news.

786
00:50:48.884 --> 00:50:49.927
- Fine, tell me.
- Listen...

787
00:50:50.552 --> 00:50:54.139
The priest and the council members
went to the Panchayat office.

788
00:50:54.139 --> 00:50:56.892
Oh, this, the priest just told me.

789
00:50:56.892 --> 00:50:58.143
How did he beat me to it?

790
00:51:01.438 --> 00:51:04.650
Should not bend the laser cable
even for an inch.

791
00:51:05.150 --> 00:51:06.819
If you bend, it will not work.

792
00:51:07.236 --> 00:51:10.781
So, without demolishing the Veeran temple,
they can't lay the cable.

793
00:51:11.615 --> 00:51:13.617
What is this wound on your neck?

794
00:51:16.120 --> 00:51:18.497
This happens when I use
mind control power.

795
00:51:20.708 --> 00:51:22.209
It's an issue
only if I use it excessively.

796
00:51:22.209 --> 00:51:22.876
This is okay.

797
00:51:23.794 --> 00:51:24.586
What would happen?

798
00:51:26.797 --> 00:51:27.881
I'll go unconscious.

799
00:51:29.425 --> 00:51:30.926
I don't know when I'll wake up.

800
00:51:32.636 --> 00:51:35.306
- It's okay.
- Why are you taking a risk?

801
00:51:36.932 --> 00:51:37.683
Tell me!

802
00:51:38.600 --> 00:51:40.686
The blue color blast I saw
in my dream...

803
00:51:41.061 --> 00:51:42.354
is the same as the one
in the scientist's video.

804
00:51:45.107 --> 00:51:46.442
So it was not a dream...

805
00:51:47.818 --> 00:51:48.819
but an intuition.

806
00:51:50.988 --> 00:51:53.949
If we fail to stop the cable project...

807
00:51:54.408 --> 00:51:56.118
one day it will explode.

808
00:51:57.619 --> 00:52:00.664
How can I not do anything
to save so many lives?

809
00:52:00.956 --> 00:52:01.790
So many lives, you say.

810
00:52:02.041 --> 00:52:05.085
Listen, only 100 families live
in this village.

811
00:52:05.085 --> 00:52:07.629
If something were to happen to you,
what would we do?

812
00:52:08.047 --> 00:52:10.215
Are you serious? All lives matter!

813
00:52:12.760 --> 00:52:15.763
If we stop the people
from selling the land,

814
00:52:16.096 --> 00:52:17.723
we can quickly stop the project.

815
00:52:18.557 --> 00:52:21.477
First, we need to change the perception
of the people.

816
00:52:21.477 --> 00:52:25.064
The people of this village
hardly change their clothes.

817
00:52:25.064 --> 00:52:26.357
And you want to change their perception.

818
00:52:27.358 --> 00:52:27.941
It's possible.

819
00:52:29.276 --> 00:52:30.194
We can't do it.

820
00:52:31.362 --> 00:52:32.571
But Veeran can do it!

821
00:52:35.324 --> 00:52:37.326
After the President ran away
without signing the document,

822
00:52:37.701 --> 00:52:40.454
The people gained fear
in Veeran's temple.

823
00:52:41.205 --> 00:52:43.582
We have to amplify the fear a bit.

824
00:52:59.598 --> 00:53:02.643
Twenty-six houses have been marked
with numbers.

825
00:53:03.102 --> 00:53:04.353
What does it mean?

826
00:53:04.353 --> 00:53:06.897
Perhaps it's the work of a fortune teller.

827
00:53:06.897 --> 00:53:09.858
Hey, it's the work of Veeran!

828
00:53:09.858 --> 00:53:12.444
Didn't you people sell your land
to the cable company?

829
00:53:12.444 --> 00:53:15.280
That is why Veeran has numbered
your houses.

830
00:53:15.280 --> 00:53:17.741
As if Veeran is a Village Officer.

831
00:53:17.741 --> 00:53:19.535
After numbering the houses,
he's going to build toilets.

832
00:53:20.119 --> 00:53:20.702
Here, hold it.

833
00:53:21.245 --> 00:53:22.246
Hey, tea shop!

834
00:53:22.746 --> 00:53:24.540
You, too, sold your land.

835
00:53:24.540 --> 00:53:27.126
- Did he not number your shop?
- He did number him!

836
00:53:27.793 --> 00:53:30.504
Veeran only numbered your houses.

837
00:53:30.504 --> 00:53:32.965
But to Narayanan...
Turn around, my friend!

838
00:53:33.382 --> 00:53:34.925
- Everyone looks!
- There he goes!

839
00:53:35.676 --> 00:53:37.469
He put a signature on his back.

840
00:53:37.803 --> 00:53:38.846
Now what do you say?

841
00:53:40.222 --> 00:53:42.808
We should call you people by numbers,
not names.

842
00:53:42.808 --> 00:53:44.810
Come on, 27!
Shucks, Narayana, let's go!

843
00:53:45.144 --> 00:53:46.311
To hell with you, people.

844
00:53:46.770 --> 00:53:50.274
Only we know how he got the number
on his back.

845
00:53:52.901 --> 00:53:54.319
Now people have started to fear Veeran.

846
00:53:54.945 --> 00:53:56.780
Next, we need to create a story
for Veeran.

847
00:53:57.114 --> 00:53:57.781
Story?

848
00:53:59.783 --> 00:54:02.327
I asked you about Veeran's story,
but you're digging in your suitcase.

849
00:54:02.786 --> 00:54:04.496
I'm looking for the story.

850
00:54:04.496 --> 00:54:08.083
Veeran's story was written on
a palm-leaf manuscript.

851
00:54:08.500 --> 00:54:10.335
It was handed to me by my grandparents.

852
00:54:10.794 --> 00:54:13.839
I was right here,
but it is missing now.

853
00:54:14.715 --> 00:54:17.676
So we have to create a story for Veeran.

854
00:54:17.676 --> 00:54:19.052
Is a story essential?

855
00:54:20.888 --> 00:54:23.724
To our people,
history is paramount, my friend.

856
00:54:24.808 --> 00:54:28.604
It's the meteor from space
that's below Veeran's temple.

857
00:54:29.188 --> 00:54:31.231
People have been worshiping it as God.

858
00:54:31.899 --> 00:54:32.483
How is it?

859
00:54:33.066 --> 00:54:35.986
It's the plot of Mundasapatti.

860
00:54:36.487 --> 00:54:39.781
Why don't we say Veeran came
from the future using a time machine?

861
00:54:40.199 --> 00:54:42.576
That is Indru Netru Naalai plot.

862
00:54:42.576 --> 00:54:43.285
Okay, fine.

863
00:54:45.579 --> 00:54:46.663
During the 3rd century,

864
00:54:46.914 --> 00:54:51.084
Veeran was the force commander of
a descendant of the Cheran dynasty.

865
00:54:51.460 --> 00:54:52.836
During a brutal war,

866
00:54:53.086 --> 00:54:57.925
The descendant wrote off a few towns
as slaves to the enemy nation.

867
00:54:57.925 --> 00:54:59.843
One of the towns is Veeranor.

868
00:54:59.843 --> 00:55:01.553
Veeran's native!

869
00:55:01.553 --> 00:55:05.849
Veeran went up against the King
to stop him from writing off the towns.

870
00:55:06.183 --> 00:55:09.686
Outraged, King decided to kill Veeran.

871
00:55:10.229 --> 00:55:11.730
Veeran, who escaped death,

872
00:55:12.022 --> 00:55:15.442
arrived at his native Veeranor
and stood stronghold.

873
00:55:15.442 --> 00:55:17.903
He prayed to his ancestors
and went on penance.

874
00:55:17.903 --> 00:55:21.365
And they blessed him with the power
to control the five elements.

875
00:55:21.365 --> 00:55:23.992
He fought against his King and the army...

876
00:55:23.992 --> 00:55:28.080
using his power to control five elements,

877
00:55:28.080 --> 00:55:30.082
won the battle and became a God!

878
00:55:30.082 --> 00:55:31.875
People of Veeranor from that period...

879
00:55:31.875 --> 00:55:35.212
built a gate temple and worshipped him
as a guardian deity.

880
00:55:35.212 --> 00:55:38.340
As time passed, the gate temple
got buried under the sand.

881
00:55:38.340 --> 00:55:43.303
Under the Veeran temple,
the gate temple and the statue remains.

882
00:55:43.303 --> 00:55:47.975
The top triangle portion of that temple
is what we now worship.

883
00:55:49.101 --> 00:55:52.437
Hey, how did you spin
such a fantastic story!

884
00:55:52.729 --> 00:55:55.107
Hey, this is a plot of Maragadha Naanayam.

885
00:55:55.440 --> 00:55:56.400
Forget about it.

886
00:55:56.400 --> 00:55:59.319
We need a suitable medium to spread
this story to the village people.

887
00:55:59.319 --> 00:56:01.363
Come on.
We have Selvi's mother for it.

888
00:56:04.616 --> 00:56:07.327
Hey, does my mother look like
a gossip-monger to you?

889
00:56:08.161 --> 00:56:10.455
Mala, sister, do you know something?

890
00:56:10.455 --> 00:56:11.915
Under the Veeran temple...

891
00:56:11.915 --> 00:56:14.167
Veeran is angry and sitting on a horse.

892
00:56:14.167 --> 00:56:17.129
If the village is in trouble,
he will appear to save us.

893
00:56:17.379 --> 00:56:21.800
Not just that,
a snap will bring lightning and rain.

894
00:56:21.800 --> 00:56:23.093
I've been told many things!

895
00:56:23.594 --> 00:56:25.887
It's the same story as the manuscript.

896
00:56:26.305 --> 00:56:29.725
Yeah, right.
You keep spinning, old man.

897
00:56:30.642 --> 00:56:34.021
It's simple. I will use my power
and pose it as it's Veeran.

898
00:56:35.564 --> 00:56:37.024
Not just that, Narayana...

899
00:56:37.691 --> 00:56:40.235
if the deity snaps its finger,
it will rain.

900
00:56:40.235 --> 00:56:41.653
Something else would be nice.

901
00:56:41.653 --> 00:56:43.989
Why don't we prick your wound and see?

902
00:56:44.615 --> 00:56:47.659
I'm speaking to you seriously,
and I feel mocked.

903
00:56:47.659 --> 00:56:50.996
What's with deity snapping fingers
to bring lightning and rain?

904
00:56:52.164 --> 00:56:55.167
We are talking deity here.
We need to exaggerate.

905
00:56:55.792 --> 00:56:57.461
I came here when I was a child.

906
00:56:57.461 --> 00:56:58.879
Why did you bring me here?

907
00:57:00.297 --> 00:57:02.215
Now that Veeran's story is out...

908
00:57:02.215 --> 00:57:04.134
you're going to launch Veeran's horse.

909
00:57:04.426 --> 00:57:06.595
You say this horse is untamable.

910
00:57:06.595 --> 00:57:07.763
What do we do with it?

911
00:57:09.139 --> 00:57:11.099
He said this whistle would tame the horse.

912
00:57:13.810 --> 00:57:14.978
- Go and tame it.
- Me?

913
00:57:19.441 --> 00:57:21.735
- I think I've arrived at the farm.
- Who is he?

914
00:57:22.402 --> 00:57:24.613
That's Kanaayiram.
He's in charge of this farm.

915
00:57:24.905 --> 00:57:26.323
Nothing evades his eyes.

916
00:57:28.867 --> 00:57:31.828
Oh, you bought a new dog
for the farm.

917
00:57:32.746 --> 00:57:34.790
It's a good-looking dog.

918
00:57:36.667 --> 00:57:38.752
Poor thing.
He's a little visually impaired.

919
00:57:39.711 --> 00:57:41.713
Hey, Bruce Lee, look over here.

920
00:57:41.713 --> 00:57:43.632
Training the dog.

921
00:57:43.632 --> 00:57:46.093
Keep at it--
Oh, my God!

922
00:58:00.023 --> 00:58:02.109
So did you tame the dog or not?

923
00:58:02.859 --> 00:58:06.196
I heard people saying a horse
was on the loose in our village.

924
00:58:06.196 --> 00:58:07.114
Did you see it?

925
00:58:08.156 --> 00:58:10.117
Our people are not to be trusted.

926
00:58:10.367 --> 00:58:12.619
They don't know the difference
between a horse and a dog.

927
00:58:12.619 --> 00:58:14.871
They will see something
and call it a horse.

928
00:58:16.915 --> 00:58:19.584
People say it's the Veeeran's horse.

929
00:58:19.584 --> 00:58:21.628
Hey, people always talk.

930
00:58:21.628 --> 00:58:24.089
- Okay, let's see if it appears now.
- What if it did?

931
00:58:24.965 --> 00:58:27.467
- I will milk it.
- Horse milk?

932
00:58:28.009 --> 00:58:29.428
Narayana, I've never tasted it.

933
00:58:29.428 --> 00:58:32.180
You get me the milk,
and I'll make you tea.

934
00:58:32.180 --> 00:58:32.889
Oh, tea?

935
00:58:34.474 --> 00:58:35.016
Who is it?

936
00:58:35.642 --> 00:58:38.687
Look here.
It is the horse you wanted to see.

937
00:58:38.687 --> 00:58:39.354
I'll be back!

938
00:58:44.025 --> 00:58:45.861
Narayana,
why are you lying on the ground?

939
00:58:46.153 --> 00:58:48.321
Where is the horse?
I brought the tea powder too.

940
00:58:48.321 --> 00:58:50.115
- Come on, let us milk the horse.
- Get lost!

941
00:58:51.366 --> 00:58:55.370
How long do we have to scare the people
with this horse?

942
00:58:56.538 --> 00:58:58.540
Phew! I'm not able to tame it.

943
00:58:59.666 --> 00:59:01.251
- It's easy to tame it.
- What?

944
00:59:01.501 --> 00:59:03.503
Why don't you try and tame it?

945
00:59:09.760 --> 00:59:13.013
Hey, don't use your power in vain.

946
00:59:13.513 --> 00:59:17.809
Look, the cable company
won't get scared of this horse.

947
00:59:18.185 --> 00:59:20.479
What will you do when they come
to demolish the temple?

948
00:59:25.692 --> 00:59:28.069
You're going to wear this costume

949
00:59:28.069 --> 00:59:29.946
and kill the people
who would demolish the temple?

950
00:59:29.946 --> 00:59:32.240
Hey, I don't intend to kill anyone.

951
00:59:33.033 --> 00:59:34.993
If someone tries to demolish
Veeran's temple...

952
00:59:35.243 --> 00:59:37.871
Veeran will appear.
I want to induce that fear.

953
00:59:38.413 --> 00:59:41.333
- Oh, no!
- Narayana, stop shivering!

954
00:59:41.333 --> 00:59:43.335
- Who the hell is it?
- The hell we are!

955
00:59:43.835 --> 00:59:48.840
The village has gathered to witness
the lightning striking at Veeran temple.

956
00:59:49.090 --> 00:59:51.468
- Hurry up!
- Is it truly the lightning?

957
00:59:52.219 --> 00:59:54.721
Veera! Grace your presence, Veera!

958
00:59:55.138 --> 00:59:56.890
You people never believed me.

959
00:59:56.890 --> 01:00:00.602
Now see, the Veeran has arrived.

960
01:00:00.602 --> 01:00:02.979
Veera, grace us with your presence.

961
01:00:02.979 --> 01:00:05.106
Hey, look over there!

962
01:00:05.398 --> 01:00:06.441
Witness the miracle!

963
01:00:06.733 --> 01:00:08.276
The Veeran has arrived!

964
01:00:08.860 --> 01:00:11.863
Don't take it lightly. It's the lightning.

965
01:00:11.863 --> 01:00:14.616
You stay right here.
I'll go and check.

966
01:00:14.616 --> 01:00:15.992
Okay, tread carefully.

967
01:00:19.871 --> 01:00:21.414
- Hey, Narayanan is here.
- Hide!

968
01:00:21.414 --> 01:00:22.791
Where is it coming from?

969
01:00:24.459 --> 01:00:26.503
- Hey, strike him.
- Okay!

970
01:00:27.671 --> 01:00:28.171
Hit him!

971
01:00:30.882 --> 01:00:32.509
- Oh, God!
- Oh, no!

972
01:00:32.801 --> 01:00:35.136
Narayana, come get up!

973
01:00:35.136 --> 01:00:38.139
Why the hell are you falling on me?

974
01:00:41.434 --> 01:00:42.727
Please explain something to me.

975
01:00:42.727 --> 01:00:44.145
What was new that you witnessed?

976
01:00:44.145 --> 01:00:45.397
- It's just lightning.
- Yes!

977
01:00:45.397 --> 01:00:46.940
How's it related to the cable company?

978
01:00:46.940 --> 01:00:48.483
Why do we have to call the company now?

979
01:00:48.483 --> 01:00:51.611
To put medicine on your numbered wound.

980
01:00:52.153 --> 01:00:55.198
Veeran does not want the cable
to run through our village.

981
01:00:55.782 --> 01:00:57.784
And that's what Veeran is trying
to convey to us.

982
01:00:57.784 --> 01:00:59.828
Did Veeran tell you personally last night?

983
01:01:00.662 --> 01:01:04.791
- He's creating the problem.
- What if you have to return the money.

984
01:01:05.125 --> 01:01:06.793
- Now watch what I'm going to do.
- We are dependent on it.

985
01:01:09.045 --> 01:01:11.673
Listen, there's no Veeran.

986
01:01:11.673 --> 01:01:13.842
Even if Veeran appears in person,
I won't believe it.

987
01:01:14.217 --> 01:01:16.386
Oh, no! Why are you hitting me?

988
01:01:16.636 --> 01:01:17.554
Have you gone mad?

989
01:01:19.514 --> 01:01:21.474
- I'm Veeran!
- What?

990
01:01:21.474 --> 01:01:22.976
What are you looking at?

991
01:01:23.602 --> 01:01:25.061
Are you testing me?

992
01:01:25.478 --> 01:01:28.231
- Come with me!
- Hey, no! Watch out for the pole!

993
01:01:32.736 --> 01:01:34.946
If the pipeline enters the village...

994
01:01:35.989 --> 01:01:38.199
anyone who sold their land won't survive.

995
01:01:38.658 --> 01:01:40.160
This is Veeran's--

996
01:01:59.930 --> 01:02:01.473
Kumara! Kumara!

997
01:02:02.265 --> 01:02:02.933
Kumara, look at me!

998
01:02:03.767 --> 01:02:05.602
Kumara, look at me.

999
01:02:05.894 --> 01:02:07.687
Kumara, my son, look at me.

1000
01:02:08.188 --> 01:02:08.688
Kumara!

1001
01:02:33.171 --> 01:02:33.922
Why are you here?

1002
01:02:34.464 --> 01:02:36.424
Are you here to check if he's alive or not?

1003
01:02:38.969 --> 01:02:39.844
He's my only child.

1004
01:02:41.930 --> 01:02:45.016
Since childhood,
I've seen him struggle in hospitals.

1005
01:02:45.976 --> 01:02:49.312
Only now, for a while, he was at peace.

1006
01:02:50.355 --> 01:02:52.232
The day he stepped his foot
in this village...

1007
01:02:52.816 --> 01:02:53.358
it's gone!

1008
01:02:54.109 --> 01:02:57.904
Hereafter, there's no need to
save the village or its people.

1009
01:02:59.531 --> 01:03:00.991
I will save my son.

1010
01:03:02.951 --> 01:03:05.829
Please spare him.
For God's sake, leave!

1011
01:03:07.247 --> 01:03:07.998
Please leave!

1012
01:03:12.669 --> 01:03:15.588
Dhandapani, it's not like
they're playing a movie.

1013
01:03:15.588 --> 01:03:17.549
- They've arrived.
- It's Panchayat. Maintain discipline.

1014
01:03:19.926 --> 01:03:21.094
Greetings, sir!

1015
01:03:23.054 --> 01:03:26.016
Narayana, this new look suits you well.

1016
01:03:30.103 --> 01:03:31.062
Why are you looking at me?

1017
01:03:31.354 --> 01:03:32.731
At least today, don't trip and fall.

1018
01:03:33.648 --> 01:03:35.442
I'm well aware of things.

1019
01:03:35.442 --> 01:03:36.443
If you don't want the cable,

1020
01:03:36.443 --> 01:03:37.902
then you need to return the money
in two days.

1021
01:03:38.236 --> 01:03:39.529
Are you all ready for it?

1022
01:03:39.779 --> 01:03:42.907
Last night Narayanan was trying to
say the same thing.

1023
01:03:43.199 --> 01:03:46.536
Not sure what happened.
He fell and hurt himself.

1024
01:03:46.536 --> 01:03:47.704
Turn to him!

1025
01:03:48.413 --> 01:03:52.208
Sir, last night he terrorized
the village people.

1026
01:03:52.208 --> 01:03:54.794
What's wrong with him?
What did I do?

1027
01:03:55.670 --> 01:03:58.631
Listen, I don't believe in God.

1028
01:03:59.424 --> 01:04:00.425
What's the issue here?

1029
01:04:00.759 --> 01:04:02.093
Who is going to demolish
the Veeran temple?

1030
01:04:02.552 --> 01:04:03.386
It's us!

1031
01:04:03.678 --> 01:04:06.222
- Who would God punish?
- You people!

1032
01:04:07.307 --> 01:04:09.476
So, I'll handle Veeran!

1033
01:04:10.143 --> 01:04:12.270
You need a temple for the deity.

1034
01:04:12.520 --> 01:04:13.938
I'll build a temple out of my pocket.

1035
01:04:14.856 --> 01:04:17.275
When the deity is shifted
from the porch to inside a temple

1036
01:04:17.275 --> 01:04:18.902
the deity won't say no to it!

1037
01:04:20.570 --> 01:04:22.739
So, we'll begin work tomorrow.
I'll take my leave.

1038
01:04:23.448 --> 01:04:24.657
Hey, stop right there!

1039
01:04:25.950 --> 01:04:27.619
We don't need your charity!

1040
01:04:27.911 --> 01:04:29.662
You're calling Veeran's shrine a porch!

1041
01:04:30.497 --> 01:04:33.958
I dare anyone even to touch the porch,
you say.

1042
01:04:33.958 --> 01:04:35.752
Then you will witness the wrath of Veeran!

1043
01:04:35.752 --> 01:04:37.045
Oh, no!

1044
01:04:41.758 --> 01:04:43.301
Once the temple is demolished

1045
01:04:43.301 --> 01:04:45.053
should lay the cable through Veeranor.

1046
01:04:45.386 --> 01:04:47.263
Start working on it tonight. Go!

1047
01:04:53.937 --> 01:04:54.896
What are you saying?

1048
01:04:54.896 --> 01:04:57.524
It's true. The bulldozers are here
to run down the temple.

1049
01:04:57.524 --> 01:04:59.234
I called Kumaran
but I got his father instead.

1050
01:04:59.234 --> 01:05:01.194
Please inform him.
We are heading to the spot.

1051
01:05:01.194 --> 01:05:02.153
Come on, hurry up!

1052
01:05:02.779 --> 01:05:03.446
Let's go!

1053
01:05:08.618 --> 01:05:10.829
- Uncle!
- Why are you here?

1054
01:05:10.829 --> 01:05:13.331
The bulldozers are here
to run down the Veeran temple.

1055
01:05:13.331 --> 01:05:14.791
I'm aware of it. You may leave!

1056
01:05:14.791 --> 01:05:18.628
If we tell him about this issue,
he may regain consciousness.

1057
01:05:18.628 --> 01:05:19.337
Stop blabbering!

1058
01:05:19.337 --> 01:05:21.339
- Please let me try.
- You leave from here.

1059
01:05:22.257 --> 01:05:22.799
Kumara...

1060
01:05:27.554 --> 01:05:29.597
Kumara! Kumara!

1061
01:05:30.265 --> 01:05:31.224
Where is he?

1062
01:05:33.101 --> 01:05:35.103
- Where is he?
- Don't panic!

1063
01:05:36.104 --> 01:05:38.439
Did you speak about
the Veeran temple getting demolished?

1064
01:05:38.773 --> 01:05:40.859
Yes, I spoke over the phone.

1065
01:05:42.193 --> 01:05:44.279
That's it! My work is done here.

1066
01:05:44.279 --> 01:05:44.904
I'll take my leave.

1067
01:05:46.990 --> 01:05:48.825
Hey, where did Kumaran go?

1068
01:06:25.987 --> 01:06:27.155
Sir, why are you stopping us?

1069
01:06:27.155 --> 01:06:28.364
We won't allow you to
demolish the temple.

1070
01:06:28.364 --> 01:06:29.115
Hey, let's go!

1071
01:06:29.490 --> 01:06:32.619
Thangarasu, things are proceeding legally.

1072
01:06:33.244 --> 01:06:34.287
Don't create a problem.

1073
01:06:35.038 --> 01:06:37.999
If you don't leave,
you know what I'm capable of.

1074
01:06:39.334 --> 01:06:41.377
Sir, would you shoot me in the mouth?

1075
01:06:42.045 --> 01:06:44.005
Why did we bring three bulldozers
to demolish it?

1076
01:06:44.631 --> 01:06:46.049
Hey, run down the temple.

1077
01:06:46.883 --> 01:06:47.967
Useless people!

1078
01:06:50.553 --> 01:06:52.639
- Are they northerners?
- Yes, sir.

1079
01:06:53.598 --> 01:06:54.474
You can't escape them!

1080
01:06:54.474 --> 01:06:57.101
Enough staring.
Break down that stone.

1081
01:07:51.155 --> 01:07:52.573
Hey, what was that?

1082
01:07:54.826 --> 01:07:56.035
It looked like lightning.

1083
01:07:56.744 --> 01:07:59.330
Go and check.
Where did it come from?

1084
01:08:29.652 --> 01:08:30.486
What is that?

1085
01:08:43.124 --> 01:08:44.667
Who is he?

1086
01:08:47.754 --> 01:08:49.255
Hey, fight him!

1087
01:10:05.998 --> 01:10:07.500
He's doing something.
Hold his hands!

1088
01:10:11.796 --> 01:10:13.089
Hold down his fingers!

1089
01:10:34.527 --> 01:10:35.820
Here he comes. Hold him down.

1090
01:10:36.279 --> 01:10:37.196
Hold him down!

1091
01:11:19.864 --> 01:11:21.073
Veera!

1092
01:11:53.481 --> 01:11:55.149
If we serve our offering to Veeran
and pray to him...

1093
01:11:55.149 --> 01:11:56.692
our prayers will be answered.

1094
01:11:56.692 --> 01:11:58.486
I trust Veeran with my heart.

1095
01:11:58.486 --> 01:11:59.278
Me too!

1096
01:12:08.829 --> 01:12:13.459
♪ We cleansed the Kalasha
for the master worship ♪

1097
01:12:14.252 --> 01:12:19.006
♪ We cleansed the crown
as a mark of worship ♪

1098
01:12:20.299 --> 01:12:26.180
♪ Since you do not like mango
and tender coconut ♪

1099
01:12:26.514 --> 01:12:31.936
♪ And since you do not like coconut
and tender coconut ♪

1100
01:12:32.436 --> 01:12:38.693
♪ We have brought Kumbaala tender coconut
for you ♪

1101
01:12:39.360 --> 01:12:45.825
♪ Please do arise
to show your worshipped face ♪

1102
01:13:02.675 --> 01:13:04.260
Look, your magic worked!

1103
01:13:04.260 --> 01:13:06.470
- They are worshiping now.
- There needs to be more.

1104
01:13:07.263 --> 01:13:08.139
We need to get down to work.

1105
01:13:11.309 --> 01:13:14.312
♪ We worship you
With the lamp lit with ghee, warrior ♪

1106
01:13:14.645 --> 01:13:17.523
♪ We have brought paddy for you
Accept it, warrior ♪

1107
01:13:17.940 --> 01:13:20.860
♪ We have kept the broken pods, warrior ♪

1108
01:13:21.319 --> 01:13:23.112
♪ We have plucked three kinds of fruits ♪

1109
01:13:23.112 --> 01:13:23.863
♪ Lord ♪

1110
01:13:24.572 --> 01:13:26.407
♪ And spread them for you ♪

1111
01:13:26.407 --> 01:13:27.199
♪ Lord ♪

1112
01:13:27.533 --> 01:13:29.744
♪ We will abide by you ♪

1113
01:13:29.744 --> 01:13:30.578
♪ Lord ♪

1114
01:13:31.162 --> 01:13:33.039
♪ Even by losing our lives ♪

1115
01:13:33.039 --> 01:13:33.873
♪ Lord ♪

1116
01:13:34.457 --> 01:13:36.250
♪ And shedding our blood ♪

1117
01:13:36.959 --> 01:13:39.337
♪ He is the lord Murugan
Who holds six courts ♪

1118
01:13:39.337 --> 01:13:42.715
♪ He is the leading warrior ♪

1119
01:13:43.674 --> 01:13:46.010
♪ Who saves us from troubles ♪

1120
01:13:46.427 --> 01:13:49.513
♪ And stands by us
like a banyan tree ♪

1121
01:13:51.307 --> 01:13:55.186
♪ Oh, the warrior ♪

1122
01:13:57.355 --> 01:13:59.315
♪ The warrior ♪

1123
01:14:03.277 --> 01:14:09.241
♪ The one who holds his head high ♪

1124
01:14:09.742 --> 01:14:15.831
♪ By his looks, famine will vanish ♪

1125
01:14:16.123 --> 01:14:19.168
♪ Protecting our vision, our language
You show us the path ♪

1126
01:14:19.418 --> 01:14:22.672
♪ You give light to the dark world ♪

1127
01:14:22.672 --> 01:14:25.800
♪ You smear sandal on your face
and smile ♪

1128
01:14:26.050 --> 01:14:29.095
♪ You turn our problems into dust
and burn them ♪

1129
01:14:30.012 --> 01:14:35.810
♪ You stand in all directions for us,
the warrior ♪

1130
01:14:36.394 --> 01:14:39.063
♪ To fight against the troops
surrounding you ♪

1131
01:14:39.313 --> 01:14:42.400
♪ Ride on a horse and come ♪

1132
01:14:55.830 --> 01:14:56.414
♪ Lord ♪

1133
01:14:57.248 --> 01:14:59.125
♪ lighted lamp with ghee ♪

1134
01:14:59.125 --> 01:14:59.917
♪ Lord ♪

1135
01:15:00.209 --> 01:15:02.169
♪ kept paddy ♪

1136
01:15:02.420 --> 01:15:03.045
♪ Lord ♪

1137
01:15:03.546 --> 01:15:05.798
♪ spread the broken pods ♪

1138
01:15:05.798 --> 01:15:06.465
♪ Lord ♪

1139
01:15:07.007 --> 01:15:08.884
♪ plucked and brought
three kinds of fruits ♪

1140
01:15:09.635 --> 01:15:13.764
♪ Oh, the warrior ♪

1141
01:15:15.141 --> 01:15:17.893
♪ The warrior ♪

1142
01:15:20.271 --> 01:15:23.357
♪ Oh, the warrior ♪

1143
01:15:25.943 --> 01:15:29.196
♪ The warrior ♪

1144
01:15:29.196 --> 01:15:30.322
♪ Come fast ♪

1145
01:15:30.614 --> 01:15:31.657
♪ Come to us ♪

1146
01:15:32.199 --> 01:15:35.244
♪ The warrior ♪

1147
01:15:35.578 --> 01:15:36.620
♪ Come fast ♪

1148
01:15:37.204 --> 01:15:38.330
♪ Come to us ♪

1149
01:15:38.914 --> 01:15:41.876
♪ The warrior ♪

1150
01:15:43.002 --> 01:15:46.130
♪ The king of warriors, the invincible ♪

1151
01:15:46.130 --> 01:15:47.798
♪ My saviour ♪

1152
01:15:47.798 --> 01:15:49.341
♪ My problem solver ♪

1153
01:15:49.633 --> 01:15:52.720
♪ The king of warriors, the invincible ♪

1154
01:15:52.720 --> 01:15:54.388
♪ My saviour ♪

1155
01:15:54.388 --> 01:15:56.098
♪ My problem solver ♪

1156
01:15:56.098 --> 01:15:59.351
♪ The king of warriors, the invincible ♪

1157
01:15:59.351 --> 01:16:00.978
♪ My saviour ♪

1158
01:16:00.978 --> 01:16:02.521
♪ My problem solver ♪

1159
01:16:07.860 --> 01:16:10.154
Sir, what brings you here?

1160
01:16:10.946 --> 01:16:11.864
Is there a problem?

1161
01:16:15.826 --> 01:16:17.995
The village people sent a notice
to our office

1162
01:16:17.995 --> 01:16:19.914
asking for donations to build a temple.

1163
01:16:22.082 --> 01:16:24.043
Sir, it's a small issue.

1164
01:16:24.293 --> 01:16:25.628
Why would I trouble you for it?

1165
01:16:26.128 --> 01:16:28.130
The cable that made it through
26 villages...

1166
01:16:28.422 --> 01:16:30.257
is not able to cross one village now.

1167
01:16:30.883 --> 01:16:33.636
A massive project is on hold
due to a small temple.

1168
01:16:33.636 --> 01:16:36.222
To you, it's a minor issue,
and you will take it lightly.

1169
01:16:36.222 --> 01:16:39.642
Sir, even a minor tar road contract
attracts violence.

1170
01:16:40.142 --> 01:16:41.852
This is a 2000 crore rupees project.

1171
01:16:41.852 --> 01:16:44.480
- Obviously, there will be problems.
- There should not be problems, sir!

1172
01:16:45.147 --> 01:16:47.691
My thirty years of life
depend on this project.

1173
01:16:48.025 --> 01:16:49.985
I should not lose at any cost.

1174
01:16:51.237 --> 01:16:53.364
- If you can't handle it, step aside.
- Sir!

1175
01:16:56.450 --> 01:16:57.326
- Hey, man...
- Sir!

1176
01:16:57.576 --> 01:17:00.246
- Is the Veeran temple land registered?
- Yes, sir!

1177
01:17:01.205 --> 01:17:03.874
I will take it from here. Thank you.

1178
01:17:14.593 --> 01:17:18.514
Sir, we should not show haste
in Veeran temple matters.

1179
01:17:18.848 --> 01:17:20.850
While we went to
get the documents signed,

1180
01:17:20.850 --> 01:17:22.685
the President was acting abnormally.

1181
01:17:24.311 --> 01:17:26.230
- That temple is supernatural.
- What?

1182
01:17:27.439 --> 01:17:28.691
Speak like an educated person.

1183
01:17:34.071 --> 01:17:36.657
Wow, so many luxury cars
going inside the village.

1184
01:17:37.283 --> 01:17:39.118
Come on,
let's pay a visit to the temple.

1185
01:17:39.118 --> 01:17:41.745
Hey, shut up. If not,
I'll throw hot water on your face.

1186
01:17:42.079 --> 01:17:44.373
You're angry as no one came to your shop.

1187
01:18:08.564 --> 01:18:10.691
Are you saying this small temple
is a hurdle to our project?

1188
01:18:10.691 --> 01:18:11.901
Erm... yes, sir!

1189
01:18:25.247 --> 01:18:27.666
- Who is this?
- This is Dhruv!

1190
01:18:28.125 --> 01:18:29.668
Oh, no, what is he going to do?

1191
01:18:33.047 --> 01:18:35.007
We're going to felicitate him.
Come on, let's go!

1192
01:18:54.235 --> 01:18:56.028
- Is this Veeran?
- Yes, sir.

1193
01:19:04.078 --> 01:19:06.080
Hey, he's going overboard!

1194
01:19:22.930 --> 01:19:24.264
Veeran!

1195
01:19:25.307 --> 01:19:27.476
The wise who resolves all the problems.

1196
01:19:27.476 --> 01:19:28.519
Hail, God!

1197
01:19:28.519 --> 01:19:30.437
- Courageous!
- Hail, God!

1198
01:19:30.437 --> 01:19:33.107
The protector of this earth.

1199
01:19:33.607 --> 01:19:35.776
- Warrior!
- Hail, God!

1200
01:19:35.776 --> 01:19:39.488
- The one who knows it all.
- Hail, God!

1201
01:19:39.989 --> 01:19:43.450
- The protector of this world.
- Hail, God!

1202
01:19:43.742 --> 01:19:46.370
- I bow to you, mighty.
- Hail, God!

1203
01:19:46.370 --> 01:19:48.330
I bow to you, mighty.

1204
01:19:49.915 --> 01:19:53.252
Veera... bless him with good wisdom.

1205
01:19:54.420 --> 01:19:56.088
He arrived as if he was going to fight.

1206
01:19:56.839 --> 01:19:57.965
But now he's so calm and poised.

1207
01:19:58.924 --> 01:20:00.259
Sir! Sir, sir...

1208
01:20:00.592 --> 01:20:02.177
Step aside. Sir, sir...

1209
01:20:03.220 --> 01:20:05.514
Sir, let's go. Come on, let's go!

1210
01:20:14.189 --> 01:20:14.648
Sir?

1211
01:20:15.941 --> 01:20:16.442
Sir?

1212
01:20:22.573 --> 01:20:23.615
Why are you smiling?

1213
01:20:27.536 --> 01:20:28.662
Where are the guys taking me?

1214
01:20:29.747 --> 01:20:31.915
- Turn around the car to the temple.
- Sir, let's not go back.

1215
01:20:31.915 --> 01:20:33.083
Turn the bloody car!

1216
01:20:33.375 --> 01:20:35.169
They must be serving pongal
at the temple--

1217
01:20:35.711 --> 01:20:37.713
They returned too fast.

1218
01:20:38.422 --> 01:20:41.216
Instead of circling the temple,
they're circling your shop.

1219
01:20:41.216 --> 01:20:43.594
From the looks of it,
they might strip me naked.

1220
01:20:48.932 --> 01:20:50.100
You see when they chant mantras...

1221
01:20:51.560 --> 01:20:53.520
- What's your problem?
- He has returned.

1222
01:20:57.024 --> 01:21:00.360
Idiot! Step aside...
I asked you to sign the deal by tonight.

1223
01:21:00.360 --> 01:21:02.154
Why did he return?

1224
01:21:02.154 --> 01:21:04.281
Tell him to call me immediately.
Right now!

1225
01:21:04.615 --> 01:21:05.449
Where's Karthik?

1226
01:21:05.783 --> 01:21:08.827
I need the deal to be signed today.
Do you understand?

1227
01:21:08.827 --> 01:21:10.579
Tell him to call me right away.
Alright?

1228
01:21:10.579 --> 01:21:11.789
You have two minutes!

1229
01:21:12.581 --> 01:21:13.207
Yeah!

1230
01:21:18.837 --> 01:21:21.507
- This silly temple is a hurdle, you say?
- Yes, sir.

1231
01:21:22.216 --> 01:21:23.467
What the hell is wrong with you?

1232
01:21:24.176 --> 01:21:26.887
It's a freakin' hell hole.
It's just a stone, you idiot.

1233
01:21:39.942 --> 01:21:42.319
Sir! Sir, sir...
Sir, sir!

1234
01:21:46.824 --> 01:21:50.327
Veera! Veera!

1235
01:21:51.787 --> 01:21:53.288
- Give me the cheque!
- Sir?

1236
01:21:53.288 --> 01:21:54.331
I said, give me the cheque!

1237
01:21:56.959 --> 01:21:58.627
Sir, please hear me out.
Don't do it.

1238
01:21:59.461 --> 01:22:01.755
- Sir...
- We are building the Veeran temple.

1239
01:22:02.131 --> 01:22:03.423
We will build a big temple.

1240
01:22:03.966 --> 01:22:04.800
Please accept it.

1241
01:22:05.634 --> 01:22:07.719
A small donation from a devotee.

1242
01:22:07.719 --> 01:22:09.555
It's a cheque of ten lakh rupees.
Please accept it.

1243
01:22:09.972 --> 01:22:11.640
Please accept it.

1244
01:22:12.015 --> 01:22:13.350
Please accept it, sir.

1245
01:22:14.017 --> 01:22:16.770
- Veera! Veera!
- Sir, please get up.

1246
01:22:17.146 --> 01:22:18.814
We will build a huge temple.

1247
01:22:18.814 --> 01:22:22.234
Listen, everyone.
We are going to build a vast temple.

1248
01:22:22.234 --> 01:22:24.194
Please, sir, let's go.

1249
01:22:24.194 --> 01:22:26.155
- Veera!
- Sir, please don't!

1250
01:22:26.155 --> 01:22:28.490
- Sir, please sit inside.
- Veera... Veera...

1251
01:22:30.159 --> 01:22:33.412
Veera, they are taking me away!

1252
01:22:33.704 --> 01:22:35.664
They will take me away from you.

1253
01:22:35.664 --> 01:22:39.626
Save me Veera! Save me Veera!

1254
01:22:39.626 --> 01:22:40.752
Sir, come on, let's go!

1255
01:22:40.752 --> 01:22:44.256
- Sir, please let's go.
- Save me, Veera!

1256
01:22:44.256 --> 01:22:46.258
- Sir, sit inside. Start the car.
- Veera!

1257
01:22:47.593 --> 01:22:50.512
- Veera... Veera...
- Sir?

1258
01:22:50.929 --> 01:22:53.307
- Veera... Veera...
- Sir! Sir!

1259
01:22:57.603 --> 01:22:59.730
Have you guys lost it?
Where are you taking me?

1260
01:23:02.691 --> 01:23:03.775
What the hell is this?

1261
01:23:06.445 --> 01:23:07.362
Turn around and go to the temple.

1262
01:23:07.362 --> 01:23:08.989
- Sir, please hear me out.
- Damn it!

1263
01:23:09.656 --> 01:23:11.742
What? Look, they come again!

1264
01:23:12.034 --> 01:23:15.162
Are they playing a game driving cars?

1265
01:23:17.497 --> 01:23:18.790
To hell with them!

1266
01:23:19.249 --> 01:23:22.669
Narayana, they're spotting your shop.

1267
01:23:23.003 --> 01:23:26.632
- We should not spare them.
- There's nothing to spot in my shop.

1268
01:23:55.035 --> 01:23:56.578
Sir, sir, sir! Sir, please don't do it!

1269
01:23:56.578 --> 01:23:57.579
Sir! Sir!

1270
01:23:59.706 --> 01:24:01.041
- Sir...
- Dance!

1271
01:24:01.333 --> 01:24:02.334
Veera!

1272
01:24:04.086 --> 01:24:05.462
Sir, you're making a scene.
Please don't do it.

1273
01:24:18.141 --> 01:24:18.892
What the?

1274
01:24:20.435 --> 01:24:21.395
Drop the beat!

1275
01:24:58.515 --> 01:25:01.435
- Veeran... come to me!
- Sir?

1276
01:25:03.270 --> 01:25:05.188
- Sir?
- What the...?

1277
01:25:05.814 --> 01:25:06.815
- Narayana!
- Oh, God...

1278
01:25:06.815 --> 01:25:08.275
They're back. Come on!

1279
01:25:08.859 --> 01:25:09.610
Hey, man!

1280
01:25:10.235 --> 01:25:12.446
Why do we have to indulge
in these matters?

1281
01:25:12.446 --> 01:25:14.156
Window... Open the window!

1282
01:25:16.283 --> 01:25:17.409
Hey!

1283
01:25:18.452 --> 01:25:19.995
- Oh, no!
- Damn!

1284
01:25:21.621 --> 01:25:23.081
Oh, God, no!

1285
01:25:23.832 --> 01:25:26.126
Narayana, why did you bear your chest?

1286
01:25:26.376 --> 01:25:28.503
You saw it coming in slow motion.

1287
01:25:28.503 --> 01:25:30.672
Instead of bending down,
you took it on your chest.

1288
01:25:33.508 --> 01:25:35.552
Education helps to sharpen a mind.

1289
01:25:35.802 --> 01:25:37.929
Even during the dance,
he maintained discipline.

1290
01:25:38.430 --> 01:25:39.181
He did!

1291
01:25:39.181 --> 01:25:41.099
It was fun watching him.

1292
01:25:47.356 --> 01:25:48.732
Hey!

1293
01:25:48.732 --> 01:25:49.816
Sir, sir... Sir!

1294
01:25:50.067 --> 01:25:52.944
I don't think he'll ever return to
the village after being humiliated.

1295
01:25:55.530 --> 01:25:57.282
Sir, sir, don't do it.

1296
01:25:57.282 --> 01:25:58.784
Sir, don't do it! Sir!

1297
01:26:00.786 --> 01:26:02.704
- Hey!
- Sir!

1298
01:26:03.663 --> 01:26:05.165
He will return!

1299
01:26:09.002 --> 01:26:09.544
Sir...

1300
01:26:13.006 --> 01:26:16.259
If I'm right,
he won't see this as supernatural.

1301
01:26:16.259 --> 01:26:17.260
He will see it as science!

1302
01:26:17.886 --> 01:26:21.640
Veeranor council members uploaded it
on their Facebook page.

1303
01:26:23.809 --> 01:26:24.726
What if he sees this as science?

1304
01:26:33.985 --> 01:26:35.153
He will find me!

1305
01:26:39.116 --> 01:26:42.369
In the video you sent,
your mind is not under your control.

1306
01:26:42.619 --> 01:26:45.872
Something like hypnotism
has affected your mind.

1307
01:26:45.872 --> 01:26:49.042
A few tend to dance without their
knowledge when God graces them.

1308
01:26:49.334 --> 01:26:50.669
That's what it sounds like.

1309
01:26:51.044 --> 01:26:54.965
Do you have a medical history
of mental health?

1310
01:26:54.965 --> 01:26:56.717
That's right, and I'm crazy. I ought to...

1311
01:26:57.509 --> 01:27:02.222
Dhruv, check your reaction precisely
at the 12th second in the video.

1312
01:27:02.973 --> 01:27:04.599
Did you feel anything at that moment?

1313
01:27:05.767 --> 01:27:08.728
I felt a slight shock and vibration.

1314
01:27:09.438 --> 01:27:10.772
This is supernatural.

1315
01:27:11.565 --> 01:27:12.566
I am sure!

1316
01:27:13.150 --> 01:27:15.193
Damn, you...

1317
01:27:15.986 --> 01:27:19.990
Someone with an electric source
like lightning...

1318
01:27:19.990 --> 01:27:21.908
has beat up your men.

1319
01:27:23.034 --> 01:27:26.621
Similarly, what you experienced
happened to another person.

1320
01:27:27.038 --> 01:27:28.582
From what I observed...

1321
01:27:29.082 --> 01:27:31.668
It must be one person who is doing it all.

1322
01:27:31.668 --> 01:27:33.962
You can create lightning
using an electric device.

1323
01:27:34.713 --> 01:27:37.174
Is it possible to control the mind?

1324
01:27:37.591 --> 01:27:38.550
I don't understand.

1325
01:27:38.925 --> 01:27:39.634
There's a chance.

1326
01:27:40.260 --> 01:27:42.053
It's like thought manipulation.

1327
01:27:42.345 --> 01:27:44.014
Electric arc - Thought manipulation

1328
01:27:44.014 --> 01:27:45.640
When we connect this both...

1329
01:27:45.640 --> 01:27:48.894
maybe he possesses
excess electromagnetic energy.

1330
01:27:50.645 --> 01:27:53.356
There are many meters to measure
electromagnetic energy.

1331
01:27:53.356 --> 01:27:54.775
We can find him using the meters.

1332
01:27:54.775 --> 01:27:56.651
It doesn't matter how powerful he is...

1333
01:27:56.651 --> 01:27:58.945
a small EMF device will expose him.

1334
01:27:58.945 --> 01:28:01.406
For that, he has to exhibit excess power.

1335
01:28:01.656 --> 01:28:03.533
Only then can the meters
capture the reading.

1336
01:28:06.495 --> 01:28:09.247
If we push him emotionally,
the meter should react.

1337
01:28:18.131 --> 01:28:19.049
Who removed it?

1338
01:28:28.475 --> 01:28:29.059
Mom!

1339
01:28:30.310 --> 01:28:32.771
Mom, where are my old books
that was on top of the cupboard?

1340
01:28:32.771 --> 01:28:36.024
I took them down to give them
to the waste paper mart.

1341
01:28:47.202 --> 01:28:47.994
What is all this?

1342
01:28:48.495 --> 01:28:50.872
The books if filled with our names
outlined with hearts.

1343
01:28:51.248 --> 01:28:54.042
That's from 10th grade.
I wrote it down back then.

1344
01:28:55.794 --> 01:28:59.256
I knew it because you used to
steal glances.

1345
01:28:59.256 --> 01:29:00.423
I knew you were capable of it.

1346
01:29:00.423 --> 01:29:02.133
Hey, what did I do?

1347
01:29:02.968 --> 01:29:04.970
I did have a crush on you.

1348
01:29:05.720 --> 01:29:08.515
Before I could propose, you got struck
by lightning and went to Singapore.

1349
01:29:08.515 --> 01:29:10.684
And you returned after years.

1350
01:29:10.684 --> 01:29:13.311
That too precisely when people
came for an alliance.

1351
01:29:14.145 --> 01:29:15.272
There's nothing to it now.

1352
01:29:17.649 --> 01:29:19.526
Look, I have no feelings for you now.

1353
01:29:20.068 --> 01:29:21.403
Give me back my book.

1354
01:29:22.779 --> 01:29:23.738
Do you want your book back?

1355
01:29:25.657 --> 01:29:27.784
Why? I thought
you had no feelings for me.

1356
01:29:28.201 --> 01:29:29.411
Why do you need it back?

1357
01:29:29.411 --> 01:29:31.413
Is there another crush
I don't know about it.

1358
01:29:33.748 --> 01:29:35.417
- Hey!
- Surprise!

1359
01:29:40.297 --> 01:29:41.798
Are you playing with water?

1360
01:29:42.507 --> 01:29:44.426
My presence would've shocked you.

1361
01:29:44.676 --> 01:29:45.594
That's why I suddenly arrived.

1362
01:29:46.094 --> 01:29:48.471
- Welcome, groom!
- Greetings, mother-in-law.

1363
01:29:48.471 --> 01:29:50.265
- Shall I bring you tea?
- Coffee would be great.

1364
01:29:50.265 --> 01:29:52.309
- Sure, I'll get it.
- Sure!

1365
01:29:56.021 --> 01:29:56.771
Angel...

1366
01:29:57.564 --> 01:29:58.857
Rose and Dairy Milk!

1367
01:30:04.946 --> 01:30:06.573
This is my school notebook.

1368
01:30:06.573 --> 01:30:08.241
Let me know
how you like my handwriting.

1369
01:30:12.120 --> 01:30:13.872
- Don't see it.
- Why?

1370
01:30:14.122 --> 01:30:16.333
It'll be shabby.
You should not see it.

1371
01:30:18.752 --> 01:30:20.754
It's my fiance's notebook.
I have the right to look.

1372
01:30:46.905 --> 01:30:48.907
- Bye, sir.
- One minute.

1373
01:30:50.200 --> 01:30:52.577
Should I return for my engagement or not?

1374
01:30:53.119 --> 01:30:55.538
Oh, no, sir. You are reading it wrong.

1375
01:30:57.666 --> 01:30:59.209
It's an old notebook.

1376
01:30:59.209 --> 01:31:00.919
Does that mean it's not valid?

1377
01:31:00.919 --> 01:31:03.630
Oh, God, she's a fool.

1378
01:31:03.880 --> 01:31:05.924
- Only today, I knew.
- That she's a fool?

1379
01:31:06.383 --> 01:31:08.718
Sir, you barged in
when I was yelling at her.

1380
01:31:08.718 --> 01:31:10.887
There's nothing between us.

1381
01:31:12.806 --> 01:31:15.558
Go now and return for your engagement.

1382
01:31:15.558 --> 01:31:16.851
You mean your engagement.

1383
01:31:18.061 --> 01:31:18.853
Don't be silly.

1384
01:31:19.646 --> 01:31:21.773
Listen, I'm thirty-eight years old.

1385
01:31:22.065 --> 01:31:24.693
My life is on reserve.
I am still determining when it will halt.

1386
01:31:25.110 --> 01:31:27.362
If you give me a clarity
I'll find another match.

1387
01:31:27.987 --> 01:31:31.533
Sir, I won't be the reason
for breaking your engagement.

1388
01:31:32.158 --> 01:31:33.201
Be assured!

1389
01:31:33.827 --> 01:31:38.373
[overlapping argument]

1390
01:31:40.375 --> 01:31:42.043
Hey, break out, guys!

1391
01:31:42.043 --> 01:31:44.045
Hey, stop fighting, I say.

1392
01:31:44.421 --> 01:31:46.506
Everyone calm down!

1393
01:31:46.506 --> 01:31:47.966
Hey, Kumaru, what is the problem?

1394
01:31:47.966 --> 01:31:49.342
Brother, it broke out due to cricket.

1395
01:31:49.342 --> 01:31:51.428
These guys brought men from outside
to create problems.

1396
01:31:51.428 --> 01:31:52.846
It's them who created a problem
after the match.

1397
01:31:52.846 --> 01:31:54.472
Hey, stop! I said, stop!

1398
01:31:54.472 --> 01:31:57.392
You guys don't step up
when there's an issue in the village.

1399
01:31:57.392 --> 01:31:58.768
But cricket is important to you.

1400
01:31:58.768 --> 01:32:00.729
You are speaking as if you're a big shot!

1401
01:32:00.729 --> 01:32:02.355
How dare you beat him?

1402
01:32:11.656 --> 01:32:13.825
Hey, don't fight.
Please hear me out.

1403
01:32:13.825 --> 01:32:15.034
Hey! Hey!

1404
01:32:16.327 --> 01:32:18.621
Hey... Hey, what happened?

1405
01:32:18.621 --> 01:32:20.415
Oh, God, he's bleeding.
Hey, Kumaru!

1406
01:32:20.415 --> 01:32:22.125
Hey, help me lift him.

1407
01:32:23.209 --> 01:32:25.628
I gave you back the notebook.
What do you want now?

1408
01:32:26.921 --> 01:32:28.423
I don't trust you.

1409
01:32:28.673 --> 01:32:30.425
You bring me everything
I need to check.

1410
01:32:31.134 --> 01:32:33.261
That is the only notebook I have.

1411
01:32:37.390 --> 01:32:39.851
Trying to control my mind?

1412
01:32:40.310 --> 01:32:42.312
Don't stress too much. Just wait.

1413
01:32:50.278 --> 01:32:50.820
Take it.

1414
01:32:52.572 --> 01:32:54.866
Hey, why are you not answering the phone?

1415
01:32:55.283 --> 01:32:56.117
What happened?

1416
01:32:56.743 --> 01:32:57.994
A fight broke out at the council office,

1417
01:32:57.994 --> 01:32:59.829
and one of our boys stabbed a boy
from the neighboring village.

1418
01:32:59.829 --> 01:33:01.790
Who was it?

1419
01:33:01.790 --> 01:33:02.665
I don't know.

1420
01:33:02.957 --> 01:33:04.542
They filed a case against our boys.

1421
01:33:04.959 --> 01:33:07.462
The Police are chasing down
the boys and making the arrest.

1422
01:33:07.962 --> 01:33:08.755
I am still trying to figure out
what happened.

1423
01:33:10.381 --> 01:33:13.092
The Police are here looking for you both.

1424
01:33:13.718 --> 01:33:15.470
Are you in or out?

1425
01:33:15.470 --> 01:33:16.471
What should I tell them?

1426
01:33:16.471 --> 01:33:17.514
What did you tell them?

1427
01:33:17.847 --> 01:33:19.682
I told them I'd check with you guys.

1428
01:33:23.895 --> 01:33:26.022
Are you Kumaran and Chakravarthy?

1429
01:33:26.773 --> 01:33:27.398
Yes!

1430
01:33:28.274 --> 01:33:31.444
We are here to investigate
the Kanjampatti stabbing case.

1431
01:33:31.444 --> 01:33:31.903
Come with us!

1432
01:33:32.821 --> 01:33:35.865
When it happened, we were not
at the spot.

1433
01:33:36.157 --> 01:33:37.492
But your names are on the list.

1434
01:33:38.368 --> 01:33:38.993
Let's go!

1435
01:33:49.379 --> 01:33:52.465
Kumara, during the scuffle,
someone stabbed the guy.

1436
01:33:52.966 --> 01:33:54.217
But I need to find out who it is.

1437
01:33:54.717 --> 01:33:56.427
I can assure you that it was not one of us.

1438
01:33:56.845 --> 01:33:58.221
- Sakkarai!
- Yeah...

1439
01:33:58.596 --> 01:34:00.598
Check out who's with us.

1440
01:34:03.601 --> 01:34:05.979
Grandpa, why did they arrest you?

1441
01:34:05.979 --> 01:34:08.064
I, too, asked the same question.

1442
01:34:08.314 --> 01:34:11.442
I was washing the vessels at the temple.

1443
01:34:11.693 --> 01:34:13.570
And the Police brought me along.

1444
01:34:13.903 --> 01:34:17.448
So, Priest, you stabbed the young boy
out of rage...

1445
01:34:17.448 --> 01:34:19.951
and ran away. Maniyan told me.

1446
01:34:19.951 --> 01:34:22.120
I ran, you say!

1447
01:34:22.579 --> 01:34:23.580
You've gone mad!

1448
01:34:24.038 --> 01:34:26.708
They'll make sure I get a life sentence.

1449
01:34:30.712 --> 01:34:34.424
Look at him. He packed like
he was going on a vacation.

1450
01:34:35.049 --> 01:34:37.844
It's not like Veeran will bring
my clothes to change into.

1451
01:34:38.177 --> 01:34:41.681
Unfortunately,
Veeran is not appearing today.

1452
01:34:44.225 --> 01:34:46.227
Listen, did you notice something?

1453
01:34:46.603 --> 01:34:48.980
Everyone inside this bus was
at the President's office that day.

1454
01:34:54.444 --> 01:34:55.320
You're right.

1455
01:34:55.695 --> 01:34:57.196
I don't understand why they are taking us.

1456
01:34:59.866 --> 01:35:04.162
According to them, one of us is Veeran!

1457
01:35:04.537 --> 01:35:07.248
- That's their plan.
- What do we do?

1458
01:35:16.257 --> 01:35:18.718
Hey, Bruce Lee...

1459
01:35:19.802 --> 01:35:21.763
Awesome... Snap your fingers!

1460
01:35:28.519 --> 01:35:32.398
Bloody dog! No matter what you do,
I won't untie you.

1461
01:35:34.317 --> 01:35:35.944
Jumping, eh? I don't care!

1462
01:35:35.944 --> 01:35:36.945
Bloody!

1463
01:35:40.323 --> 01:35:42.784
If you confess who stabbed the boy,

1464
01:35:43.076 --> 01:35:45.453
I would not need to
question you all individually.

1465
01:35:46.162 --> 01:35:48.081
Tell me, who stabbed the boy?

1466
01:35:50.833 --> 01:35:53.044
Sir, it's true that a fight broke out.

1467
01:35:53.586 --> 01:35:55.088
But the boys of our village
did not stab that boy.

1468
01:35:55.338 --> 01:35:56.839
This isn't working!

1469
01:35:57.131 --> 01:35:59.258
Hey, bring them one by one
to the inquiry room.

1470
01:36:06.015 --> 01:36:06.516
Sir...

1471
01:36:09.560 --> 01:36:12.146
If people know about this setup,
I'll be in trouble.

1472
01:36:12.522 --> 01:36:13.648
Come on, Nallasamy...

1473
01:36:14.440 --> 01:36:16.901
How can you be afraid of a
small inquiry? What is this?

1474
01:36:17.193 --> 01:36:19.654
Sir, it involves the public.
That worries me.

1475
01:36:20.363 --> 01:36:22.907
I'll handle it. I'll take care.
Don't worry.

1476
01:36:24.659 --> 01:36:25.952
Wear this on your ear.

1477
01:36:25.952 --> 01:36:27.912
Follow my instructions.

1478
01:36:28.371 --> 01:36:30.415
Enquire each for five minutes.

1479
01:36:30.748 --> 01:36:31.916
That's it simple!

1480
01:36:32.709 --> 01:36:35.670
Keep this device inside the inquiry room
and switch it on.

1481
01:36:35.670 --> 01:36:36.212
Okay!

1482
01:36:48.516 --> 01:36:49.642
What meter is it?

1483
01:36:50.018 --> 01:36:52.437
This meter will expose the Veeran,
who's trying to stop our project.

1484
01:36:55.565 --> 01:36:59.068
Tell me, do you have any prior enmity
with that boy?

1485
01:36:59.819 --> 01:37:01.988
You used this fight as an excuse
and stabbed him.

1486
01:37:02.822 --> 01:37:05.074
Sir, you're piling up accusations
as you wish.

1487
01:37:05.616 --> 01:37:08.327
Nallasamy,
enough with the formal questions.

1488
01:37:08.327 --> 01:37:10.329
To me, he should get angry.
That's important!

1489
01:37:12.248 --> 01:37:13.416
Hit him!

1490
01:37:13.416 --> 01:37:15.251
But you caught us who are innocent.

1491
01:37:15.626 --> 01:37:17.462
We have no idea who stabbed the boy.

1492
01:37:17.712 --> 01:37:19.047
Sir, please investigate properly.

1493
01:37:29.015 --> 01:37:31.434
Sir, hitting will only
instill fear in them.

1494
01:37:32.018 --> 01:37:33.061
Who would even get angry?

1495
01:37:34.395 --> 01:37:35.897
Veeran will get angry!

1496
01:37:39.901 --> 01:37:40.568
Next!

1497
01:37:47.617 --> 01:37:48.326
You come with me.

1498
01:37:50.203 --> 01:37:50.661
Walk!

1499
01:37:53.790 --> 01:37:56.209
Brother, what happened?

1500
01:37:57.251 --> 01:37:58.336
They're beating.

1501
01:37:59.420 --> 01:38:01.047
I don't think it's an investigation.

1502
01:38:01.547 --> 01:38:03.299
Their motive is something else.

1503
01:38:05.134 --> 01:38:08.262
Hey, what is this? Do something!

1504
01:38:10.348 --> 01:38:12.350
They're doing this to instigate me.

1505
01:38:13.601 --> 01:38:15.436
- Wait!
- Hit him!

1506
01:38:30.868 --> 01:38:32.870
They're beating everyone.

1507
01:38:53.850 --> 01:38:55.643
Sir! Sir, sir, sir!

1508
01:38:55.935 --> 01:38:57.478
Sir, please spare my grandpa.

1509
01:38:57.895 --> 01:39:00.106
Sir, please, he's a poor thing.

1510
01:39:00.731 --> 01:39:02.441
Sir, he knows nothing.

1511
01:39:02.900 --> 01:39:04.485
Sir, please, sir.

1512
01:39:04.986 --> 01:39:06.404
Grandpa! Grandpa!

1513
01:39:06.696 --> 01:39:08.614
Sir, please spare him.

1514
01:39:09.282 --> 01:39:10.867
Sir, he's innocent!

1515
01:39:11.242 --> 01:39:14.495
Sir, he's very old. Let's not do it.

1516
01:39:23.004 --> 01:39:24.672
- Hit him.
- I ought to!

1517
01:39:24.672 --> 01:39:26.966
Sir, don't hit me. He's very old.

1518
01:39:28.551 --> 01:39:30.261
Grandpa! Grandpa!

1519
01:39:30.887 --> 01:39:31.888
Look what they are doing!

1520
01:39:35.641 --> 01:39:36.309
To hell!

1521
01:39:36.976 --> 01:39:38.352
Aren't you the Priest at the temple?

1522
01:39:39.228 --> 01:39:40.646
Where is your Veeran now?

1523
01:39:41.105 --> 01:39:42.481
Hey, take him away.

1524
01:40:00.958 --> 01:40:03.461
Grandpa, did they beat you.

1525
01:40:10.384 --> 01:40:11.344
Veera!

1526
01:40:12.136 --> 01:40:15.181
You appeared for the people
who did not believe in you?

1527
01:40:15.681 --> 01:40:20.144
But you did not appear to save this Priest
who believes in you.

1528
01:40:20.519 --> 01:40:22.480
You did not appear!

1529
01:40:22.480 --> 01:40:23.773
You did not!

1530
01:40:24.815 --> 01:40:26.234
You did not!

1531
01:40:32.907 --> 01:40:33.407
Come with me.

1532
01:40:43.000 --> 01:40:45.169
I know you from somewhere.

1533
01:40:48.506 --> 01:40:49.423
Hit him!

1534
01:41:20.788 --> 01:41:22.164
Veeran is here!

1535
01:41:22.456 --> 01:41:24.667
Veeran is here to save us!

1536
01:41:26.335 --> 01:41:29.463
Now go out and face his wrath!

1537
01:41:30.840 --> 01:41:33.968
Nallasamy, he's outside. Go and catch him!

1538
01:41:37.596 --> 01:41:40.182
- He's outside. Go and catch him.
- Come on, let's go!

1539
01:41:41.934 --> 01:41:42.893
- Go!
- Hey!

1540
01:41:46.480 --> 01:41:48.482
Sir, sir, sir... let's go!

1541
01:41:48.482 --> 01:41:49.817
Hey, wait! I said, wait!

1542
01:41:50.484 --> 01:41:52.486
- Ramesh!
- Sir!

1543
01:42:06.625 --> 01:42:08.711
- What are you doing over here?
- Don't come outside.

1544
01:42:09.086 --> 01:42:10.254
If the people see you, we'll be in trouble.

1545
01:42:10.588 --> 01:42:11.964
I'll catch him and
then come and get you.

1546
01:42:32.318 --> 01:42:33.152
We could not capture it.

1547
01:42:33.694 --> 01:42:34.987
When we get closer, it kicks us.

1548
01:42:35.905 --> 01:42:36.989
Was there a man?

1549
01:42:37.573 --> 01:42:40.076
There was no man. Just a horse.

1550
01:42:40.409 --> 01:42:41.952
It has been circling the station.

1551
01:42:42.703 --> 01:42:43.704
There's no man...

1552
01:42:44.330 --> 01:42:47.833
Are you guys pissing your pants?

1553
01:42:48.334 --> 01:42:51.045
I wonder what you'd do
when Veeran appears in person.

1554
01:43:35.214 --> 01:43:38.551
Veera, don't snap your fingers!

1555
01:45:07.264 --> 01:45:07.890
Hey!

1556
01:46:13.163 --> 01:46:14.790
This is why I asked you
act on time.

1557
01:46:16.625 --> 01:46:18.877
The doctor said he had no idea
when he would regain consciousness.

1558
01:46:19.962 --> 01:46:20.796
What are you going to do?

1559
01:46:21.171 --> 01:46:24.258
Unnecessary research...
Now you see what happened!

1560
01:46:29.138 --> 01:46:29.763
What happened, sir?

1561
01:46:30.055 --> 01:46:32.474
Nothing got recorded
on CCTV at the station.

1562
01:46:32.474 --> 01:46:34.476
The injured inspector is unconscious.

1563
01:46:35.102 --> 01:46:37.521
The rest of the officers
don't answer appropriately.

1564
01:46:39.732 --> 01:46:44.153
Will you shut the case, saying
Veeran vandalized and injured officers?

1565
01:46:45.154 --> 01:46:46.739
You released the Veeranor folks.

1566
01:46:47.656 --> 01:46:49.283
How are you going to find the culprit?

1567
01:46:50.451 --> 01:46:53.621
Sir, it was he who switched off
the CCTV for an hour.

1568
01:46:54.288 --> 01:46:56.790
If we dig deeper, you'll be in trouble.

1569
01:46:56.790 --> 01:46:57.541
Think about it.

1570
01:47:02.338 --> 01:47:04.381
- Ask his brother to come down.
- Okay, sir.

1571
01:47:10.638 --> 01:47:12.890
Brother, you called for me.
What is the matter?

1572
01:47:13.223 --> 01:47:16.060
Kumara, I wanted your opinion
about Veeran.

1573
01:47:17.978 --> 01:47:19.938
I don't believe in God, brother.

1574
01:47:20.189 --> 01:47:21.273
I, too, don't believe it.

1575
01:47:21.815 --> 01:47:24.985
But Veeran is the reason
the cable project is on hold.

1576
01:47:24.985 --> 01:47:25.653
Okay!

1577
01:47:25.653 --> 01:47:27.196
That makes him a God, right?

1578
01:47:27.196 --> 01:47:30.032
Brother, how are both connected?

1579
01:47:30.032 --> 01:47:33.202
You don't know that people have
religiously started to pray to Veeran.

1580
01:47:33.494 --> 01:47:36.747
They fast, perform rituals,
offer charity etc.

1581
01:47:36.747 --> 01:47:40.459
Brother, Veeran appeared to stop
the temple from getting demolished.

1582
01:47:41.001 --> 01:47:43.545
Veeran did not come down
to instill faith in people.

1583
01:47:43.921 --> 01:47:46.548
I beg to differ. Veeran has fulfilled
the prayers of a few.

1584
01:47:46.548 --> 01:47:49.176
Just praying to God won't do anything
you need to try.

1585
01:47:49.551 --> 01:47:51.428
For a few, it must've been incidental.

1586
01:47:51.720 --> 01:47:53.389
How can I be the reason
for their prayers to come true?

1587
01:47:57.685 --> 01:47:59.937
Veeran... I meant, how could Veeran...

1588
01:47:59.937 --> 01:48:01.355
I witnessed it at the station Kumara.

1589
01:48:03.399 --> 01:48:05.359
Except for you,
we all were locked up in the cell.

1590
01:48:05.984 --> 01:48:07.653
I know that you pretend to be Veeran.

1591
01:48:10.948 --> 01:48:14.243
Brother, please don't tell anyone.

1592
01:48:14.493 --> 01:48:16.704
All this ruse
only till the cable project deadline.

1593
01:48:17.454 --> 01:48:18.872
Don't worry about it.

1594
01:48:20.791 --> 01:48:23.043
I have a daughter, Sumathi.

1595
01:48:25.170 --> 01:48:27.798
Until she was three years old,
she used to play actively.

1596
01:48:29.007 --> 01:48:31.510
Suddenly one day, she pulled a muscle
and was at the mercy of the bed.

1597
01:48:32.553 --> 01:48:34.555
Many stated it as a disease.

1598
01:48:35.264 --> 01:48:37.141
I took her to every hospital I could.

1599
01:48:37.683 --> 01:48:38.892
But no improvement.

1600
01:48:46.024 --> 01:48:49.153
Daily Sumathi has to do one exercise.

1601
01:48:51.113 --> 01:48:52.322
It hurts a lot!

1602
01:48:53.198 --> 01:48:55.325
Not one day
she complained about the pain.

1603
01:48:59.079 --> 01:49:01.915
My daughter, who could not walk
all these years is now walking.

1604
01:49:02.875 --> 01:49:03.667
It's because of you.

1605
01:49:07.171 --> 01:49:09.798
My daughter believes in Veeran.

1606
01:49:16.722 --> 01:49:18.348
Everyday she prays to Veeran...

1607
01:49:19.349 --> 01:49:21.477
My daughter had lost hope
to walk again.

1608
01:49:22.060 --> 01:49:23.312
But now she's walking.

1609
01:49:31.028 --> 01:49:31.737
Brother...

1610
01:49:32.529 --> 01:49:33.697
I did not do anything.

1611
01:49:33.697 --> 01:49:35.824
She was not well, and now she's cured.

1612
01:49:36.074 --> 01:49:37.159
You know it.

1613
01:49:37.159 --> 01:49:39.286
I know that you did not do anything.

1614
01:49:40.245 --> 01:49:45.000
As a father, the confidence
I could not instill in her; you did.

1615
01:49:46.543 --> 01:49:49.546
You are the reason my daughter is walking.

1616
01:49:51.799 --> 01:49:54.593
Kumar, can you do me a favor?

1617
01:49:54.593 --> 01:49:55.594
Tell me, brother.

1618
01:49:55.594 --> 01:49:59.973
If Sumathi sees you as Veeran,
it will boost her confidence.

1619
01:50:00.390 --> 01:50:02.851
She will start to play like other kids.

1620
01:50:03.435 --> 01:50:04.436
For my daughter...

1621
01:50:04.770 --> 01:50:06.438
please appear as Veeran.

1622
01:50:07.439 --> 01:50:08.357
Would you come, Kumara?

1623
01:50:27.376 --> 01:50:29.795
- What is that, Dad?
- Go and check.

1624
01:50:31.046 --> 01:50:32.548
Please go and check who it is.

1625
01:50:33.423 --> 01:50:35.342
Step down, dear. Careful!

1626
01:50:35.801 --> 01:50:37.719
- Dad...
- Go and check. Go!

1627
01:50:38.762 --> 01:50:39.972
I'm right here. Please go!

1628
01:50:40.722 --> 01:50:42.140
Nothing to fear. Go!

1629
01:51:28.854 --> 01:51:31.315
Don't fear, Sumathi. That is Veeran.

1630
01:51:31.940 --> 01:51:34.067
You pray to him every day.

1631
01:51:34.359 --> 01:51:37.029
So, he has come down to meet you. Go!

1632
01:51:38.196 --> 01:51:39.698
Go ahead. He won't harm you.

1633
01:51:49.082 --> 01:51:50.375
Are you the Veeran?

1634
01:51:52.920 --> 01:51:55.756
On that day, when the lightning
struck the Veeran temple,

1635
01:51:56.214 --> 01:51:58.884
my dad carried me on his shoulder
to see the spectacle.

1636
01:51:59.259 --> 01:52:01.678
And he told me that Veeran appeared
to save the temple.

1637
01:52:02.012 --> 01:52:05.307
As you saved, the temple
could you make me walk too, Veera?

1638
01:52:05.641 --> 01:52:07.476
You know I pray to you every day.

1639
01:52:08.226 --> 01:52:08.936
Look at me...

1640
01:52:18.946 --> 01:52:21.406
Nowadays, I walk well.

1641
01:52:22.240 --> 01:52:25.118
But I need help to walk far.

1642
01:52:26.453 --> 01:52:28.038
It hurts over here.

1643
01:52:28.747 --> 01:52:31.124
When it hurts,
Dad will carry me on his shoulders.

1644
01:52:34.544 --> 01:52:37.255
It's because of your grace
that I can walk these days.

1645
01:52:48.934 --> 01:52:52.604
I'm not a God.
I'm a normal human being.

1646
01:52:53.313 --> 01:52:54.690
I'm not the reason why you walk.

1647
01:52:55.607 --> 01:53:00.779
Every day you bear the pain and exercise...

1648
01:53:00.779 --> 01:53:01.989
that's why you walk.

1649
01:53:03.115 --> 01:53:05.951
It's enough that we are courageous
and truthful...

1650
01:53:07.244 --> 01:53:08.787
we don't need God.

1651
01:53:10.539 --> 01:53:12.541
Does that mean you're not a God?

1652
01:53:12.958 --> 01:53:14.793
Then how are you able to produce lightning?

1653
01:53:15.085 --> 01:53:16.211
But I don't.

1654
01:53:16.962 --> 01:53:18.880
Are you lying to me?

1655
01:53:59.880 --> 01:54:01.840
I saw Thangarasu's daughter
in my dream.

1656
01:54:03.091 --> 01:54:05.969
I have a feeling that it isn't over yet.

1657
01:54:05.969 --> 01:54:07.763
Hey, the problem has ended.

1658
01:54:07.763 --> 01:54:09.681
Even Dhruv is in hospital. Nothing to fear.

1659
01:54:11.683 --> 01:54:13.351
You have arrived at your last moment.

1660
01:54:15.062 --> 01:54:17.606
No, this problem isn't over.

1661
01:54:18.815 --> 01:54:19.816
There is another person.

1662
01:54:48.512 --> 01:54:50.263
I'll treat my brother.

1663
01:54:50.972 --> 01:54:52.808
Immediately shift him to my lab.

1664
01:55:06.822 --> 01:55:10.659
Sir, I warned him.
But your brother did not listen.

1665
01:55:10.992 --> 01:55:13.578
He acted in haste by locking up
the village people.

1666
01:55:14.830 --> 01:55:16.832
Sir... please trust me!

1667
01:55:17.874 --> 01:55:20.460
One of the boys from Veeranor council
has done it.

1668
01:55:20.961 --> 01:55:22.963
I have made arrangements
to catch the culprit.

1669
01:55:26.216 --> 01:55:29.970
Do you remember what I told you
at the beginning of this project?

1670
01:55:31.429 --> 01:55:31.972
No, sir!

1671
01:55:32.806 --> 01:55:35.100
I told you to take care of my brother.

1672
01:55:56.538 --> 01:55:59.291
Don't fear.
It won't do anything to you.

1673
01:56:00.000 --> 01:56:01.501
Slightly your head will spin.

1674
01:56:01.793 --> 01:56:03.336
Then you will vomit.

1675
01:56:03.962 --> 01:56:05.589
You may use the restroom.

1676
01:56:05.881 --> 01:56:07.215
It would be comfortable.

1677
01:56:32.157 --> 01:56:35.535
File a complaint that sir went missing.

1678
01:56:36.453 --> 01:56:37.746
Let's see if they can find him.

1679
01:56:38.455 --> 01:56:42.417
I need the details on the boys
from the council.

1680
01:56:43.126 --> 01:56:44.169
Before that...

1681
01:56:46.171 --> 01:56:47.964
I need to meet Veeran in person.

1682
01:56:53.136 --> 01:56:55.055
Durai, I'm sending you a notice.

1683
01:56:55.555 --> 01:56:59.434
Make sure it reaches all the 26 villages
that sold their land.

1684
01:56:59.434 --> 01:57:01.603
- What notice?
- I'll explain later.

1685
01:57:05.774 --> 01:57:08.068
Walk faster.
We'll smash that temple down.

1686
01:57:08.068 --> 01:57:09.986
Partner, why did you ask me
to bring a crowbar?

1687
01:57:09.986 --> 01:57:12.530
- Didn't your village get a notice?
- Notice?

1688
01:57:12.948 --> 01:57:17.744
The company sent a notice saying
that the cable project is getting axed.

1689
01:57:18.119 --> 01:57:19.829
We are not able to demolish
the Veeran temple.

1690
01:57:19.829 --> 01:57:21.581
And when we do, Veeran attacks us.

1691
01:57:21.581 --> 01:57:23.541
So, the company is demanding
to return the money.

1692
01:57:23.875 --> 01:57:25.293
To hell with it.

1693
01:57:25.293 --> 01:57:27.212
We will go and demolish the temple.

1694
01:57:27.212 --> 01:57:30.048
And we asked them to follow us, thus
the procession to demolish the temple.

1695
01:57:30.048 --> 01:57:31.049
Tell me something, partner...

1696
01:57:31.383 --> 01:57:32.968
- do you believe in Veeran...
- Hey, watch out!

1697
01:57:37.097 --> 01:57:38.473
Yet to arrive at the farm.

1698
01:57:39.683 --> 01:57:41.726
Bloody moron! Can't you see?

1699
01:57:42.102 --> 01:57:42.978
I can't see!

1700
01:57:45.146 --> 01:57:46.523
Sarcasm, is it?

1701
01:57:47.023 --> 01:57:47.732
Yes, damn it!

1702
01:57:49.067 --> 01:57:49.609
Hey!

1703
01:57:49.609 --> 01:57:53.196
Partner, stop leading him and
ask him the way to the temple.

1704
01:57:53.196 --> 01:57:54.364
We can hitch a ride with him.

1705
01:57:54.823 --> 01:57:57.158
- You are right...
- I'm damn sleepy.

1706
01:57:58.702 --> 01:58:02.205
Can you take us all to the Veeran temple?

1707
01:58:02.664 --> 01:58:06.584
[sings a song]

1708
01:58:09.921 --> 01:58:13.300
Mr. Super Singer, are we there yet?

1709
01:58:13.800 --> 01:58:15.844
Hey, it's midnight!

1710
01:58:16.344 --> 01:58:18.930
Look behind.
Half of them have gone to sleep.

1711
01:58:20.432 --> 01:58:21.933
Hey, horse! Horse!

1712
01:58:21.933 --> 01:58:23.810
- Where? Where?
- Right over there!

1713
01:58:23.810 --> 01:58:25.061
Apply the brakes!

1714
01:58:25.312 --> 01:58:27.689
- I'm hitting the brakes.
- Oh, God, no!

1715
01:58:29.399 --> 01:58:31.276
Did the horse run away?

1716
01:58:31.609 --> 01:58:32.485
Oh, god!

1717
01:58:34.946 --> 01:58:37.574
Hey, I'm over here.

1718
01:58:37.574 --> 01:58:38.408
Where are you?

1719
01:58:38.825 --> 01:58:40.577
Is this how you hit the brakes?

1720
01:58:44.831 --> 01:58:45.957
No one fears.

1721
01:58:46.583 --> 01:58:49.336
It's the same horse that comes
during the temple festival.

1722
01:58:52.964 --> 01:58:55.842
Hey, who is flashing the torch?

1723
01:59:06.561 --> 01:59:08.605
- Oh, God, no!
- Hey, turn around the vehicle.

1724
01:59:08.605 --> 01:59:09.481
Oh, God, no!

1725
01:59:21.576 --> 01:59:22.827
Now switch it on.

1726
01:59:45.975 --> 01:59:47.394
I will get to you soon.

1727
02:00:11.751 --> 02:00:14.254
Veera, you should help us find Veeran.

1728
02:00:14.671 --> 02:00:17.090
- Did you see it?
- What?

1729
02:00:17.549 --> 02:00:19.759
Once your wound is healed,
you are showing your true colors.

1730
02:00:20.176 --> 02:00:21.553
That's a God, Narayana!

1731
02:00:21.553 --> 02:00:23.805
Today we'll find out if it's God or fraud.

1732
02:00:24.848 --> 02:00:27.475
You always make me bend down and crawl.

1733
02:00:29.394 --> 02:00:30.437
Stop talking and move.

1734
02:00:35.316 --> 02:00:38.194
- Oh, it's the Veeran's ride!
- What?

1735
02:00:38.778 --> 02:00:39.863
I meant the horse.

1736
02:00:42.532 --> 02:00:44.617
Narayana, what do we do?

1737
02:00:45.410 --> 02:00:47.495
Braid the horse's tail. Shut up!

1738
02:00:48.746 --> 02:00:49.581
Oh, no!

1739
02:00:51.166 --> 02:00:52.542
Why is my head feeling hot?

1740
02:00:54.377 --> 02:00:56.337
Narayana, the horse, peed on me.

1741
02:00:56.796 --> 02:00:58.715
Bloody laughing at me!

1742
02:01:04.220 --> 02:01:05.930
Hey, look, shoes!

1743
02:01:08.558 --> 02:01:10.560
- Not there, look here.
- Where?

1744
02:01:15.231 --> 02:01:17.150
Hey, I can't see anything.

1745
02:01:20.570 --> 02:01:23.448
Narayana, are you sure he went inside
this farmhouse?

1746
02:01:23.448 --> 02:01:24.949
I'm sure. Stop shaking.

1747
02:01:27.869 --> 02:01:29.579
- Look closely.
- Go to your right.

1748
02:01:29.829 --> 02:01:31.706
Right? Is that enough?

1749
02:01:32.040 --> 02:01:34.250
Hey, move back to the left.
You went a bit far.

1750
02:01:34.667 --> 02:01:36.419
Do you peg me for a tempo?

1751
02:01:36.419 --> 02:01:37.837
Asking me to go left and right.

1752
02:01:37.837 --> 02:01:39.130
Can't you stay put in one place
and look?

1753
02:01:39.672 --> 02:01:41.049
- Hey!
- What is it, Narayana?

1754
02:01:44.135 --> 02:01:46.638
Blanket-- Someone is wearing a cloak
and running.

1755
02:01:46.638 --> 02:01:48.014
Did you say Ganguly's house?

1756
02:01:48.389 --> 02:01:49.933
When did he move to our village?

1757
02:01:55.647 --> 02:01:58.274
He may not tell us where Ganguly lives
if you chase him so hard.

1758
02:01:58.274 --> 02:01:59.150
Shut up and run!

1759
02:02:04.364 --> 02:02:05.156
There he goes!

1760
02:02:06.282 --> 02:02:06.783
Come on!

1761
02:02:18.628 --> 02:02:20.380
Brother, you're squeezing my paunch.

1762
02:02:21.965 --> 02:02:23.716
- Go safe.
- One minute.

1763
02:02:29.514 --> 02:02:32.642
He was wearing white shoes
and covered himself with a blanket.

1764
02:02:33.268 --> 02:02:35.270
Did you see anyone run toward this side?

1765
02:02:37.689 --> 02:02:38.439
Which way did he run?

1766
02:02:39.941 --> 02:02:40.858
He came running like this.

1767
02:02:43.695 --> 02:02:44.237
Like this?

1768
02:02:45.530 --> 02:02:48.074
Narayana, don't you think
will the hands hurt running like this?

1769
02:02:49.242 --> 02:02:51.494
I think he's half asleep.
We'll find him ourselves.

1770
02:02:52.996 --> 02:02:53.580
Oh, okay!

1771
02:02:53.955 --> 02:02:56.291
Hey, did you notice the feet
of the Singapore boy?

1772
02:02:56.291 --> 02:02:57.375
What if he's the Veeran?

1773
02:02:57.667 --> 02:02:59.335
Don't talk like a moron!

1774
02:02:59.335 --> 02:03:00.837
You suspect everyone.

1775
02:03:00.837 --> 02:03:03.381
No wonder your wife eloped.

1776
02:03:03.381 --> 02:03:05.550
Hey, stop blabbering.
Let's go back and check.

1777
02:03:09.429 --> 02:03:10.013
Narayana!

1778
02:03:11.139 --> 02:03:12.140
- What is it?
- Did you see it?

1779
02:03:12.390 --> 02:03:13.600
- Where?
- Look down.

1780
02:03:14.851 --> 02:03:15.727
White shoes!

1781
02:03:16.269 --> 02:03:17.562
- Oh, yes!
- Shush!

1782
02:03:25.653 --> 02:03:28.156
- Today, we'll know who's Veeran.
- Yeah!

1783
02:03:29.198 --> 02:03:31.784
Hey, slowly remove the blanket.

1784
02:03:45.340 --> 02:03:47.967
Narayana, it's not a he but a she!

1785
02:03:48.301 --> 02:03:49.260
Lakshmi sister!

1786
02:03:49.260 --> 02:03:51.262
Get off her. We made a mistake.

1787
02:03:51.262 --> 02:03:54.349
No, no, she's our Lakshmi sister...

1788
02:03:55.308 --> 02:03:55.808
Sister!

1789
02:03:58.895 --> 02:04:01.022
Sister, why are you sleeping outside?

1790
02:04:01.272 --> 02:04:02.607
Did you fight with your husband?

1791
02:04:03.900 --> 02:04:05.818
Why are you heavy breathing
without answering?

1792
02:04:05.818 --> 02:04:06.569
Your breath stinks!

1793
02:04:09.280 --> 02:04:12.575
You, please go back to sleep.

1794
02:04:12.950 --> 02:04:15.662
How dare you climb up on me?

1795
02:04:15.662 --> 02:04:18.164
It was not intentional.
I did not know it was you.

1796
02:04:18.164 --> 02:04:20.083
I'm not your husband to yell at me.

1797
02:04:23.002 --> 02:04:25.046
- Where are you running?
- Sakkarai catch them!

1798
02:04:25.046 --> 02:04:26.631
- Sakkarai catch them.
- Here, I caught them!

1799
02:04:28.341 --> 02:04:31.094
Brother, justice always prevails.

1800
02:04:31.094 --> 02:04:32.512
You can never kill justice.

1801
02:04:32.512 --> 02:04:35.306
To hell with it. Shut up, Narayana.
Stop the nonsense.

1802
02:04:35.807 --> 02:04:37.934
Hey, brother, brother, brother...

1803
02:04:39.102 --> 02:04:42.105
I don't mind getting tied up,
but please pull up my shorts.

1804
02:04:42.105 --> 02:04:43.940
You can close your eyes.

1805
02:04:43.940 --> 02:04:45.233
I repeat.

1806
02:04:45.233 --> 02:04:46.818
Justice always prevails.

1807
02:04:46.818 --> 02:04:48.277
Shut up. We are doomed.

1808
02:04:50.113 --> 02:04:52.281
- Now it's working.
- I told you nothing would happen.

1809
02:04:52.782 --> 02:04:56.035
Now that it's working.
How long do we keep them here?

1810
02:04:56.577 --> 02:04:58.413
Three days to the cable project deadline.

1811
02:04:58.871 --> 02:05:01.249
Until then, let them be here.
After that, we will release them.

1812
02:05:01.249 --> 02:05:02.875
Who do we keep guard for them?

1813
02:05:07.880 --> 02:05:09.465
I have arrived at the farm.

1814
02:05:15.847 --> 02:05:18.683
Thangarasu, you never believed in God.

1815
02:05:19.058 --> 02:05:21.269
How come you're a believer
all of a sudden?

1816
02:05:22.520 --> 02:05:23.271
What do you mean?

1817
02:05:23.563 --> 02:05:27.233
I heard that you and your daughter
met Veeran in person.

1818
02:05:27.233 --> 02:05:29.652
That, too, Veeran paid a visit
to your house.

1819
02:05:33.114 --> 02:05:35.616
Your daughter told my daughter.

1820
02:05:35.992 --> 02:05:37.577
They're not to be blamed.

1821
02:05:37.994 --> 02:05:39.829
It's me who eavesdropped
on their conversation.

1822
02:05:41.497 --> 02:05:43.583
Look, we did not see anyone.

1823
02:05:43.958 --> 02:05:44.584
Understood?

1824
02:05:45.042 --> 02:05:46.043
You may leave!

1825
02:05:47.378 --> 02:05:47.920
I understood!

1826
02:05:49.464 --> 02:05:50.089
You continue!

1827
02:05:56.596 --> 02:05:59.432
- Grandma, this is the groom.
- Oh, is it?

1828
02:05:59.682 --> 02:06:02.059
Groom meet our grandma.

1829
02:06:02.477 --> 02:06:04.729
Sister to our eldest grandma.

1830
02:06:04.729 --> 02:06:06.522
You see, I can hear well.

1831
02:06:08.024 --> 02:06:09.901
You give her company.
I'll check on Selvi.

1832
02:06:09.901 --> 02:06:11.486
- Okay, sure.
- Let me sit down.

1833
02:06:18.242 --> 02:06:21.287
Are you Suleeswaranpatti
Seemayan's grandson?

1834
02:06:21.829 --> 02:06:23.748
Wow, how did you find out?

1835
02:06:23.998 --> 02:06:25.124
I know it all!

1836
02:06:27.543 --> 02:06:28.085
Sir!

1837
02:06:31.255 --> 02:06:32.548
Thank goodness he did not come.

1838
02:06:32.548 --> 02:06:34.300
If Seemayan is your grandpa...

1839
02:06:34.300 --> 02:06:36.385
Isn't Athikaal Arumugam your uncle?

1840
02:06:36.385 --> 02:06:37.303
Yes, old lady.

1841
02:06:37.970 --> 02:06:39.138
She does not seem to stop.

1842
02:06:40.306 --> 02:06:42.266
Sakkarai, Selvi is calling you upstairs.

1843
02:06:42.266 --> 02:06:43.351
Calling me by my name.
Arrogant kid!

1844
02:06:44.644 --> 02:06:46.062
Why is he going upstairs?

1845
02:06:46.938 --> 02:06:48.606
Selvi has yet to come down.

1846
02:06:49.106 --> 02:06:51.359
There's nothing between us.

1847
02:06:51.734 --> 02:06:53.778
I won't be a problem
during your engagement.

1848
02:06:54.362 --> 02:06:55.863
Will they elope from the back exit?

1849
02:06:56.197 --> 02:06:59.325
So that makes you related
to Velupatti Raju.

1850
02:06:59.575 --> 02:07:00.535
Yes, old lady!

1851
02:07:04.038 --> 02:07:05.540
- What happened?
- Where is he?

1852
02:07:06.290 --> 02:07:08.000
She's refusing to come out
because Kumaran isn't here.

1853
02:07:10.461 --> 02:07:11.504
You leave, I'll bring her.

1854
02:07:13.506 --> 02:07:14.590
Where are you?

1855
02:07:15.883 --> 02:07:17.760
Do you know it's my engagement today?

1856
02:07:19.011 --> 02:07:20.721
I know. That's why I'm not there.

1857
02:07:21.305 --> 02:07:23.015
I won't call off the engagement.

1858
02:07:23.432 --> 02:07:24.267
You come over here.

1859
02:07:24.809 --> 02:07:28.312
We can't change fate.
If he's meant to be my husband.

1860
02:07:29.105 --> 02:07:30.898
See, this is why I did not come.

1861
02:07:40.491 --> 02:07:41.951
What is happening?

1862
02:07:42.285 --> 02:07:43.619
Something is not right.

1863
02:07:43.619 --> 02:07:46.497
That makes Athiyur Kuppusamy your uncle.

1864
02:07:46.497 --> 02:07:48.374
Old lady, Seemayan is my grandpa.

1865
02:07:48.374 --> 02:07:49.709
Athikaal Arumugam is my uncle.

1866
02:07:49.709 --> 02:07:51.377
So is Athiyur Kuppusamy.

1867
02:07:51.377 --> 02:07:52.336
What is your problem?

1868
02:07:52.587 --> 02:07:54.422
That makes you Selvi's uncle.

1869
02:07:55.464 --> 02:07:56.841
- Who?
- You!

1870
02:07:57.133 --> 02:07:58.175
- Me?
- Yes!

1871
02:07:58.509 --> 02:07:59.385
How can you marry her?

1872
02:07:59.844 --> 02:08:01.971
Selvi is his niece.

1873
02:08:01.971 --> 02:08:03.097
He is her uncle.

1874
02:08:14.066 --> 02:08:16.944
I did not know the relations.
What were you people doing?

1875
02:08:17.653 --> 02:08:18.905
Now how do I find a girl to marry?

1876
02:08:19.322 --> 02:08:22.366
Listen, that city woman is his aunt, right?

1877
02:08:23.117 --> 02:08:25.912
She has a daughter. Call her!

1878
02:08:25.912 --> 02:08:27.747
- Do you know who it is?
- Is there a girl?

1879
02:08:28.080 --> 02:08:29.999
- Call her!
- Is she here?

1880
02:08:30.583 --> 02:08:31.792
Who is the city woman?

1881
02:08:39.133 --> 02:08:41.886
Dear, do you like the groom?

1882
02:08:41.886 --> 02:08:42.887
He works abroad.

1883
02:08:46.390 --> 02:08:49.518
Isn't Somanur Marimuthu
your youngest uncle?

1884
02:09:12.917 --> 02:09:14.627
Sumathi, put your phone down.

1885
02:09:16.003 --> 02:09:18.297
Switch off the phone
and play with your toys.

1886
02:09:19.674 --> 02:09:21.509
- Always on the phone.
- Thangarasu.

1887
02:09:22.677 --> 02:09:23.511
Thangarasu!

1888
02:09:25.596 --> 02:09:27.306
Tell me, Maariappa.
What brings you here?

1889
02:09:27.306 --> 02:09:28.641
I just came down to meet you.

1890
02:09:32.561 --> 02:09:33.312
Who are these people?

1891
02:09:40.111 --> 02:09:40.695
Dad?

1892
02:10:00.881 --> 02:10:01.590
Sumathi!

1893
02:10:03.092 --> 02:10:03.884
Thangarasu, brother!

1894
02:10:10.307 --> 02:10:10.933
Sumathi!

1895
02:10:16.105 --> 02:10:16.897
Uncle!

1896
02:10:21.360 --> 02:10:23.237
Uncle...

1897
02:10:24.989 --> 02:10:26.657
Yes, I am Maariappan.

1898
02:10:27.074 --> 02:10:28.325
Thangarasu is my friend.

1899
02:10:28.826 --> 02:10:30.995
But I did not come to meet
Thangarasu today.

1900
02:10:31.912 --> 02:10:33.748
It's been long since I met him.

1901
02:10:37.752 --> 02:10:38.377
Let's go!

1902
02:11:04.653 --> 02:11:06.906
Hey, what are you doing?

1903
02:11:07.239 --> 02:11:08.616
I thought you were going to threaten him.

1904
02:11:08.616 --> 02:11:09.241
Thangarasu...

1905
02:11:23.172 --> 02:11:23.964
It's burning!

1906
02:11:26.509 --> 02:11:27.426
It's burning!

1907
02:11:28.552 --> 02:11:31.138
I did not have the idea
of sparing your life.

1908
02:11:32.014 --> 02:11:34.016
If you confess who Veeran is...

1909
02:11:34.975 --> 02:11:36.519
Perhaps, I can think about it.

1910
02:11:36.519 --> 02:11:38.687
Sir, he is Veeran!

1911
02:11:39.313 --> 02:11:41.482
Right from the beginning,
he was against our project.

1912
02:11:42.316 --> 02:11:44.360
Hey, you snap your finger to spark the arc.

1913
02:11:44.610 --> 02:11:46.612
Come on, snap your fingers.
Come on!

1914
02:13:14.617 --> 02:13:17.661
Finally, I met Veeran.

1915
02:13:18.913 --> 02:13:20.122
That too under my feet.

1916
02:13:33.844 --> 02:13:35.012
Emotional idiot!

1917
02:13:35.846 --> 02:13:37.640
You don't realize his value.

1918
02:13:38.974 --> 02:13:41.352
He insulted me,
and you're researching him.

1919
02:13:45.064 --> 02:13:50.402
When you inject the nitrogen injection,
I invented...

1920
02:13:51.695 --> 02:13:53.489
the person will turn into liquid
in two minutes.

1921
02:13:55.616 --> 02:13:57.743
I injected him with it twice...

1922
02:13:58.827 --> 02:13:59.703
but it did nothing to him.

1923
02:14:02.289 --> 02:14:04.124
Only his powers are down.

1924
02:14:05.084 --> 02:14:07.044
He could stand firm in front of me.

1925
02:14:07.628 --> 02:14:10.756
The controlled electromagnetic field
you're looking for...

1926
02:14:12.132 --> 02:14:14.260
works flawlessly inside his body.

1927
02:14:15.803 --> 02:14:18.514
Are we going to kill him or not?

1928
02:14:18.847 --> 02:14:19.848
We are not going to kill him.

1929
02:14:21.058 --> 02:14:22.518
I'm going to switch off his brain.

1930
02:14:23.227 --> 02:14:25.396
You leave right away and go to
the Veeran temple.

1931
02:14:25.938 --> 02:14:26.647
What do I do over there?

1932
02:14:27.398 --> 02:14:29.108
What date is it today?

1933
02:14:29.692 --> 02:14:31.485
Tomorrow is the project's deadline.

1934
02:14:32.027 --> 02:14:33.988
For ten days, you were unconscious.

1935
02:14:34.905 --> 02:14:36.573
Now go ahead and demolish the temple.

1936
02:14:37.616 --> 02:14:40.703
No Veeran would come to stop you.

1937
02:14:41.578 --> 02:14:43.163
Sharath... Sharath... Sharath...

1938
02:14:44.456 --> 02:14:46.542
We should bring him to the villagers

1939
02:14:46.542 --> 02:14:48.294
to expose that he's Veeran

1940
02:14:48.294 --> 02:14:50.045
and then kill him in front of the people.

1941
02:14:51.088 --> 02:14:52.381
Do you understand or not?

1942
02:14:54.883 --> 02:14:57.928
Please don't make him a hero
who will die in vain?

1943
02:14:58.637 --> 02:15:01.098
It's not our job to reveal his identity.

1944
02:15:01.557 --> 02:15:02.182
Get going!

1945
02:15:06.645 --> 02:15:07.938
I repeat...

1946
02:15:09.815 --> 02:15:11.025
let's kill him right now!

1947
02:15:14.069 --> 02:15:17.448
If he comes over there...
I won't spare you!

1948
02:15:27.791 --> 02:15:30.711
- Uncle Kumaran is missing.
- What?

1949
02:15:34.006 --> 02:15:35.466
Hey, what are you saying?

1950
02:16:25.307 --> 02:16:26.975
You have arrived at your last moment.

1951
02:16:33.941 --> 02:16:36.276
You pretended to be Veeran
to save the village.

1952
02:16:37.569 --> 02:16:40.322
But no one is here to save the Veeran.

1953
02:16:41.073 --> 02:16:42.199
Here we come!

1954
02:16:42.574 --> 02:16:44.660
- Drive slow.
- Okay!

1955
02:16:44.660 --> 02:16:48.747
If we exposed Veeran
to the company owner...

1956
02:16:48.747 --> 02:16:49.998
would we get our commission?

1957
02:16:50.249 --> 02:16:51.041
He will!

1958
02:16:51.542 --> 02:16:55.045
- Veeran is a hurdle to the project.
- You're right!

1959
02:17:00.217 --> 02:17:01.927
Goodbye, Mr. Veeran!

1960
02:17:11.019 --> 02:17:12.604
- Security!
- Sir!

1961
02:17:13.397 --> 02:17:14.898
How did we lose power?

1962
02:17:14.898 --> 02:17:17.151
A tractor came and rammed
into the electric pole.

1963
02:17:17.151 --> 02:17:17.985
Go and check!

1964
02:17:20.237 --> 02:17:22.114
Oh, God, no!

1965
02:17:22.448 --> 02:17:24.783
Hey, we have arrived at the destination.

1966
02:17:24.783 --> 02:17:25.784
Step down and leave.

1967
02:17:25.784 --> 02:17:27.119
It's not like you're on the top.

1968
02:17:27.661 --> 02:17:29.580
Is this how you drop people?

1969
02:17:29.580 --> 02:17:30.497
Narayana, don't spare him!

1970
02:18:18.086 --> 02:18:19.588
Mr. Veeran...

1971
02:18:21.048 --> 02:18:23.133
where are your powers now?

1972
02:18:42.861 --> 02:18:45.113
I did warn you, people.
But no one listened.

1973
02:18:45.614 --> 02:18:47.074
I came to know only later in the evening.

1974
02:18:47.491 --> 02:18:49.910
But the council members knew it
since morning.

1975
02:18:50.202 --> 02:18:53.413
They did not inform anyone
and now are in hiding.

1976
02:18:54.039 --> 02:18:57.834
Welcome! Aren't you the
director of Veeran's drama?

1977
02:18:58.126 --> 02:18:59.086
What are you saying?

1978
02:18:59.545 --> 02:19:02.130
You mean to say that Veeran is not a God!

1979
02:19:02.422 --> 02:19:03.757
I'll whack you!

1980
02:19:04.341 --> 02:19:05.300
To hell with it!

1981
02:19:06.176 --> 02:19:08.387
The company owner has captured your God.

1982
02:19:08.387 --> 02:19:10.055
They will expose him in the morning.

1983
02:19:10.639 --> 02:19:13.517
In a while, they will demolish the temple
and begin cable work.

1984
02:19:13.767 --> 02:19:15.185
People who wish to witness it can watch it.

1985
02:19:15.477 --> 02:19:17.437
Later you should not create any problems.

1986
02:19:18.188 --> 02:19:20.607
- Today, no Veeran will come to the rescue.
- He will come!

1987
02:19:21.233 --> 02:19:24.319
If you touch the temple
the Veeran will appear.

1988
02:19:32.786 --> 02:19:37.374
People who don't believe in him
go and witness the destruction.

1989
02:19:38.250 --> 02:19:40.168
People who believe in Veeran...

1990
02:19:40.961 --> 02:19:42.796
stay right beside me.

1991
02:19:53.140 --> 02:19:55.017
Get lost! Come with me.

1992
02:20:40.520 --> 02:20:41.897
Veera...

1993
02:21:49.172 --> 02:21:53.385
You people have believed in Veeran
and worshipped him.

1994
02:21:54.094 --> 02:21:56.471
It must hurt to see
the temple getting demolished.

1995
02:21:57.597 --> 02:21:58.348
Let's go!

1996
02:22:12.904 --> 02:22:14.614
Hey! Hey!

1997
02:22:18.785 --> 02:22:19.953
I repeat...

1998
02:22:20.787 --> 02:22:21.997
Let's kill him right now!

1999
02:22:28.754 --> 02:22:30.422
Hey, Veera!

2000
02:23:13.548 --> 02:23:14.800
Hey, go, go!

2001
02:23:32.400 --> 02:23:33.610
Don't hurt him.

2002
02:23:34.986 --> 02:23:35.987
Spare him.

2003
02:23:37.364 --> 02:23:38.490
Don't hit him.

2004
02:23:40.492 --> 02:23:41.868
Let go of my Veeran.

2005
02:23:42.410 --> 02:23:44.412
You want the temple, right?

2006
02:23:44.788 --> 02:23:46.790
Please go ahead and take the temple.

2007
02:23:47.040 --> 02:23:49.125
Don't harm the Veeran.

2008
02:23:49.501 --> 02:23:51.336
Please spare the Veeran.

2009
02:23:52.379 --> 02:23:53.171
Spare him!

2010
02:23:55.215 --> 02:23:56.007
Spare him!

2011
02:23:56.925 --> 02:23:57.968
Spare him!

2012
02:24:07.686 --> 02:24:08.979
Who else wants to fight?

2013
02:24:09.855 --> 02:24:10.730
Come on!

2014
02:24:11.356 --> 02:24:12.774
What is the problem?

2015
02:24:13.733 --> 02:24:15.652
The cable may blast. Isn't it?

2016
02:24:15.652 --> 02:24:17.237
Yes, it will blast.

2017
02:24:17.487 --> 02:24:20.740
It's mentioned in the contract
that it may blast anytime.

2018
02:24:20.740 --> 02:24:23.159
You people agreed to everything
and signed it.

2019
02:24:23.577 --> 02:24:26.788
Sir, sir, it's the public.
Control, sir.

2020
02:24:30.667 --> 02:24:31.835
Lift him and throw him away.

2021
02:24:32.294 --> 02:24:34.379
People are watching.
We'll take care of him later.

2022
02:24:58.361 --> 02:24:59.779
Why have you not run down the temple?

2023
02:25:00.238 --> 02:25:00.947
Ram it!

2024
02:25:06.369 --> 02:25:08.705
Stop staring and ram it!

2025
02:26:07.138 --> 02:26:13.269
♪ You make us look up to you
The Savior of the Sky ♪

2026
02:26:14.145 --> 02:26:17.148
♪ You bear the earth ♪

2027
02:26:17.774 --> 02:26:20.694
♪ Rise to climb the mountain! ♪

2028
02:26:23.697 --> 02:26:25.991
Hey, go and check.

2029
02:26:39.379 --> 02:26:41.381
♪ To make the universe tremble ♪

2030
02:26:42.007 --> 02:26:44.634
♪ To make the sky shiver ♪

2031
02:26:46.511 --> 02:26:48.805
♪ Come forward with a club... ♪

2032
02:26:52.058 --> 02:26:54.853
♪ ...that has thorns and nails ♪

2033
02:26:59.024 --> 02:27:02.235
♪ To make the universe tremble
To make the sky shiver ♪

2034
02:27:02.235 --> 02:27:05.238
♪ Come forward with a club
That has thorns and nails ♪

2035
02:27:05.238 --> 02:27:06.990
♪ To make the trouble creators hide ♪

2036
02:27:06.990 --> 02:27:08.616
♪ To make the enemies give way ♪

2037
02:27:08.616 --> 02:27:11.536
♪ Come with full energy
To rule the earth ♪

2038
02:27:12.162 --> 02:27:16.041
♪ The warrior comes ♪

2039
02:27:16.041 --> 02:27:18.001
Veera! Veera!

2040
02:28:54.722 --> 02:28:56.850
Veera, what happened?

2041
02:28:56.850 --> 02:28:58.393
Wake up Veera!

2042
02:28:58.643 --> 02:28:59.435
Veera!

2043
02:29:01.146 --> 02:29:02.313
Wake up, Veera!

2044
02:29:13.658 --> 02:29:15.076
What the...?

2045
02:29:19.873 --> 02:29:22.208
No doctor or medicine could treat me.

2046
02:29:23.751 --> 02:29:26.045
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.

2047
02:29:28.256 --> 02:29:29.924
This bracelet is a good electric conductor.

2048
02:29:35.889 --> 02:29:38.516
♪ Even when forced to kneel down
Like the fearless lion ♪

2049
02:29:38.516 --> 02:29:40.852
♪ You jump and laugh
Sear like fire ♪

2050
02:29:40.852 --> 02:29:43.354
♪ The hands that touch the peak
Should shrink ♪

2051
02:29:43.354 --> 02:29:45.732
♪ Come fast with the fire
That will burn with anger ♪

2052
02:30:05.376 --> 02:30:11.674
♪ As it is God
Do not be angry ♪

2053
02:30:12.383 --> 02:30:15.303
♪ We can win with love ♪

2054
02:30:15.845 --> 02:30:18.306
♪ Do not change ♪

2055
02:30:19.182 --> 02:30:25.063
♪ To make even the strong
To abide with love ♪

2056
02:30:25.521 --> 02:30:28.566
♪ The warrior has arrived ♪

2057
02:30:28.983 --> 02:30:32.028
♪ Here, as a boon ♪

2058
02:30:34.030 --> 02:30:34.530
Veera!

2059
02:30:34.530 --> 02:30:38.368
♪ The person from the south ♪

2060
02:30:40.411 --> 02:30:43.706
♪ The winner ♪

2061
02:30:44.499 --> 02:30:47.543
I'm not Veeran.
I'm just a normal human being.

2062
02:30:48.628 --> 02:30:51.547
To prevent the danger
I pretended to be Veeran.

2063
02:30:51.547 --> 02:30:54.467
It's enough if you come together
and stand up against injustice.

2064
02:30:54.926 --> 02:30:56.636
You would not need Veeran.

2065
02:30:57.262 --> 02:30:57.971
I'll take my leave.

2066
02:31:01.683 --> 02:31:06.604
♪ To save our land,
the warrior has arrived! ♪

2067
02:31:09.399 --> 02:31:09.941
Sir!

2068
02:31:10.441 --> 02:31:11.150
Sir!

2069
02:31:12.235 --> 02:31:13.945
- Sir...
- Narayana...

2070
02:31:14.195 --> 02:31:17.115
they said it's a multimillion project

2071
02:31:17.115 --> 02:31:19.033
but I see they've used plastic covers
as curtains.

2072
02:31:19.033 --> 02:31:20.368
Will they give us our commission?

2073
02:31:20.368 --> 02:31:21.869
They will give our cut.
Go and look for them.

2074
02:31:22.328 --> 02:31:23.746
- Look for them.
- Okay.

2075
02:31:25.206 --> 02:31:27.750
I thought it was a cable project,
but it looks like a hospital.

2076
02:31:28.293 --> 02:31:28.960
Boss!

2077
02:31:30.420 --> 02:31:32.547
Such a big building,
but no one is inside it.

2078
02:31:34.716 --> 02:31:37.135
Hey, what are you doing?
And what's that in your hand?

2079
02:31:37.593 --> 02:31:39.595
I don't know.
But it looks like a vaccine.

2080
02:31:40.013 --> 02:31:40.596
Look...

2081
02:31:44.517 --> 02:31:45.643
It hit the boss!

2082
02:31:47.645 --> 02:31:49.314
Hi, boss!

2083
02:31:50.064 --> 02:31:52.191
Narayana, do you recognize him?

2084
02:31:52.191 --> 02:31:53.484
- Who is it?
- Take a good look.

2085
02:31:53.735 --> 02:31:55.486
- He's Dhruv's brother.
- Oh!

2086
02:31:55.945 --> 02:31:57.989
- Is it?
- Can't you see the resemblance?

2087
02:31:57.989 --> 02:32:00.783
Sir, we are here to tell you
something shocking.

2088
02:32:01.242 --> 02:32:04.203
It was not the God that was being
a hurdle to your plans.

2089
02:32:04.454 --> 02:32:05.204
It's a human being.

2090
02:32:06.914 --> 02:32:09.959
If you pay us, we'll give you his name.

2091
02:32:10.209 --> 02:32:12.462
Yes, 900 crores!

2092
02:32:12.837 --> 02:32:13.838
Without GST!

2093
02:32:16.758 --> 02:32:18.885
Don't get angry. Fine, 850 crores!

2094
02:32:19.427 --> 02:32:20.720
How about 500 crores?

2095
02:32:27.518 --> 02:32:30.396
- He tastes sweet.
- He must have diabetes.

2096
02:32:30.980 --> 02:32:32.815
He exploded because I asked for 500 crores.

2097
02:32:43.534 --> 02:32:44.077
It's okay.

2098
02:32:44.452 --> 02:32:47.038
Priest, he does not believe in God.

2099
02:32:48.206 --> 02:32:50.958
That means you don't believe in Veeran.

2100
02:32:51.751 --> 02:32:55.004
Priest, Veeran himself declared
that he's not a God.

2101
02:32:55.254 --> 02:32:57.215
That's him being modest.

2102
02:32:57.215 --> 02:32:59.467
That does not mean we can give up
on our beliefs.

2103
02:33:00.009 --> 02:33:02.678
Okay, do you know Veeran's story?

2104
02:33:04.055 --> 02:33:05.515
It's in this book. Read it.

2105
02:33:06.099 --> 02:33:08.518
Finally found it
after searching for a long.

2106
02:33:08.851 --> 02:33:11.813
You see, that is the top triangle portion
of the temple.

2107
02:33:12.188 --> 02:33:16.275
Inside the temple,
Veeran is sitting on the horse in anger.

2108
02:33:16.275 --> 02:33:18.528
Angry, you say?

2109
02:33:18.945 --> 02:33:22.198
Listen, it was he who spun that story.

2110
02:33:22.490 --> 02:33:23.449
How come it's in this book?

2111
02:33:23.991 --> 02:33:26.536
- Don't sass us.
- Hey, that is the story!

2112
02:33:26.536 --> 02:33:27.161
What?

2113
02:33:28.996 --> 02:33:30.665
The story I spun is in this book.

2114
02:33:31.916 --> 02:33:32.667
How is it possible?





