WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37.416 --> 00:00:38.416
<i>In life,</i>

4
00:00:39.166 --> 00:00:41.708
<i>everyone is born to achieve something.</i>

5
00:00:42.416 --> 00:00:46.541
<i>But most of the people,
die without ever knowing it.</i>

6
00:00:47.541 --> 00:00:51.333
<i>I realized very early
why I was brought into this world.</i>

7
00:00:52.250 --> 00:00:57.250
<i>But, have I truly fulfilled
that purpose, or not...</i>

8
00:00:58.083 --> 00:00:59.708
<i>is the question that
haunts me to this day.</i>

9
00:01:12.791 --> 00:01:13.625
Today,

10
00:01:13.958 --> 00:01:16.791
let's talk about our Indian legends.

11
00:01:19.958 --> 00:01:24.958
Today we talk about
the pride of our nation, Bhagat Singh.

12
00:01:28.625 --> 00:01:30.416
He was born for the people.

13
00:01:32.791 --> 00:01:34.083
Lived for the people.

14
00:01:35.750 --> 00:01:37.458
And died for the people.

15
00:01:48.083 --> 00:01:48.958 line:5%
Ma'am.

16
00:01:49.458 --> 00:01:50.791 line:5%
Your son fell from the building.

17
00:02:12.458 --> 00:02:14.208
How brave are these people!

18
00:02:14.958 --> 00:02:17.250 line:5%
They challenge
the mightiest of the villains.

19
00:02:17.791 --> 00:02:21.583 line:5%
Why do they need to be brave
if they have superpowers?

20
00:02:21.916 --> 00:02:23.916 line:5%
They can fly in the sky,

21
00:02:24.291 --> 00:02:25.791 line:5%
they can walk on fire,

22
00:02:26.583 --> 00:02:29.416
and they can swim in the depths
of the ocean.

23
00:02:29.583 --> 00:02:31.333
They don't get injured even if they fall

24
00:02:31.583 --> 00:02:33.083
and they're bulletproof.

25
00:02:34.291 --> 00:02:36.708
Mom, why can't I be a superhero?

26
00:02:38.041 --> 00:02:40.291
Why don't I have
superpowers like them?

27
00:02:42.541 --> 00:02:46.125
Look, superheroes like these

28
00:02:46.708 --> 00:02:50.000
are only found
in comic books and movies.

29
00:02:50.875 --> 00:02:54.458
Nobody has superpowers in real life.

30
00:02:55.666 --> 00:02:59.165
Do you mean to say that there
are no superheroes in the world?

31
00:02:59.166 --> 00:03:03.916
There are a many!
But with no superpowers.

32
00:03:05.208 --> 00:03:08.125
Superheroes without superpowers?

33
00:03:08.416 --> 00:03:09.458
Who are they?

34
00:03:10.208 --> 00:03:12.791
There are a lot of them in this world.

35
00:03:13.958 --> 00:03:19.916
The people who live only for others
and not for themselves are superheroes.

36
00:03:20.125 --> 00:03:21.958
It might be a soldier
who protects our nation.

37
00:03:22.791 --> 00:03:24.791
It might be a doctor who saves lives.

38
00:03:25.625 --> 00:03:27.375
They're all superheroes.

39
00:03:32.750 --> 00:03:33.625
Not only that,

40
00:03:34.333 --> 00:03:36.875 line:5%
your dad, who wears
a police uniform is also a superhero.

41
00:03:41.250 --> 00:03:42.500
Is Dad a superhero?

42
00:03:42.958 --> 00:03:44.416 line:5%
What will he do?

43
00:03:44.708 --> 00:03:46.083 line:5%
He only catches thieves.

44
00:03:47.875 --> 00:03:52.583 line:5%
He might not have the ability
to fly or wear bulletproof armor,

45
00:03:53.166 --> 00:03:56.666 line:5%
but he won't care for his life,
or whether it's day or night,

46
00:03:57.291 --> 00:04:00.375 line:5%
he faces the villains head-on.
He is the real police.

47
00:04:02.041 --> 00:04:04.041 line:5%
He is the real superhero.

48
00:04:13.125 --> 00:04:14.500
If you have the same courage,

49
00:04:16.083 --> 00:04:17.541 line:5%
you too are a superhero.

50
00:04:18.250 --> 00:04:19.875 line:5%
I also have courage, Mom.

51
00:04:21.583 --> 00:04:23.875
I'll be a police officer like my dad.

52
00:04:24.833 --> 00:04:29.208
No matter how terrifying
or what kind of supervillain might come,

53
00:04:29.791 --> 00:04:32.333
I'll be the superhero who confronts him.

54
00:04:48.458 --> 00:04:51.333 line:5%
<i>A severe cyclone has intensified
in the Indian Ocean.</i>

55
00:04:51.500 --> 00:04:52.957
<i>Coastal areas...</i>

56
00:04:52.958 --> 00:04:54.499
<i>Have been issued a red alert.</i>

57
00:04:54.500 --> 00:04:56.582
<i>Fishermen have been advised</i>

58
00:04:56.583 --> 00:04:58.790
<i>by the Coastal Department
to avoid going into the sea</i>

59
00:04:58.791 --> 00:04:59.874
<i>- for the next three days.</i>
- The sea is awful.

60
00:04:59.875 --> 00:05:01.208
Don't step into the sea.

61
00:05:05.958 --> 00:05:07.750
- I can't get through.
- Pull it fast!

62
00:05:09.166 --> 00:05:10.250
Tie it up!

63
00:05:11.375 --> 00:05:14.583
- Did you get any signal?
- No one is getting a signal.

64
00:05:21.208 --> 00:05:23.791
A huge wave is coming!
Hold tight!

65
00:05:24.250 --> 00:05:25.875
Hold tight!

66
00:05:26.291 --> 00:05:27.458
Look at the wave!

67
00:05:33.958 --> 00:05:35.583
A huge wave is coming.

68
00:05:59.500 --> 00:06:00.375
Hey!

69
00:06:00.583 --> 00:06:03.791
- Here!
- Hey!

70
00:06:03.916 --> 00:06:07.208
Save us! Save us!

71
00:06:21.916 --> 00:06:22.958
Oh, no!

72
00:06:24.000 --> 00:06:24.833
Drag them.

73
00:06:26.250 --> 00:06:27.916
Stop hitting us!

74
00:06:28.541 --> 00:06:30.041
Who are you guys? Oh, no!

75
00:06:30.500 --> 00:06:32.624
Please don't hurt us.
Let us go.

76
00:06:32.625 --> 00:06:34.250
Help! Oh, God!

77
00:06:34.916 --> 00:06:36.791
Who are you guys?
Guys, jump!

78
00:07:58.250 --> 00:07:59.290
Let us go!

79
00:07:59.291 --> 00:08:00.291
Please don't hit us!

80
00:08:01.791 --> 00:08:02.708
Oh no!

81
00:08:02.958 --> 00:08:04.957
Let us go, Boss!

82
00:08:04.958 --> 00:08:05.915
Don't!

83
00:08:05.916 --> 00:08:09.416
- No!
- Please don't hit us!

84
00:08:10.583 --> 00:08:12.874
Please don't hit us!

85
00:08:12.875 --> 00:08:15.125
Don't!

86
00:08:21.458 --> 00:08:26.000
When many people sing
a good song together,

87
00:08:26.791 --> 00:08:28.583
it often sounds horrible.

88
00:08:28.791 --> 00:08:30.500
However, when just one person sings it,

89
00:08:31.583 --> 00:08:33.625
it sounds melodious.

90
00:08:34.583 --> 00:08:39.583
Oh, God!

91
00:08:39.958 --> 00:08:42.708
Which God is coming to protect you?

92
00:08:43.750 --> 00:08:48.791
If that God tries to touch me,
I'll cut off his hand too.

93
00:08:56.166 --> 00:08:57.207 line:5%
- I...
- I...

94
00:08:57.208 --> 00:08:58.375 line:5%
Vedanth Prabhakar,

95
00:09:01.125 --> 00:09:02.750 line:5%
- do swear...
- do swear...

96
00:09:04.000 --> 00:09:06.374 line:5%
- that I'll be faithful...
- that I'll be faithful...

97
00:09:06.375 --> 00:09:09.666
- and bear true allegiance to India.
- and bear true allegiance to India.

98
00:09:11.083 --> 00:09:14.666
- And to the Constitution of India.
- And to the Constitution of India.

99
00:09:14.833 --> 00:09:16.707
- As by law...
- As by law...

100
00:09:16.708 --> 00:09:18.540
- established.
- established.

101
00:09:18.541 --> 00:09:20.166 line:5%
- I swear...
- I swear...

102
00:09:23.500 --> 00:09:25.499 line:5%
- that I will uphold...
- that I will uphold...

103
00:09:25.500 --> 00:09:27.165
<i>- the sovereignty...
- the sovereignty...</i>

104
00:09:27.166 --> 00:09:29.791
- and integrity of India...
- and integrity of India...

105
00:09:32.458 --> 00:09:34.999
<i>- and that I will carry out...
- and that I will carry out...</i>

106
00:09:35.000 --> 00:09:37.791
- the duties of my office...
- the duties of my office...

107
00:09:41.333 --> 00:09:42.707
<i>- with loyalty...
- with loyalty...</i>

108
00:09:42.708 --> 00:09:44.207 line:5%
- honesty...
- honesty...

109
00:09:44.208 --> 00:09:46.749 line:5%
- and with impartiality.
- and with impartiality.

110
00:09:46.750 --> 00:09:48.583
<i>Happy birthday, Vedanth.</i>

111
00:09:48.833 --> 00:09:49.791
Thank you, Mom.

112
00:09:51.416 --> 00:09:52.291 line:5%
What's this, Mom?

113
00:09:54.458 --> 00:09:56.541
Wow! It's a police uniform!

114
00:09:56.791 --> 00:09:58.582
Thank you, Mom. I'll wear it right now.

115
00:09:58.583 --> 00:10:00.041
Vedanth, wait.

116
00:10:03.125 --> 00:10:06.291
This isn't like just any other clothing.

117
00:10:07.291 --> 00:10:08.916
Before you wear it,

118
00:10:09.458 --> 00:10:10.666
<i>take a bath,</i>

119
00:10:11.375 --> 00:10:12.333
<i>iron it,</i>

120
00:10:12.916 --> 00:10:14.333
<i>and with a lot of devotion,</i>

121
00:10:14.791 --> 00:10:17.041
<i>you have to wear
the uniform and the belt,</i>

122
00:10:17.458 --> 00:10:18.750
<i>and with a pure heart</i>

123
00:10:19.750 --> 00:10:21.125
<i>you have to pray
to God with good intentions.</i>

124
00:10:36.500 --> 00:10:37.999 line:5%
It's always me who gets
to do all the work.

125
00:10:38.000 --> 00:10:39.540
Go and check what's going on.

126
00:10:39.541 --> 00:10:41.083
Sir is coming.

127
00:10:41.625 --> 00:10:42.458
Brother.

128
00:10:42.916 --> 00:10:43.750
Fat.

129
00:10:43.916 --> 00:10:45.250
Did I get fat?

130
00:10:45.416 --> 00:10:48.958
You haven't become fat.
Your clothes have just shrunk, that's all.

131
00:10:49.791 --> 00:10:52.000
You never take any bribes,
how can you get fat?

132
00:10:53.416 --> 00:10:57.041
I meant you never eat fries,
how can you get fat?

133
00:10:57.416 --> 00:10:59.250 line:5%
Govinda, you've become quite talkative!

134
00:10:59.416 --> 00:11:02.958 line:5%
One of these days, you might get
"fried" by me, so be careful.

135
00:11:03.250 --> 00:11:04.083
And--

136
00:11:05.083 --> 00:11:07.040
Hey, our officer will be here
any minute now!

137
00:11:07.041 --> 00:11:08.082
Everyone, come soon!

138
00:11:08.083 --> 00:11:09.374
Everybody is just loafing around!

139
00:11:09.375 --> 00:11:10.875
- Come soon!
- Sir. Yes, sir.

140
00:11:13.958 --> 00:11:15.375
Hey! Get up!

141
00:11:16.250 --> 00:11:17.625
Our officer is coming! Start playing.

142
00:11:19.791 --> 00:11:22.332
I heard our officer is a gold medalist.
Is that right?

143
00:11:22.333 --> 00:11:25.333
Yes, he is. That's why he was assigned
to this golden police station.

144
00:11:25.708 --> 00:11:27.374
This station is his first posting.

145
00:11:27.375 --> 00:11:30.166
From now on,
our bribe collection will shoot up.

146
00:11:32.583 --> 00:11:35.208
Start the music! Burst the crackers!

147
00:11:46.166 --> 00:11:47.124
- Sir, welcome.
- Greetings, sir.

148
00:11:47.125 --> 00:11:48.124
- Hello, sir.
- These people are very close

149
00:11:48.125 --> 00:11:49.458
- to our department.
- Hi, sir.

150
00:11:49.625 --> 00:11:51.707
Sir, these are
the newly appointed police officers.

151
00:11:51.708 --> 00:11:54.124
- This is Inspector Vijayalakshmi.
- Hello, sir.

152
00:11:54.125 --> 00:11:55.624
- Inspector Prasad.
- Sir.

153
00:11:55.625 --> 00:11:57.583
- This is our Constable Govind.
- Sir.

154
00:11:57.750 --> 00:12:00.832
And this is Omkar,
a very senior Head Constable.

155
00:12:00.833 --> 00:12:02.457
He's been working
since your father's time.

156
00:12:02.458 --> 00:12:06.416
Omkar, do you know who this is?
Prabhakar sir's son. A gold medalist!

157
00:12:06.666 --> 00:12:08.083
Is he the son of our dear Prabhakar sir?!

158
00:12:08.208 --> 00:12:09.665
Prabhakar sir is a very good person.

159
00:12:09.666 --> 00:12:11.458
- He took great care of us.
- Thank you.

160
00:12:11.750 --> 00:12:15.458
We served under your father,
and now under you.

161
00:12:15.750 --> 00:12:17.165
It's a great pleasure.

162
00:12:17.166 --> 00:12:18.749
- Hey, Narayan.
- Sir?

163
00:12:18.750 --> 00:12:21.332
I heard there isn't much crime happening
in our jurisdiction. Is that right?

164
00:12:21.333 --> 00:12:23.832
Sir, there is nothing
to worry about in our jurisdiction.

165
00:12:23.833 --> 00:12:25.374
Look, all the cells are empty.

166
00:12:25.375 --> 00:12:27.333
We're very relaxed here, sir.

167
00:12:28.458 --> 00:12:31.166 line:5%
I can see that.
You guys are very relaxed.

168
00:12:31.708 --> 00:12:33.624 line:5%
Come, let's go patrol our area.

169
00:12:33.625 --> 00:12:35.457
Sir, why should you
take the trouble to patrol?

170
00:12:35.458 --> 00:12:37.332
Everything comes to your table anyway.

171
00:12:37.333 --> 00:12:39.041
Sir, schedule a proper meeting.

172
00:12:39.166 --> 00:12:41.040
All of them are small fishes.

173
00:12:41.041 --> 00:12:43.166
You don't need to go, sir.

174
00:12:44.416 --> 00:12:45.499 line:5%
- Officers! Relax.
- Sir?

175
00:12:45.500 --> 00:12:46.458
Yes, sir.

176
00:12:46.750 --> 00:12:47.915 line:5%
- Hey, Narayan.
- Sir?

177
00:12:47.916 --> 00:12:51.125
Isn't it unfair not to see the fish
and the sea when you're in Mangalore?

178
00:12:51.291 --> 00:12:52.124
Come, let's go.

179
00:12:52.125 --> 00:12:53.166
Right now, sir?

180
00:12:53.708 --> 00:12:56.083
Do you need to look for an auspicious time
just to patrol the area, Narayan?

181
00:12:56.333 --> 00:12:57.166
Come, let's go.

182
00:12:59.166 --> 00:13:02.041
A uniform is not required, right?

183
00:13:22.708 --> 00:13:24.083
- Hey, Narayan.
- Yes, sir.

184
00:13:24.458 --> 00:13:26.000
Are you sure there are
no wrongdoings happening here?

185
00:13:26.666 --> 00:13:28.500
Nothing at all, sir.
Everyone here is a fisherman.

186
00:13:29.625 --> 00:13:31.416
Occasionally, fish may
ingest things they shouldn't

187
00:13:31.708 --> 00:13:34.166
or unexpected items
can get tangled in the nets.

188
00:13:34.750 --> 00:13:36.750
- What can anyone do, sir?
- Oh! It's like that.

189
00:13:49.541 --> 00:13:51.207
What's up, man?
Heard you had a girl with you last night.

190
00:13:51.208 --> 00:13:52.583
- How does it matter to you?
- Bro.

191
00:13:54.041 --> 00:13:56.040
Who is this guy, man?
Looks so dashing!

192
00:13:56.041 --> 00:14:00.666
If he is like this, how lovely
might his sister or cousin be?

193
00:14:05.458 --> 00:14:06.290
Who are they, Narayan?

194
00:14:06.291 --> 00:14:08.457
Sir, these savages act
as if they're born on aphrodisiacs.

195
00:14:08.458 --> 00:14:10.916
Not even a female dog is safe
when they are around, sir.

196
00:14:13.375 --> 00:14:14.333
Why?!

197
00:14:17.166 --> 00:14:18.665
- Hey, Narayan.
- Sir?

198
00:14:18.666 --> 00:14:20.875
You're just showing me small fishes.

199
00:14:21.333 --> 00:14:24.125
Show me the big ones
and the sharks as well.

200
00:14:24.458 --> 00:14:28.415
Sir, catching small fish is fine.
There's no trouble.

201
00:14:28.416 --> 00:14:29.791
However, we really don't want big fish,

202
00:14:30.125 --> 00:14:32.249
and we definitely need to avoid sharks.

203
00:14:32.250 --> 00:14:33.791
Alright then, let's leave them.

204
00:14:33.916 --> 00:14:35.875
At least tell me
who are these big fish anyway?

205
00:14:36.458 --> 00:14:37.291
It's Poojary, sir.

206
00:14:40.083 --> 00:14:42.125
<i>He's involved in
many illegal activities in this area,</i>

207
00:14:42.291 --> 00:14:44.416
<i>and many people work under him.</i>

208
00:14:45.708 --> 00:14:46.583
And the shark?

209
00:14:47.708 --> 00:14:48.541
Kotian.

210
00:14:49.750 --> 00:14:51.125
<i>He's extremely powerful.</i>

211
00:14:51.333 --> 00:14:52.666
<i>He's a white-collar criminal.</i>

212
00:14:53.125 --> 00:14:54.666
<i>He controls the entire port.</i>

213
00:14:54.916 --> 00:14:57.833
<i>Forget about touching him.
You can't even step foot in his territory.</i>

214
00:15:09.375 --> 00:15:10.666
Hello, babies!

215
00:15:11.000 --> 00:15:12.875
Hey, darling, are you off to school?

216
00:15:13.000 --> 00:15:14.332
Come, I'll drop you.

217
00:15:14.333 --> 00:15:15.290
Alright?

218
00:15:15.291 --> 00:15:16.708
- Why are you scared?
- Hey!

219
00:15:18.000 --> 00:15:20.041
Come on, baby! I love you.

220
00:15:20.166 --> 00:15:22.083 line:5%
Baby, come on.

221
00:15:22.625 --> 00:15:24.125
Why are you scared?

222
00:15:32.125 --> 00:15:36.040
You girls outnumber these three thugs.
Why do you fear them?

223
00:15:36.041 --> 00:15:37.541
Hey, who the hell are you?

224
00:15:39.208 --> 00:15:42.125
Don't expect someone
to always come and protect you.

225
00:15:42.250 --> 00:15:43.708
You need to protect yourselves.

226
00:15:45.291 --> 00:15:47.249
What can they do?

227
00:15:47.250 --> 00:15:49.125
Desperate fellows!
They have no one to question them!

228
00:15:49.708 --> 00:15:50.833
Just look at their faces!

229
00:15:51.958 --> 00:15:53.791
- How dare you?!
- Beat them.

230
00:15:54.083 --> 00:15:55.541
- Stop it!
- Hey!

231
00:15:56.166 --> 00:15:57.332
Will you torture them every day?

232
00:15:57.333 --> 00:15:58.249
- Let go.
- Beat them!

233
00:15:58.250 --> 00:16:00.250
Will you come here again?
Leave.

234
00:16:00.375 --> 00:16:01.291
Get out of here.

235
00:16:07.291 --> 00:16:08.333
Thanks!

236
00:16:09.750 --> 00:16:11.083
Thank you, sister!

237
00:16:19.750 --> 00:16:20.708
- Narayan.
- Sir.

238
00:16:21.125 --> 00:16:23.791
There's no need
for cops in this town.

239
00:16:24.083 --> 00:16:26.750
The women here
handle everything themselves.

240
00:16:26.958 --> 00:16:27.791
Yes, sir.

241
00:16:33.708 --> 00:16:34.915
There are a lot of challenges.

242
00:16:34.916 --> 00:16:36.290
- Yes, sir...
- Hello, everyone!

243
00:16:36.291 --> 00:16:37.375
- Hi, sir.
- Good evening.

244
00:16:37.500 --> 00:16:38.625
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.

245
00:16:38.750 --> 00:16:39.833
- Hello, sir.
- Prabhakar.

246
00:16:41.416 --> 00:16:42.332
Rahul.

247
00:16:42.333 --> 00:16:43.540
- Sir.
- Rohan.

248
00:16:43.541 --> 00:16:44.457
- Hi.
- Hello, sir.

249
00:16:44.458 --> 00:16:45.375
- Hi.
- Sunil.

250
00:16:45.500 --> 00:16:46.332
- Hello.
- Hello, sir.

251
00:16:46.333 --> 00:16:47.374
- Vedanth.
- Sir.

252
00:16:47.375 --> 00:16:50.457
Vedanth IPS, right?

253
00:16:50.458 --> 00:16:52.250
Topper in the batch, gold medalist.

254
00:16:52.458 --> 00:16:54.125
- Very proud of you.
- Thank you, sir.

255
00:16:54.250 --> 00:16:56.375
Work in a way that makes
the entire department proud of you.

256
00:16:56.750 --> 00:16:57.583
- Okay?
- Yes, sir.

257
00:16:58.083 --> 00:16:59.000
Sir, please.

258
00:17:01.083 --> 00:17:03.957
Okay. Cheers everybody!

259
00:17:03.958 --> 00:17:04.957
- Cheers!
- Sir.

260
00:17:04.958 --> 00:17:06.791
Sir. Sorry, sir.

261
00:17:07.375 --> 00:17:08.541
I think you forgot.

262
00:17:08.791 --> 00:17:10.208
You're still wearing
the department's belt.

263
00:17:10.583 --> 00:17:12.166
- So?
- Sir, you shouldn't drink

264
00:17:12.291 --> 00:17:14.749
while wearing the department's
belt, cap, and stars.

265
00:17:14.750 --> 00:17:15.790
Hey, Veda!

266
00:17:15.791 --> 00:17:18.208
Hey, it's okay. He's absolutely correct.

267
00:17:18.375 --> 00:17:19.208
Just hold it.

268
00:17:19.875 --> 00:17:21.999
Sorry, I came in a hurry
and didn't realize.

269
00:17:22.000 --> 00:17:22.916
- Sorry.
- It's okay.

270
00:17:23.125 --> 00:17:24.375
Absolutely fine.

271
00:17:25.125 --> 00:17:25.958
Take them.

272
00:17:26.791 --> 00:17:28.165
- Okay, now I can drink?
- Yes, sir.

273
00:17:28.166 --> 00:17:29.125
Sure, sir.

274
00:17:30.083 --> 00:17:31.208
Thanks for reminding me.

275
00:17:33.750 --> 00:17:34.957
- Okay, enjoy!
- Thank you, sir.

276
00:17:34.958 --> 00:17:36.666
Enjoy! Have fun!

277
00:17:38.333 --> 00:17:41.500
Hey, Veda, what's wrong
with drinking while wearing the belt?

278
00:17:41.833 --> 00:17:44.041
It's not just wrong. It's a crime!

279
00:17:45.875 --> 00:17:47.625
- Have you seen the movie <i>Sangliyana?</i>
- Yes.

280
00:17:48.208 --> 00:17:50.083
Our Veda is remaking it.

281
00:17:54.041 --> 00:17:57.790 line:5%
TRUTH ALWAYS TRIUMPHS

282
00:17:57.791 --> 00:18:02.416 line:5%
VEDANTH PRABHAKAR

283
00:18:03.625 --> 00:18:04.457
- Sir.
- Hey, Narayan,

284
00:18:04.458 --> 00:18:05.916 line:5%
how many times do I have to tell you?

285
00:18:06.166 --> 00:18:08.582 line:5%
Where are the files I'm asking for?
What are these files?

286
00:18:08.583 --> 00:18:12.207 line:5%
Sir, the files you're asking
for are in the drawer.

287
00:18:12.208 --> 00:18:13.500 line:5%
- In the drawer?
- Yes, sir.

288
00:18:18.500 --> 00:18:21.082
- What is this?
- Sir, this is from the market.

289
00:18:21.083 --> 00:18:22.165
This is from the sand mafia.

290
00:18:22.166 --> 00:18:23.332
This one is from the harbor.

291
00:18:23.333 --> 00:18:24.790
Sir, this is export and import.

292
00:18:24.791 --> 00:18:26.583
Sir, this is from prostitution.

293
00:18:26.875 --> 00:18:28.040
This is from the pubs.

294
00:18:28.041 --> 00:18:30.665
- Sir, everything is covered here.
- Oh, really?

295
00:18:30.666 --> 00:18:31.665
- Right, sir.
- Is that all?

296
00:18:31.666 --> 00:18:34.875
No other jurisdiction covers
as much as we do.

297
00:18:35.625 --> 00:18:38.332 line:5%
Alright, let's go for a round.

298
00:18:38.333 --> 00:18:39.874
Sir, we just went the other day.
Why again?

299
00:18:39.875 --> 00:18:41.333
This is different than the other day.

300
00:18:41.833 --> 00:18:42.666
Let's go.

301
00:18:55.750 --> 00:18:58.458
You would dare to touch me? Really?!

302
00:19:02.750 --> 00:19:05.750
Sir, don't just go around
because the roads are good,

303
00:19:05.958 --> 00:19:07.916
there's no guarantee that the people
you meet on the road are good.

304
00:19:12.250 --> 00:19:16.458
Before knowing what the place is,
learn about the guy who owns it.

305
00:19:16.625 --> 00:19:19.582 line:5%
Hey, keep on going.
I'll see who dares to stop me.

306
00:19:19.583 --> 00:19:22.708
Hey, ACP, you look like
a baby who grew up in an AC room.

307
00:19:22.916 --> 00:19:24.415
Do you really want
to mess with a man like me?

308
00:19:24.416 --> 00:19:26.832 line:5%
Do you know who I am?
Do you know who my father is?

309
00:19:26.833 --> 00:19:28.082 line:5%
Come on! Bring it on!

310
00:19:28.083 --> 00:19:29.499
Try to touch me if you dare.

311
00:19:29.500 --> 00:19:33.040
Go home, turn on the AC,
and sleep with your wife or lover.

312
00:19:33.041 --> 00:19:35.499
Or else it will be a different place
where we'll put you to sleep.

313
00:19:35.500 --> 00:19:38.791
If you dare to touch me,
you'll end up somewhere without a trace.

314
00:19:45.833 --> 00:19:46.915
Let's clean the city!

315
00:19:46.916 --> 00:19:47.958
- Yes, sir!
- Yes, sir!

316
00:20:01.500 --> 00:20:02.333
SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR
BUSTS MAFIA

317
00:20:04.291 --> 00:20:05.499
Sir, you're locking up

318
00:20:05.500 --> 00:20:07.125
- one gang after another each day.
- Come on.

319
00:20:07.250 --> 00:20:08.208
We're so proud of you, sir.

320
00:20:08.375 --> 00:20:10.541
Mr. Murthy, this is Mangalore.

321
00:20:11.291 --> 00:20:13.791
Many gold medalists
like you have come and gone.

322
00:20:14.291 --> 00:20:16.208
Let's see how long
the sounds of his guns last

323
00:20:16.583 --> 00:20:19.375
amidst the crime waves in this city.

324
00:20:22.458 --> 00:20:23.625
Who is that, Narayan?

325
00:20:24.208 --> 00:20:27.583
Sir, he is Ranganna. A journalist.

326
00:20:28.083 --> 00:20:29.458
<i>He is both daring and honest.</i>

327
00:20:29.750 --> 00:20:31.374
He acts like he's born for justice.

328
00:20:31.375 --> 00:20:34.458
<i>He speaks his mind
without a shred of care.</i>

329
00:20:36.458 --> 00:20:40.833
His actions are according to the book.
Sorry, sir, I'm helpless.

330
00:21:02.291 --> 00:21:03.749
Wow, look at our boss.

331
00:21:03.750 --> 00:21:06.624
Like a great lion,
he tackles everyone in his path.

332
00:21:06.625 --> 00:21:10.290 line:5%
- Right?
- Hey, Govind, this rooster wakes up early,

333
00:21:10.291 --> 00:21:13.375
and wakes everyone up with his call!

334
00:21:13.500 --> 00:21:14.332
Do you know why?

335
00:21:14.333 --> 00:21:18.333 line:5%
It's to wake people up
to start doing their work.

336
00:21:18.541 --> 00:21:22.083 line:5%
But, the same people wake up

337
00:21:22.500 --> 00:21:26.166 line:5%
and make a kebab out of that rooster
and then go to work.

338
00:21:26.416 --> 00:21:27.958 line:5%
This rooster is also the same.

339
00:21:28.208 --> 00:21:29.250 line:5%
It will wake you up.

340
00:21:29.458 --> 00:21:32.875 line:5%
But we'll never know when
this one too becomes a kebab.

341
00:21:33.791 --> 00:21:35.082 line:5%
A lion? Really?

342
00:21:35.083 --> 00:21:36.041
Shut up and eat.

343
00:21:39.375 --> 00:21:40.625
What's the hurry?

344
00:21:40.875 --> 00:21:41.875
There's no hurry.

345
00:21:42.250 --> 00:21:43.374
Today is said to be an auspicious day

346
00:21:43.375 --> 00:21:44.833
and whatever you do
will turn out very well.

347
00:21:45.083 --> 00:21:47.083
Did I ever ask you
to arrange my marriage?

348
00:21:47.375 --> 00:21:48.499
Can't you stay quiet?

349
00:21:48.500 --> 00:21:51.790
Veda, everything should happen
at the right time.

350
00:21:51.791 --> 00:21:53.457
- They're here.
- Don't make a long face,

351
00:21:53.458 --> 00:21:54.458
- smile a bit.
- Oh, here they are.

352
00:21:54.875 --> 00:21:55.833
- Welcome, sir.
- Hello, sir.

353
00:21:56.291 --> 00:21:57.124
Please come.

354
00:21:57.125 --> 00:21:58.040
- Hello.
- How are you?

355
00:21:58.041 --> 00:21:59.625
- I'm doing good.
- Please come in.

356
00:22:00.375 --> 00:22:01.458
Please come, sir.

357
00:22:03.375 --> 00:22:04.625
I'm a doctor in the army.

358
00:22:04.833 --> 00:22:06.541
- I'm okay.
- I'm home only for two months a year.

359
00:22:06.666 --> 00:22:07.790
- Please have it.
- Thank you.

360
00:22:07.791 --> 00:22:09.791
I have to be at the army base
for the rest of the year.

361
00:22:10.333 --> 00:22:11.749
My daughter is very independent.

362
00:22:11.750 --> 00:22:13.415
After her mother passed away,

363
00:22:13.416 --> 00:22:15.208
she has been handling
everything on her own.

364
00:22:15.583 --> 00:22:16.750
She's also a doctor.

365
00:22:16.958 --> 00:22:18.457
She works at the Manipal Hospital.

366
00:22:18.458 --> 00:22:20.415
Now she's preparing to be a surgeon.

367
00:22:20.416 --> 00:22:22.374
Sir, can you please call your daughter?

368
00:22:22.375 --> 00:22:24.000
Yeah, sure. Sneha!

369
00:22:24.250 --> 00:22:25.165
I'll leave.

370
00:22:25.166 --> 00:22:26.665
- Where are you going?
- Sneha.

371
00:22:26.666 --> 00:22:27.583
- Sit.
- What are you doing?

372
00:22:51.708 --> 00:22:53.083
- Hello.
- Hello.

373
00:22:53.500 --> 00:22:54.583
- Hi.
- Hi.

374
00:22:55.041 --> 00:22:56.958
If both of you want to talk,
just go ahead.

375
00:22:57.916 --> 00:22:58.791
Yeah, why not?

376
00:23:08.125 --> 00:23:09.000
So...

377
00:23:09.750 --> 00:23:13.208
- I... actually...
- I know what you're about to say.

378
00:23:13.875 --> 00:23:15.250
You don't like this at all.

379
00:23:16.125 --> 00:23:18.291
But your Dad forced you into it.

380
00:23:18.791 --> 00:23:20.666
The same goes for my dad.

381
00:23:21.166 --> 00:23:22.541
I understand your tension.

382
00:23:23.791 --> 00:23:25.750
You are a police officer,
and I am a doctor.

383
00:23:26.625 --> 00:23:28.333
We both will always be busy with our work.

384
00:23:29.041 --> 00:23:30.916
You're not sure whether things
will work out or not, right?

385
00:23:31.083 --> 00:23:34.166
- I was about to say that--
- Let's do one thing.

386
00:23:34.916 --> 00:23:36.791
Let's spend some time together,

387
00:23:38.208 --> 00:23:41.083
understand each other,
and then make a decision.

388
00:23:42.416 --> 00:23:43.541
If things work out, let's get married.

389
00:23:45.416 --> 00:23:48.083
Otherwise, you live your life
and I'll live mine.

390
00:23:48.625 --> 00:23:50.166
Why get confused? Let's keep it simple.

391
00:23:50.958 --> 00:23:51.791
What do you say?

392
00:23:53.458 --> 00:23:54.791
It's a deal then. Shall we go?

393
00:23:56.250 --> 00:24:02.000
<i>When I open my eyes to the dawn</i>

394
00:24:02.416 --> 00:24:08.083
<i>I'll weave excuses to find you</i>

395
00:24:08.291 --> 00:24:10.750
<i>Until your words reach my heart</i>

396
00:24:11.333 --> 00:24:14.083
<i>I stood in silence</i>

397
00:24:14.458 --> 00:24:20.707
<i>Why does your smile
Shy away from my gaze?</i>

398
00:24:20.708 --> 00:24:26.416
<i>I honed my voice to echo your name</i>

399
00:24:26.916 --> 00:24:33.416
<i>Why not weave a sign for me?
I'll dash to your heart</i>

400
00:24:36.125 --> 00:24:41.750 line:5%
<i>You blossomed in my heart,
Petal by petal</i>

401
00:24:42.375 --> 00:24:48.374
<i>You've filled my heart
With a symphony of joy</i>

402
00:24:48.375 --> 00:24:54.250
<i>How can I resist your warmth
In a world of grace and laughter?</i>

403
00:24:54.750 --> 00:25:00.416
<i>You linger in my thoughts
A melody in countless forms</i>

404
00:25:28.500 --> 00:25:30.208 line:5%
Couldn't you get a helmet
with a different color?

405
00:25:32.250 --> 00:25:38.165 line:5%
<i>Bless me with the wish
To be able to irritate you daily</i>

406
00:25:38.166 --> 00:25:40.666
<i>With you, my life is complete
Unlike the crescent moon</i>

407
00:25:44.625 --> 00:25:47.458
<i>When you come close</i>

408
00:25:47.750 --> 00:25:52.958
<i>It feels like my heart starts dancing</i>

409
00:25:53.750 --> 00:25:55.832
- Shall we have ice cream?
- Okay.

410
00:25:55.833 --> 00:25:56.750
Yeah.

411
00:25:57.541 --> 00:25:58.958
There's a Polar Express nearby.

412
00:25:59.375 --> 00:26:02.375
- Mom!
- Roopa, what happened?

413
00:26:02.625 --> 00:26:05.500
- Oh, no! Help her!
- Stop, stop, stop!

414
00:26:05.875 --> 00:26:07.583 line:5%
- Drink some water. Roopa!
- Mom!

415
00:26:08.916 --> 00:26:11.250
- What happened?
- Her pain suddenly shot up.

416
00:26:11.791 --> 00:26:13.333
We have to take her to the hospital now!

417
00:26:13.541 --> 00:26:14.416
Okay.

418
00:26:14.750 --> 00:26:15.625
Careful.

419
00:26:18.625 --> 00:26:19.625
It's okay. It's okay.

420
00:26:20.208 --> 00:26:21.790
Don't worry, you will be fine.

421
00:26:21.791 --> 00:26:23.041
You're going to be perfectly fine.

422
00:26:23.458 --> 00:26:24.875
Vedanth, she's unconscious.

423
00:26:26.333 --> 00:26:27.250
Roopa!

424
00:26:29.000 --> 00:26:29.958 line:5%
We have arrived at the hospital.

425
00:26:40.458 --> 00:26:41.583
Don't worry, Sneha.

426
00:26:42.375 --> 00:26:45.290
Both the mother
and the child will be safe.

427
00:26:45.291 --> 00:26:46.791
God is so cruel, isn't he?

428
00:26:47.791 --> 00:26:49.375
He gives all the pain
and suffering to women.

429
00:26:51.125 --> 00:26:53.041
At least, he could have given
the pain of childbirth to men.

430
00:26:56.458 --> 00:26:57.791
God isn't so foolish.

431
00:26:58.583 --> 00:27:02.541
He knows that men lack
the strength of women,

432
00:27:04.583 --> 00:27:07.875
which is why the pain
of childbirth is given to women.

433
00:27:09.166 --> 00:27:11.666
If men were given
the responsibility of childbirth,

434
00:27:13.208 --> 00:27:15.208
there wouldn't be a single man
left in the world.

435
00:27:27.041 --> 00:27:28.541
Oh! You're here!

436
00:27:28.791 --> 00:27:30.333
Dad, I like him.

437
00:27:31.291 --> 00:27:32.416
Ask him if he likes me.

438
00:28:07.666 --> 00:28:09.083
I'm tired.

439
00:28:09.750 --> 00:28:11.290
It's too hot, right?

440
00:28:11.291 --> 00:28:12.875
That's why I said
we'll come in the evening.

441
00:28:20.416 --> 00:28:22.165
Mom, let's sit for a while and leave.

442
00:28:22.166 --> 00:28:23.540
Hey! Let me go.

443
00:28:23.541 --> 00:28:24.749
- Hey! Mom!
- Let go.

444
00:28:24.750 --> 00:28:25.666
Oh, no!

445
00:28:27.541 --> 00:28:29.374
- Let me go.
- Navya.

446
00:28:29.375 --> 00:28:30.875
- Mom.
- Someone please save her.

447
00:28:32.125 --> 00:28:34.290
Oh, no! Navya!

448
00:28:34.291 --> 00:28:36.124 line:5%
Please save her.

449
00:28:36.125 --> 00:28:37.125
Navya!

450
00:28:39.208 --> 00:28:40.125
Tell the truth.

451
00:28:42.125 --> 00:28:44.415
I'll tell you.

452
00:28:44.416 --> 00:28:47.124
Bring my boss here
if you have the courage.

453
00:28:47.125 --> 00:28:48.041
Jackie.

454
00:28:48.500 --> 00:28:50.999
Do you know the area he's in?

455
00:28:51.000 --> 00:28:52.583
He's in Poojari's area.

456
00:28:55.166 --> 00:28:59.833
If you have the courage,
get him from Poojari's area.

457
00:29:01.958 --> 00:29:03.625
Alright. I'll inform you.

458
00:29:08.291 --> 00:29:11.041
Sir, Poojari's area is very dangerous.

459
00:29:11.166 --> 00:29:12.000
Let's not go there.

460
00:29:12.458 --> 00:29:13.333
Listen to me, sir.

461
00:29:44.833 --> 00:29:48.415
Hey! This is the farthest
the police have come.

462
00:29:48.416 --> 00:29:51.500
If you come an inch forward,
I guarantee you won't go back.

463
00:29:52.041 --> 00:29:52.875
Charge!

464
00:29:54.583 --> 00:29:55.416
Beat him!

465
00:30:03.750 --> 00:30:04.583
Sir!

466
00:30:25.500 --> 00:30:26.791
Come!

467
00:30:59.583 --> 00:31:00.416
Hey!

468
00:31:13.375 --> 00:31:14.915 line:5%
Sir! Oh, no! Poojari boss!

469
00:31:14.916 --> 00:31:19.124
You come into my area
and lock up my people?

470
00:31:19.125 --> 00:31:22.625 line:5%
If anyone disrupts
the law and order, I'll arrest them.

471
00:31:23.208 --> 00:31:25.332
- What makes one break law and order?
- Boss...

472
00:31:25.333 --> 00:31:26.875
Oh, no! Boss!

473
00:31:27.750 --> 00:31:29.707
- Will this break the law and order?
- Boss, listen...

474
00:31:29.708 --> 00:31:31.665
Don't be tense.
He's a new inspector.

475
00:31:31.666 --> 00:31:32.583
I'll talk to him.

476
00:31:38.916 --> 00:31:40.916
Will this action disrupt
the law and order?

477
00:32:12.541 --> 00:32:13.375
Poojari?

478
00:32:17.791 --> 00:32:18.666
Open the cell.

479
00:32:23.125 --> 00:32:23.958
PRISON

480
00:32:40.416 --> 00:32:43.332
- Hey, Sania. Stop.
- Dad, catch me!

481
00:32:43.333 --> 00:32:45.374
- I caught you!
- This is cheating.

482
00:32:45.375 --> 00:32:46.750
- Cheating.
- No! I did not cheat.

483
00:32:47.041 --> 00:32:48.415
No! I did not cheat.

484
00:32:48.416 --> 00:32:49.332
Hello.

485
00:32:49.333 --> 00:32:51.040
<i>- Boss, ACP Vedanth has</i>
- Cheating...

486
00:32:51.041 --> 00:32:53.125
<i>- arrested Poojari.</i>
- One minute.

487
00:32:53.958 --> 00:32:54.790
- Really?
<i>- Yes.</i>

488
00:32:54.791 --> 00:32:56.207
- Mummy!
<i>- Do something, Boss.</i>

489
00:32:56.208 --> 00:32:57.457
- He's cheating.
- Sit.

490
00:32:57.458 --> 00:33:00.207
- Sir, please save her.
- Crying won't change a thing.

491
00:33:00.208 --> 00:33:02.665
- We have to follow the procedure.
- Sir, please come fast.

492
00:33:02.666 --> 00:33:04.249
Sir, they'll harm her.

493
00:33:04.250 --> 00:33:06.375
- I'm begging you.
- Listen to me.

494
00:33:06.666 --> 00:33:07.541
Be quiet for a minute.

495
00:33:08.250 --> 00:33:10.458
- Sir.
- Vedanth, come to my office.

496
00:33:10.625 --> 00:33:13.207
Sure, sir. I've some work.
I'll complete it and come there.

497
00:33:13.208 --> 00:33:14.915
- No, Vedanth. Come immediately.
- We have our rules.

498
00:33:14.916 --> 00:33:16.957
Sir, I need to attend to a case.

499
00:33:16.958 --> 00:33:19.540
You're not the only one working
in a station. There are others.

500
00:33:19.541 --> 00:33:20.832
<i>No more discussion, Vedanth.</i>

501
00:33:20.833 --> 00:33:22.124 line:5%
- It's an order.
- Sir.

502
00:33:22.125 --> 00:33:25.457
- Please hurry up, sir.
- Listen to me. Take a seat.

503
00:33:25.458 --> 00:33:28.790
<i>Please do something.</i>

504
00:33:28.791 --> 00:33:30.583
- At ease.
- Sir.

505
00:33:30.958 --> 00:33:32.375
I'm very proud of you, Vedanth.

506
00:33:32.666 --> 00:33:35.165
The city has transformed
significantly since your arrival.

507
00:33:35.166 --> 00:33:37.375
You've enhanced
our department's reputation.

508
00:33:37.500 --> 00:33:38.875
- Well done!
- Thank you, sir.

509
00:33:39.708 --> 00:33:41.291
It's enough. Stop it.

510
00:33:41.916 --> 00:33:44.416
- Sir?
- What you heard is right.

511
00:33:44.666 --> 00:33:46.791
- Stop it right away.
- I don't get it.

512
00:33:47.583 --> 00:33:49.250
I'm doing the right thing.

513
00:33:49.583 --> 00:33:53.707
Until now, you've done
what felt right for you.

514
00:33:53.708 --> 00:33:57.500
From now on, do what feels right for us.

515
00:33:57.958 --> 00:33:59.875
I'm sorry, sir. What do you mean?

516
00:34:00.083 --> 00:34:02.790
Our department is
part of a system, Vedanth.

517
00:34:02.791 --> 00:34:05.540
We should work for each other in a system.

518
00:34:05.541 --> 00:34:08.124
Only then, everything
happens systematically.

519
00:34:08.125 --> 00:34:12.874
If everything happens
systematically, all of us will be happy.

520
00:34:12.875 --> 00:34:15.916
Okay, sir. I should stop what I'm doing.

521
00:34:16.375 --> 00:34:18.166
- That's it, sir?
- No, Vedanth.

522
00:34:18.458 --> 00:34:19.665
You're mistaken about that.

523
00:34:19.666 --> 00:34:21.375
You like being a hero, right?

524
00:34:21.500 --> 00:34:25.083 line:5%
You enjoy being featured in
newspapers and on television.

525
00:34:25.625 --> 00:34:26.957
I'll make arrangements.

526
00:34:26.958 --> 00:34:29.332
Arrest some people
and kill them in an encounter.

527
00:34:29.333 --> 00:34:31.208
Become a hero. Who's stopping you?

528
00:34:32.291 --> 00:34:36.750
From now on, do only what I say.

529
00:34:37.166 --> 00:34:38.083
Superb, sir!

530
00:34:38.541 --> 00:34:41.375
My father beamed with pride
when he spoke about you.

531
00:34:41.708 --> 00:34:43.624
But if my father knows the real you...

532
00:34:43.625 --> 00:34:46.166
Veda! Do you know who you're talking to?

533
00:34:46.416 --> 00:34:48.207 line:5%
- What's this, Prabhakar?
- Sir.

534
00:34:48.208 --> 00:34:51.415
Didn't you tell your son
how he got this job?

535
00:34:51.416 --> 00:34:54.500
He believes his gold medal
got him this job.

536
00:34:55.166 --> 00:34:57.583
Sorry, sir. Give me a minute.
I'll talk to him.

537
00:34:58.000 --> 00:35:00.458
Hey, Veda! What are you talking about?

538
00:35:00.958 --> 00:35:03.125
You won't get a job in this area
even if you give two crore rupees.

539
00:35:03.291 --> 00:35:05.750
He gave us this job
for just 50 lakh rupees.

540
00:35:05.916 --> 00:35:07.207
What are you talking
about in front of him?

541
00:35:07.208 --> 00:35:08.833
- Hey, Prabhakar.
- Sir.

542
00:35:09.125 --> 00:35:11.666
He's still a kid. Hot-tempered.

543
00:35:12.416 --> 00:35:14.625
We'll teach him.

544
00:35:14.916 --> 00:35:17.582
- Okay, sir.
- Take your time and teach him.

545
00:35:17.583 --> 00:35:18.500
- Okay?
- Okay, sir.

546
00:35:19.291 --> 00:35:21.457 line:5%
Hey! Tell them to release Poojari.

547
00:35:21.458 --> 00:35:23.000
What happened to you?
Don't you think at all?

548
00:35:23.708 --> 00:35:25.540 line:5%
- What are you doing?
- Forget about me.

549
00:35:25.541 --> 00:35:26.790
What are you doing?

550
00:35:26.791 --> 00:35:28.665
- What?
- Are you taking a bribe as well?

551
00:35:28.666 --> 00:35:30.458
As if I have done something illegal.

552
00:35:31.083 --> 00:35:32.083
Everyone accepts bribes.

553
00:35:33.208 --> 00:35:34.665
Aren't you ashamed to talk like this?

554
00:35:34.666 --> 00:35:35.833
Why should I be ashamed?

555
00:35:36.333 --> 00:35:37.665
Did I hurt someone?

556
00:35:37.666 --> 00:35:39.249
What happens if I take 100 or 200 rupees?

557
00:35:39.250 --> 00:35:40.958 line:5%
You're not hurting anyone.

558
00:35:41.375 --> 00:35:45.082 line:5%
But the person giving you
money would've hurt someone.

559
00:35:45.083 --> 00:35:46.333 line:5%
This is how the system works.

560
00:35:46.625 --> 00:35:49.458
We've to do this to survive
in the department.

561
00:35:49.625 --> 00:35:51.375 line:5%
If we object, we'll be swept away.

562
00:35:52.083 --> 00:35:53.416 line:5%
You speak so well, Dad.

563
00:35:53.958 --> 00:35:55.666 line:5%
I thought you were a hero.

564
00:35:55.958 --> 00:35:58.708
I'm a hero. I'm a hero to my home.

565
00:35:59.375 --> 00:36:00.332
When you were young,

566
00:36:00.333 --> 00:36:03.375
I gave you birthday gifts, a bike,
and admitted you to a private school.

567
00:36:03.833 --> 00:36:06.333
Do you think I can afford
such a luxurious life with my salary?

568
00:36:06.541 --> 00:36:08.666 line:5%
If we had to live like this
by taking a bribe,

569
00:36:09.125 --> 00:36:10.874 line:5%
I would've lived with what we had.

570
00:36:10.875 --> 00:36:14.625 line:5%
If we have to lose ourselves
to live a practical life,

571
00:36:14.791 --> 00:36:16.916 line:5%
what's the point of living?

572
00:36:17.166 --> 00:36:19.750 line:5%
You're great, son!

573
00:36:20.458 --> 00:36:22.625 line:5%
Alright. Let's move on.

574
00:36:22.875 --> 00:36:25.625
Your mother lived six more years
despite having cancer.

575
00:36:25.916 --> 00:36:27.208
What price will you pay for it?

576
00:36:29.041 --> 00:36:32.291
You were crying beside
your mom in the hospital.

577
00:36:33.000 --> 00:36:34.875
What price will you pay
for that child's tears?

578
00:36:35.875 --> 00:36:39.291
Your mother lived six more years
thanks to my bribe money.

579
00:36:40.041 --> 00:36:41.415
If I hadn't accepted bribes,

580
00:36:41.416 --> 00:36:43.291
we wouldn't have been able
to afford those treatments.

581
00:36:45.708 --> 00:36:48.041
I'm always a hero to my family.

582
00:36:48.875 --> 00:36:49.750
A hero.

583
00:36:56.416 --> 00:36:57.625
Don't worry too much.

584
00:36:58.041 --> 00:36:59.625
If they fight back, we'll be helpless.

585
00:37:00.541 --> 00:37:02.041 line:5%
Learn to be a part of the system.

586
00:37:07.291 --> 00:37:10.250 line:5%
Veda... live with a mask.

587
00:37:35.750 --> 00:37:37.500
If they fight back, we'll be helpless.

588
00:37:38.041 --> 00:37:39.208
Be a part of the system.

589
00:37:52.250 --> 00:37:53.665 line:5%
- You should've filled petrol.
- I'll keep it here.

590
00:37:53.666 --> 00:37:54.583
- Pour it later.
- Okay.

591
00:38:04.125 --> 00:38:07.541
Boss, we had kidnapped a girl.
She escaped.

592
00:38:09.166 --> 00:38:11.790
If you commit a crime,
you should leave no traces behind.

593
00:38:11.791 --> 00:38:12.791
Go to the factory!

594
00:38:13.958 --> 00:38:15.750
I will take care of anyone who comes
and tries to stop us.

595
00:38:19.000 --> 00:38:20.457 line:5%
Are you all human beings?

596
00:38:20.458 --> 00:38:23.415 line:5%
I screamed at the top of my lungs
that my daughter had been kidnapped.

597
00:38:23.416 --> 00:38:24.665 line:5%
- Please rescue her!
- Let's talk inside.

598
00:38:24.666 --> 00:38:25.582
- You all will rot in hell!
- Don't scream here.

599
00:38:25.583 --> 00:38:27.207
- Please come inside.
- Why should I?

600
00:38:27.208 --> 00:38:28.790
- What is left to discuss with you?
- Take her.

601
00:38:28.791 --> 00:38:30.249
- I came...
- Listen to me, ma'am.

602
00:38:30.250 --> 00:38:31.165
Get out!

603
00:38:31.166 --> 00:38:32.457
- What should I discuss?
- What's going on?

604
00:38:32.458 --> 00:38:34.457
- You're not police officers.
- Hear us out.

605
00:38:34.458 --> 00:38:37.957
- You rascals!
- Don't speak to the police like that.

606
00:38:37.958 --> 00:38:39.415
- Please come inside, let's talk.
- Get lost.

607
00:38:39.416 --> 00:38:41.749
- Get out! See what they've done here!
- Brother.

608
00:38:41.750 --> 00:38:43.249
Look at the fate of my daughter!

609
00:38:43.250 --> 00:38:45.791
You all destroyed her!

610
00:38:46.166 --> 00:38:47.332
My daughter's life has been destroyed,

611
00:38:47.333 --> 00:38:48.958
- all thanks to you cops!
- Let's talk inside,

612
00:38:49.375 --> 00:38:51.041
- You dare to call yourself a cop?!
- Sir.

613
00:38:51.166 --> 00:38:52.124
- Sir...
- You are unfit!

614
00:38:52.125 --> 00:38:54.040
- You're unfit!
- Please leave, sir. I will handle this.

615
00:38:54.041 --> 00:38:55.582
I will handle this.

616
00:38:55.583 --> 00:38:56.540
Please be quiet!

617
00:38:56.541 --> 00:38:58.707 line:5%
Ma'am, please come inside
so we can talk.

618
00:38:58.708 --> 00:38:59.916 line:5%
Don't talk to us like that.

619
00:39:00.041 --> 00:39:01.458
How dare you talk
to the police like that?

620
00:39:04.375 --> 00:39:08.333 line:5%
My daughter was not raped by those thugs!

621
00:39:10.333 --> 00:39:12.375
You rascals did that to her!

622
00:39:36.791 --> 00:39:38.541
Why don't you rascals kill her?!

623
00:39:41.458 --> 00:39:43.040
Just kill her!

624
00:39:43.041 --> 00:39:45.208
- Just kill her-- Navya?
- We'll set up an inquiry.

625
00:39:52.750 --> 00:39:53.833
Hey!

626
00:40:00.666 --> 00:40:01.708
Navya!

627
00:40:09.750 --> 00:40:10.750
Narayan!

628
00:40:11.083 --> 00:40:12.166
Oh, God!

629
00:40:21.541 --> 00:40:22.958
Oh, God!

630
00:40:29.166 --> 00:40:30.250
Oh, no!

631
00:40:35.500 --> 00:40:36.958
Oh, no!

632
00:40:44.625 --> 00:40:46.583
Navya!

633
00:40:48.458 --> 00:40:51.500
Oh, no!

634
00:40:51.958 --> 00:40:54.333
Oh, God!

635
00:41:03.875 --> 00:41:07.583
Navya! Oh, no! Oh, God!

636
00:41:09.333 --> 00:41:10.958
Did she die?

637
00:41:13.791 --> 00:41:14.833
Navya!

638
00:41:20.125 --> 00:41:22.083
Is she alive or dead?

639
00:41:28.541 --> 00:41:29.416
She's dead, sir.

640
00:41:32.333 --> 00:41:33.250
Navya!

641
00:41:41.333 --> 00:41:44.707
TRUTH ALWAYS TRIUMPHS

642
00:41:44.708 --> 00:41:46.082 line:5%
Navya!

643
00:41:46.083 --> 00:41:47.958 line:5%
Oh, no!

644
00:41:48.750 --> 00:41:49.583
Narayan!

645
00:41:50.333 --> 00:41:53.416
Oh, God!

646
00:41:54.916 --> 00:41:57.040
- Sir?
- Navya...

647
00:41:57.041 --> 00:41:59.916
Just write a report that she committed
suicide after a break up.

648
00:42:07.166 --> 00:42:08.458
Oh, no!

649
00:42:13.333 --> 00:42:17.666
Whoever did this to my daughter
should be destroyed!

650
00:42:20.250 --> 00:42:23.458
They should die a cruel death!

651
00:42:26.666 --> 00:42:29.291
<i>You should protect the people
if you're wearing the uniform,</i>

652
00:42:29.458 --> 00:42:33.375
<i>but providing justice
doesn't require wearing it.</i>

653
00:42:36.416 --> 00:42:38.291
<i>You should just
have the heart to do it.</i>

654
00:42:58.666 --> 00:43:00.750
God is so cruel!

655
00:43:01.208 --> 00:43:02.707
This is injustice!

656
00:43:02.708 --> 00:43:04.957
She was too young to die!

657
00:43:04.958 --> 00:43:06.832
She was so beautiful.

658
00:43:06.833 --> 00:43:10.041
We could've enjoyed her
for a few more days.

659
00:43:10.416 --> 00:43:12.665
You've been crying for so long.

660
00:43:12.666 --> 00:43:14.540
Just calm down.

661
00:43:14.541 --> 00:43:17.207
God has no mercy!

662
00:43:17.208 --> 00:43:20.665
Hey, I can understand your pain.

663
00:43:20.666 --> 00:43:23.040
We should simply accept fate as it is.

664
00:43:23.041 --> 00:43:25.333
Bro, I can't bear to watch his pain.

665
00:43:25.458 --> 00:43:28.791
- Please do something.
- What do you expect me to do?

666
00:43:29.958 --> 00:43:33.541
Bro, even if we can't watch
the movie in the cinema,

667
00:43:33.791 --> 00:43:37.291
we'll still be able to see it
on TV or on our phones, right?

668
00:43:38.083 --> 00:43:41.499
At least, arrange a cell phone for us.

669
00:43:41.500 --> 00:43:46.000
Where can I get a cell phone at this hour?

670
00:43:48.333 --> 00:43:50.375
- Hey, kid.
- Yes, big brother?

671
00:43:51.791 --> 00:43:53.250
Do you have a sister?

672
00:43:53.375 --> 00:43:54.250
No, big brother.

673
00:43:56.166 --> 00:43:57.041
A mom?

674
00:43:58.291 --> 00:44:00.208
No, boss. I'm an orphan.

675
00:44:00.333 --> 00:44:02.041
Why don't you come instead?

676
00:44:02.375 --> 00:44:03.208
Big brother?

677
00:44:03.625 --> 00:44:06.790
He asked for a mobile phone,
not a charger.

678
00:44:06.791 --> 00:44:08.250
Hey! Get lost!

679
00:44:14.041 --> 00:44:15.582
Hey! Who is that?

680
00:44:15.583 --> 00:44:17.166
Hey! Go and check.

681
00:44:56.000 --> 00:44:57.625
Hey! Who the heck are you?!

682
00:44:59.541 --> 00:45:01.958
Hey! Come on, guys!

683
00:45:05.291 --> 00:45:06.291
Hey!

684
00:45:19.791 --> 00:45:20.666
Hey!

685
00:46:59.666 --> 00:47:00.583
Leave me, please!

686
00:48:26.500 --> 00:48:27.375
Hey!

687
00:48:41.750 --> 00:48:42.625
Hey!

688
00:48:57.791 --> 00:49:00.291
Please let me go.

689
00:50:04.250 --> 00:50:05.666
Oh, God!

690
00:50:06.708 --> 00:50:07.833
What's all this?

691
00:50:09.208 --> 00:50:10.250
Everyone...

692
00:50:20.375 --> 00:50:21.291
Hey! Who are you?!

693
00:50:21.541 --> 00:50:23.457
Hey! Who are you?! Don't be afraid.

694
00:50:23.458 --> 00:50:24.708
I'm a cop.

695
00:50:25.375 --> 00:50:26.957
Hey! Who are you?!

696
00:50:26.958 --> 00:50:27.958
Did you witness what happened here?

697
00:50:29.583 --> 00:50:32.166
Who killed these men?
How many were there?

698
00:50:32.583 --> 00:50:34.083
Yes? How many?

699
00:50:34.708 --> 00:50:35.916
- One...
- Only one?

700
00:50:36.708 --> 00:50:38.208
Who was he? How did he look?

701
00:50:39.208 --> 00:50:40.750
How did he look?

702
00:50:41.625 --> 00:50:42.500
Don't be afraid. Tell me.

703
00:50:43.000 --> 00:50:43.875
Tell me.

704
00:50:51.916 --> 00:50:53.375
Bagheera!

705
00:51:10.500 --> 00:51:12.790 line:5%
<i>Who is this killer Bagheera?</i>

706
00:51:12.791 --> 00:51:15.915 line:5%
<i>A massacre in the fish oil factory.</i>

707
00:51:15.916 --> 00:51:18.999 line:5%
It's inhumane the way
he has killed these men.

708
00:51:19.000 --> 00:51:21.832
<i>We're unable to get a death count
of the people who are killed.</i>

709
00:51:21.833 --> 00:51:24.250 line:5%
<i>We don't know who or what he is.</i>

710
00:51:24.500 --> 00:51:26.582 line:5%
<i>The people who are dead were criminals.</i>

711
00:51:26.583 --> 00:51:30.540 line:5%
<i>You idiots! He is nothing
but an avatar of Kalki.</i>

712
00:51:30.541 --> 00:51:33.624 line:5%
<i>In Kali Yuga, the pots of people's sins
are filled to the brim.</i>

713
00:51:33.625 --> 00:51:36.540 line:5%
<i>That is why Kalki has taken an avatar.</i>

714
00:51:36.541 --> 00:51:39.166 line:5%
<i>There will be carnage from now on.</i>

715
00:51:40.000 --> 00:51:42.750 line:5%
<i>Given the inhumane way
these men were killed,</i>

716
00:51:43.791 --> 00:51:46.625 line:5%
<i>the killer must be nothing
but a bloodsucking demon.</i>

717
00:51:58.083 --> 00:51:59.500
- Sir!
- Sir.

718
00:52:15.000 --> 00:52:15.875 line:5%
Clean it further.

719
00:52:20.500 --> 00:52:21.958
Check whether it's an arm or a leg.

720
00:52:23.500 --> 00:52:24.333
Sir.

721
00:52:25.166 --> 00:52:28.165
- Is anyone alive, Narayan?
- I'm not able to make out, sir.

722
00:52:28.166 --> 00:52:30.874
The way these men were killed,
the killer must have been in a rage.

723
00:52:30.875 --> 00:52:31.875
What's the body count?

724
00:52:32.583 --> 00:52:34.124
I'm not able to make that out either.

725
00:52:34.125 --> 00:52:37.333
We might get an estimate
after we rejoin the body parts.

726
00:52:42.625 --> 00:52:44.375
Okay. Finish the on-site investigation.

727
00:52:47.000 --> 00:52:49.541
They were obliterated! Those dogs!

728
00:52:49.833 --> 00:52:51.125
They died like dogs!

729
00:52:51.416 --> 00:52:54.833 line:5%
No other daughter should meet
the same fate as mine!

730
00:52:56.708 --> 00:52:58.165
They got obliterated!

731
00:52:58.166 --> 00:53:00.833 line:5%
Are you saying these men were
responsible for your daughter's death?

732
00:53:01.083 --> 00:53:03.165 line:5%
The killings are so inhumane.
Who might be the perpetrator?

733
00:53:03.166 --> 00:53:07.583
No one gave me justice
when my daughter was killed.

734
00:53:07.833 --> 00:53:09.583
But God delivered it.

735
00:53:09.916 --> 00:53:11.791 line:5%
God delivered justice!

736
00:53:24.166 --> 00:53:26.458
<i>Blood star</i>

737
00:53:26.791 --> 00:53:29.833
<i>Storm ahead and attack!</i>

738
00:53:30.208 --> 00:53:32.291
<i>O' vicious fighter!</i>

739
00:53:32.833 --> 00:53:35.583
<i>Praise be to Bagheera!</i>

740
00:53:35.833 --> 00:53:36.749
<i>Destroy!</i>

741
00:53:36.750 --> 00:53:39.750
<i>Make amends in the arena!</i>

742
00:53:39.958 --> 00:53:41.832
<i>Danger is your middle name!</i>

743
00:53:41.833 --> 00:53:45.541
<i>Destroy the evil</i>

744
00:53:45.875 --> 00:53:47.832 line:5%
<i>-You bloodsucking demon!</i>
- Bagheera!

745
00:53:47.833 --> 00:53:51.583 line:5%
<i>Truth, honor, justice
Truth always triumphs</i>

746
00:53:59.500 --> 00:54:01.750
My daughter has been abducted, sir!

747
00:54:02.500 --> 00:54:03.500
Please save her!

748
00:54:04.750 --> 00:54:06.958
<i>Blood star</i>

749
00:54:07.208 --> 00:54:10.291
<i>Storm ahead and attack!</i>

750
00:54:10.666 --> 00:54:13.000
<i>O' vicious fighter!</i>

751
00:54:13.333 --> 00:54:16.040
<i>Praise be to Bagheera!</i>

752
00:54:16.041 --> 00:54:18.208
Don't come closer. I will kill her.

753
00:54:27.375 --> 00:54:29.832 line:5%
Boss, our police station's <i>vaastu</i>
seems to be lucky.

754
00:54:29.833 --> 00:54:32.166
What makes you believe
in that all of a sudden?

755
00:54:32.375 --> 00:54:33.833 line:5%
We need not do any work.

756
00:54:34.458 --> 00:54:37.166 line:5%
Any complaint we get
is resolved within a few days.

757
00:54:37.291 --> 00:54:41.000
Why bring her to the police station
if you weren't the ones who rescued her?

758
00:54:41.208 --> 00:54:42.541 line:5%
Bagheera is doing all the work for us.

759
00:54:44.958 --> 00:54:45.915
Who saved you?

760
00:54:45.916 --> 00:54:47.833
He had a mask on his face.

761
00:54:49.791 --> 00:54:52.040
I couldn't make out.
But I saw his eyes.

762
00:54:52.041 --> 00:54:55.040 line:5%
<i>Like Jatadhara, controlling the rage
Who holds Ganga's fury in a cage</i>

763
00:54:55.041 --> 00:54:57.750 line:5%
<i>A world of patience, deep and wide
But beware when it turns the tide!</i>

764
00:54:58.125 --> 00:54:59.499
<i>He's terror unleashed</i>

765
00:54:59.500 --> 00:55:01.040
<i>- Shiva's fury alive</i>
- It's a waste to talk to him.

766
00:55:01.041 --> 00:55:03.833
<i>- He's Ravana with Rama's qualities</i>
- Get up. Come on.

767
00:55:03.958 --> 00:55:06.833
<i>Roaring, revolting, raging, ruling</i>

768
00:55:07.000 --> 00:55:09.999 line:5%
<i>He's off to be Satan
In the world of demons and devils</i>

769
00:55:10.000 --> 00:55:12.790 line:5%
<i>Amazing! Blazing!
Seizing! Arising!</i>

770
00:55:12.791 --> 00:55:16.082 line:5%
<i>Remember ember entering the hearth
To show the dad the deed that he did</i>

771
00:55:16.083 --> 00:55:21.957
<i>Destroy!
Storm ahead and attack!</i>

772
00:55:21.958 --> 00:55:27.915
<i>Destroy the evil
You bloodsucking demon!</i>

773
00:55:27.916 --> 00:55:31.791
<i>Truth, honor, justice!
Truth always triumphs</i>

774
00:55:49.208 --> 00:55:50.041
Sir.

775
00:55:50.541 --> 00:55:53.416
- What is it, Narayan?
- It's my son's birthday today.

776
00:55:53.666 --> 00:55:54.625
I have arranged a small party.

777
00:55:54.750 --> 00:55:55.582
You should come.

778
00:55:55.583 --> 00:55:57.333
- Okay, I will be there.
- Yes, sir.

779
00:56:07.291 --> 00:56:08.125
Narayan.

780
00:56:08.583 --> 00:56:10.000
- Narayan.
- Sir!

781
00:56:10.291 --> 00:56:14.000
Narayan, you said there was
a party, but no one is here.

782
00:56:14.166 --> 00:56:16.625
The party is only for you.

783
00:56:17.083 --> 00:56:19.958
Hey, Chinnu. Look who's here.

784
00:56:25.583 --> 00:56:27.125
This is my son, Poorna.

785
00:56:29.083 --> 00:56:30.332
Sir is here. Salute him.

786
00:56:30.333 --> 00:56:32.875
- Salute him.
- Hi, Poorna. Happy birthday.

787
00:56:34.083 --> 00:56:34.916
Go on.

788
00:56:35.083 --> 00:56:36.000
Bye.

789
00:56:37.041 --> 00:56:37.875
- Narayan.
- Sir.

790
00:56:38.250 --> 00:56:39.375
You've only invited me.

791
00:56:39.833 --> 00:56:40.749
Haven't you invited anyone else?

792
00:56:40.750 --> 00:56:43.291
Sir... you are different.

793
00:56:45.333 --> 00:56:46.416
- Cheers!
- Cheers!

794
00:56:55.291 --> 00:57:00.791
Sir, my wife died during childbirth.

795
00:57:01.666 --> 00:57:04.500
I don't know if it's karma
coming back to me,

796
00:57:05.291 --> 00:57:06.541
but my son is challenged.

797
00:57:07.416 --> 00:57:09.625
Narayan, don't worry.

798
00:57:09.750 --> 00:57:11.541
Why have these negative thoughts
on your son's birthday?

799
00:57:11.958 --> 00:57:12.791
Just relax.

800
00:57:16.333 --> 00:57:18.625
Narayan, drink slowly.

801
00:57:18.916 --> 00:57:19.957
You can't handle it otherwise.

802
00:57:19.958 --> 00:57:20.916
Sir,

803
00:57:21.458 --> 00:57:24.124
my life is filled
with more accumulated wealth,

804
00:57:24.125 --> 00:57:27.457
pain, and bad deeds than I can handle.

805
00:57:27.458 --> 00:57:29.750
Having more alcohol than
I can handle is the least of my worries.

806
00:57:33.125 --> 00:57:35.416
Narayan, that's enough.
Have dinner and go to bed.

807
00:57:35.750 --> 00:57:38.166
Sir, I'll sleep.

808
00:57:38.666 --> 00:57:41.415
I'll sleep like a baby today.

809
00:57:41.416 --> 00:57:42.333
Do you know why?

810
00:57:42.875 --> 00:57:45.208
Because you are here.

811
00:57:47.416 --> 00:57:50.000
Everyone will sleep peacefully
knowing you're here.

812
00:57:51.041 --> 00:57:54.541
Sir, I felt people like me would
get challenged kids like I did.

813
00:57:54.750 --> 00:57:55.583
No, sir.

814
00:57:55.875 --> 00:57:57.333
Good kids will be born.

815
00:57:57.875 --> 00:58:00.541
Yes, sir. Good kids...

816
00:58:06.083 --> 00:58:07.249
- Help...
- What happened?

817
00:58:07.250 --> 00:58:08.541
Look at my daughter, sir.

818
00:58:08.875 --> 00:58:10.791
Take her to the hospital.
Take her immediately!

819
00:58:14.916 --> 00:58:17.166
<i>Blood star</i>

820
00:58:17.416 --> 00:58:20.333 line:5%
<i>Storm ahead and attack!</i>

821
00:58:20.875 --> 00:58:22.249
<i>O' vicious fighter!</i>

822
00:58:22.250 --> 00:58:24.875 line:5%
Sir, these events are quite commonplace.

823
00:58:25.000 --> 00:58:26.208 line:5%
Please don't get worried about them.

824
00:58:26.333 --> 00:58:27.583
You do as you wish, sir.

825
00:58:36.958 --> 00:58:38.958
Bagheera!

826
00:58:39.291 --> 00:58:42.165
<i>Like Jatadhara, controlling the rage
Who holds Ganga's fury in a cage</i>

827
00:58:42.166 --> 00:58:44.958 line:5%
<i>A world of patience, deep and wide
But beware when it turns the tide!</i>

828
00:58:45.208 --> 00:58:48.207
<i>He's terror unleashed
Shiva's fury alive</i>

829
00:58:48.208 --> 00:58:51.000
<i>He's Ravana with Rama's qualities</i>

830
00:58:51.166 --> 00:58:54.040 line:5%
<i>Roaring, revolting, raging, ruling</i>

831
00:58:54.041 --> 00:58:57.207 line:5%
<i>He's off to be Satan
In the world of demons and devils</i>

832
00:58:57.208 --> 00:59:00.040
<i>Amazing! Blazing!
Seizing! Arising!</i>

833
00:59:00.041 --> 00:59:03.165
<i>Remember ember entering the hearth
To show the dad the deed that he did</i>

834
00:59:03.166 --> 00:59:09.124 line:5%
<i>He's here to destroy
Crush with all his might!</i>

835
00:59:09.125 --> 00:59:15.124
<i>Destroy the evil
You bloodsucking demon!</i>

836
00:59:15.125 --> 00:59:19.000
<i>Truth, honor, justice!
Truth always triumphs</i>

837
00:59:33.333 --> 00:59:34.166
BAGHEERA'S VERDICT

838
00:59:44.083 --> 00:59:46.250
<i>Blood star</i>

839
00:59:46.708 --> 00:59:49.500
<i>Storm ahead and attack</i>

840
00:59:50.083 --> 00:59:52.458
<i>O' vicious fighter!</i>

841
00:59:52.666 --> 00:59:55.541
<i>Praise be to Bagheera!</i>

842
01:00:08.125 --> 01:00:10.291
<i>Blood star</i>

843
01:00:10.666 --> 01:00:13.541
<i>Storm ahead and attack!</i>

844
01:00:17.666 --> 01:00:19.250
JUSTICE FOR SALE!
SALESMAN OF THE YEAR ACP VEDANTH

845
01:00:29.625 --> 01:00:30.499
Did your dad leave?

846
01:00:30.500 --> 01:00:32.916
- Yes, Uncle. He left yesterday.
- Oh, he's here.

847
01:00:34.166 --> 01:00:34.999
Hi.

848
01:00:35.000 --> 01:00:37.540
I've been calling
and texting you for a while now.

849
01:00:37.541 --> 01:00:40.125
I guess you were busy.
I totally understand.

850
01:00:40.375 --> 01:00:42.333
That's why I came to meet you.

851
01:00:42.666 --> 01:00:44.625
I didn't respond to your calls and texts,

852
01:00:44.958 --> 01:00:47.291
not because I was busy,
but because I simply didn't want to talk.

853
01:00:48.000 --> 01:00:49.999
Hey, Veda! What are you saying?

854
01:00:50.000 --> 01:00:51.833
This doesn't concern you, Dad.

855
01:00:51.958 --> 01:00:53.374
It's better if you keep quiet.

856
01:00:53.375 --> 01:00:54.625
You don't want to talk to me?

857
01:00:54.958 --> 01:00:55.875
Why? What happened?

858
01:00:56.583 --> 01:00:58.333 line:5%
- Everything was going so well.
- Look!

859
01:00:59.083 --> 01:01:00.000 line:5%
You said it yourself,

860
01:01:00.375 --> 01:01:02.083 line:5%
"Let's spend some time together.

861
01:01:02.250 --> 01:01:03.583 line:5%
Let's understand each other.

862
01:01:03.791 --> 01:01:05.958 line:5%
Let's get married only if we like
each other."

863
01:01:06.541 --> 01:01:07.583
I don't like you anymore.

864
01:01:08.541 --> 01:01:09.375
I don't want to marry you.

865
01:01:10.125 --> 01:01:11.500
Then why did you get engaged to me?

866
01:01:12.083 --> 01:01:13.208 line:5%
It's not like we got married.

867
01:01:13.833 --> 01:01:16.750 line:5%
Many people get a divorce after marriage
because the relationship didn't work out.

868
01:01:17.458 --> 01:01:19.333
But I'm informing you well in advance.

869
01:01:21.083 --> 01:01:22.250 line:5%
You live your life...

870
01:01:23.291 --> 01:01:24.333 line:5%
and I'll live mine.

871
01:01:27.375 --> 01:01:28.791
- Hey! What's wrong with you?
- Uncle.

872
01:01:29.708 --> 01:01:31.416
If he's being so blunt,

873
01:01:31.708 --> 01:01:33.291 line:5%
it means he didn't like me.

874
01:01:35.708 --> 01:01:37.291
I was foolish to pursue him.

875
01:01:42.791 --> 01:01:46.125 line:5%
You're not the Vedanth I liked.
You've changed a lot!

876
01:01:49.625 --> 01:01:50.499
Fine.

877
01:01:50.500 --> 01:01:51.833
You live your life.

878
01:01:52.166 --> 01:01:53.166
And I'll live mine.

879
01:02:34.791 --> 01:02:36.707 line:5%
Hey! What's going on, Ranganna?

880
01:02:36.708 --> 01:02:39.374
Until now, I've given you the liberty
to write any article you want.

881
01:02:39.375 --> 01:02:41.082
But now you're attempting
to write about Poojari.

882
01:02:41.083 --> 01:02:42.374
He won't spare you!

883
01:02:42.375 --> 01:02:43.332
Listen to me!

884
01:02:43.333 --> 01:02:45.665
If I were easily frightened, I would have
chosen a different profession.

885
01:02:45.666 --> 01:02:46.749
I wouldn't have become a journalist.

886
01:02:46.750 --> 01:02:49.041 line:5%
Hey! Are you crazy?
Listen to me!

887
01:02:49.166 --> 01:02:50.165
Don't say anything, sir.

888
01:02:50.166 --> 01:02:52.625
If you don't publish the article tomorrow,
I'll post it on social media.

889
01:02:53.125 --> 01:02:53.958
The rest is up to you.

890
01:02:57.833 --> 01:02:59.416
Brother? It's our journalist Ranganna...

891
01:02:59.833 --> 01:03:01.832
<i>He's discovered many of your secrets.</i>

892
01:03:01.833 --> 01:03:04.957 line:5%
<i>He's threatening to post on social media
if I don't publish his article.</i>

893
01:03:04.958 --> 01:03:06.458 line:5%
<i>He won't listen to me, brother.</i>

894
01:03:12.166 --> 01:03:13.832
Why do you want to meddle
in other people's business?

895
01:03:13.833 --> 01:03:16.375
Don't forget that you have
a wife and a kid!

896
01:03:16.583 --> 01:03:19.041
- Can't you be quiet?
- What did I do, honey?

897
01:03:19.166 --> 01:03:20.707
I just wrote about what he did!

898
01:03:20.708 --> 01:03:22.250
You know what kind
of people they are, right?

899
01:03:22.625 --> 01:03:24.000
Look! If I get scared by them,

900
01:03:24.416 --> 01:03:27.208
it'll also affect
our son's future. Get it?

901
01:03:36.500 --> 01:03:38.499
Dad!

902
01:03:38.500 --> 01:03:40.874
- Son!
- You dare write about us?

903
01:03:40.875 --> 01:03:43.791
- Dad!
- Let me go!

904
01:03:44.083 --> 01:03:46.500
- Dad!
- Step aside! Move!

905
01:03:48.041 --> 01:03:50.750
- Move it!
- Hey! Who is that? Step aside!

906
01:03:54.333 --> 01:03:55.583
How did this happen?

907
01:03:57.375 --> 01:03:58.625 line:5%
Did someone witness it?

908
01:04:04.416 --> 01:04:06.000 line:5%
- Nobody did?
- Dad!

909
01:04:08.916 --> 01:04:12.458
The body appears to have been
mauled to death by dogs.

910
01:04:13.333 --> 01:04:14.833
These stray dogs, man!

911
01:04:15.041 --> 01:04:15.875
Prakash?

912
01:04:16.291 --> 01:04:18.582 line:5%
I spoke to the municipality so many times...

913
01:04:18.583 --> 01:04:21.249
about the stray dog issue in our area,

914
01:04:21.250 --> 01:04:23.000 line:5%
and asked them to catch those dogs.

915
01:04:23.125 --> 01:04:24.540
They never listened to my advice.

916
01:04:24.541 --> 01:04:26.916
Look at the disaster that's unfolded.

917
01:04:33.583 --> 01:04:34.416
Sir.

918
01:04:34.583 --> 01:04:37.166
Our journalist Ranganna has been murdered.

919
01:04:39.166 --> 01:04:40.458
It's Poojari, sir.

920
01:04:41.250 --> 01:04:43.250
But nobody can do anything.

921
01:04:55.625 --> 01:04:57.375
Brother, I'll take your leave.

922
01:05:01.166 --> 01:05:02.000
Hey, wait a minute.

923
01:05:03.333 --> 01:05:04.750
Wait till the rituals are done.

924
01:05:05.708 --> 01:05:06.541
I said come!

925
01:05:30.375 --> 01:05:33.833 line:5%
- Hello.
<i>- Sir, Bagheera killed your son Siddhi.</i>

926
01:05:49.333 --> 01:05:51.000 line:5%
Hey! Who did this?

927
01:05:51.500 --> 01:05:52.708 line:5%
Who killed him?

928
01:05:53.041 --> 01:05:54.500 line:5%
Hey! Did you see it?

929
01:05:55.625 --> 01:05:56.624 line:5%
Did you see it?

930
01:05:56.625 --> 01:05:58.583
I saw it, sir!

931
01:06:08.416 --> 01:06:10.375
It was those dogs, sir!

932
01:06:10.750 --> 01:06:12.125 line:5%
- What?
- Yes, sir!

933
01:06:12.750 --> 01:06:14.540 line:5%
The boy is speaking the truth.
I saw it.

934
01:06:14.541 --> 01:06:16.832 line:5%
- What are you barking?
- They were barking indeed, sir.

935
01:06:16.833 --> 01:06:18.707 line:5%
I came out and saw...

936
01:06:18.708 --> 01:06:20.000
those same stray dogs.

937
01:06:20.291 --> 01:06:22.916 line:5%
- They mauled him to death!
- Yes, sir.

938
01:06:23.041 --> 01:06:25.290 line:5%
The municipality disregarded
our boss's repeated pleas.

939
01:06:25.291 --> 01:06:27.250
- Now look at what happened.
- Sir!

940
01:06:27.666 --> 01:06:29.582 line:5%
One person yesterday. Two today.

941
01:06:29.583 --> 01:06:31.833
- It might be you tomorrow-- I mean...
- Hey!

942
01:06:31.958 --> 01:06:34.208
Please take care of those dogs, sir!

943
01:06:34.416 --> 01:06:37.000 line:5%
If not, many more such lives will be lost.

944
01:07:30.500 --> 01:07:33.666
- Why did you come all the way brother?
- You're taking it all too lightly!

945
01:07:34.083 --> 01:07:36.625
- That's why I came.
- Nothing like that, brother.

946
01:07:36.875 --> 01:07:38.291
Why will I take it lightly?

947
01:07:38.416 --> 01:07:39.333
You know, right?

948
01:07:39.875 --> 01:07:41.583
You have three days left.

949
01:07:42.000 --> 01:07:43.124
Please trust me, brother.

950
01:07:43.125 --> 01:07:44.750
I'll definitely do it!

951
01:07:46.333 --> 01:07:48.750
It's better for you if you do.

952
01:07:49.791 --> 01:07:52.375
If not, this time...

953
01:07:52.583 --> 01:07:54.875
you know who will come to you, right?

954
01:07:57.708 --> 01:07:58.958
If he comes,

955
01:07:59.875 --> 01:08:02.458
you know what will happen then!

956
01:08:58.666 --> 01:09:01.625
Why do you make me
recite this prayer every day, Mom?

957
01:09:02.333 --> 01:09:03.791
If you recite this prayer,

958
01:09:03.916 --> 01:09:05.499
no matter what your troubles are,

959
01:09:05.500 --> 01:09:08.457
God will come and save you,
in some form or another!

960
01:09:08.458 --> 01:09:09.791
- Understood?
- Okay, Mom.

961
01:09:10.916 --> 01:09:12.333
- Bye!
- Bye!

962
01:09:20.625 --> 01:09:22.375
Mom!

963
01:09:23.416 --> 01:09:24.832
Sir, she's my daughter.

964
01:09:24.833 --> 01:09:27.458
She hasn't returned from school.

965
01:09:27.750 --> 01:09:29.166
Please find her.

966
01:09:35.166 --> 01:09:36.083
Sir.

967
01:09:43.000 --> 01:09:44.790
- Sir!
- What is all this?

968
01:09:44.791 --> 01:09:46.540 line:5%
- It's all the missing cases, sir.
- So many?

969
01:09:46.541 --> 01:09:49.541
Yes, sir. Many people have
gone missing in the past two days.

970
01:09:49.958 --> 01:09:50.791
Wait.

971
01:09:51.375 --> 01:09:53.083 line:5%
- Check with the other stations.
- Okay, sir.

972
01:09:53.500 --> 01:09:54.625
Give me your child's photo.

973
01:09:57.750 --> 01:10:00.499 line:5%
There are a total of 87 complaints
across all the stations.

974
01:10:00.500 --> 01:10:01.499
- What?
- Yes, sir.

975
01:10:01.500 --> 01:10:03.665
The number of missing
complaints in the last three days

976
01:10:03.666 --> 01:10:06.250 line:5%
exceed those that happened
in the last three months.

977
01:10:07.166 --> 01:10:08.499
- Get details of all the missing persons.
- Okay, sir.

978
01:10:08.500 --> 01:10:10.207
- Track all the numbers.
- Yes, sir.

979
01:10:10.208 --> 01:10:11.207
- Did you find anything?
- Sir...

980
01:10:11.208 --> 01:10:12.291
Here.

981
01:10:19.833 --> 01:10:21.915
Sir, all the numbers are switched off.

982
01:10:21.916 --> 01:10:24.166
But this number was
switched off ten minutes ago.

983
01:10:24.666 --> 01:10:26.082
This location is in a port area.

984
01:10:26.083 --> 01:10:28.041
It's Kotian's area.

985
01:10:28.375 --> 01:10:30.083
The police can't go there.

986
01:10:42.750 --> 01:10:44.291
- Get down quickly.
- Move!

987
01:12:19.291 --> 01:12:20.166
Vedanth?

988
01:12:21.833 --> 01:12:22.875
Vedanth.

989
01:12:58.375 --> 01:12:59.583
Were you searching for this?

990
01:13:04.500 --> 01:13:05.541
You need to rest.

991
01:13:09.791 --> 01:13:11.875
No. I have to go.

992
01:13:15.250 --> 01:13:16.250
Won't you ask me anything?

993
01:13:18.791 --> 01:13:22.041
If there was anything worth saying,
you would've said it.

994
01:13:59.958 --> 01:14:00.958
Come, Bagheera.

995
01:14:06.000 --> 01:14:07.666
There's no one to guard.

996
01:14:08.125 --> 01:14:10.250
Are you thinking about me
sitting here all alone?

997
01:14:15.000 --> 01:14:16.666
What have you done?

998
01:14:18.875 --> 01:14:20.666
You entered a forbidden place.

999
01:14:21.166 --> 01:14:23.291
You witnessed things you shouldn't have.

1000
01:14:24.250 --> 01:14:26.250
You did things that shouldn't
have been done.

1001
01:14:26.750 --> 01:14:28.166
What's going on here?

1002
01:14:28.416 --> 01:14:29.833
What are you doing?

1003
01:14:30.125 --> 01:14:32.291
Why are you kidnapping so many people?

1004
01:14:32.458 --> 01:14:35.375
What you've witnessed is just a glimpse.

1005
01:14:37.541 --> 01:14:38.500
There's...

1006
01:14:40.000 --> 01:14:41.583
an ocean behind.

1007
01:14:42.083 --> 01:14:46.125
The king of that ocean is Rana.

1008
01:14:51.958 --> 01:14:55.250
We are petrified at the sight of monsters.

1009
01:14:55.625 --> 01:14:59.791
Those monsters are terrified of him.

1010
01:15:07.833 --> 01:15:09.000
Who is he?

1011
01:15:10.125 --> 01:15:11.750
What will you do with the information?

1012
01:15:14.375 --> 01:15:16.207
You can't do anything.

1013
01:15:16.208 --> 01:15:17.583
What does he do?

1014
01:15:18.333 --> 01:15:19.666
Organ trading.

1015
01:15:21.500 --> 01:15:23.625
He has a network throughout India.

1016
01:15:24.416 --> 01:15:27.041
He is a master orchestrator of crimes.

1017
01:15:27.250 --> 01:15:29.750
No one can touch him.

1018
01:15:45.375 --> 01:15:46.875
My wife, and my child.

1019
01:15:47.958 --> 01:15:49.208
I killed them.

1020
01:15:50.291 --> 01:15:53.625
Instead of pleading
for my life at his mercy...

1021
01:15:54.416 --> 01:15:56.999
Boss, I made a mistake.

1022
01:15:57.000 --> 01:15:58.875
Please forgive me one last time.

1023
01:16:00.708 --> 01:16:03.583
If I let you go after making a mistake,

1024
01:16:04.208 --> 01:16:05.916
won't I look weak?

1025
01:16:10.000 --> 01:16:12.082
Boss, he's been shot.

1026
01:16:12.083 --> 01:16:13.290
He would've died.

1027
01:16:13.291 --> 01:16:14.207
Please, Boss...

1028
01:16:14.208 --> 01:16:16.540
- If I'm weak...
- Boss, please.

1029
01:16:16.541 --> 01:16:19.750
how can I rule such a large kingdom?

1030
01:16:21.583 --> 01:16:23.583
Look at how peacefully they're sleeping.

1031
01:16:24.250 --> 01:16:27.957
No one should enter my kingdom.

1032
01:16:27.958 --> 01:16:30.916
If they do, they shouldn't live.

1033
01:16:32.083 --> 01:16:34.333
If he survives...

1034
01:16:43.291 --> 01:16:45.916
- Boss!
- None of you should live.

1035
01:16:50.458 --> 01:16:51.791
I can see it.

1036
01:16:53.041 --> 01:16:54.791
I die today.

1037
01:16:56.000 --> 01:16:58.708
And... you die tomorrow.

1038
01:17:01.250 --> 01:17:02.166
Hey!

1039
01:18:14.875 --> 01:18:17.082
He was more of a son to you than me.

1040
01:18:17.083 --> 01:18:18.791
You light the pyre.

1041
01:18:19.791 --> 01:18:22.041
The day you kill Bagheera...

1042
01:18:25.416 --> 01:18:26.333
that day,

1043
01:18:26.583 --> 01:18:28.500
I'll light his pyre.

1044
01:20:21.541 --> 01:20:22.416
Oh, no...

1045
01:20:32.333 --> 01:20:33.291
Bagheera.

1046
01:20:35.458 --> 01:20:37.833
He brought the entire department
to its knees.

1047
01:20:39.541 --> 01:20:42.625
Is Bagheera on his own
or part of a gang, sir?

1048
01:20:43.041 --> 01:20:46.708
Given how many people he's killed,
he must be part of a gang.

1049
01:20:47.875 --> 01:20:49.290
I sense he's on his own.

1050
01:20:49.291 --> 01:20:50.290
How can you be sure, sir?

1051
01:20:50.291 --> 01:20:51.582
If it was a gang,

1052
01:20:51.583 --> 01:20:54.332
they could have attacked
four or five places at a time.

1053
01:20:54.333 --> 01:20:55.583
He attacked only one place.

1054
01:20:55.833 --> 01:20:57.500
There's a greater chance that he's alone.

1055
01:20:58.541 --> 01:21:02.165
If he's killing rowdies, dons,
and criminals,

1056
01:21:02.166 --> 01:21:05.125
he wants to be
the king of the underworld.

1057
01:21:05.458 --> 01:21:07.207
People from the underworld
often exhibit arrogance.

1058
01:21:07.208 --> 01:21:08.874
People should know our work.

1059
01:21:08.875 --> 01:21:10.749
They want to create fear
in people's minds.

1060
01:21:10.750 --> 01:21:11.875
Can you see that here?

1061
01:21:12.208 --> 01:21:16.416
Given the brutality of his killings,
he's likely a serial killer.

1062
01:21:16.583 --> 01:21:18.457
Serial killing is a mental ailment.

1063
01:21:18.458 --> 01:21:19.457
There's a pattern to it.

1064
01:21:19.458 --> 01:21:21.166
I don't see that pattern here.

1065
01:21:21.416 --> 01:21:25.666
What if a victim's family member
sought revenge on these criminals?

1066
01:21:25.916 --> 01:21:27.708
Revenge. You have a point there.

1067
01:21:27.875 --> 01:21:30.874
If it were revenge, he should've only
killed those who wronged him.

1068
01:21:30.875 --> 01:21:32.290
Why did he kill so many people?

1069
01:21:32.291 --> 01:21:35.416
He doesn't want others to suffer
the same injustice he experienced.

1070
01:21:36.125 --> 01:21:40.375
Make a list of people who were assaulted
and killed by Bagheera.

1071
01:21:40.500 --> 01:21:42.416
I want the details of all these people.

1072
01:21:42.833 --> 01:21:46.291
Keep all the political, criminal,
and other cases on standby.

1073
01:21:46.416 --> 01:21:48.583
Your focus should be
one and only Bagheera.

1074
01:21:49.208 --> 01:21:52.458
Because I want him dead
or alive at any cost.

1075
01:21:52.791 --> 01:21:54.375 line:5%
- Did you get it?
- Yes, sir.

1076
01:22:01.916 --> 01:22:04.000
Sir, just a minute.

1077
01:22:05.083 --> 01:22:07.083
Bagheera is killing criminals, sir.

1078
01:22:07.416 --> 01:22:08.625 line:5%
He's doing our job.

1079
01:22:09.250 --> 01:22:11.125
- Why should we catch him?
- What's your name?

1080
01:22:11.583 --> 01:22:13.625 line:5%
Narayan. South station.

1081
01:22:13.791 --> 01:22:15.875 line:5%
The department sent me to assist you.

1082
01:22:16.041 --> 01:22:19.416 line:5%
Even if a godlike person goes to
the temple, he can't perform the rituals.

1083
01:22:19.750 --> 01:22:21.041
The priest has to do it.

1084
01:22:21.291 --> 01:22:23.041
People should handle their own tasks.

1085
01:22:23.666 --> 01:22:26.083
What were you doing as a cop
while all this was happening?

1086
01:22:26.291 --> 01:22:28.832
When we came to know about it
and reached there,

1087
01:22:28.833 --> 01:22:30.499
he would've killed everyone and left.

1088
01:22:30.500 --> 01:22:32.833
Looking at your size and speed,

1089
01:22:33.166 --> 01:22:35.333
he would've had a nice meal,
slept for half an hour, and left!

1090
01:22:36.000 --> 01:22:37.708
- Sir.
- Nonsense.

1091
01:22:50.416 --> 01:22:51.333
Rana!

1092
01:23:20.708 --> 01:23:23.041
<i>His network spans across India.</i>

1093
01:23:44.791 --> 01:23:47.916
Rather than getting caught by him and
begging for the mercy of death...

1094
01:24:23.166 --> 01:24:24.041 line:5%
Sir.

1095
01:24:25.000 --> 01:24:26.040 line:5%
- Sir.
- Tell me.

1096
01:24:26.041 --> 01:24:28.540 line:5%
I need to report for duty with the CBI.

1097
01:24:28.541 --> 01:24:29.500 line:5%
CBI?

1098
01:24:29.791 --> 01:24:30.666 line:5%
Why?

1099
01:24:30.833 --> 01:24:32.041
To catch Bagheera.

1100
01:24:36.625 --> 01:24:38.750 line:5%
There's a hacker, sir.

1101
01:24:42.083 --> 01:24:43.208
He's a cunning fellow.

1102
01:24:43.583 --> 01:24:46.000
<i>He's an expert hacker.</i>

1103
01:24:46.333 --> 01:24:48.374
Bank accounts, company data,

1104
01:24:48.375 --> 01:24:49.375
not just that,

1105
01:24:49.916 --> 01:24:52.708 line:5%
he hacked the police department website.

1106
01:24:53.541 --> 01:24:57.957 line:5%
Sir... we got this from him.

1107
01:24:57.958 --> 01:24:59.666 line:5%
Don't catch him, sir.

1108
01:25:19.416 --> 01:25:20.958
Why should I work for you?

1109
01:25:21.500 --> 01:25:23.708
I haven't worked for anyone before.

1110
01:25:23.916 --> 01:25:26.041
What will I gain from this?

1111
01:25:31.375 --> 01:25:35.166
If I spend just ten minutes on a system,
I'd earn more than this.

1112
01:25:47.791 --> 01:25:49.583
I know you're Bagheera.

1113
01:25:49.916 --> 01:25:51.125
What if I reveal it to the world?

1114
01:25:52.166 --> 01:25:56.208
Having killed so many people,
killing one more person isn't a big thing.

1115
01:25:57.875 --> 01:25:59.041
What should I do?

1116
01:26:02.083 --> 01:26:03.708
Prepare me.

1117
01:26:28.500 --> 01:26:31.207
Narayan, stay back
and inquire about Bagheera.

1118
01:26:31.208 --> 01:26:32.165
Okay, sir.

1119
01:26:32.166 --> 01:26:35.249
If we had Narayan with us,
he would've shown us around.

1120
01:26:35.250 --> 01:26:38.457 line:5%
He's from the police department.
He'll have some knowledge about Bagheera.

1121
01:26:38.458 --> 01:26:41.582
Police only show us
what they want us to see.

1122
01:26:41.583 --> 01:26:43.500
They don't observe the things we do.

1123
01:26:45.958 --> 01:26:47.500
<i>We talked to the residents
throughout the entire locale.</i>

1124
01:26:47.625 --> 01:26:49.333
<i>No one is ready to share information.</i>

1125
01:26:50.500 --> 01:26:52.416
<i>All those killed were notorious criminals.</i>

1126
01:26:52.708 --> 01:26:54.583
When we inquire about the killer,

1127
01:26:54.791 --> 01:26:56.541
people see us as criminals.

1128
01:26:56.833 --> 01:26:59.958
We didn't get any useful information.

1129
01:27:01.458 --> 01:27:02.333
Let's go.

1130
01:27:09.583 --> 01:27:11.375
- Keep walking!
- Sir.

1131
01:27:11.791 --> 01:27:12.624
Why are you pushing him?

1132
01:27:12.625 --> 01:27:15.165
He gives an electric shock
to everyone at school, sir.

1133
01:27:15.166 --> 01:27:16.082
What? Current shock?!

1134
01:27:16.083 --> 01:27:17.624
Yes, sir.
We get a shock with a mere touch.

1135
01:27:17.625 --> 01:27:20.166
He looks so cute. Will he do such a thing?

1136
01:27:20.291 --> 01:27:21.125
Is it true?

1137
01:27:26.583 --> 01:27:28.124
Why are you giving a shock to everyone?

1138
01:27:28.125 --> 01:27:30.249
Sir, it doesn't affect me.

1139
01:27:30.250 --> 01:27:32.500
I told them I could pass the current
through my body.

1140
01:27:32.708 --> 01:27:34.000
No one believed me, sir.

1141
01:27:34.208 --> 01:27:36.666
That's why I demonstrated it to them.

1142
01:27:36.833 --> 01:27:38.750 line:5%
How did you do it?

1143
01:27:39.375 --> 01:27:40.249
Sir,

1144
01:27:40.250 --> 01:27:45.957
I connected 9.5 volt Lithium battery
to a booster generator.

1145
01:27:45.958 --> 01:27:50.874 line:5%
I connected a wire to the insulator
point on my hand.

1146
01:27:50.875 --> 01:27:53.500 line:5%
- DC power is generated--
- Stop it.

1147
01:27:53.958 --> 01:27:56.625
Can we scale this up?

1148
01:27:56.958 --> 01:27:58.749
We can do it, sir.

1149
01:27:58.750 --> 01:28:01.624
Nine or ten volts are not sufficient.

1150
01:28:01.625 --> 01:28:03.375
<i>We need high voltage.</i>

1151
01:28:03.541 --> 01:28:06.624
<i>We only need
premium-quality latex material.</i>

1152
01:28:06.625 --> 01:28:09.583
<i>I need a lab to set all this up.</i>

1153
01:28:09.875 --> 01:28:12.915
What's this, sir? You're seeking
help from school kids.

1154
01:28:12.916 --> 01:28:15.833
We'll find experts on the dark web.

1155
01:28:16.666 --> 01:28:18.957
What? Why are you staring at me like that?

1156
01:28:18.958 --> 01:28:21.583
This is not your regular science
experiment at school.

1157
01:28:21.875 --> 01:28:22.708
You!

1158
01:28:29.541 --> 01:28:31.999
- We need justice!
- As you can see viewers,

1159
01:28:32.000 --> 01:28:34.666
people are protesting against the police.

1160
01:28:53.875 --> 01:28:56.874
Take my complaint, sir.

1161
01:28:56.875 --> 01:28:57.790
Go over there.

1162
01:28:57.791 --> 01:28:59.375
- Govinda.
- Brother.

1163
01:28:59.750 --> 01:29:00.625
What's going on?

1164
01:29:01.166 --> 01:29:05.250
I was working in a fireworks factory, sir.

1165
01:29:05.500 --> 01:29:07.624
They fired me.

1166
01:29:07.625 --> 01:29:11.082
- Why?
- I drink alcohol and report to duty.

1167
01:29:11.083 --> 01:29:13.040
If you drink and go to the office,

1168
01:29:13.041 --> 01:29:15.832
will they make you the chairman
instead of firing you?

1169
01:29:15.833 --> 01:29:16.832
Bloody drunkard!

1170
01:29:16.833 --> 01:29:20.916
Don't insult me for being an alcoholic.

1171
01:29:21.625 --> 01:29:23.499
I'm a creator.

1172
01:29:23.500 --> 01:29:27.915
Scientist. Fireworks Scientist.

1173
01:29:27.916 --> 01:29:30.416
- You're a fireworks scientist?!
- Scientist!

1174
01:29:39.083 --> 01:29:41.583 line:5%
- Are you a scientist?!
- Sir!

1175
01:29:42.375 --> 01:29:45.457
You don't know what I'm capable of.

1176
01:29:45.458 --> 01:29:47.666
If you want an atom bomb...

1177
01:29:49.083 --> 01:29:49.916
I can make it.

1178
01:29:50.375 --> 01:29:53.625
What sized bomb do you need
to destroy this station?

1179
01:30:02.458 --> 01:30:04.165
- Give me a liver fry.
- Okay, sir.

1180
01:30:04.166 --> 01:30:05.999
- What do you want?
- I won't eat liver.

1181
01:30:06.000 --> 01:30:06.958
Hey!

1182
01:30:07.291 --> 01:30:08.833
Your liver will be damaged
with alcohol, right?

1183
01:30:09.041 --> 01:30:11.000
If you eat liver while drinking,
your liver will be safe.

1184
01:30:11.833 --> 01:30:13.958
- Will you eat chicken?
- Vegetarian, sir.

1185
01:30:14.916 --> 01:30:16.416
- Get one <i>gobi manchurian.</i>
- Okay, sir.

1186
01:30:20.625 --> 01:30:21.791
- What's going on?
- Brother.

1187
01:30:22.458 --> 01:30:23.415
- Are you good?
- Yes.

1188
01:30:23.416 --> 01:30:25.125
- Pack the liver fry.
- Sir.

1189
01:30:27.750 --> 01:30:29.416
Who the hell are you? Let me go.

1190
01:30:29.791 --> 01:30:31.041
Who are you?

1191
01:30:31.916 --> 01:30:33.291
You rascal!

1192
01:30:33.875 --> 01:30:35.750
Both of you threw acid on the girl.

1193
01:30:36.291 --> 01:30:38.500
Bagheera attacked him but spared you.

1194
01:30:38.958 --> 01:30:42.082
I don't know anything, sir.

1195
01:30:42.083 --> 01:30:44.916
He threw acid on her. I was with him.

1196
01:30:45.041 --> 01:30:48.207
Let me go. I'm innocent.

1197
01:30:48.208 --> 01:30:51.416
Please leave me. I haven't done anything.

1198
01:30:51.541 --> 01:30:53.875
- Please let me go--
- Take the parcel.

1199
01:31:07.250 --> 01:31:08.082
Sir!

1200
01:31:08.083 --> 01:31:13.333
If this explodes when
I'm making it, will I be here?

1201
01:31:13.541 --> 01:31:14.666
Come.

1202
01:31:31.125 --> 01:31:34.040
Don't linger nearby
once it's all over.

1203
01:31:34.041 --> 01:31:36.499
It could explode at any time.

1204
01:31:36.500 --> 01:31:37.583
You!

1205
01:31:57.791 --> 01:31:58.666
No, sir.

1206
01:31:58.875 --> 01:32:02.875
Why use <i>kalari</i> when we have
high-end weapons at our disposal?

1207
01:32:12.416 --> 01:32:14.665
<i>Daydream and I'm thinking about you</i>

1208
01:32:14.666 --> 01:32:17.375
<i>What you say, queen?
I'm not linking without you</i>

1209
01:32:17.541 --> 01:32:23.583
<i>I'll pick you up at eight
It's not a date, it's a way!</i>

1210
01:32:36.291 --> 01:32:38.208
- What are you doing in this department?

1211
01:32:39.291 --> 01:32:40.333
In your city,

1212
01:32:40.750 --> 01:32:43.083
one person is creating havoc
and has killed many people.

1213
01:32:43.208 --> 01:32:44.541
You're relaxing in the station.

1214
01:32:45.250 --> 01:32:46.790 line:5%
Do you know how much
they're investing in you?

1215
01:32:46.791 --> 01:32:50.250 line:5%
Academies, training centers,
such a big force. Why?

1216
01:32:50.958 --> 01:32:52.582
Have you heard of Scotland Yard?

1217
01:32:52.583 --> 01:32:53.791
Is it in Scotland?

1218
01:32:54.791 --> 01:32:56.041
It's in your backyard.

1219
01:32:56.666 --> 01:32:59.083
England's police department
is known as Scotland Yard.

1220
01:32:59.208 --> 01:33:00.666
Have you heard about the Canadian police?

1221
01:33:01.041 --> 01:33:02.958
French police, Italian police?

1222
01:33:03.500 --> 01:33:06.625 line:5%
They'll solve the crime
within a few hours.

1223
01:33:07.583 --> 01:33:08.790
Learn. Understand.

1224
01:33:08.791 --> 01:33:10.750
- Sir--
- What?

1225
01:33:11.083 --> 01:33:12.999
You'll have a thousand excuses ready.

1226
01:33:13.000 --> 01:33:14.165
Sir, we tried our best.

1227
01:33:14.166 --> 01:33:16.166
He escaped. Give us another chance.

1228
01:33:17.250 --> 01:33:20.290
Some ethical responsibility.
Some accountability.

1229
01:33:20.291 --> 01:33:22.458 line:5%
- Some moral responsibility.
- Sir.

1230
01:33:23.541 --> 01:33:25.291 line:5%
- Can I leave?
- What?

1231
01:33:26.625 --> 01:33:27.458
Can I leave?

1232
01:33:27.833 --> 01:33:29.875 line:5%
I don't have time to
listen to morals and ethics.

1233
01:33:30.458 --> 01:33:31.625 line:5%
I'll meet you when I'm free.

1234
01:33:32.208 --> 01:33:34.374 line:5%
- Let's talk then.
- What's keeping you busy?

1235
01:33:34.375 --> 01:33:35.625
I've booked a new car.

1236
01:33:36.041 --> 01:33:37.000
Today is the delivery date.

1237
01:33:37.666 --> 01:33:38.541
New car?

1238
01:33:39.750 --> 01:33:40.666
Mr. Vedanth.

1239
01:33:41.375 --> 01:33:42.541 line:5%
I've heard a lot about you.

1240
01:33:43.708 --> 01:33:44.832
You're very famous.

1241
01:33:44.833 --> 01:33:45.916
For the wrong reasons.

1242
01:33:46.333 --> 01:33:49.791 line:5%
Are you here to catch Bagheera
or to inquire about me?

1243
01:33:50.166 --> 01:33:52.000
That time will come too.

1244
01:33:52.833 --> 01:33:55.250
Then, everyone will know about you.

1245
01:33:55.708 --> 01:33:59.041 line:5%
If you want to know who I am,
change how you see me.

1246
01:33:59.375 --> 01:34:02.291 line:5%
You handle your work,
and I'll handle mine.

1247
01:34:04.000 --> 01:34:04.875
Thank you, sir.

1248
01:34:10.041 --> 01:34:11.541
They got me here to capture Bagheera.

1249
01:34:11.750 --> 01:34:13.625
They should've hired me
to apprehend such a corrupt officer.

1250
01:34:14.291 --> 01:34:17.166
The system is at fault.

1251
01:34:17.916 --> 01:34:19.250
All of you can leave. Please.

1252
01:34:28.208 --> 01:34:30.833
Sneha, what are you doing here?

1253
01:34:31.791 --> 01:34:32.791
Don't talk too much.

1254
01:34:33.000 --> 01:34:35.125
Freshen up. I'll tell you everything.

1255
01:34:35.500 --> 01:34:37.874
Dad!

1256
01:34:37.875 --> 01:34:40.666
He went to watch a late-night movie.
There's no one at home.

1257
01:34:40.791 --> 01:34:41.958
Only you and me.

1258
01:34:42.083 --> 01:34:43.833
Hey! Have you gone mad?

1259
01:34:44.666 --> 01:34:46.208
Knowing everything, why are you
acting like this?

1260
01:34:46.583 --> 01:34:48.583
I'm crazy. So what?

1261
01:34:50.208 --> 01:34:52.166
The atmosphere is so romantic.

1262
01:34:52.458 --> 01:34:53.541
Don't ruin it.

1263
01:34:53.791 --> 01:34:55.041
First, get out of here.

1264
01:34:55.375 --> 01:34:56.875
Will you listen to me or not?

1265
01:35:00.625 --> 01:35:02.166
Won't you understand
if I tell you in a nicer way?

1266
01:35:02.500 --> 01:35:03.375
Please leave.

1267
01:35:11.125 --> 01:35:12.958
Sneha, what are you doing?

1268
01:35:13.875 --> 01:35:14.791
Let me go, Sneha.

1269
01:35:18.125 --> 01:35:20.041
Listen to me, Sneha.

1270
01:35:20.708 --> 01:35:21.958
Why are you doing this?

1271
01:35:22.208 --> 01:35:23.333
Sneha, please.

1272
01:35:24.708 --> 01:35:27.333
I'm telling you this for your own good.
Please, Sneha.

1273
01:35:36.750 --> 01:35:38.083
Go up.

1274
01:35:38.458 --> 01:35:39.374
Go up now!

1275
01:35:39.375 --> 01:35:40.999
Hey, move!

1276
01:35:41.000 --> 01:35:42.165
<i>Hello, brother.</i>

1277
01:35:42.166 --> 01:35:45.874
The Azerbaijan party wants
a consignment of 2000 people.

1278
01:35:45.875 --> 01:35:47.624
<i>They need it delivered immediately.</i>

1279
01:35:47.625 --> 01:35:49.750
We'll finalize everything
if you're here.

1280
01:35:50.000 --> 01:35:52.415
Will you come? Brother?

1281
01:35:52.416 --> 01:35:53.333
Yes, I'll come.

1282
01:35:53.708 --> 01:35:58.291 line:5%
<i>If we successfully deliver on this deal,
that client will be ours forever.</i>

1283
01:35:58.958 --> 01:36:02.541
<i>We just have to deliver the consignment
to the Rameswaram port.</i>

1284
01:36:02.916 --> 01:36:04.666
<i>They'll handle the rest themselves.</i>

1285
01:36:12.000 --> 01:36:13.541
<i>Did you find anything in Kotian's phone?</i>

1286
01:36:14.375 --> 01:36:15.625
Nothing significant.

1287
01:36:15.916 --> 01:36:17.166
There are personal details.

1288
01:36:17.416 --> 01:36:20.333
Mobile bills, bank accounts,
and properties.

1289
01:36:20.708 --> 01:36:23.291
Mangaluru, Kundapura, Uppala.

1290
01:36:23.708 --> 01:36:26.125
In Uppala? Check the exact spot in Uppala.

1291
01:36:31.916 --> 01:36:33.500
This is a slum.

1292
01:36:33.875 --> 01:36:35.540
Why will he take a place in this slum?

1293
01:36:35.541 --> 01:36:36.458
Right!

1294
01:36:36.708 --> 01:36:38.833
Akash, check if you can
find something useful.

1295
01:36:42.791 --> 01:36:43.958
I'm checking, sir.

1296
01:36:44.583 --> 01:36:46.041
There are only electric bills.

1297
01:36:47.083 --> 01:36:49.041
Sir, take a look. What's this?

1298
01:36:50.000 --> 01:36:51.832
Forty thousand, thirty-seven thousand.

1299
01:36:51.833 --> 01:36:53.375
There's a bill of 60,000 too.

1300
01:36:53.875 --> 01:36:57.416
It suggests some other
activities happening there.

1301
01:37:17.041 --> 01:37:18.458
Hey! Move it!

1302
01:39:33.750 --> 01:39:36.041
Don't hit me, sir.

1303
01:39:36.500 --> 01:39:37.416
What should I do, sir?

1304
01:39:37.541 --> 01:39:40.125
There was no other way
to save my father.

1305
01:39:42.500 --> 01:39:44.000
Please, sir. Let me go.

1306
01:39:45.958 --> 01:39:48.625
To protect a 75-year-old man,

1307
01:39:49.291 --> 01:39:52.541
is it right to kill a 15-year-old girl?

1308
01:39:52.708 --> 01:39:55.083
Please forgive me. Let me go.

1309
01:40:05.958 --> 01:40:08.958
<i>Hello. CB7 News. Who's talking?</i>

1310
01:40:09.333 --> 01:40:10.458
<i>Who's talking?</i>

1311
01:40:11.000 --> 01:40:11.875
<i>Hello.</i>

1312
01:40:12.125 --> 01:40:13.582
<i>We're coming live from Uppala.</i>

1313
01:40:13.583 --> 01:40:15.582
The border of Karnataka and Kerala.

1314
01:40:15.583 --> 01:40:17.625
It's a mayhem created by Bagheera.

1315
01:40:17.750 --> 01:40:19.457
Is he a maniac or a messiah?

1316
01:40:19.458 --> 01:40:21.290
Is he a savior or a destroyer?

1317
01:40:21.291 --> 01:40:22.916
It's left for people to decide.

1318
01:40:23.166 --> 01:40:25.290
The very disturbing visuals
coming your way...

1319
01:40:25.291 --> 01:40:27.791
exclusively on CB7 news.

1320
01:40:30.916 --> 01:40:31.833
Sir.

1321
01:40:35.583 --> 01:40:36.749 line:5%
- Gopal.
- Sir?

1322
01:40:36.750 --> 01:40:39.583
Why are people saying
the country hasn't progressed?

1323
01:40:40.458 --> 01:40:43.041
A super specialty hospital in a slum.

1324
01:40:43.375 --> 01:40:44.625
It's developed a lot.

1325
01:40:45.125 --> 01:40:46.416
People are not aware of it.

1326
01:40:50.875 --> 01:40:51.707
Hello.

1327
01:40:51.708 --> 01:40:56.166
<i>Boss, Bagheera has destroyed
our place in Uppala.</i>

1328
01:41:01.958 --> 01:41:03.166
Who saved you?

1329
01:41:03.958 --> 01:41:04.833
What did he look like?

1330
01:41:06.875 --> 01:41:09.291
This is the Kerala border.

1331
01:41:09.458 --> 01:41:12.082
- They won't speak Kannada in Bengaluru.
- True, sir.

1332
01:41:12.083 --> 01:41:14.583
Who's that?
Did anyone see him?

1333
01:41:16.625 --> 01:41:18.750
- Which language should I speak?
- Sir...

1334
01:41:19.333 --> 01:41:21.457
I don't understand
what you're saying, sir.

1335
01:41:21.458 --> 01:41:23.125
Oh! You guys speak Hindi?

1336
01:41:23.375 --> 01:41:25.249
- Where are you from?
- Haryana, sir.

1337
01:41:25.250 --> 01:41:27.166
- Did you come here for work?
- No, sir.

1338
01:41:27.583 --> 01:41:29.375
They kidnapped me in Haryana.

1339
01:41:29.958 --> 01:41:31.791
- Kidnapped in Haryana?
- Yes, sir.

1340
01:41:32.166 --> 01:41:33.708
- Where are you from?
- Kolkata, sir.

1341
01:41:34.000 --> 01:41:34.832
Odisha.

1342
01:41:34.833 --> 01:41:35.833
Nagaland.

1343
01:41:36.041 --> 01:41:38.958
- You guys are not from here?
- No, sir.

1344
01:41:40.333 --> 01:41:41.875
Who kidnapped all of you?

1345
01:41:42.000 --> 01:41:43.208
We don't know, sir.

1346
01:41:43.875 --> 01:41:45.958
How did they get you here?

1347
01:41:46.333 --> 01:41:47.625
We don't know.

1348
01:41:48.375 --> 01:41:49.875
Who saved you?

1349
01:41:50.416 --> 01:41:51.583
We don't know.

1350
01:41:52.750 --> 01:41:55.125
Did one guy save you, or were there many?

1351
01:41:55.916 --> 01:41:56.958
You don't know that as well?

1352
01:41:58.791 --> 01:42:00.208
- Is anybody alive?
- No, sir.

1353
01:42:00.625 --> 01:42:01.750
You guys are not blind!

1354
01:42:03.000 --> 01:42:05.750
At least, describe what he looked like.

1355
01:42:12.458 --> 01:42:14.083
He looked dangerous, sir.

1356
01:42:20.250 --> 01:42:23.833
We were able to trace multiple locations
using this hard drive.

1357
01:42:24.416 --> 01:42:26.541
Large sums were sent
to all these locations.

1358
01:42:27.166 --> 01:42:29.875
All transactions were carried out by
small financial societies.

1359
01:42:30.083 --> 01:42:32.666
It's difficult for the government
to track this.

1360
01:42:34.291 --> 01:42:37.333
Most transactions
are under one guy's name.

1361
01:42:37.791 --> 01:42:38.666
Who's he?

1362
01:42:40.625 --> 01:42:41.541
Yogi.

1363
01:42:42.875 --> 01:42:43.875
Show me his details.

1364
01:42:46.333 --> 01:42:47.833
There are no details.

1365
01:42:48.625 --> 01:42:50.916
Facebook and Instagram are not active.

1366
01:42:51.458 --> 01:42:53.000
We found a phone number.

1367
01:42:53.291 --> 01:42:54.416
- Call him.
- Sure.

1368
01:42:55.625 --> 01:42:58.415
<i>The number you're calling
is either switched off</i>

1369
01:42:58.416 --> 01:43:00.541
<i>- or not reachable at the moment.</i>
- The phone is switched off.

1370
01:43:00.750 --> 01:43:04.583
List all the locations
with high power consumption.

1371
01:43:09.833 --> 01:43:12.250 line:5%
We have identified several locations.

1372
01:43:12.541 --> 01:43:14.333 line:5%
Visiting these locations is highly risky.

1373
01:43:15.166 --> 01:43:16.541
Think again.

1374
01:43:37.166 --> 01:43:39.499
<i>The battleground trembles
At his war cry</i>

1375
01:43:39.500 --> 01:43:41.790
<i>Quicker than an arrow
He's a comet!</i>

1376
01:43:41.791 --> 01:43:44.082
<i>The burning sky rumbles at his speed</i>

1377
01:43:44.083 --> 01:43:46.415 line:5%
<i>He's an exploding comet!</i>

1378
01:43:46.416 --> 01:43:48.749 line:5%
<i>The battleground trembles
At his war cry</i>

1379
01:43:48.750 --> 01:43:50.999
<i>Quicker than an arrow
He's a comet!</i>

1380
01:43:51.000 --> 01:43:53.415
<i>The burning sky rumbles at his speed</i>

1381
01:43:53.416 --> 01:43:55.582
<i>He's an exploding comet!</i>

1382
01:43:55.583 --> 01:44:00.208
<i>He's here to crush all the villains
Make them bleed</i>

1383
01:44:00.333 --> 01:44:02.624 line:5%
<i>He's a worthy opponent</i>

1384
01:44:02.625 --> 01:44:04.749
<i>Takes everyone by storm</i>

1385
01:44:04.750 --> 01:44:07.875
<i>Once he aims...</i>

1386
01:44:08.375 --> 01:44:10.041
<i>Lock, load, fire!</i>

1387
01:44:10.416 --> 01:44:12.624
<i>Better run, run, run!</i>

1388
01:44:12.625 --> 01:44:14.999
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1389
01:44:15.000 --> 01:44:17.374
<i>Better run, run, run!</i>

1390
01:44:17.375 --> 01:44:19.291
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1391
01:44:19.666 --> 01:44:21.915
<i>Better run, run, run!</i>

1392
01:44:21.916 --> 01:44:24.249
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1393
01:44:24.250 --> 01:44:26.540
<i>Better run, run, run!</i>

1394
01:44:26.541 --> 01:44:28.541
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1395
01:44:34.750 --> 01:44:37.207
Bagheera is rising in popularity, sir.

1396
01:44:37.208 --> 01:44:39.833
It's just social media hype
and a few people talking.

1397
01:44:41.166 --> 01:44:43.000
<i>Upgrade defence for my randall</i>

1398
01:44:43.458 --> 01:44:45.375
<i>Triumphing handle in the saddle</i>

1399
01:44:46.000 --> 01:44:47.666
<i>Thrash you, grinding my Prada</i>

1400
01:44:48.166 --> 01:44:50.374
<i>Yo, I'm the mad raging monster</i>

1401
01:44:50.375 --> 01:44:52.790
<i>Always first to the finish line!</i>

1402
01:44:52.791 --> 01:44:54.415
<i>Appears to play when it's dawn</i>

1403
01:44:54.416 --> 01:44:56.290
<i>Has the pick of the jungle</i>

1404
01:44:56.291 --> 01:44:59.040
<i>And only one predator
Roars for justice!</i>

1405
01:44:59.041 --> 01:45:00.625
<i>Moves with the speed of a panther</i>

1406
01:45:00.791 --> 01:45:02.957
<i>Always catches his prey
He's a born hunter!</i>

1407
01:45:02.958 --> 01:45:07.874
<i>He's a born hunter!</i>

1408
01:45:07.875 --> 01:45:09.875
<i>Remember where you are
When you pursue him</i>

1409
01:45:10.041 --> 01:45:12.208
<i>He'll bury you on the spot</i>

1410
01:45:12.333 --> 01:45:17.250
<i>He's a brave warrior!</i>

1411
01:45:17.666 --> 01:45:19.915
<i>He's not a wave or a whirlpool</i>

1412
01:45:19.916 --> 01:45:22.166
<i>He's a roaring tsunami!</i>

1413
01:45:22.291 --> 01:45:24.499
<i>He's not easily forgiving
Won't budge an inch</i>

1414
01:45:24.500 --> 01:45:26.790
<i>He's a scorching desert!</i>

1415
01:45:26.791 --> 01:45:29.708
<i>Face him if you dare!</i>

1416
01:45:30.291 --> 01:45:32.000
<i>Lock, load, fire!</i>

1417
01:45:32.375 --> 01:45:34.582
<i>Better run, run, run!</i>

1418
01:45:34.583 --> 01:45:36.915
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1419
01:45:36.916 --> 01:45:39.290
<i>Better run, run, run!</i>

1420
01:45:39.291 --> 01:45:41.166
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1421
01:45:41.583 --> 01:45:43.874
<i>Better run, run, run!</i>

1422
01:45:43.875 --> 01:45:46.082
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1423
01:45:46.083 --> 01:45:48.499
<i>Better run, run, run!</i>

1424
01:45:48.500 --> 01:45:50.458
<i>He's got a gun, gun, gun!</i>

1425
01:45:52.583 --> 01:45:53.500
Give me a tea.

1426
01:45:54.625 --> 01:45:56.916
Wow, dude, look at how
Bagheera has blasted these guys!

1427
01:45:57.041 --> 01:45:59.000
I wonder who supplies bombs to him!

1428
01:46:05.250 --> 01:46:06.500
- Boss.
<i>- Bagheera.</i>

1429
01:46:22.333 --> 01:46:23.166
Oh no!

1430
01:46:25.375 --> 01:46:26.791
- Sir.
- What are you doing?

1431
01:46:27.458 --> 01:46:28.458
My son is already dead,

1432
01:46:28.750 --> 01:46:29.916
are you waiting for my death as well?

1433
01:46:30.250 --> 01:46:31.082
Sir, I'm getting there.

1434
01:46:31.083 --> 01:46:32.040
I need a bit more time.

1435
01:46:32.041 --> 01:46:34.041
It's not just my son who is dead,

1436
01:46:35.166 --> 01:46:36.915
he was more like a son to you as well.
Don't forget that.

1437
01:46:36.916 --> 01:46:38.290
I know that, sir. I know that.

1438
01:46:38.291 --> 01:46:39.833
Believe me, I'm on it, sir.

1439
01:46:41.000 --> 01:46:42.125
I don't think so, Guru.

1440
01:46:42.625 --> 01:46:43.458
<i>I don't think so.</i>

1441
01:46:44.125 --> 01:46:45.833
I'm losing faith in you.

1442
01:46:46.708 --> 01:46:47.541
Shit!

1443
01:46:48.625 --> 01:46:49.791
Bagheera!

1444
01:46:50.041 --> 01:46:51.625
Bagheera!

1445
01:46:52.083 --> 01:46:53.291
This Bagheera mask costs
a hundred rupees, sir.

1446
01:46:53.791 --> 01:46:55.750
Please buy one, sir.

1447
01:46:55.875 --> 01:46:57.915
- Hey! Who's that Bagheera?!
- How many do you want sir?

1448
01:46:57.916 --> 01:46:59.999
- Sir!
- Bagheera it seems!

1449
01:47:00.000 --> 01:47:02.915
- Sir, please let him go.
- Sir, I will give it to you for free.

1450
01:47:02.916 --> 01:47:04.624
- Bagheera it seems!
- Sir...

1451
01:47:04.625 --> 01:47:05.749
Let him go.

1452
01:47:05.750 --> 01:47:07.374
Sir, please let him go.
People are watching you.

1453
01:47:07.375 --> 01:47:08.583
- Just go!
- Leave.

1454
01:47:19.375 --> 01:47:22.290
- No, sir, this is on 19th September--
- Wait. These are the events.

1455
01:47:22.291 --> 01:47:23.916
- Yes.
- Check all the footage.

1456
01:47:24.791 --> 01:47:25.625
And their...

1457
01:47:26.500 --> 01:47:27.375
Freeze. Freeze!

1458
01:47:27.708 --> 01:47:28.666
Yeah, there! There! There!

1459
01:47:29.166 --> 01:47:30.625
Zoom in to that poster.

1460
01:47:31.208 --> 01:47:32.083
Stop!

1461
01:47:32.541 --> 01:47:35.541
Guys, can you see something here?

1462
01:47:35.708 --> 01:47:38.083
- What is it, sir?
- Just look at the posture.

1463
01:47:38.375 --> 01:47:39.625
Look at how he's holding the gun.

1464
01:47:40.250 --> 01:47:41.957
He's not a normal person at all.

1465
01:47:41.958 --> 01:47:44.375 line:5%
He must be
a trained professional assassin.

1466
01:47:44.666 --> 01:47:45.999 line:5%
Trained professional meaning?

1467
01:47:46.000 --> 01:47:47.083
Trained in the army,

1468
01:47:47.583 --> 01:47:48.707
black cat commandos,

1469
01:47:48.708 --> 01:47:51.625
navy seals, or even the special training
in the police department.

1470
01:47:55.708 --> 01:47:56.666
And he--

1471
01:47:57.625 --> 01:47:58.916 line:5%
- Narayan.
- Sir.

1472
01:47:59.125 --> 01:48:00.791
You please leave.
I will let you know if there's any work.

1473
01:48:01.125 --> 01:48:02.000
Yes, sir.

1474
01:48:04.791 --> 01:48:06.583
- Where is the file?
- It's on your table, sir.

1475
01:48:07.125 --> 01:48:08.875
We're going in the wrong direction.

1476
01:48:11.208 --> 01:48:14.416
We're investigating
the criminals killed by Bagheera.

1477
01:48:14.666 --> 01:48:18.125
We should be asking questions
to the people who got justice instead.

1478
01:48:18.291 --> 01:48:19.916
I'm sure we'll get something there.

1479
01:48:21.291 --> 01:48:24.250
Open all the files on those dead criminals

1480
01:48:24.541 --> 01:48:27.666
and the complaints registered
against them by their victims.

1481
01:48:28.166 --> 01:48:30.583
Open them fast! Central, north,
east, everything, get on the job!

1482
01:48:43.250 --> 01:48:44.166
Hey!

1483
01:48:45.166 --> 01:48:46.000
Get lost!

1484
01:48:53.041 --> 01:48:53.875
Sir...

1485
01:48:55.791 --> 01:48:57.416
MANGALURU SOUTH SUB DIVISION PS

1486
01:49:21.458 --> 01:49:23.083
Sir, these are the complaints, sir.

1487
01:49:24.541 --> 01:49:25.457
How many are there in here?

1488
01:49:25.458 --> 01:49:26.916
Overall fourteen complaints, sir.

1489
01:49:27.333 --> 01:49:28.666
There are six complaints
in the Central station.

1490
01:49:29.208 --> 01:49:30.583
There are four in the North.

1491
01:49:30.875 --> 01:49:32.333
And two each in the East and the West.

1492
01:49:32.958 --> 01:49:34.666
There are no complaints against them
at all in the South.

1493
01:49:58.375 --> 01:50:00.375 line:5%
Boss, please forgive me.

1494
01:50:00.708 --> 01:50:01.708 line:5%
There's no mistake of mine.

1495
01:50:01.958 --> 01:50:03.541 line:5%
I'm unable to make out who he is.

1496
01:50:04.166 --> 01:50:06.500
Please don't kill me. Please, Boss.

1497
01:50:07.500 --> 01:50:08.500
Boss!

1498
01:50:09.708 --> 01:50:10.708
Get up.

1499
01:50:14.208 --> 01:50:15.916
I won't kill you.

1500
01:50:19.291 --> 01:50:20.916
You are a good worker.

1501
01:50:21.458 --> 01:50:23.833
Until I find someone
who can surpass you at work,

1502
01:50:25.625 --> 01:50:26.500
you're safe.

1503
01:50:28.416 --> 01:50:30.666
I will handle Bagheera.

1504
01:50:31.875 --> 01:50:34.083
The five thousand people consignment

1505
01:50:34.625 --> 01:50:37.083
should reach Sri Lanka immediately.

1506
01:50:37.458 --> 01:50:39.416
You handle that.

1507
01:50:39.875 --> 01:50:43.041
Get in touch
with all our dealers in India.

1508
01:50:43.333 --> 01:50:44.625
Okay, Boss.

1509
01:50:46.083 --> 01:50:46.958
Thanks, Boss.

1510
01:50:49.250 --> 01:50:50.250
By the way,

1511
01:50:51.375 --> 01:50:54.041
why did Bagheera spare you anyway?

1512
01:50:54.333 --> 01:50:56.416
He should've killed you first.

1513
01:50:57.208 --> 01:50:59.750
I went underground
the day we got attacked.

1514
01:51:00.166 --> 01:51:02.000
I switched off my phone and laid low.

1515
01:51:02.500 --> 01:51:05.041
Oh, that's how.

1516
01:51:05.791 --> 01:51:06.708
Turn on your phone.

1517
01:51:07.416 --> 01:51:08.333
Boss?

1518
01:51:10.708 --> 01:51:12.500
Turn on the phone.

1519
01:51:18.500 --> 01:51:20.375
Yogi's phone has turned on, sir.

1520
01:51:23.875 --> 01:51:25.166
Sir, his location.

1521
01:52:27.500 --> 01:52:29.125
Bagheera!

1522
01:52:29.666 --> 01:52:31.833
You look great!

1523
01:52:33.041 --> 01:52:35.708
The spirit of death radiates your face.

1524
01:52:36.208 --> 01:52:38.708
Do you think you're some kind of hero?

1525
01:52:39.083 --> 01:52:40.749
You're a villain.

1526
01:52:40.750 --> 01:52:42.791
I'm the hero here.

1527
01:52:42.958 --> 01:52:45.333
The day villains start
to see themselves as heroes,

1528
01:52:46.083 --> 01:52:48.083
heroes will also become
as ruthless as the villains.

1529
01:52:48.583 --> 01:52:49.541
By the way,

1530
01:52:49.666 --> 01:52:51.583
why are you getting in my way?

1531
01:52:51.750 --> 01:52:55.583
I'm providing eyes to the blind
and kidneys to those in need.

1532
01:52:56.083 --> 01:52:59.708
I'm saving four lives by taking one.

1533
01:52:59.833 --> 01:53:04.291
Do you think you're God,
taking one life to save another?

1534
01:53:04.500 --> 01:53:08.750
That's right!
I take a life to save another,

1535
01:53:10.250 --> 01:53:11.832
I must be God!

1536
01:53:11.833 --> 01:53:13.541
Cling to your delusion of godhood

1537
01:53:14.041 --> 01:53:15.875
until the day dawns
when you must confront your maker.

1538
01:53:16.875 --> 01:53:19.708
So, you want to kill me too?

1539
01:53:20.291 --> 01:53:22.583
Do you think you came here by yourself?

1540
01:53:22.750 --> 01:53:23.666
No.

1541
01:53:24.333 --> 01:53:27.333
I made you come here.

1542
01:53:27.583 --> 01:53:29.124
Your situation is like a fool

1543
01:53:29.125 --> 01:53:31.083
who followed a trail of smoke,
only to be caught in the fire.

1544
01:53:34.500 --> 01:53:36.375
You'll burn to death!

1545
01:53:36.833 --> 01:53:38.958
I'm the fire engine!

1546
01:53:39.416 --> 01:53:41.791
I don't care how big the flames get,

1547
01:53:42.583 --> 01:53:44.333
I will douse them all.

1548
01:53:46.125 --> 01:53:48.041
Your death stands before you!

1549
01:53:48.416 --> 01:53:49.833
Don't you feel fear?

1550
01:53:51.625 --> 01:53:54.875
I am not even afraid
of my own reflection in the mirror,

1551
01:53:56.208 --> 01:53:58.583
so why the heck should I fear you?

1552
01:54:33.666 --> 01:54:36.125
Boss, they'll finish him off anyway.

1553
01:54:36.333 --> 01:54:37.458
Our dealers are waiting.

1554
01:54:37.750 --> 01:54:38.708
Let's go, Boss.

1555
01:58:17.625 --> 01:58:18.916
What will this do?

1556
01:58:19.250 --> 01:58:23.416 line:5%
If this goes from five to ten,
nobody will be able to touch you.

1557
01:58:27.541 --> 01:58:29.499
<i>If this goes from fifteen to twenty,</i>

1558
01:58:29.500 --> 01:58:32.333
you'll become invincible.

1559
01:58:33.625 --> 01:58:36.041
<i>But, if it goes from
twenty-five to thirty,</i>

1560
01:58:36.708 --> 01:58:39.291
it might get fatal for you.

1561
01:59:30.458 --> 01:59:32.000
Boss, what is the emergency?

1562
01:59:32.166 --> 01:59:34.083 line:5%
You have summoned
all the dealers in India.

1563
01:59:34.333 --> 01:59:36.625
I don't care what you guys do.

1564
01:59:37.166 --> 01:59:38.958
You guys have only three days.

1565
01:59:39.875 --> 01:59:42.375 line:5%
All the consignments must be delivered.

1566
01:59:42.541 --> 01:59:45.749 line:5%
Boss, in just three days?
How is that possible?

1567
01:59:45.750 --> 01:59:46.708
Boss?

1568
01:59:46.833 --> 01:59:48.540
Did they manage to kill him?

1569
01:59:48.541 --> 01:59:49.541
No, Boss.

1570
01:59:49.916 --> 01:59:51.958
He killed them all!

1571
02:00:02.208 --> 02:00:05.541
I'm faced with a worthy foe
for the first time!

1572
02:00:07.458 --> 02:00:08.333
Hey.

1573
02:00:09.250 --> 02:00:10.875
You follow up with these guys.

1574
02:00:11.791 --> 02:00:14.166
I'll take care of him.

1575
02:00:21.458 --> 02:00:22.500
That's why I warned you.

1576
02:00:23.500 --> 02:00:25.125
Life with me isn't worth it.

1577
02:00:26.083 --> 02:00:27.708
Today, I've arrived with an injury.

1578
02:00:28.916 --> 02:00:30.666
Someday, my corpse will arrive.

1579
02:00:31.916 --> 02:00:34.500
What joy will you find in marrying me?

1580
02:00:41.791 --> 02:00:46.375
I can live happily with a man
who values a good home.

1581
02:00:47.208 --> 02:00:49.916
I could be even happier
as a widow to a man

1582
02:00:51.000 --> 02:00:52.375
who sees the nation as his home.

1583
02:01:06.666 --> 02:01:10.541
<i>Look me in the eye</i>

1584
02:01:10.708 --> 02:01:13.458
<i>Let time stand still</i>

1585
02:01:13.958 --> 02:01:18.916
<i>I can't go on without you</i>

1586
02:01:19.291 --> 02:01:23.249
<i>A glimpse of you gives me a thrill</i>

1587
02:01:23.250 --> 02:01:26.000
<i>Sweet torture I can't bear</i>

1588
02:01:26.583 --> 02:01:31.499
<i>Just kiss me, don't say a thing!</i>

1589
02:01:31.500 --> 02:01:36.207
<i>My heart is gone, it's with you</i>

1590
02:01:36.208 --> 02:01:39.415
<i>Please give it back, I'm missing you</i>

1591
02:01:39.416 --> 02:01:42.499
<i>Things you'd never do</i>

1592
02:01:42.500 --> 02:01:47.208
<i>Do them for me, I'm begging you</i>

1593
02:01:47.875 --> 02:01:51.583
<i>Look me in the eye</i>

1594
02:01:51.750 --> 02:01:54.458
<i>Let time stand still</i>

1595
02:01:55.000 --> 02:02:00.208
<i>I can't go on without you</i>

1596
02:02:16.500 --> 02:02:22.333
<i>I long for you, my dear
The warmth of your breath, so near</i>

1597
02:02:22.750 --> 02:02:28.333
<i>Your kiss is a rush
Exciting and unique</i>

1598
02:02:29.166 --> 02:02:35.125
<i>My fingers reach, so light and slow</i>

1599
02:02:35.625 --> 02:02:41.166
<i>Waiting for your consent to let it flow</i>

1600
02:02:41.458 --> 02:02:44.540
<i>It's a mystery, so enchanting!</i>

1601
02:02:44.541 --> 02:02:47.583
<i>Say yes to this sweet partnership</i>

1602
02:02:47.708 --> 02:02:50.625
<i>And wrap me in your warm grip</i>

1603
02:02:50.791 --> 02:02:55.000
<i>All I need is your comforting embrace</i>

1604
02:02:59.000 --> 02:03:00.916
It's not the fear of
what might happen to me.

1605
02:03:03.500 --> 02:03:05.791
I'm afraid something might
happen to you because of me.

1606
02:03:08.791 --> 02:03:11.083
I lived as your wife for a day.

1607
02:03:11.791 --> 02:03:12.750
That's enough.

1608
02:03:15.333 --> 02:03:16.625
Let anything come my way.

1609
02:03:16.791 --> 02:03:20.541
<i>Look me in the eye</i>

1610
02:03:20.708 --> 02:03:23.416
<i>Let time stand still</i>

1611
02:03:24.041 --> 02:03:28.875 line:5%
<i>I can't go on without you</i>

1612
02:03:31.000 --> 02:03:31.833
Sir.

1613
02:03:31.958 --> 02:03:34.332
I need a comprehensive approach.

1614
02:03:34.333 --> 02:03:36.458
- Sir, you have to look at this.
- What's this?

1615
02:03:36.916 --> 02:03:38.541
This is South Station's FIR copy.

1616
02:03:39.208 --> 02:03:41.999
- So what?
- Narayan took this complaint copy.

1617
02:03:42.000 --> 02:03:44.833
Bagheera killed all the accused
on the same night.

1618
02:03:45.583 --> 02:03:48.291
But this FIR copy
isn't available in the system.

1619
02:03:48.708 --> 02:03:50.333
What? Wait a minute.

1620
02:03:51.083 --> 02:03:52.000
What are you saying?

1621
02:03:53.000 --> 02:03:53.875
Oh, my God.

1622
02:03:55.000 --> 02:03:56.624
Check for similar FIR copies.

1623
02:03:56.625 --> 02:03:57.583
Yes, sir.

1624
02:03:58.041 --> 02:03:59.750
- Get every one of them. Fast.
- Sure, sir.

1625
02:04:09.458 --> 02:04:13.124 line:5%
<i>Did you see the seven seas
Come together?</i>

1626
02:04:13.125 --> 02:04:14.665
<i>How did you come?</i>

1627
02:04:14.666 --> 02:04:16.750
- Did you get the complaint copies?
- Yes, sir.

1628
02:04:17.000 --> 02:04:18.208
They've gone to get it.
They'll be here shortly.

1629
02:04:18.333 --> 02:04:20.000
"Seven!" It's a good song, right?

1630
02:04:20.208 --> 02:04:21.291
Super, sir!

1631
02:04:21.500 --> 02:04:23.332
<i>Seven seas...</i>

1632
02:04:23.333 --> 02:04:24.625
Which film's song is this?

1633
02:04:24.958 --> 02:04:26.708
I don't know, sir.

1634
02:04:27.083 --> 02:04:28.958
<i>Seven seas seem like canals to me...</i>

1635
02:04:29.666 --> 02:04:31.583
- Find out about this.
- Okay, sir.

1636
02:04:31.750 --> 02:04:34.750
<i>I crossed them
And came over, you devil!</i>

1637
02:04:35.041 --> 02:04:38.457
<i>A demon called Lankini
Is guarding the doorway to Lanka</i>

1638
02:04:38.458 --> 02:04:39.708
Did you get it?

1639
02:04:39.833 --> 02:04:42.375
Sir, I don't know
which film this song is from.

1640
02:04:43.458 --> 02:04:46.916
- I asked about the complaint copies.
- They're here, sir.

1641
02:04:49.208 --> 02:04:50.083
Sir.

1642
02:04:50.541 --> 02:04:52.041
We got a total of five complaint copies.

1643
02:04:53.208 --> 02:04:56.458
First complaint... Ravi and gang
for murder and extortion.

1644
02:04:56.791 --> 02:04:58.458
Killed by Bagheera on the same night, sir.

1645
02:04:58.583 --> 02:05:01.207
Second copy... Ex-minister's son
acid attack case.

1646
02:05:01.208 --> 02:05:02.749
Killed by Bagheera on the same night, sir.

1647
02:05:02.750 --> 02:05:05.540
Next copy... Minor girl raped by
Hari and gang, sir.

1648
02:05:05.541 --> 02:05:07.875
- And--
- And killed by Bagheera on the same night.

1649
02:05:09.041 --> 02:05:12.375
I need a naive constable
from that station.

1650
02:05:15.000 --> 02:05:17.957
- Sir, Govinda. South Station constable.
- Sir.

1651
02:05:17.958 --> 02:05:19.083
Come in. Take a seat.

1652
02:05:19.541 --> 02:05:20.375
It's okay, sir.

1653
02:05:20.916 --> 02:05:22.958
- I want some details from you.
- Okay, sir.

1654
02:05:23.583 --> 02:05:24.458 line:5%
Start it.

1655
02:05:25.875 --> 02:05:29.583
He is infamous worldwide
for his corruption. Next one.

1656
02:05:31.583 --> 02:05:32.416
How is he?

1657
02:05:33.208 --> 02:05:34.708
Sir, what do you mean?

1658
02:05:35.083 --> 02:05:38.582
Is he very strict, accepts bribes,
or works efficiently? Give me details.

1659
02:05:38.583 --> 02:05:39.790
Sir, the thing is...

1660
02:05:39.791 --> 02:05:42.083
If you answer me properly,
you'll be promoted.

1661
02:05:42.541 --> 02:05:43.916
Otherwise, you'll be fired.

1662
02:05:44.791 --> 02:05:47.375
Sir, he is not bothered by anything.

1663
02:05:48.250 --> 02:05:50.250
He's happy with what he gets.

1664
02:05:50.500 --> 02:05:51.333
Next.

1665
02:05:51.583 --> 02:05:53.541
How's Narayan?

1666
02:05:53.750 --> 02:05:57.666
He takes great care of everyone.

1667
02:05:58.291 --> 02:05:59.916
He doesn't spend a single penny.

1668
02:06:00.791 --> 02:06:01.958
Sorry, sir.

1669
02:06:04.458 --> 02:06:05.375
What about him?

1670
02:06:13.083 --> 02:06:13.916
Dead end.

1671
02:06:15.375 --> 02:06:16.625
Go. I'll ask you to
come back when needed.

1672
02:06:17.000 --> 02:06:17.833
Okay, sir.

1673
02:06:18.208 --> 02:06:20.124
Sir... promotion?

1674
02:06:20.125 --> 02:06:21.958
Assume my position after I retire.

1675
02:06:22.791 --> 02:06:23.625
Get going.

1676
02:06:25.833 --> 02:06:28.665
- Vedanth is the batch topper.
- Oh.

1677
02:06:28.666 --> 02:06:29.625
Gold medalist.

1678
02:06:29.791 --> 02:06:32.083
How can officers
like these become corrupt?

1679
02:06:34.583 --> 02:06:37.708
Sir, he wasn't like this earlier.

1680
02:06:39.916 --> 02:06:41.000
What do you mean?

1681
02:06:41.875 --> 02:06:42.750
Sir.

1682
02:06:43.166 --> 02:06:45.458
He was very strict
when he joined the force.

1683
02:06:45.583 --> 02:06:47.166
He didn't accept a single penny in bribes.

1684
02:06:47.291 --> 02:06:48.958
No criminal activities were going on.

1685
02:06:49.083 --> 02:06:50.500
He cleaned up half the city.

1686
02:06:50.875 --> 02:06:51.875
Why did he change?

1687
02:06:52.000 --> 02:06:54.958
The Commissioner berated him.

1688
02:06:55.125 --> 02:06:55.958
He changed.

1689
02:06:56.625 --> 02:06:57.499
For such a simple reason?

1690
02:06:57.500 --> 02:07:00.874
A girl committed suicide
in front of the station.

1691
02:07:00.875 --> 02:07:01.832
The...

1692
02:07:01.833 --> 02:07:03.916
Yes, sir. The rape case.

1693
02:07:04.083 --> 02:07:06.291
He didn't meddle in other's activities.

1694
02:07:06.458 --> 02:07:08.124
He just focused on his work.

1695
02:07:08.125 --> 02:07:10.041
- He didn't interfere in other's work.
- Wait a minute.

1696
02:07:11.125 --> 02:07:13.791
Didn't Bagheera kill
all the rapists that day?

1697
02:07:14.333 --> 02:07:15.166
Yes, sir.

1698
02:07:16.666 --> 02:07:18.125
- You can leave.
- Sir.

1699
02:07:21.541 --> 02:07:22.374
- Chethan.
- Sir.

1700
02:07:22.375 --> 02:07:24.040
- I want the complete footage of Vedanth.
- Okay, sir.

1701
02:07:24.041 --> 02:07:25.290
- Track all his movements.
- Yes, sir.

1702
02:07:25.291 --> 02:07:27.541
- Especially the training videos.
- Yes, sir.

1703
02:07:30.250 --> 02:07:33.290
I want to see Bagheera's CCTV footage
on this monitor.

1704
02:07:33.291 --> 02:07:34.250
Okay, sir.

1705
02:07:34.625 --> 02:07:37.750
- Freeze it right there.
- Yes, sir.

1706
02:07:37.916 --> 02:07:39.999
Good. Now come to the CCTV monitor.

1707
02:07:40.000 --> 02:07:42.333
Yeah. Zoom in. Stop.

1708
02:07:43.291 --> 02:07:45.375
- Match both of them.
- Yes, sir.

1709
02:07:45.750 --> 02:07:46.958
- Match them.
- Okay, sir.

1710
02:07:47.375 --> 02:07:49.833
Hold it right there. Get the
face shot of both of them.

1711
02:07:51.416 --> 02:07:52.916
That's it. Take this mask
and place it there.

1712
02:07:53.541 --> 02:07:54.374
Okay, sir.

1713
02:07:54.375 --> 02:07:55.708
- Just switch.
- Sir.

1714
02:07:59.583 --> 02:08:00.916
- Hold it right there.
- Sir.

1715
02:08:02.666 --> 02:08:04.583
Verify if they both match.

1716
02:08:05.291 --> 02:08:06.125
Yes, sir.

1717
02:08:06.791 --> 02:08:07.833
Yes!

1718
02:08:10.125 --> 02:08:11.250
Yes!

1719
02:08:19.333 --> 02:08:20.250
My God.

1720
02:08:26.541 --> 02:08:27.375
Boss.

1721
02:08:28.250 --> 02:08:29.541
We found Bagheera.

1722
02:08:48.250 --> 02:08:50.791
Sir, Yogi's phone
has been traced to a port.

1723
02:10:18.041 --> 02:10:21.333
- Yes, Sneha.
- Vedanth aka Bagheera!

1724
02:10:24.958 --> 02:10:26.500
You toyed with us.

1725
02:10:27.208 --> 02:10:28.875
Now, I'll play a game with you.

1726
02:10:29.500 --> 02:10:30.791
<i>The problem is...</i>

1727
02:10:31.458 --> 02:10:34.916
you'll lose no matter what.

1728
02:10:36.041 --> 02:10:38.458
I know where you're headed.

1729
02:10:39.500 --> 02:10:41.250
If you don't go there,

1730
02:10:41.958 --> 02:10:43.875
fifty people will die.

1731
02:10:48.541 --> 02:10:51.000
If you don't come here,

1732
02:10:52.083 --> 02:10:54.083
your girl will die.

1733
02:10:59.541 --> 02:11:03.083
Decide where you want to go.

1734
02:11:10.541 --> 02:11:12.291
People who obstruct me,

1735
02:11:12.416 --> 02:11:14.166
people who confront me,

1736
02:11:14.708 --> 02:11:16.707
have died miserably.

1737
02:11:16.708 --> 02:11:18.583
<i>It's time you knew about it.</i>

1738
02:12:40.041 --> 02:12:41.708
Check if he's here.

1739
02:12:52.833 --> 02:12:53.916
He won't come.

1740
02:12:54.916 --> 02:12:56.666
Won't he come to save you?

1741
02:12:57.250 --> 02:12:59.000
He would've come if he were Vedanth.

1742
02:13:00.958 --> 02:13:02.250
But he's Bagheera.

1743
02:13:03.958 --> 02:13:05.166
He protects them.

1744
02:13:07.916 --> 02:13:09.415
Uncle, we're drowning.

1745
02:13:09.416 --> 02:13:11.000
- Come and save us.
- Uncle.

1746
02:13:11.125 --> 02:13:12.541
We're drowning.

1747
02:13:12.666 --> 02:13:14.333
Help us.

1748
02:13:14.583 --> 02:13:16.291
We're drowning.

1749
02:13:17.375 --> 02:13:20.000
- Save us.
- Please, help.

1750
02:13:21.958 --> 02:13:24.250
- Grab my hand.
- Uncle!

1751
02:13:25.375 --> 02:13:27.916
Uncle, please save us.

1752
02:13:32.125 --> 02:13:34.875
Unfortunately, you're dying
for such a guy.

1753
02:13:36.125 --> 02:13:38.416
I'm not scared of dying.

1754
02:13:39.750 --> 02:13:43.291
But I'm disappointed to be dying
without witnessing him kill you.

1755
02:13:46.708 --> 02:13:49.666
Wow, my Rani of Jhansi!

1756
02:13:50.500 --> 02:13:53.833
- Please save us.
- Uncle!

1757
02:13:55.458 --> 02:13:58.207
Please save us.

1758
02:13:58.208 --> 02:14:00.540
Help.

1759
02:14:00.541 --> 02:14:02.416
Save us.

1760
02:14:03.166 --> 02:14:05.166
We're drowning.

1761
02:14:07.666 --> 02:14:09.875
Help us.

1762
02:14:10.375 --> 02:14:12.208
Lock it now! Here.

1763
02:14:17.791 --> 02:14:19.083
Save us.

1764
02:14:21.875 --> 02:14:23.000
We're drowning.

1765
02:14:30.958 --> 02:14:34.541
- Save us.
- Uncle...

1766
02:14:37.458 --> 02:14:38.875
Help!

1767
02:14:39.291 --> 02:14:41.041
Please save us.

1768
02:14:42.833 --> 02:14:44.416
Help us.

1769
02:15:05.333 --> 02:15:09.666
<i>Look me in the eye</i>

1770
02:15:09.916 --> 02:15:12.916
<i>Let time stand still</i>

1771
02:15:13.541 --> 02:15:19.458
<i>I can't go on without you</i>

1772
02:16:42.208 --> 02:16:43.125
Bagheera.

1773
02:16:44.458 --> 02:16:45.666
You played a nice game.

1774
02:16:46.375 --> 02:16:48.791
For the first time in my life,
I feared I was losing.

1775
02:16:52.958 --> 02:16:54.000
Hey!

1776
02:16:54.458 --> 02:16:57.458
We shouldn't know
the face behind that mask.

1777
02:16:59.416 --> 02:17:03.916
Mom, will they kill him for saving us?

1778
02:17:06.625 --> 02:17:07.500
Sir.

1779
02:17:38.916 --> 02:17:40.582
- Move!
- Hurry up, move.

1780
02:17:40.583 --> 02:17:42.958
All the consignments have been loaded.

1781
02:17:43.833 --> 02:17:46.208
Until the train reaches Rameswaram port,

1782
02:17:46.916 --> 02:17:51.250
you should ensure no one stops the train.

1783
02:18:04.250 --> 02:18:05.958
Such a scoundrel you are!

1784
02:18:06.083 --> 02:18:07.332
You destroyed my household!

1785
02:18:07.333 --> 02:18:09.875
You never said anything
despite knowing everything!

1786
02:18:11.666 --> 02:18:12.791
Sir, don't do this.

1787
02:18:13.333 --> 02:18:14.375
- This is wrong.
- What?!

1788
02:18:15.125 --> 02:18:16.082
What are you even talking about?!

1789
02:18:16.083 --> 02:18:18.208
We are going to kill Bagheera.

1790
02:18:18.375 --> 02:18:19.208
This is wrong.

1791
02:18:19.625 --> 02:18:21.125
How is it wrong?

1792
02:18:21.375 --> 02:18:22.750
Hasn't he killed a lot of people himself?

1793
02:18:22.958 --> 02:18:23.791
Isn't that wrong?

1794
02:18:23.916 --> 02:18:26.499
Sir, he has accomplished things
we could never achieve.

1795
02:18:26.500 --> 02:18:28.000
Sir, please think about it.

1796
02:18:28.208 --> 02:18:30.291
Stop bugging me with your nonsense!

1797
02:18:30.625 --> 02:18:33.750
You people got my son killed
for your own selfish reasons!

1798
02:18:35.125 --> 02:18:37.125
Sir, it doesn't matter if you scold me
or even lay hands on me,

1799
02:18:37.291 --> 02:18:38.708
but please don't do
what you are about to do.

1800
02:18:39.083 --> 02:18:40.166
Will you just shut up?

1801
02:18:42.958 --> 02:18:44.624
Sir, please!

1802
02:18:44.625 --> 02:18:46.375
Stop! Stop the vehicle!

1803
02:18:46.708 --> 02:18:48.625
- Sir?
- Stop the vehicle now!

1804
02:19:13.333 --> 02:19:15.250
If you had told me that
Bagheera was my own son,

1805
02:19:15.375 --> 02:19:17.875
I would have talked sense into him.

1806
02:19:18.291 --> 02:19:20.125
Speak up! Why are you silent?

1807
02:19:23.416 --> 02:19:25.833
Sir, please! Don't do this!
Please listen to me!

1808
02:19:26.166 --> 02:19:28.125
Sir, please listen to me.

1809
02:19:28.291 --> 02:19:29.958
Sir, this is wrong! Please don't do this!

1810
02:19:31.333 --> 02:19:32.500
I can't believe this!

1811
02:19:33.666 --> 02:19:34.666
What are you even saying?!

1812
02:19:34.791 --> 02:19:36.625
Yes, sir, that is the truth.

1813
02:19:38.875 --> 02:19:40.250
Would you have thrown him under the bus

1814
02:19:40.500 --> 02:19:41.875
like this if he were your son as well?

1815
02:19:42.333 --> 02:19:43.291
Speak up!

1816
02:19:43.625 --> 02:19:44.625
Speak up, damn it!

1817
02:19:46.500 --> 02:19:47.583
Sir, please don't do this!

1818
02:19:50.291 --> 02:19:51.166
How can this be possible?!

1819
02:19:51.958 --> 02:19:53.666
This concerns the honor
of our department.

1820
02:19:54.083 --> 02:19:55.916
That is correct, sir,
but we must call a spade a spade.

1821
02:19:56.166 --> 02:19:59.208
That is correct, sir,
but we must call a spade "a spade".

1822
02:20:04.291 --> 02:20:06.041
I don't have a son like yours,

1823
02:20:07.458 --> 02:20:08.958
I am not that fortunate.

1824
02:20:10.166 --> 02:20:11.457
What do you mean by saying

1825
02:20:11.458 --> 02:20:13.041
you're unable to apprehend
the culprit who killed my son?

1826
02:20:23.833 --> 02:20:25.333
No matter how much you scold me,

1827
02:20:25.875 --> 02:20:28.958
I won't get angry with you or feel upset.

1828
02:20:29.416 --> 02:20:31.333
I tried, sir. But I failed.

1829
02:20:33.416 --> 02:20:34.666
Then why have you come here?

1830
02:20:34.958 --> 02:20:36.791
Sir, please give me another chance,
I will definitely nab him.

1831
02:20:41.500 --> 02:20:42.541
Get lost!

1832
02:20:42.791 --> 02:20:44.541
- Sir?
- Get out!

1833
02:20:45.083 --> 02:20:45.958
Out!

1834
02:20:49.666 --> 02:20:54.375
Sir, why did you admit defeat
in order to save him?

1835
02:20:54.583 --> 02:20:58.000
Everyone remembers
Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose,

1836
02:20:59.250 --> 02:21:02.333
and the father of our nation,
Mahatma Gandhi.

1837
02:21:02.625 --> 02:21:04.833
This defeat brings me more happiness

1838
02:21:05.750 --> 02:21:07.250
than all the times I have won in life.

1839
02:21:07.541 --> 02:21:13.458
But no one remembers their parents.

1840
02:21:13.791 --> 02:21:15.916
Sir, you had said that even
if a god-like person goes to the temple

1841
02:21:16.625 --> 02:21:20.250
he won't be allowed to perform
the rituals, only a priest has to do it.

1842
02:21:20.375 --> 02:21:21.333
Isn't that the truth?

1843
02:21:22.333 --> 02:21:24.708
A god-like man
won't be able to do anything,

1844
02:21:24.958 --> 02:21:26.749
but a god can do everything.

1845
02:21:26.750 --> 02:21:28.833
You have given birth
to such an exceptional person!

1846
02:21:32.000 --> 02:21:33.000
You are really great!

1847
02:21:33.875 --> 02:21:34.708
You're great!

1848
02:21:35.208 --> 02:21:36.708
He's not just a god-like person,

1849
02:21:37.458 --> 02:21:38.416
he's a god himself.

1850
02:21:39.666 --> 02:21:42.208
Let him do whatever he wants.

1851
02:21:42.833 --> 02:21:43.666
Who are we to ask?

1852
02:21:45.333 --> 02:21:49.291
In my eyes, you have become
the father of the nation.

1853
02:22:07.833 --> 02:22:08.958
Sir, I have done as you ordered.

1854
02:22:16.833 --> 02:22:18.125
Boss, we found Bagheera!

1855
02:22:40.416 --> 02:22:42.250
Sorry, Vedanth,
you had to go through all this.

1856
02:22:42.416 --> 02:22:43.708
<i>I need another favor from you.</i>

1857
02:22:44.250 --> 02:22:47.083
Rana is taking two thousand people
in a freight train

1858
02:22:47.416 --> 02:22:49.250
<i>to the Rameswaram fishing harbor.</i>

1859
02:22:49.500 --> 02:22:52.625
The moment he reaches the harbor,
he will become unstoppable.

1860
02:22:53.041 --> 02:22:54.666
<i>Only you can stop him.</i>

1861
02:22:55.375 --> 02:22:58.666
I can't do anything else
other than give this information to you.

1862
02:22:59.000 --> 02:23:01.750
I hope to hear the good news.

1863
02:23:11.458 --> 02:23:15.332
<i>To the Lord who is the savior
Of all worlds</i>

1864
02:23:15.333 --> 02:23:19.041
<i>To the mighty Virabhadra
The bearer of the weapon</i>

1865
02:23:19.375 --> 02:23:23.208
<i>To the one who dances the tandava
To destroy arrogance and vain gatherings</i>

1866
02:23:23.333 --> 02:23:27.082
<i>To Neelakanta
The fierce Rudra who protects all</i>

1867
02:23:27.083 --> 02:23:31.166
<i>To the merciful yet stern one
The destroyer of Krishna's actions</i>

1868
02:23:31.291 --> 02:23:33.165
<i>To the one who shatters
The intoxicated ego</i>

1869
02:23:33.166 --> 02:23:34.915
<i>To the nurturer of the devotees</i>

1870
02:23:34.916 --> 02:23:39.000
<i>Lord Shiva!</i>

1871
02:23:39.125 --> 02:23:41.541
Who are you praying
to my child?

1872
02:23:41.708 --> 02:23:44.041
Which god will come
to save us from here?

1873
02:23:44.250 --> 02:23:45.457
Don't say that.

1874
02:23:45.458 --> 02:23:48.958
My mom always tells me
that if I recite these verses,

1875
02:23:49.166 --> 02:23:55.041
God will rescue us
no matter what dire situation we are in.

1876
02:24:29.083 --> 02:24:30.458
Bagheera.

1877
02:24:32.083 --> 02:24:32.916
Come on!

1878
02:30:46.208 --> 02:30:50.416
<i>Look me in the eye</i>

1879
02:30:50.708 --> 02:30:53.833
<i>Let time stand still</i>

1880
02:30:54.416 --> 02:30:59.583
<i>I can't go on without you</i>

1881
02:32:04.833 --> 02:32:08.291
What's the breaking news
for which we traveled this far?

1882
02:32:08.750 --> 02:32:09.833
There's no one here.

1883
02:32:10.375 --> 02:32:11.916
What breaking news
can we expect to receive at this place?

1884
02:32:12.291 --> 02:32:13.666
Sure, sir. Okay.

1885
02:32:16.083 --> 02:32:17.000
What is this?!

1886
02:32:17.333 --> 02:32:18.250
Who are these people?

1887
02:32:27.541 --> 02:32:29.458
Who are you people?
Where are you coming from?

1888
02:32:29.666 --> 02:32:31.457
We were all kidnapped, sir.

1889
02:32:31.458 --> 02:32:33.791
What? Who kidnapped you?

1890
02:32:33.916 --> 02:32:35.250
We don't know.

1891
02:32:35.375 --> 02:32:36.291
Who rescued you?

1892
02:32:36.708 --> 02:32:37.666
God.

1893
02:32:40.708 --> 02:32:42.166
- God?
- Yes, sir.

1894
02:32:43.000 --> 02:32:44.333
The child is telling the truth.

1895
02:32:44.916 --> 02:32:47.416
The one who saved us
was none other than God.

1896
02:33:15.458 --> 02:33:17.833
Sir, this kidnapping racket,
human trafficking,

1897
02:33:18.000 --> 02:33:21.125
and illegal transport
are all happening through goods trains.

1898
02:33:22.333 --> 02:33:24.666
Many people from the railway department
are involved in this.

1899
02:33:25.000 --> 02:33:25.875
This should be stopped.

1900
02:33:28.458 --> 02:33:29.791
I will give you full authority.

1901
02:33:30.916 --> 02:33:32.041
Go and conduct an inquiry.

1902
02:33:32.166 --> 02:33:33.625
Bring an end to all of them.

1903
02:33:34.291 --> 02:33:35.625
You should be the one to end this.

1904
02:33:38.541 --> 02:33:39.375
What?!

1905
02:33:39.875 --> 02:33:40.791
What do you mean?

1906
02:33:41.083 --> 02:33:44.000
We both know that
you are the one who's behind all of this.

1907
02:33:45.166 --> 02:33:47.708
If you accept this, resign, and surrender,

1908
02:33:48.750 --> 02:33:50.333
you will be treated like a VIP in jail,

1909
02:33:50.500 --> 02:33:51.541
and you will be safe there.

1910
02:33:51.875 --> 02:33:52.916
Think about it.

1911
02:33:53.500 --> 02:33:54.458
If I refuse?

1912
02:33:54.916 --> 02:33:56.916
What can I do?

1913
02:33:57.541 --> 02:34:00.583
You have tied my hands in the name
of rules, regulations, and transfers.

1914
02:34:02.041 --> 02:34:05.416
But he is not bound by any rules.

1915
02:34:09.541 --> 02:34:10.416
Think about it.

1916
02:34:14.166 --> 02:34:15.041
Hey!

1917
02:34:16.041 --> 02:34:18.250
Do you know who I am?

1918
02:34:18.916 --> 02:34:20.208
I am the Central Minister.

1919
02:34:20.833 --> 02:34:23.958
I have seen a lot of people,
I have thrashed a lot of people.

1920
02:34:24.125 --> 02:34:27.416
Do you have any idea how many people
I had to eliminate to reach this position?

1921
02:34:28.666 --> 02:34:30.333
No one can touch me.

1922
02:34:30.875 --> 02:34:32.000
Who is he?

1923
02:34:34.041 --> 02:34:35.333
Who is he?

1924
02:34:37.333 --> 02:34:38.333
Bagheera.

1925
02:35:49.416 --> 02:35:52.583
<i>I will become a superhero, Mom.</i>





