1
00:00:05,040 --> 00:00:09,130
- Det er et apokryft evangelium.
- Uden svigtet genopstår Jesus ikke.

2
00:00:09,170 --> 00:00:11,150
Jesus beder Judas om at svigte.

3
00:00:11,190 --> 00:00:15,010
- Det onde gør det gode muligt.
- Det er kainitternes tro.

4
00:00:15,050 --> 00:00:18,170
- Spejlet viser det, man frygter.
- Giacomo.

5
00:00:18,210 --> 00:00:20,120
Det, der skadede Jesus.

6
00:00:20,160 --> 00:00:23,010
- Jeg har den ikke.
- Tag den fra hende.

7
00:00:24,210 --> 00:00:27,080
- Kom med mig.
- Rejs ikke.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,220
Guds lidelse er
den kraftigste energi.

9
00:00:30,010 --> 00:00:35,100
Den, som samler de 30 mønter, får
et kraftigere våben end pagtens ark.

10
00:05:13,140 --> 00:05:16,170
I ved vel, hvorfor vi er her?

11
00:05:16,210 --> 00:05:22,020
Forleden blev Elenas klinik ...
I kender Elena.

12
00:05:22,060 --> 00:05:26,040
Klinikken fik skader,
som desværre førte til ...

13
00:05:26,080 --> 00:05:29,150
Jeg tror, det var en ulykke ...
en brand.

14
00:05:29,190 --> 00:05:35,040
Nogle af os, eller mange af os,
var der den aften.

15
00:05:35,080 --> 00:05:39,210
Vi vil ikke bebrejde nogen noget
eller lægge skylden på nogen.

16
00:05:40,000 --> 00:05:46,210
Tværtimod vil vi se fremad
og finde løsninger.

17
00:05:50,010 --> 00:05:52,010
Ja.

18
00:05:53,120 --> 00:05:56,050
Hvis I er her, er det, fordi I ...

19
00:05:57,120 --> 00:06:00,180
... mener, at I var implicerede.
Det er godt.

20
00:06:00,220 --> 00:06:03,240
I vil hjælpe til,
så vi kan få en normal hverdag igen.

21
00:06:04,030 --> 00:06:08,010
Jeg er ked af det, der skete.
Jeg har aldrig gjort nogen fortræd.

22
00:06:08,050 --> 00:06:10,180
Det, der skete, var ikke normalt.

23
00:06:10,220 --> 00:06:14,230
Jeg sad derhjemme og spiste,
og det er mig umuligt at fatte -

24
00:06:15,020 --> 00:06:20,140
- at jeg kunne gøre den slags.
Jeg vil bede Elena om tilgivelse.

25
00:06:20,180 --> 00:06:24,100
Jeg er her for at hjælpe til,
så godt jeg kan.

26
00:06:24,140 --> 00:06:27,170
Virkelig godt. Tak.
Det vil jeg sige videre.

27
00:06:27,210 --> 00:06:32,060
Det var det, jeg ville foreslå.
En lille indsamling.

28
00:06:34,080 --> 00:06:38,030
Alle giver så meget, de kan og vil.

29
00:06:38,070 --> 00:06:42,190
Bare lidt. Vi er mange, så måske
kan vi dække de vigtigste udgifter.

30
00:06:42,230 --> 00:06:45,000
Reparationer, møbler ...

31
00:06:45,040 --> 00:06:47,220
Penge kan ikke løse det,
der foregår her.

32
00:06:48,010 --> 00:06:52,180
Det er helt afsporet.
Det er på tide, at nogen siger det.

33
00:06:52,220 --> 00:06:57,010
Barnet, som blev født af en ko,
kvinden, der dræbte sin mand ...

34
00:06:57,050 --> 00:06:59,190
- Pigen, der forsvandt.
- Ham, der blev påkørt.

35
00:06:59,230 --> 00:07:02,030
- Manden på apoteket.
- På få måneder.

36
00:07:02,070 --> 00:07:05,120
Jeg forstår dig, Jesús,
men nu snakker vi om Elena.

37
00:07:05,160 --> 00:07:11,040
Det skete kun, fordi hun var sammen
med pateren hele dagen.

38
00:07:11,240 --> 00:07:16,120
- Det er paterens skyld!
- Alt startede, da han kom.

39
00:07:16,160 --> 00:07:19,140
Og så er han her ikke i dag!

40
00:07:19,180 --> 00:07:22,020
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke få fat i ham.

41
00:07:22,060 --> 00:07:25,040
- Netop.
- Jeg har jo ringet til ham!

42
00:07:25,080 --> 00:07:29,200
Vi blev snydt. Ingen sagde,
at Manuel havde siddet i fængsel.

43
00:07:29,240 --> 00:07:33,000
- Hun har ret!
- Ja.

44
00:07:33,040 --> 00:07:34,230
Merche.

45
00:07:35,020 --> 00:07:38,130
Vi har jo snakket om det.
Jeg kan ikke smide ham ud.

46
00:07:38,170 --> 00:07:41,160
Den afgørelse
kan borgmesteren ikke træffe.

47
00:07:41,200 --> 00:07:43,240
- Det er op til ...
- Bispedømmet.

48
00:07:44,030 --> 00:07:47,110
Men vi har ret til en normal pater.
Ja eller nej?

49
00:07:47,150 --> 00:07:49,130
Ja, selvfølgelig!

50
00:07:53,170 --> 00:07:56,220
- Bravo.
- Din kone har ret!

51
00:07:58,060 --> 00:08:00,110
Stille!

52
00:08:00,150 --> 00:08:05,060
Hvis vi indsamler underskrifter
til Segovia, må de gøre noget.

53
00:08:05,100 --> 00:08:07,180
De må høre på os.

54
00:08:07,220 --> 00:08:12,230
Hvem vil skrive et brev til biskoppen
og bede om en udskiftning?

55
00:08:13,020 --> 00:08:14,200
- Mig!
- Mig!

56
00:08:14,240 --> 00:08:17,020
- Også mig!
- Mig!

57
00:08:33,200 --> 00:08:37,170
- Er du vred?
- Hvorfor skulle jeg være det?

58
00:08:37,220 --> 00:08:42,010
- Du har bragt mig i en knibe.
- Nej, tværtimod. Se på dem.

59
00:08:42,050 --> 00:08:44,030
Før var de modløse ...

60
00:08:44,070 --> 00:08:47,030
- Nu er de rasende.
- Det er bedre end at skamme sig.

61
00:08:47,070 --> 00:08:50,180
Ja, det er skide godt.
Det hele er paterens fejl.

62
00:08:50,220 --> 00:08:54,240
- Vi ved ikke, om han er skyldig.
- Tænk dig om, Paco.

63
00:08:55,030 --> 00:09:00,070
Det er landsbyen, som beder om det.
Det er ikke dit ansvar mere.

64
00:09:00,110 --> 00:09:02,170
- Eller er det dig?
- Hvad betyder det?

65
00:09:02,210 --> 00:09:06,190
Når du vil have noget,
bliver du ved, indtil det lykkes.

66
00:09:06,230 --> 00:09:11,080
Du har villet af med ham,
siden han kom, og du helmer ikke!

67
00:09:11,120 --> 00:09:15,220
Hvis vi forklarer ham det, kan han
selv bestemme, om han vil rejse.

68
00:09:16,150 --> 00:09:17,240
Pokkers.

69
00:09:32,160 --> 00:09:34,020
Bank igen.

70
00:09:53,240 --> 00:09:57,020
Sæt jer ned og vær stille, unger.
Spænd jer fast.

71
00:10:17,090 --> 00:10:21,110
- Hvem har I på holdet?
- Italien 90. Verdensmestrene.

72
00:10:21,150 --> 00:10:26,210
- Altid det samme defensive system.
- Vi har Baggio, han er jo en drøm!

73
00:10:29,130 --> 00:10:34,240
Jeg har et spørgsmål.
Hvordan endte vi her? Med dem?

74
00:10:35,030 --> 00:10:38,150
For ti år siden forlod jeg hjembyen
og flyttede til Rom.

75
00:10:38,190 --> 00:10:42,040
Først ville jeg gå med
i De Røde Brigader.

76
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
- Er det rigtigt?
- De smed mig ud. Hvorfor?

77
00:10:45,240 --> 00:10:48,230
De sagde: "Har du nogensinde
set en fed terrorist?"

78
00:10:49,020 --> 00:10:51,020
Så blev jeg pater i stedet.

79
00:10:52,050 --> 00:10:53,130
Hold op!

80
00:10:53,170 --> 00:10:55,160
- Du tager gas!
- De Røde Brigader!

81
00:10:56,200 --> 00:11:00,070
- Og du?
- Mig?

82
00:11:01,120 --> 00:11:04,020
Jeg vil uddrive
Djævelens tilhængere.

83
00:11:06,110 --> 00:11:08,000
For alvor.

84
00:11:08,040 --> 00:11:12,190
Rom er fuld af patere, men i Spanien
går man ikke op i det mere.

85
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
Jeg troede, at Spanien
var inkvisitorernes land.

86
00:11:16,020 --> 00:11:20,100
Nej, ingen har noget religiøst kald.
Alle patere er fra Sydamerika.

87
00:11:20,140 --> 00:11:24,060
- Du er spanier, så du ved det.
- Jeg boede der, indtil jeg var syv.

88
00:11:24,100 --> 00:11:29,040
Folk ... Undskyld mig.
Folk tror ikke længere på noget.

89
00:11:29,080 --> 00:11:32,120
Det er Djævelens største sejr.

90
00:11:32,160 --> 00:11:35,100
Han har overbevist verden om,
at han ikke findes.

91
00:11:35,140 --> 00:11:40,040
At han bare er en skrøne
fra fortiden.

92
00:11:40,080 --> 00:11:44,070
Må jeg indrømme noget?
Jeg mærker ham inden i mig.

93
00:11:44,240 --> 00:11:47,230
Især efter tre glas vin.

94
00:11:48,180 --> 00:11:52,010
Jeg vil finde Gud,
men det virker umuligt.

95
00:11:52,050 --> 00:11:54,180
Han er langt væk, deroppe et sted.

96
00:11:54,220 --> 00:12:00,010
Men Djævelen er her midt mellem os,
præcis som du siger.

97
00:12:01,040 --> 00:12:04,230
Hvis vi kan fange ham,
lægger Gud måske mærke til os.

98
00:12:06,190 --> 00:12:09,000
Det er skræmmende.

99
00:12:10,090 --> 00:12:14,140
- Jeg er ikke bange.
- Er du sikker? Det er let at teste.

100
00:12:17,060 --> 00:12:19,130
Giv mig hånden.

101
00:12:25,150 --> 00:12:27,190
Vær forsigtig.

102
00:12:34,210 --> 00:12:37,140
Og dig?
Tør du?

103
00:12:44,130 --> 00:12:49,180
Vil I konfrontere Djævelen uden
at turde blive stukket med en gaffel?

104
00:12:49,220 --> 00:12:54,020
Og du?
Er du bange?

105
00:12:54,060 --> 00:12:57,190
Faktum er, at jeg har et problem.

106
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Sagen er, at frygten giver mig mod.

107
00:13:09,220 --> 00:13:14,200
Vi lander snart
i Fiumicino-lufthavnen i Rom.

108
00:13:17,080 --> 00:13:18,230
Goddag.

109
00:13:46,150 --> 00:13:49,080
Overhold vaccineprogrammet,
så undgår du problemer.

110
00:13:49,120 --> 00:13:53,220
- Er Bluetongue farlig?
- Ikke for køer, men får og geder.

111
00:13:54,010 --> 00:13:57,080
Træffer vi de nødvendige
forholdsregler, så går det.

112
00:13:57,120 --> 00:13:59,070
- Tak, señorita Elena.
- Señora.

113
00:13:59,110 --> 00:14:03,150
- Undskyld. Det var ikke meningen ...
- Det er i orden.

114
00:14:03,190 --> 00:14:06,030
Værsgo.

115
00:14:06,070 --> 00:14:09,140
- Hvad er det?
- For besværet, hvad ellers?

116
00:14:09,180 --> 00:14:13,200
- Månedsbetalingen dækker det.
- Tag det alligevel.

117
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
Tak.

118
00:14:30,010 --> 00:14:32,190
Godt, Curro.
På gensyn.

119
00:14:32,230 --> 00:14:34,180
Hav det godt.

120
00:14:41,150 --> 00:14:45,050
- Hvad skylder jeg dig?
- Ingenting.

121
00:14:45,090 --> 00:14:47,230
- Hvorfor?
- Bare derfor.

122
00:14:48,020 --> 00:14:51,160
- Vi beklager det, der skete.
- Det, der skete?

123
00:14:52,150 --> 00:14:54,160
- Det var jo jer.
- Os?

124
00:14:54,200 --> 00:14:59,200
- I slukkede det, I selv antændte.
- Nej, vi ville bare hjælpe til.

125
00:14:59,240 --> 00:15:02,210
Sikken indstilling.
Hun får det jo gratis!

126
00:15:03,000 --> 00:15:06,060
Remedios tager ikke engang betaling.
Hvor uhøfligt!

127
00:15:06,100 --> 00:15:10,080
- Lad mig bare være i fred.
- Det, der skete, var et uheld.

128
00:15:10,120 --> 00:15:14,060
Vi prøver at gøre, hvad vi kan,
for at hjælpe til

129
00:15:14,100 --> 00:15:16,080
Du skal ikke spille offer.

130
00:15:17,230 --> 00:15:19,080
Behold resten.

131
00:15:47,100 --> 00:15:49,210
- Señora.
- Hvordan går det?

132
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
- Hvordan gik operationen?
- Fint.

133
00:15:52,120 --> 00:15:56,060
Sole er træt af hospitalet
og glæder sig til at komme hjem.

134
00:15:56,100 --> 00:16:02,120
- Hils hende fra mig.
- Det skal jeg nok. Señora ...

135
00:16:02,160 --> 00:16:04,040
- Ja?
- Tak for alt.

136
00:16:04,080 --> 00:16:06,140
Hvis du mangler noget, så ring.

137
00:16:06,180 --> 00:16:10,230
- Hvor er Roque?
- Hos kæresten. De er uadskillelige.

138
00:16:12,010 --> 00:16:15,090
Det var på tide,
at du dukkede op, Elena!

139
00:16:15,130 --> 00:16:19,000
Jeg har ringet og ringet.
Hvor har du været?

140
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
- Hjemme.
- Jeg var bekymret.

141
00:16:21,240 --> 00:16:27,020
Jeg hørte, hvad der skete.
Vanvittigt. Hvem gør den slags?

142
00:16:27,060 --> 00:16:29,220
Så det her er din kæreste?

143
00:16:30,010 --> 00:16:34,060
- Jeg har jo ingen anden.
- Gælder dit tilbud stadig?

144
00:17:18,010 --> 00:17:20,050
Skal du ikke kysse mig?

145
00:18:22,130 --> 00:18:26,220
I Faderens, Sønnens ...

146
00:18:27,010 --> 00:18:30,030
... og Helligåndens navn.

147
00:18:41,170 --> 00:18:45,170
Faderens, Faderens, Faderens ...

148
00:18:45,210 --> 00:18:49,170
Uanset hvad de siger, skal I
fortsætte bønnen med fast røst.

149
00:18:49,210 --> 00:18:55,090
I skal ikke råbe, men de skal føle,
at en større magt taler via jer.

150
00:18:55,130 --> 00:18:58,030
Bønnen beskytter os mod deres ord.

151
00:18:58,070 --> 00:19:04,220
Undskyld mig, pater? Ville det ikke
være interessant at lytte til dem?

152
00:19:05,010 --> 00:19:11,150
Taler Djævelen til os via kvinden,
er det vel bedre at lytte til ham -

153
00:19:11,190 --> 00:19:14,140
- og indsamle mest mulig information?

154
00:19:14,180 --> 00:19:18,160
Jo mere vi ved om fjenden,
jo lettere er det at bekæmpe ham.

155
00:19:20,090 --> 00:19:24,130
- Hvad er Deres navn?
- Vergara. Pater Vergara.

156
00:19:24,170 --> 00:19:28,050
Det, jeres kammerat,
pater Vergara, foreslår -

157
00:19:28,090 --> 00:19:32,140
- er netop det, I aldrig
må føle jer fristede til at gøre.

158
00:19:32,180 --> 00:19:37,080
Tror De, at De kan snakke med ham
og slippe uskadt fra det?

159
00:19:37,120 --> 00:19:39,180
Er De klogere end Djævelen?

160
00:19:39,220 --> 00:19:42,170
Nej, og jeg er heller ikke
klogere end Dem -

161
00:19:42,210 --> 00:19:47,020
- men alligevel fører vi
en samtale.

162
00:19:51,230 --> 00:19:58,010
Sig undskyld straks. Stolthed er den
største synd, og det ved Djævelen.

163
00:19:58,050 --> 00:20:00,220
Hvis De er så uheldig at møde ham ...

164
00:20:01,010 --> 00:20:04,240
... hvilket jeg betvivler,
for Djævelen spilder ikke tiden ...

165
00:20:05,030 --> 00:20:09,100
... tager det ham få sekunder
at knuse Dem. Forstår De det?

166
00:20:09,140 --> 00:20:12,070
Med al respekt,
der er noget, jeg ikke forstår.

167
00:20:12,110 --> 00:20:15,190
Efter mange hundrede års kamp
mod det onde -

168
00:20:15,230 --> 00:20:21,100
- er denne bog så vores eneste våben?
Et ubegribeligt og sterilt litani.

169
00:20:21,140 --> 00:20:26,110
Djævelen må være vældig dum,
hvis han viger for den.

170
00:20:31,050 --> 00:20:34,130
Forlad lokalet, señor Vergara. Ud!

171
00:20:57,220 --> 00:21:00,010
Hvad laver du?

172
00:21:03,080 --> 00:21:07,200
Det var utroligt. Da du gik,
mistede han fuldstændig kontrollen.

173
00:21:07,240 --> 00:21:11,140
- Han talte kun om dig.
- Og kvinden lo konstant.

174
00:21:11,180 --> 00:21:15,180
- Jeg vil ikke sige undskyld.
- Godt. Han vil bortvise dig.

175
00:21:15,220 --> 00:21:19,060
Man kan ikke konfrontere
en fjende, man ikke kender.

176
00:21:22,170 --> 00:21:26,220
Manuel, gjorde du det kun for
at få hans opmærksomhed ...

177
00:21:27,240 --> 00:21:32,040
- Eller er der andet?
- Jeg er her for at lære noget.

178
00:21:32,080 --> 00:21:34,210
- På italiensk, tak.
- Beklager.

179
00:21:41,010 --> 00:21:45,030
I aften klokken ti.
Kom til denne adresse.

180
00:21:45,070 --> 00:21:49,010
Jeg har noget at vise jer.

181
00:21:54,030 --> 00:21:56,030
I er punktlige.

182
00:22:10,150 --> 00:22:12,150
Er I nysgerrige?

183
00:22:15,010 --> 00:22:17,010
Kom ind.

184
00:22:24,130 --> 00:22:26,130
Hvad er dette?

185
00:22:32,020 --> 00:22:34,240
Hvad laver du med denne mand?
Er du gal?

186
00:22:35,030 --> 00:22:37,240
Det var ham, der bad mig om hjælp.

187
00:22:47,180 --> 00:22:50,030
Hvor længe har han været lænket?

188
00:22:50,070 --> 00:22:52,140
- To måneder.
- To måneder?

189
00:22:53,120 --> 00:22:57,240
- Hvordan kan han være i live?
- Jeg tager mig af ham.

190
00:22:58,030 --> 00:23:01,200
Jeg vasker ham
og giver ham mad hver dag.

191
00:23:01,240 --> 00:23:06,010
Jeg optager alle samtalerne,
som du sagde, man burde gøre.

192
00:23:06,220 --> 00:23:11,160
Herinde har jeg lært mere
end i alle årene på seminaret.

193
00:23:12,140 --> 00:23:14,090
Tror du, han er ægte?

194
00:23:24,220 --> 00:23:26,230
Døm selv.

195
00:23:36,220 --> 00:23:38,200
Pater Vergara.

196
00:23:40,060 --> 00:23:43,230
- Sikken ære at have Dem her.
- Har du sagt mit navn?

197
00:24:01,230 --> 00:24:05,120
Og hvad laver han her?
Det er ikke godt for ham.

198
00:24:08,170 --> 00:24:10,240
Jeg tror ikke, han kan klare det.

199
00:24:18,210 --> 00:24:20,200
Kære Fabio.

200
00:24:20,240 --> 00:24:25,240
Bed din ven om ikke at fornærme mig
med middelalderlige ritualer.

201
00:24:28,120 --> 00:24:32,110
Sandro.
Hvad er det her?

202
00:24:33,160 --> 00:24:37,220
Fabio! Jeg troede, at vi var
kommet forbi dette stadie.

203
00:24:39,140 --> 00:24:44,020
Lænkerne forstår jeg, men denne
ydmygelse tillader jeg ikke.

204
00:24:49,070 --> 00:24:55,200
Hvordan ved jeg, du ikke er gal?
Endnu en galning, som skal hjælpes?

205
00:24:57,040 --> 00:24:58,230
Giv mig en cigaret.

206
00:25:22,240 --> 00:25:28,060
Da du var 12, dræbte du din hund ved
et uheld og begravede den i haven.

207
00:25:28,100 --> 00:25:33,140
Din mor troede, at din far
havde mistet den. De skændtes ...

208
00:25:34,130 --> 00:25:37,130
Og du har aldrig tilgivet dig selv.

209
00:25:43,220 --> 00:25:46,050
Når du onanerer ...

210
00:25:46,090 --> 00:25:50,100
... tænker du på en pige i skolen,
som aldrig talte til dig: Sonia.

211
00:25:52,020 --> 00:25:58,040
Stakkels tøs, dækket af sperm dagligt
uden at vide noget om det.

212
00:25:58,080 --> 00:26:04,020
- Nu er det nok! Det er noget vås.
- Ja, gå bare.

213
00:26:04,060 --> 00:26:09,000
- Dine venner keder mig, Fabio.
- Kom, Vergara.

214
00:26:18,030 --> 00:26:23,130
Bare en ting. Hvis du er så mægtig,
hvorfor bryder du så ikke lænkerne?

215
00:26:23,170 --> 00:26:25,040
Sandro.

216
00:26:26,230 --> 00:26:30,050
Og brænder os med ilden,
som sprutter fra din mund?

217
00:26:30,090 --> 00:26:33,040
Ild fra munden.

218
00:26:33,080 --> 00:26:34,230
En klassiker.

219
00:26:37,060 --> 00:26:39,020
Ønsker du virkelig det?

220
00:27:19,200 --> 00:27:23,020
Fængslet, Regina Coeli.
Det er vel her?

221
00:27:49,160 --> 00:27:54,200
Manuel! Jeg kan godt huske dig.
Den spanske præst.

222
00:27:54,240 --> 00:27:59,080
Jeg vandt mange penge på din kamp.
"Jernhånden."

223
00:27:59,120 --> 00:28:01,090
Jeg skal møde Sandro.

224
00:28:01,130 --> 00:28:04,150
- Sandro. Han er der.
- Tak.

225
00:28:05,150 --> 00:28:06,230
Kom så!

226
00:28:07,220 --> 00:28:10,230
Kom så! Bevæg dig hele tiden!

227
00:28:11,020 --> 00:28:15,130
Ikke sænke paraderne! Venstre!
Bevæg fødderne! Kom så!

228
00:28:15,170 --> 00:28:17,050
Sådan.

229
00:28:17,090 --> 00:28:19,060
Forsigtig!

230
00:28:20,000 --> 00:28:23,010
Stille! Stille!

231
00:28:24,100 --> 00:28:29,200
Sænk aldrig paraderne!
Ved I, hvorfor I er havnet her?

232
00:28:29,240 --> 00:28:33,180
Fordi I altid sænker paraderne!
Forstår du det?

233
00:28:40,160 --> 00:28:45,200
Nej. Det kan ikke være sandt.
Jeg tror ikke mine egne øjne.

234
00:29:06,130 --> 00:29:09,110
Man skal ikke lege med ilden.

235
00:29:09,150 --> 00:29:13,090
Men lad os ikke spolere samtalen
med cirkusnumre.

236
00:29:14,160 --> 00:29:19,220
Der findes noget ondere. Vi er midt i
en storm af løgn og bedrageri.

237
00:29:20,010 --> 00:29:25,200
Der er ingen sandhed, kun ødelæggelse
og galskab, skabt af jeres Gud.

238
00:29:25,240 --> 00:29:30,020
Jeg ved ikke hvorfor, måske bare
for at nyde jeres lidelser.

239
00:29:31,230 --> 00:29:33,140
Jeg arbejder for ham.

240
00:29:37,090 --> 00:29:41,020
Er der kun én djævel eller mange?

241
00:29:42,240 --> 00:29:46,120
Hvor er I?
I denne fysiske virkelighed -

242
00:29:46,160 --> 00:29:51,100
- eller findes der et astralt plan
hinsides den virkelige verden?

243
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
Lever I måske
i alle menneskers hoveder?

244
00:30:02,040 --> 00:30:05,080
Er du gal?
Så du ikke, hvad han gjorde?

245
00:30:05,120 --> 00:30:10,160
Efter den oprindelige strid trak
Satan sine bedste mænd tilbage -

246
00:30:10,200 --> 00:30:13,190
- til et sted uden for
Guds rækkevidde.

247
00:30:13,230 --> 00:30:16,010
De gemte sig inden i ham -

248
00:30:16,050 --> 00:30:19,230
- i en del af Gud, der er kendt
som "intelligensen" -

249
00:30:20,020 --> 00:30:22,210
- men som jeres kolleger
kalder "inferno".

250
00:30:23,000 --> 00:30:26,050
Vi skal have Sandro på sygehuset!

251
00:30:26,090 --> 00:30:30,140
- Hvad var grunden til striden?
- Man talte om englenes stolthed.

252
00:30:30,180 --> 00:30:37,010
Men vi ville bare have anerkendt
vores rolle i den guddommelige plan.

253
00:30:37,050 --> 00:30:40,050
Det er som et teaterstykke.

254
00:30:40,090 --> 00:30:44,020
Dramaet fungerer ikke,
hvis der kun er én rolle.

255
00:30:44,060 --> 00:30:49,020
Så rollerne blev delt ud,
og vi fik den mest utaknemlige.

256
00:30:49,200 --> 00:30:54,150
Vi ville bare stå på rollelisten.
Mere forlangte vi ikke.

257
00:30:54,190 --> 00:30:57,130
Gud indrømmer ikke,
at det onde er en del af ham.

258
00:30:57,170 --> 00:31:00,180
- Er det sådan?
- Bingo.

259
00:31:03,010 --> 00:31:05,230
Det ville være som
at afsløre slutningen.

260
00:31:06,020 --> 00:31:09,210
Gud er forfatteren, og samtidig
spiller han alle rollerne.

261
00:31:10,000 --> 00:31:11,190
Lyt ikke til ham.

262
00:31:13,160 --> 00:31:17,040
I så fald er Gud Satan.

263
00:31:17,080 --> 00:31:20,080
Præcis som du og jeg.

264
00:31:20,120 --> 00:31:23,100
- Gud er alt.
- Gud gjorde ikke det her!

265
00:31:23,140 --> 00:31:27,210
Tror du ikke?
Hvorfor stoppede han det så ikke?

266
00:31:28,000 --> 00:31:30,180
Det er let at spille
det gode menneske -

267
00:31:30,220 --> 00:31:35,070
- som ofrer sig for andre, men
at spille bøddel eller forræder ...

268
00:31:35,110 --> 00:31:39,010
Det har mange flere nuancer
og er meget mere komplekst.

269
00:31:40,140 --> 00:31:43,090
Alt indgår i forestillingen.

270
00:31:43,130 --> 00:31:48,010
Også jer. Det er ikke tilfældigt,
I er her. Stykket skal bruge ...

271
00:31:48,050 --> 00:31:49,150
... konflikt.

272
00:31:52,080 --> 00:31:54,080
Valget er jeres.

273
00:32:00,120 --> 00:32:02,090
Vi vil møde din herre.

274
00:32:06,140 --> 00:32:09,070
Hans blotte nærvær
ville ødelægge jer.

275
00:32:09,110 --> 00:32:12,150
Jeg tager chancen.
Og du?

276
00:32:18,190 --> 00:32:21,220
Han er på den anden side.

277
00:32:22,010 --> 00:32:24,110
Du skal bare gå gennem døren.

278
00:32:32,220 --> 00:32:35,230
Fabio!
Gør det ikke.

279
00:32:36,020 --> 00:32:39,010
Lyt ikke til ham.
Han lyver. Det er en fælde.

280
00:32:39,050 --> 00:32:42,240
Nej, og det ved du.
Han siger jo det, vi altid har troet.

281
00:32:43,030 --> 00:32:46,220
Men han glemmer én ting.
Vi har valgt vores rolle.

282
00:32:47,010 --> 00:32:50,000
Vi er frie.
Vis ham det.

283
00:32:59,050 --> 00:33:00,130
Nej!

284
00:33:46,090 --> 00:33:51,000
Ved I, hvem han er?
Jernhånden! Den spanske storm!

285
00:33:52,050 --> 00:33:54,130
- Vis dem, hvad du kan.
- Nej.

286
00:33:54,170 --> 00:33:57,070
- Jeg er ikke i form, Sandro.
- Godt.

287
00:33:57,110 --> 00:34:00,110
Så holder de sig da på benene
i fem minutter.

288
00:34:17,070 --> 00:34:20,240
- Har du det stadig?
- Dette kors reddede vores liv.

289
00:34:21,030 --> 00:34:24,210
Før de slår kraniet ind på mig,
vil jeg bede dig om hjælp.

290
00:34:25,000 --> 00:34:29,170
Der er gået 20 år. Jeg vidste,
at det ikke var en høflighedsvisit.

291
00:34:29,210 --> 00:34:34,090
De jager mig og vil dræbe mig.
De er farligere end din ven.

292
00:34:34,130 --> 00:34:39,040
Vi kan vel sige, at min modstander
er en lidt speciel type.

293
00:34:39,080 --> 00:34:40,190
Jaså?

294
00:34:42,070 --> 00:34:44,010
Klar? Begynd!

295
00:34:52,210 --> 00:34:57,000
Hvad laver du? Du slås som min mor!
Hvad venter du på? Slå ham!

296
00:35:01,090 --> 00:35:03,100
Vis, hvem du er!

297
00:35:04,170 --> 00:35:08,190
Denne ven ...
Kender jeg ham?

298
00:35:21,020 --> 00:35:23,030
Du kender ham.

299
00:35:23,070 --> 00:35:25,240
- Vi kender ham begge to.
- Fabio?

300
00:35:26,030 --> 00:35:31,180
- Nej. Santoro? Er du sikker?
- Jeg så ham bag spejlet.

301
00:35:31,220 --> 00:35:34,220
- Poetisk.
- Nej, virkelig ikke.

302
00:35:35,010 --> 00:35:40,010
- Jeg så ham, og han så mig i øjnene.
- Vi må tale sammen senere.

303
00:35:40,050 --> 00:35:43,110
Men gør mig ikke til grin nu.
Slå ham ned!

304
00:35:43,150 --> 00:35:44,230
Okay.

305
00:35:47,240 --> 00:35:50,050
Kom så, storm!

306
00:36:00,140 --> 00:36:01,220
Ja!

307
00:36:09,200 --> 00:36:14,060
Du bemærkede det ikke, men han
ønskede altid at være bedre end dig.

308
00:36:15,160 --> 00:36:17,240
Derfor hadede han dig.

309
00:36:18,030 --> 00:36:22,030
Det er ikke sandt. Han havde modet
til at gå gennem døren.

310
00:36:22,070 --> 00:36:25,120
Det handler ikke om mod.
Du lader dig ikke beordre.

311
00:36:25,160 --> 00:36:30,030
- Og se, hvor godt det gik.
- Det gik godt, din idiot.

312
00:36:30,070 --> 00:36:33,070
Du lever jo!
Glem ikke det.

313
00:36:35,190 --> 00:36:40,090
Han leder Det pavelige råd
for interreligiøs dialog.

314
00:36:40,130 --> 00:36:45,080
Forestil dig det.
Læg stoltheden til side og flygt.

315
00:36:45,120 --> 00:36:48,150
Men ikke til Spanien.
Et sted, hvor han ikke kan nå dig.

316
00:36:48,190 --> 00:36:51,190
- Han når mig overalt.
- Nej.

317
00:36:51,230 --> 00:36:58,020
Hvorfor tror du, jeg er her? Jeg
beskyttes af dette steds lidelser.

318
00:36:58,060 --> 00:37:04,020
Men du, min ven, skal bruge
noget kraftigere. Meget kraftigere.

319
00:37:04,060 --> 00:37:10,240
En krig. Smerten, der er så intens,
at sjælene får hård hud.

320
00:37:11,030 --> 00:37:17,020
Så kan de ikke komme ind. Syrien,
Afghanistan, Libanon. Jeg ved ikke.

321
00:37:29,110 --> 00:37:31,120
- Tak.
- Jeg holder af dig.

322
00:37:31,160 --> 00:37:33,060
I lige måde.

323
00:37:34,100 --> 00:37:36,060
Vergara.

324
00:37:36,100 --> 00:37:37,230
Flygt.

325
00:37:48,230 --> 00:37:50,100
Hej.

326
00:37:52,030 --> 00:37:56,030
- Sendte de dig for at undskylde?
- Ja, på en måde.

327
00:37:56,070 --> 00:38:00,050
- Der var en indsamling. Alle bidrog.
- Fantastisk.

328
00:38:03,010 --> 00:38:05,190
Rejser du?

329
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
Hvad tror du?

330
00:38:11,090 --> 00:38:14,070
Tænk over det.
Alle sætter pris på dig.

331
00:38:14,110 --> 00:38:17,140
- Giv dem lidt tid, så er alt glemt.
- Lidt tid?

332
00:38:17,180 --> 00:38:21,110
Min mand forsvandt for to år siden,
og folk snakker stadig om det.

333
00:38:21,150 --> 00:38:26,030
- Det spiller ingen rolle.
- De synes, at jeg har fortjent det.

334
00:38:26,070 --> 00:38:30,210
Jeg er træt af, jeg ikke kan fortælle
sandheden om, hvad der skete.

335
00:38:31,000 --> 00:38:35,070
Jeg må holde mund, og de ser på mig,
som om de har ondt af mig.

336
00:38:35,110 --> 00:38:38,210
Egentlig burde jeg sige:
"Det er jer, som er gale."

337
00:38:39,000 --> 00:38:43,090
"Det er synd for jer,
for I aner ikke, hvad der foregår."

338
00:38:44,050 --> 00:38:49,080
Hvad med mig? Hver dag kommer det
hele tilbage, som om det skete i går.

339
00:38:49,120 --> 00:38:53,110
Vi har oplevet ting.
Det var ikke drømme, for vi var der.

340
00:38:53,150 --> 00:38:58,070
At snakke om det er min redning.
Hvad skal jeg gøre, hvis du rejser?

341
00:39:03,060 --> 00:39:08,020
Dette er noget andet.
Jeg kan se, at du har besluttet dig.

342
00:39:08,060 --> 00:39:12,200
Jeg vil væk, og han tilbyder mig
et job. Er det så underligt?

343
00:39:12,240 --> 00:39:17,010
- Han kan give dig mere, end jeg kan.
- Mere end du kan?

344
00:39:17,050 --> 00:39:19,050
Hvad prøver du at sige?

345
00:39:21,180 --> 00:39:26,040
Hej, Paco!
Er du her for at sige farvel?

346
00:39:26,080 --> 00:39:32,120
Jeg kom med penge, vi har indsamlet.
De vil ikke have, at hun rejser.

347
00:39:32,160 --> 00:39:34,160
Jeg vil ikke have, at du rejser.

348
00:39:36,170 --> 00:39:40,000
Det her dækker alle skaderne.
Alle har bidraget.

349
00:39:40,040 --> 00:39:42,160
Hvad er der sket?
Elena har ikke sagt noget.

350
00:39:42,200 --> 00:39:46,230
- Det er en lang historie.
- Nu får du tid til at fortælle den.

351
00:39:47,020 --> 00:39:49,020
Nu må vi af sted.

352
00:40:14,040 --> 00:40:16,140
Hvor er Fabio?

353
00:40:16,180 --> 00:40:20,100
Han har ikke været til forelæsninger,
og han er ikke derhjemme.

354
00:40:20,140 --> 00:40:23,240
Ingen i hans menighed ved,
hvor han er.

355
00:40:24,030 --> 00:40:27,190
Hvorfor lyttede vi til ham?
Hvorfor gik vi derhen?

356
00:40:30,130 --> 00:40:34,110
Det er ikke bare huden.
Jeg er forbrændt i sjælen.

357
00:40:36,060 --> 00:40:41,120
- Vi må gøre noget. Hjælp mig.
- Kan vi rense sårene et sted?

358
00:40:48,160 --> 00:40:50,000
JERUSALEM 1992

359
00:40:50,040 --> 00:40:51,120
Undskyld.

360
00:41:35,020 --> 00:41:36,100
Fabio!

361
00:41:50,220 --> 00:41:53,010
Fabio!

362
00:41:57,210 --> 00:41:59,040
Fabio!

363
00:42:00,210 --> 00:42:04,050
Fabio! Det er dig! Du lever.

364
00:42:04,090 --> 00:42:07,130
Undskyld, men De forveksler
mig vist med en anden.

365
00:42:07,170 --> 00:42:12,220
- Det er mig. Manuel.
- Beklager, men jeg kender Dem ikke.

366
00:43:13,060 --> 00:43:14,140
Farvel.

367
00:43:36,110 --> 00:43:39,050
Hvad laver du her?
Hvorfor gør du det her?

368
00:43:39,090 --> 00:43:44,000
Ellers bliver det ikke gjort godt
nok! Se! De gør det kun halvt.

369
00:43:44,040 --> 00:43:47,220
Skal vi have et firma,
må vi gøre tingene ordentligt!

370
00:43:48,010 --> 00:43:53,020
Ellers kan vi købe kødet fra
Sepúlveda og slippe for al arbejdet.

371
00:43:55,200 --> 00:43:58,240
Hun er også rejst, ligesom præsten.

372
00:43:59,030 --> 00:44:02,170
Nu er du vel tilfreds?
Du ville jo af med dem begge.

373
00:44:02,210 --> 00:44:06,000
Jeg sagde ikke, at jeg ønskede,
Elena skulle rejse.

374
00:44:06,040 --> 00:44:09,170
- Du prøvede ikke at forhindre det.
- Mig?

375
00:44:09,210 --> 00:44:13,170
Var det min opgave?
Efter alt det, jeg har måttet udstå?

376
00:44:13,210 --> 00:44:18,160
- Hvad har du måttet udstå?
- Jeg vil ikke tale om det.

377
00:44:18,200 --> 00:44:21,200
Men det vil jeg.
Hvad har du måttet udstå?

378
00:44:21,240 --> 00:44:25,200
- Meget, som jeg ikke har fortalt.
- Meget ...

379
00:44:27,080 --> 00:44:29,160
Så slutter vi der.

380
00:44:29,200 --> 00:44:33,080
Du laver dit, men jeg møder folk
hele dagen på hotellet -

381
00:44:33,120 --> 00:44:38,210
- i butikken og i banken. Og folk
snakker, uden at du mærker noget.

382
00:44:39,000 --> 00:44:41,060
- Stop så.
- Hør på mig.

383
00:44:41,100 --> 00:44:45,040
Kom ikke og klag, når der sker ting,
og du ikke bliver genvalgt.

384
00:44:45,080 --> 00:44:48,050
For det her har virkelig
skadet dit rygte.

385
00:44:48,090 --> 00:44:52,030
Jeg er træt af altid at være den,
der må redde dig!

386
00:44:52,190 --> 00:44:55,000
- Gå så.
- Hvad sagde du?

387
00:44:55,040 --> 00:44:59,090
Du bliver beskidt! Kan du ikke se,
at jeg prøver at gøre rent?

388
00:45:05,090 --> 00:45:08,050
Merche? Merche!

389
00:45:11,000 --> 00:45:12,090
Helvedes.

390
00:45:44,170 --> 00:45:48,080
Hvad laver du? Hallo?

391
00:45:49,140 --> 00:45:52,190
Hallo? Hvem er du?

392
00:45:54,230 --> 00:46:00,030
Antonio? Du kan ikke være her.
Hvornår blev du udskrevet?

393
00:46:00,070 --> 00:46:05,020
- Det er godt. Vil du have noget?
- Det er tyveri. Du ryger i fængsel.

394
00:46:05,060 --> 00:46:07,240
- Jeg lånte det. Pateren er der ikke.
- Giv mig det.

395
00:46:08,030 --> 00:46:11,050
- Nej! Damen må ikke tage det!
- Hvad siger du?

396
00:46:11,090 --> 00:46:15,160
Hun stjæler, men ingen siger noget.
Hende, der spiser kakerlakker.

397
00:46:15,200 --> 00:46:20,130
Jeg har set det. Hun spiser dem
som oliven. Hun har Djævelen i sig.

398
00:46:20,170 --> 00:46:23,090
Du må sove på hotellet,
men det er sidste gang.

399
00:46:23,130 --> 00:46:26,210
I morgen ringer jeg til forsorgen.
Du skal opføre dig pænt -

400
00:46:27,000 --> 00:46:31,080
- ellers siger jeg, at du stjal
fra kirken, og så er du i knibe.

401
00:46:31,120 --> 00:46:35,070
Ved du, hvad du burde gøre?
Glemme ham.

402
00:46:37,200 --> 00:46:42,020
- Hvad sagde du?
- Han er jo forelsket i hende.

403
00:46:42,060 --> 00:46:47,150
Men hun er gift, og ved du hvad?
Hendes mand lever.

404
00:46:47,190 --> 00:46:50,220
- Hvor ved du det fra?
- Det siger stemmerne.

405
00:46:51,010 --> 00:46:56,110
Kommer han tilbage, er problemet
løst. Den slags mirakler kan ske.

406
00:46:56,150 --> 00:47:00,140
Du er god, du passer dit job,
og du skader ikke nogen.

407
00:47:00,180 --> 00:47:03,190
- Du fortjener det.
- Tak.

408
00:47:13,170 --> 00:47:16,180
Jeg søger pater Lombardi.
Han bor vist her.

409
00:47:16,220 --> 00:47:19,200
Ham finder De en etage oppe,
værelse 103.

410
00:47:19,240 --> 00:47:21,130
Tak.

411
00:47:26,190 --> 00:47:28,110
Undskyld mig.

412
00:47:29,140 --> 00:47:30,230
Vergara!

413
00:47:33,190 --> 00:47:37,150
Sikken overraskelse.
Hvad laver De her?

414
00:47:37,190 --> 00:47:41,230
Jeg er på besøg for at løse
nogle uafklarede spørgsmål.

415
00:47:42,020 --> 00:47:47,080
Det er forkert af Dem. De burde ikke
forsømme opgaverne i Spanien.

416
00:47:47,120 --> 00:47:51,010
- Vi sendte Dem dertil med et formål.
- Det er derfor, jeg er her.

417
00:47:51,050 --> 00:47:53,210
Lige nu, mens vi snakker -

418
00:47:54,000 --> 00:47:58,190
- sker der noget der,
som ikke burde ske.

419
00:48:02,090 --> 00:48:04,120
Jeg føler det.

420
00:49:05,210 --> 00:49:09,230
Sandro fortalte, hvad De gjorde
for mig. Jeg er meget taknemlig.

421
00:49:10,020 --> 00:49:14,130
- Kom De for at sige det?
- Nej, jeg vil stille et spørgsmål.

422
00:49:14,170 --> 00:49:16,030
Værsgo.

423
00:49:17,160 --> 00:49:21,230
Hvad ved De om de 30 mønter?

424
00:49:26,110 --> 00:49:29,140
Beklager. De kommer op
af kloakken med varmen.

425
00:49:29,180 --> 00:49:32,120
De er tykke som katte.

426
00:49:34,180 --> 00:49:37,130
- Hvem andre ved det her?
- Kun Dem.

427
00:49:37,170 --> 00:49:39,180
- Og Santoro.
- Ja.

428
00:49:39,220 --> 00:49:42,090
Vi må handle hurtigt, pater.

429
00:49:42,130 --> 00:49:45,220
Kun én person kan sætte
en stopper for dette.

430
00:49:46,010 --> 00:49:48,220
- Hvem?
- Paven.

431
00:49:49,010 --> 00:49:53,030
Jeg har tænkt på det, men det
vil tage måneder at få audiens.

432
00:49:53,070 --> 00:49:57,060
- Nu forstår jeg, hvorfor De er her.
- Jeg stoler ikke på andre.

433
00:49:58,060 --> 00:50:02,060
Jeg kan ordne det sådan,
at han tager imod Dem i morgen.

434
00:50:03,120 --> 00:50:07,210
Santoro hører denne samtale.
Han er magtfuld. Vær forsigtig.

435
00:50:08,000 --> 00:50:10,120
Han prøver nok at fange Dem
før audiensen.

436
00:50:10,160 --> 00:50:13,100
Fange mig?
Hvorfor dræber han mig ikke bare?

437
00:50:13,140 --> 00:50:18,040
Hvis han ville det, havde han gjort
det. Men han har andre planer.

438
00:52:53,150 --> 00:52:55,130
Se den mand.

439
00:52:57,190 --> 00:53:00,020
Så du ham?

440
00:53:18,010 --> 00:53:20,010
- Utroligt.
- Gud.

441
00:54:07,130 --> 00:54:10,080
Det er skørt,
at du kun skal have det der med.

442
00:54:10,120 --> 00:54:12,210
Tak, Toni.
Vi kan shoppe i Paris.

443
00:54:13,000 --> 00:54:16,030
Der er en fin undertøjsbutik
ved en japansk restaurant.

444
00:54:16,070 --> 00:54:19,220
De renser fisken, mens man er der.
Den er helt frisk.

445
00:54:20,010 --> 00:54:23,180
Hvad har undertøjsbutikker i Paris
med frisk fisk at gøre?

446
00:54:23,220 --> 00:54:25,080
Touché.

447
00:54:36,210 --> 00:54:39,240
- Pater Vergara? En fornøjelse.
- En fornøjelse.

448
00:54:40,030 --> 00:54:42,030
Denne vej.

449
00:54:50,010 --> 00:54:53,130
Elena! Elena!

450
00:54:55,210 --> 00:54:59,000
Hvad pokker laver han her?

451
00:54:59,040 --> 00:55:04,080
- Elena, vi har meget travlt.
- Elena!

452
00:55:04,120 --> 00:55:09,030
- Er du gal? Hvad laver du her?
- Jeg må fortælle dig noget.

453
00:55:09,070 --> 00:55:14,030
- Prøv ikke at overtale mig.
- Nej, men der er sket noget.

454
00:55:15,160 --> 00:55:19,050
- Hvad?
- Det er din mand, Elena.

455
00:55:19,090 --> 00:55:22,060
- Hvad?
- Han er kommet tilbage.

456
00:55:24,030 --> 00:55:26,240
Han har det godt
og har spurgt efter dig.

457
00:56:36,190 --> 00:56:42,020
De forstår sikkert, at denne samtale
må holdes hemmelig.

458
00:56:42,060 --> 00:56:46,030
Vi taler ikke med Dem,
og De er ikke her hos os.

459
00:56:46,070 --> 00:56:48,150
Jeg vil bare beskytte kirken.

460
00:56:50,230 --> 00:56:54,180
- De sad i fængsel, ikke sandt?
- I to år.

461
00:56:54,220 --> 00:56:56,150
- Har De mønten her?
- Nej.

462
00:56:56,190 --> 00:56:59,240
Den må ødelægges,
uanset hvad der kræves.

463
00:57:00,030 --> 00:57:02,210
Vi har vidst en tid,
at der inden for kirken -

464
00:57:03,000 --> 00:57:07,110
- findes holdninger,
som strider mod læren.

465
00:57:07,150 --> 00:57:13,100
Derfor må vi være forsigtige.
Pater Lombardi har fortalt om Dem -

466
00:57:13,140 --> 00:57:17,160
- og sagt,
at De er fuldstændig pålidelig.

467
00:57:18,090 --> 00:57:21,100
Det er vigtigt,
at De forstår det, jeg nu siger.

468
00:57:21,140 --> 00:57:27,050
Et eneste fejltrin, en eneste
fortalelse kan ødelægge alt.

469
00:57:28,200 --> 00:57:32,010
- Har De talt med nogen om dette?
- Nej.

470
00:57:34,150 --> 00:57:37,190
Fra nu af skal De kun
rapportere til én person -

471
00:57:37,230 --> 00:57:42,210
- som jeg stoler fuldt og fast på.
Dette er kardinal ...

472
00:57:44,000 --> 00:57:45,240
... Fabio Santoro.

473
00:57:58,050 --> 00:58:01,070
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com

