1
00:00:04,230 --> 00:00:06,210
Se on apokryfievankeliumi.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,130
Jos Juudas ei petä,
Kristus ei nouse kuolleista.

3
00:00:09,170 --> 00:00:11,140
Kristus pyytää Juudasta pettämään.

4
00:00:11,180 --> 00:00:15,010
-Paha on tarpeen, jotta on hyvää.
-Sitä kainiittit puolustavat.

5
00:00:15,050 --> 00:00:18,000
-Peili heijastaa pelkojasi.
-Giacomo.

6
00:00:18,040 --> 00:00:20,120
Hän etsivät Kristusta
satuttaneita esineitä.

7
00:00:20,160 --> 00:00:23,010
-Minulla ei ole sitä.
-Ota se häneltä.

8
00:00:24,210 --> 00:00:27,080
-Mikset lähde kanssani?
-En halua, että lähdet.

9
00:00:27,120 --> 00:00:29,220
Jumalan kärsimys
on voimakkain energia.

10
00:00:30,010 --> 00:00:35,100
Kaikki 30 kolikkoa kokoon saanut, saa
Liiton arkkiakin mahtavamman aseen.

11
00:05:13,140 --> 00:05:16,170
Tiedättehän, miksi olemme täällä?

12
00:05:16,210 --> 00:05:20,040
Pari päivää sitten
Elenan eläinklinikalle-

13
00:05:20,080 --> 00:05:22,020
-jonka te kaikki tiedätte-

14
00:05:22,060 --> 00:05:26,040
-aiheutui vahinkoja,
mikä valitettavasti päättyi-

15
00:05:26,080 --> 00:05:29,150
-ilmeisesti vahingossa tulipaloon.

16
00:05:29,190 --> 00:05:32,180
Ilmeisesti, jotkut meistä...

17
00:05:32,220 --> 00:05:35,040
Monet meistä olivat siellä sinä yönä.

18
00:05:35,080 --> 00:05:39,210
Emme halua osoittaa ketään sormella
tai etsiä syyllisiä.

19
00:05:40,000 --> 00:05:46,080
Päinvastoin. Haluamme katsoa
eteenpäin ja löytää ratkaisuja.

20
00:05:50,010 --> 00:05:51,090
Joten...

21
00:05:53,120 --> 00:05:56,050
Olette täällä,
koska jollakin tapaa...

22
00:05:57,120 --> 00:06:00,180
...koette olevanne vastuussa.
Vain sillä on merkitystä.

23
00:06:00,220 --> 00:06:03,240
Ihmiset haluavat auttaa
ja palata normaaliin.

24
00:06:04,030 --> 00:06:08,010
Olen pahoillani tapahtuneesta.
En ole tehnyt pahaa kenellekään.

25
00:06:08,050 --> 00:06:10,180
Sinä yönä tapahtunut
ei ollut normaalia.

26
00:06:10,220 --> 00:06:14,060
Olin kotona syömässä.
Vaikka kuinka mietin sitä-

27
00:06:14,100 --> 00:06:17,130
-en tajua, miten
päädyin tekemään jotain sellaista.

28
00:06:17,170 --> 00:06:20,140
Haluan pyytää Elenalta anteeksi.

29
00:06:20,180 --> 00:06:24,100
Haluan auttaa
kaikin mahdollisin tavoin.

30
00:06:24,140 --> 00:06:27,170
Hyvä. Kiitos, Consuelo.
Kerron hänelle.

31
00:06:27,210 --> 00:06:30,080
Juuri sitä halusin ehdottaa:

32
00:06:30,120 --> 00:06:32,060
Pientä kolehtia.

33
00:06:34,080 --> 00:06:38,030
Jokainen antaa, mitä voi tai haluaa.

34
00:06:38,070 --> 00:06:42,190
Vähän vain. Koska meitä on paljon,
ehkä voimme maksaa kalleimmat jutut:

35
00:06:42,230 --> 00:06:45,000
Huonekalut, maalauksen...

36
00:06:45,040 --> 00:06:47,220
Raha ei korjaa sitä,
mitä täällä tapahtuu.

37
00:06:48,010 --> 00:06:52,180
Tämä on hullua. On jo korkea aika,
että joku sanoo sen.

38
00:06:52,220 --> 00:06:54,090
Lehmä, joka synnytti pojan.

39
00:06:54,130 --> 00:06:57,010
Hullu tappoi miehensä
ja ripusti portaisiin.

40
00:06:57,050 --> 00:06:59,190
-Tyttö katosi.
-Mies, jonka yli ajettiin.

41
00:06:59,230 --> 00:07:02,050
-Apteekkijuttu.
-Kaikki kuukausien sisällä.

42
00:07:02,090 --> 00:07:05,120
Jésus, ymmärrän mitä sanot,
mutta nyt puhumme Elenasta.

43
00:07:05,160 --> 00:07:09,020
Jos hän ei olisi roikkunut
papin perässä koko päivää-

44
00:07:09,060 --> 00:07:11,040
-näin ei olisi käynyt.

45
00:07:11,240 --> 00:07:13,150
Pappi on syyllinen.

46
00:07:13,190 --> 00:07:16,120
Kaikki tämä on
tapahtunut hänen tultua.

47
00:07:16,160 --> 00:07:19,140
Mikä sattuma,
ettei hän tullut tänään.

48
00:07:19,180 --> 00:07:22,020
-Miksei?
-Soitin, mutta hän ei vastannut.

49
00:07:22,060 --> 00:07:23,220
Niin varmaan. Uskon sen.

50
00:07:24,010 --> 00:07:26,160
-Soitin hänelle!
-Meille ei kerrottu totuutta.

51
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Kukaan ei kertonut,
että hän oli vankilassa.

52
00:07:29,240 --> 00:07:31,080
Totta!

53
00:07:33,040 --> 00:07:34,230
Merche.

54
00:07:35,020 --> 00:07:38,130
Puhuimme jo tästä.
En voi erottaa häntä.

55
00:07:38,170 --> 00:07:41,160
En voi erottaa häntä.
Se ei kuulu kaupunginvaltuustolle.

56
00:07:41,200 --> 00:07:43,230
-Se kuuluu...
-Hiippakunnalle. Tiedän.

57
00:07:44,020 --> 00:07:47,110
Kylällä on oikeus normaaliin pappiin.
Kyllä vai ei?

58
00:07:47,150 --> 00:07:49,130
Tietysti on!

59
00:07:53,170 --> 00:07:56,220
-Hyvä!
-Vaimosi on oikeassa!

60
00:07:58,060 --> 00:08:00,110
Hiljaisuutta pyydän.

61
00:08:00,150 --> 00:08:02,100
Jos me kaikki allekirjoitamme-

62
00:08:02,140 --> 00:08:05,100
-ja viemme sen Segoviaan,
varmasti he tekevät jotain.

63
00:08:05,140 --> 00:08:07,180
Heidän on kuunneltava meitä.

64
00:08:07,220 --> 00:08:10,180
Kuka on samaa mieltä,
että kirjoitetaan piispalle-

65
00:08:10,220 --> 00:08:12,230
-ja pyydetään muutosta seurakuntaan?

66
00:08:13,020 --> 00:08:14,200
-Minä!
-Minä!

67
00:08:14,240 --> 00:08:17,020
Minä!

68
00:08:33,200 --> 00:08:37,180
-Oletko vihainen?
-En. Miksi olisin vihainen?

69
00:08:37,220 --> 00:08:39,150
Aiheutit sotkuun, mutta...

70
00:08:39,190 --> 00:08:42,010
Ei se ole sotku, päinvastoin.
Katso heitä.

71
00:08:42,050 --> 00:08:44,030
He olivat päät painuksissa,
ja nyt...

72
00:08:44,070 --> 00:08:47,030
-He ovat raivoissaan.
-Se on syyllisyyttä parempi.

73
00:08:47,070 --> 00:08:50,180
Kiva, ettei kukaan ole syyssä,
koska syytämme pappia kaikesta.

74
00:08:50,220 --> 00:08:53,110
Emme tiedä, onko hän syyllinen.

75
00:08:53,150 --> 00:08:54,240
Paco, mieti vähän.

76
00:08:55,030 --> 00:08:58,040
Nyt kylä pyytää sitä, et sinä.
Ymmärrätkö?

77
00:08:58,080 --> 00:09:00,070
Vapauduit vastuusta.

78
00:09:00,110 --> 00:09:02,170
-Pyytääkö kylä vai sinä?
-Mitä tarkoitat?

79
00:09:02,210 --> 00:09:06,180
Kun et saa haluamaasi
yhdellä tavalla, saat sen toisella.

80
00:09:06,220 --> 00:09:11,080
Olet halunnut käydä papin kimppuun
hänen tultuaan tänne.

81
00:09:11,120 --> 00:09:13,060
Sanomme sen hänelle suoraan.

82
00:09:13,100 --> 00:09:15,220
Hän saa itse päättää lähteä.

83
00:09:16,150 --> 00:09:17,240
Hitto.

84
00:09:32,160 --> 00:09:34,020
Jatka koputtamista.

85
00:09:53,100 --> 00:09:57,020
Istukaa alas ja olkaa hiljaa.
Laittakaa turvavyöt kiinni.

86
00:10:17,090 --> 00:10:19,240
-Kuka on joukkueessa?
-Italian maailmanmestari.

87
00:10:20,030 --> 00:10:21,110
ROOMA, VUONNA 1990

88
00:10:21,150 --> 00:10:23,150
Aina vaan
catenaccio.

89
00:10:23,190 --> 00:10:26,210
Mikä
catenaccio?
Meillä on Baggio. Hän on unelma.

90
00:10:29,130 --> 00:10:31,080
Yksi kysymys, kaverit.

91
00:10:31,120 --> 00:10:34,240
Miten päädyimme tänne? Juuri tänne.

92
00:10:35,030 --> 00:10:38,150
10 vuotta sitten lähdin kylästäni
tullakseni Roomaan.

93
00:10:38,190 --> 00:10:42,040
Aioin liittyä Punaisiin prikaateihin.

94
00:10:42,080 --> 00:10:45,120
-Oikeastiko, Sandro?
-Minut heitettiin ulos. Kysyin syytä.

95
00:10:45,160 --> 00:10:48,230
He sanoivat: "Oletko koskaan nähnyt
lihavaa terroristia?"

96
00:10:49,020 --> 00:10:51,140
Joten minusta tuli pappi.

97
00:10:52,050 --> 00:10:53,130
Älä viitsi!

98
00:10:53,170 --> 00:10:55,160
-Pilailet!
-Punaisiin prikaateihin.

99
00:10:56,200 --> 00:11:00,070
-Entä sinä?
-Minäkö?

100
00:11:01,120 --> 00:11:04,020
Haluan tuhota paholaisen isännät.

101
00:11:06,110 --> 00:11:08,000
Ei. Olen tosissani.

102
00:11:08,040 --> 00:11:09,210
Rooma on täynnä pappeja.

103
00:11:10,000 --> 00:11:12,190
Mutta Espanjassa
näitä asioita ei enää ajatella.

104
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
Luulin, että Espanja on
yhä inkvisiittoreiden maa.

105
00:11:16,020 --> 00:11:18,030
Päinvastoin. Ei ole kutsumusta.

106
00:11:18,070 --> 00:11:21,130
Papit tulevat Etelä-Amerikasta.
Tiedät sen. Olet Espanjasta.

107
00:11:21,170 --> 00:11:24,060
Asuin siellä vain seitsenvuotiaaksi.

108
00:11:24,100 --> 00:11:29,220
Ihmiset... Kuunnelkaa.
Ihmiset eivät enää usko mihinkään.

109
00:11:30,010 --> 00:11:32,120
On paholaisen suuri menestystarina-

110
00:11:32,160 --> 00:11:35,100
-uskotella maailmalle,
ettei häntä ole olemassa.

111
00:11:35,140 --> 00:11:40,040
Että hän on vain taikauskoa,
jotain menneisyydestä.

112
00:11:40,080 --> 00:11:44,070
Teen tunnustuksen:
Tunnen hänet sisälläni.

113
00:11:44,240 --> 00:11:47,230
Etenkin
kolmen viinilasillisen jälkeen.

114
00:11:48,180 --> 00:11:52,010
Haluan löytää Jumalan,
mutta se näyttää mahdottomalta.

115
00:11:52,050 --> 00:11:54,180
Hän on kaukana, tuolla jossain.

116
00:11:54,220 --> 00:12:00,010
Mutta paholainen on tosiaan täällä,
lähellä meitä.

117
00:12:01,040 --> 00:12:04,230
Jos saamme hänet kiinni, ehkä
Jumala kiinnittää meihin huomiota.

118
00:12:06,190 --> 00:12:09,090
Mutta se on pelottavaa.

119
00:12:10,090 --> 00:12:12,050
-Minä en pelkää.
-Oletko varma?

120
00:12:12,090 --> 00:12:14,140
Se on helppo todistaa.

121
00:12:17,060 --> 00:12:18,140
Anna kätesi.

122
00:12:25,150 --> 00:12:27,000
Hitaasti.

123
00:12:34,210 --> 00:12:37,140
Entä sinä? Uskallatko?

124
00:12:44,130 --> 00:12:46,130
Miten aiotte kohdata paholaisen-

125
00:12:46,170 --> 00:12:49,180
-kun ette uskalla edes
iskeä itseänne haarukalla?

126
00:12:49,220 --> 00:12:51,050
Entä sinä?

127
00:12:52,090 --> 00:12:54,020
Pelkäätkö sinä?

128
00:12:54,060 --> 00:12:56,030
Minulla on...

129
00:12:56,070 --> 00:12:57,190
...ongelma.

130
00:13:04,240 --> 00:13:06,130
Asia on niin, että...

131
00:13:06,170 --> 00:13:09,180
...pelko rohkaisee minua.

132
00:13:09,220 --> 00:13:14,200
Lähestymme
Rooman Fiumicinon lentokenttää.

133
00:13:17,130 --> 00:13:18,230
Huomenta.

134
00:13:32,010 --> 00:13:33,240
ROOMA

135
00:13:46,110 --> 00:13:49,080
Jos seuraat rokotusohjelmaa,
ei pitäisi tulla ongelmia.

136
00:13:49,120 --> 00:13:50,210
Onko sinikielitauti paha?

137
00:13:51,000 --> 00:13:53,220
Ei lehmille,
mutta lampaille ja vuohille on.

138
00:13:54,010 --> 00:13:57,080
Jos teemme sen oikein,
mitään ei käy.

139
00:13:57,120 --> 00:13:59,070
-Kiitos, Elena-neiti.
-Rouva.

140
00:13:59,110 --> 00:14:01,150
Aivan. Anteeksi. En tarkoittanut...

141
00:14:01,190 --> 00:14:03,150
Ei se mitään.

142
00:14:03,190 --> 00:14:05,060
Ota tämä.

143
00:14:06,070 --> 00:14:07,200
Mikä se on?

144
00:14:07,240 --> 00:14:09,140
Mitä luulet? Vaivan palkkaa.

145
00:14:09,180 --> 00:14:11,170
Ei. Kuukausimaksusi kattaa tämän.

146
00:14:11,210 --> 00:14:13,200
Ei sillä ole väliä. Ota se.

147
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
Kiitos.

148
00:14:30,010 --> 00:14:32,190
No, Curro, nähdään.

149
00:14:32,230 --> 00:14:34,180
-Hei hei.
-Hei hei.

150
00:14:41,150 --> 00:14:45,050
-Mitä olen velkaa?
-Et mitään. Unohda se.

151
00:14:45,090 --> 00:14:47,010
-Miksi?
-Siksi vain.

152
00:14:47,050 --> 00:14:49,210
Olemme pahoillamme siitä,
mitä sinulle tapahtui.

153
00:14:50,000 --> 00:14:51,160
"Mitä minulle tapahtui?"

154
00:14:52,150 --> 00:14:54,160
-Tehän sen teitte.
-Mekö?

155
00:14:54,200 --> 00:14:57,000
Sammutit itse sytyttämääsi tulta.

156
00:14:57,040 --> 00:14:58,190
-Ei se niin ole.
-Miten sitten?

157
00:14:58,230 --> 00:15:01,230
-Menimme auttamaan.
-Katsokaa mokomaa. Annoin ilmaiseksi.

158
00:15:02,020 --> 00:15:06,060
Oletpa töykeä Remediosille, vaikkei
hän ota maksua. Ei mitään tapoja.

159
00:15:06,100 --> 00:15:08,080
Jättäkää minut rauhaan.
Riittää jo.

160
00:15:08,120 --> 00:15:10,080
Se oli vain onnettomuus.

161
00:15:10,120 --> 00:15:14,060
Teemme kaikkemme sen korjaamiseksi.
Siinä kaikki.

162
00:15:14,100 --> 00:15:16,080
Ei tarvitse uhriutua.

163
00:15:17,230 --> 00:15:19,080
Pidä vaihtorahat.

164
00:15:47,100 --> 00:15:49,210
-Rouva.
-Miten menee?

165
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
-Miten leikkaus meni?
-Kaikki meni hyvin.

166
00:15:52,120 --> 00:15:54,230
Sole on kyllästynyt sairaalaan,
mutta iloinen.

167
00:15:55,020 --> 00:15:57,000
-Hän odottaa kotiin pääsyä.
-Hyvä.

168
00:15:57,040 --> 00:15:59,060
Sano hänelle terveisiä.

169
00:15:59,100 --> 00:16:02,120
Teen sen. Rouva.

170
00:16:02,160 --> 00:16:04,040
-Niin?
-Kiitos kaikesta.

171
00:16:04,080 --> 00:16:06,090
Jos tarvitset jotain, soita vain.

172
00:16:06,130 --> 00:16:08,170
-Entä Roque?
-Tyttöystävänsä luona.

173
00:16:08,210 --> 00:16:10,230
Roque ei jätä häntä hetkeksikään.

174
00:16:12,010 --> 00:16:15,090
Kas, Elena. Jo on aikakin.
Tulit viimeinkin.

175
00:16:15,130 --> 00:16:19,000
Olen halunnut puhua kanssasi päiviä,
muttet vastaa. Missä olit?

176
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
-Kotona.
-Olin huolissani.

177
00:16:21,240 --> 00:16:24,010
Kuulin, mitä kaikkea tapahtui.

178
00:16:24,050 --> 00:16:27,020
Ihan hullua. Kuka tekisi sellaista?

179
00:16:27,060 --> 00:16:29,010
Tämäkö on tyttöystäväsi?

180
00:16:30,010 --> 00:16:31,230
Muiden puutteessa.

181
00:16:32,020 --> 00:16:34,060
Onko tarjous yhä voimassa?

182
00:17:18,010 --> 00:17:20,050
Enkö saa suudelmaa?

183
00:18:16,210 --> 00:18:21,020
ROOMA, VUONNA 1990

184
00:18:22,160 --> 00:18:29,010
Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen.

185
00:18:41,090 --> 00:18:45,160
Isä, isä.

186
00:18:45,200 --> 00:18:49,170
Vaikka he sanoisivat mitä,
jatkakaa rukousta tiukalla äänellä.

187
00:18:49,210 --> 00:18:55,090
Älkää huutako, mutta antakaa tuntea,
että korkeampi voima puhuu kauttanne.

188
00:18:55,130 --> 00:18:58,050
Rukous on muuri,
joka suojaa heidän sanoiltaan.

189
00:18:58,090 --> 00:19:01,090
-Anteeksi, isä.
-Niin?

190
00:19:01,130 --> 00:19:03,210
Eikö olisi kiinnostavaa
kuunnella heitä?

191
00:19:04,000 --> 00:19:05,190
-Mitä?
-Jos jotenkin-

192
00:19:05,230 --> 00:19:08,180
-paholainen kommunikoi
tämän naisen kautta-

193
00:19:08,220 --> 00:19:11,110
-eikö olisi parempi kuunnella häntä-

194
00:19:11,150 --> 00:19:14,140
-ja kerätä
mahdollisimman paljon tietoa?

195
00:19:14,180 --> 00:19:19,100
Mitä enemmän tiedämme vihollisesta,
sitä helpompi on taistella.

196
00:19:20,090 --> 00:19:24,130
-Mikä nimesi on?
-Vergara, isä Vergara.

197
00:19:24,170 --> 00:19:28,050
Tuota, mitä isä Vergara ehdottaa-

198
00:19:28,090 --> 00:19:32,140
-ei saa missään nimessä
koskaan tehdä.

199
00:19:32,180 --> 00:19:34,040
Kuka luulet olevasi?

200
00:19:34,080 --> 00:19:37,070
Luuletko voivasi puhua hänen kanssaan
vahingoittumatta?

201
00:19:37,110 --> 00:19:39,180
Luuletko olevasi
paholaista älykkäämpi?

202
00:19:39,220 --> 00:19:42,170
En luule. En myöskään
luule olevani sinua älykkäämpi.

203
00:19:42,210 --> 00:19:47,020
Silti käymme tätä keskustelua.

204
00:19:51,230 --> 00:19:54,020
Pyydä heti anteeksi tovereiltasi-

205
00:19:54,060 --> 00:19:58,010
-koska ylpeys on suurin synneistä,
ja paha tietää sen.

206
00:19:58,050 --> 00:20:00,220
Jos joudut joskus kohtaamaan hänet-

207
00:20:01,010 --> 00:20:04,120
-mitä epäilen,
koska paholainen ei tuhlaa aikaansa-

208
00:20:05,030 --> 00:20:07,210
-hän tuhoaa sinut sekunneissa.

209
00:20:08,000 --> 00:20:09,100
Ymmärrätkö?

210
00:20:09,140 --> 00:20:15,070
En ymmärrä, miten taisteltuamme
vuosisatoja pahaa vastaan-

211
00:20:15,110 --> 00:20:18,080
-ainoa aseemme
on tämä teksti, tämä kirja.

212
00:20:18,120 --> 00:20:21,100
Käsittämätön ja steriili litania.

213
00:20:21,140 --> 00:20:26,110
Paholaisen täyty olla tosi tyhmä
vetäytyäkseen sen edessä.

214
00:20:31,050 --> 00:20:34,130
Poistu luokasta, Vergara. Häivy.

215
00:20:57,220 --> 00:21:00,010
Mitä olet tehnyt?

216
00:21:03,080 --> 00:21:04,200
Se oli uskomatonta.

217
00:21:04,240 --> 00:21:07,200
Kun lähdit,
hänen itsehillintänsä petti täysin.

218
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
Hän puhui vain sinusta.

219
00:21:09,120 --> 00:21:11,140
Koko ajan nainen vain nauroi.

220
00:21:11,180 --> 00:21:15,180
-En aio pyytää anteeksi.
-Hyvä. Hän haluaa erottaa sinut.

221
00:21:15,220 --> 00:21:19,050
Kukaan ei voi kohdata vihollista
tuntematta häntä.

222
00:21:22,170 --> 00:21:26,220
Teitkö sen vain
saadaksesi hänen huomionsa vai...?

223
00:21:27,240 --> 00:21:29,150
Vai onko siinä jotain muuta?

224
00:21:29,190 --> 00:21:32,040
Tulin oppimaan,
en saamaan hyviä arvosanoja.

225
00:21:32,080 --> 00:21:34,210
-Italiaksi, kiitos.
-Anteeksi.

226
00:21:41,010 --> 00:21:45,030
Tulkaa tänä iltana kello 22.00
tähän osoitteeseen.

227
00:21:45,070 --> 00:21:49,010
Haluan näyttää teille jotain.

228
00:21:54,030 --> 00:21:55,150
Täydellinen ajoitus.

229
00:22:10,150 --> 00:22:12,040
Oletteko uteliaita?

230
00:22:15,010 --> 00:22:16,170
Tulkaa sisään.

231
00:22:24,130 --> 00:22:26,030
Mitä tämä on?

232
00:22:32,020 --> 00:22:34,240
Mitä tämä mies tekee täällä?
Oletko hullu?

233
00:22:35,030 --> 00:22:37,240
Hän pyysi minulta apua.

234
00:22:47,180 --> 00:22:50,030
Kauanko hän on ollut kahleissa?

235
00:22:50,070 --> 00:22:53,080
-Kaksi kuukautta.
-Kaksi kuukauttako?

236
00:22:53,120 --> 00:22:56,060
Miten hän on yhä elossa?

237
00:22:56,100 --> 00:22:57,240
Huolehdin hänestä.

238
00:22:58,030 --> 00:23:01,200
Pesen hänet ja tuon hänelle ruokaa
joka päivä.

239
00:23:01,240 --> 00:23:06,010
Tallennan kaikki istuntomme,
kuten sanoit.

240
00:23:06,200 --> 00:23:11,160
Tässä varastossa olen oppinut enemmän
kuin kaikkina seminaarivuosinamme.

241
00:23:12,100 --> 00:23:14,080
Luuletko sen olevan todellista?

242
00:23:24,220 --> 00:23:26,230
Arvioi itse.

243
00:23:36,220 --> 00:23:38,200
Isä Vergara.

244
00:23:40,060 --> 00:23:42,030
Mikä kunnia,
että liityit seuraamme.

245
00:23:42,070 --> 00:23:44,000
Kerroitko hänelle nimeni?

246
00:24:01,230 --> 00:24:05,120
Mitä hän täällä tekee?
Tämä ei ole hyväksi hänelle.

247
00:24:08,170 --> 00:24:10,240
En usko, että hän kestää sitä.

248
00:24:18,210 --> 00:24:25,060
Fabio, sano ystävällesi, ettei
loukkaa keskiaikaisilla puuhillaan.

249
00:24:28,120 --> 00:24:29,230
Sandro.

250
00:24:30,240 --> 00:24:32,110
Mitä tämä on?

251
00:24:33,160 --> 00:24:37,220
Luulin, että pääsimme jo tästä.

252
00:24:39,140 --> 00:24:44,020
Ymmärrän kahleet,
mutta tätä nöyryytystä en siedä.

253
00:24:49,070 --> 00:24:55,200
Mistä tiedän, että et ole hullu,
joka kaipaa psykiatrista hoitoa?

254
00:24:57,040 --> 00:24:58,220
Saisinko savukkeen?

255
00:25:22,180 --> 00:25:25,060
Kun olit 12,
tapoit koirasi vahingossa kivellä.

256
00:25:25,100 --> 00:25:28,000
Kätkit sen takapihalle.

257
00:25:28,040 --> 00:25:31,200
Äitisi luuli,
että isäsi oli kadottanut sen.

258
00:25:31,240 --> 00:25:33,140
He riitelivät.

259
00:25:34,130 --> 00:25:37,020
Et ole koskaan
antanut sitä itsellesi anteeksi.

260
00:25:43,220 --> 00:25:47,200
Kun masturboit,
ajattelet tyttöä lukiosta-

261
00:25:47,240 --> 00:25:51,230
-joka ei sanonut koskaan
sinulle sanaakaan, Soniaa.

262
00:25:52,020 --> 00:25:58,040
Tyttöparka on joka päivä
sperman peitossa tietämättään.

263
00:25:58,080 --> 00:26:01,090
Riittää jo! Tämä on pötyä.

264
00:26:01,130 --> 00:26:04,020
Niin, mene vain.

265
00:26:04,060 --> 00:26:06,240
Fabio, ystäväsi kyllästyttävät minua.

266
00:26:07,030 --> 00:26:09,000
Vergara, mennään.

267
00:26:18,030 --> 00:26:21,030
Hetkinen. Yksi juttu.

268
00:26:21,070 --> 00:26:23,130
Jos olet niin vahva,
mikset riko kahleita?

269
00:26:23,170 --> 00:26:25,040
Sandro.

270
00:26:26,230 --> 00:26:30,050
Ehkä haluat polttaa meidät
suustasi tulevalla tulella?

271
00:26:30,090 --> 00:26:32,080
Suustani tulevalla tulelle.

272
00:26:33,080 --> 00:26:34,230
Mikä klassikko.

273
00:26:37,060 --> 00:26:39,020
Haluatko tosiaan, että teen sen?

274
00:27:19,200 --> 00:27:23,020
-Vankila.
-Regina Coeli. Tähänkö?

275
00:27:49,080 --> 00:27:54,200
Manuel, muistan sinut.
Espanjalainen pappi.

276
00:27:54,240 --> 00:27:57,090
Voitin paljon rahaa otteluillasi.

277
00:27:57,130 --> 00:27:59,080
Rautanyrkki.

278
00:27:59,120 --> 00:28:01,090
Tulin tapaamaan Sandroa.

279
00:28:01,130 --> 00:28:04,150
-Sandro on tuolla.
-Kiitos.

280
00:28:05,150 --> 00:28:06,230
Tee se!

281
00:28:07,120 --> 00:28:10,230
Yksi, kaksi! Noin!

282
00:28:11,020 --> 00:28:15,130
Suojaudu! Liikettä!

283
00:28:15,170 --> 00:28:17,050
Varo!

284
00:28:17,090 --> 00:28:19,060
Varo!

285
00:28:20,000 --> 00:28:23,010
Hiljaa! Hiljaa!

286
00:28:24,100 --> 00:28:26,120
Suojaudu!

287
00:28:26,160 --> 00:28:29,200
Tiedättekö, miksi päädyitte tänne?

288
00:28:29,240 --> 00:28:31,220
Koska ette suojautuneet.

289
00:28:32,010 --> 00:28:33,180
Ymmärrätkö?

290
00:28:40,060 --> 00:28:43,090
Ei ole totta.

291
00:28:43,130 --> 00:28:45,200
En jaksa uskoa tätä.

292
00:29:06,130 --> 00:29:09,110
Ei pidä leikkiä tulella.

293
00:29:09,150 --> 00:29:13,090
Ei pilata tätä keskustelua
sirkustempuilla.

294
00:29:14,160 --> 00:29:16,120
On olemassa pahempia kauhuja.

295
00:29:16,160 --> 00:29:19,220
Elämme keskellä
valheiden ja petoksen hurrikaania.

296
00:29:20,010 --> 00:29:25,200
Totuuksia ei ole. On vain tuhovimma
ja Jumalanne provosoima hulluus.

297
00:29:25,240 --> 00:29:27,130
En tiedä syytä siihen.

298
00:29:27,170 --> 00:29:30,070
Ehkä hän vain nauttii
kärsimyksestänne.

299
00:29:31,230 --> 00:29:33,140
Teen hänelle töitä.

300
00:29:37,090 --> 00:29:41,010
Onko vain yksi paholainen
vai monta?

301
00:29:42,240 --> 00:29:44,070
Missä sinä olet?

302
00:29:44,110 --> 00:29:46,120
Tällä fyysisen todellisuuden tasolla-

303
00:29:46,160 --> 00:29:51,100
-vai onko havaittavan maailman
ulkopuolella toinen astraalitaso?

304
00:29:56,080 --> 00:29:59,070
Asutko ehkä
kaikkien ihmisten mielessä?

305
00:30:02,040 --> 00:30:05,080
Oletko hullu?
Etkö nähnyt, mitä hän teki?

306
00:30:05,120 --> 00:30:10,160
Alkutaistelun jälkeen Saatana
vetäytyi parhaiden miestensä kanssa-

307
00:30:10,200 --> 00:30:13,190
-turvaan
Jumalan silmien ulottumattomiin.

308
00:30:13,230 --> 00:30:16,010
He piiloutuivat Hänen sisälleen-

309
00:30:16,050 --> 00:30:19,230
-samaan Jumalan osaan,
joka myöhemmin tunnettiin älynä.

310
00:30:20,020 --> 00:30:22,210
Kollegasi kutsuvat sitä helvetiksi.

311
00:30:23,000 --> 00:30:26,050
Sandro on vietävä heti sairaalaan.

312
00:30:26,090 --> 00:30:27,170
Mikä taistelun syy oli?

313
00:30:27,210 --> 00:30:30,140
Virallisessa versiossa
puhutaan enkelten ylpeydestä.

314
00:30:30,180 --> 00:30:32,120
Oikeasti se ei mennyt niin.

315
00:30:32,160 --> 00:30:37,010
Halusimme, että roolimme jumalaisessa
suunnitelmassa tunnustetaan.

316
00:30:37,050 --> 00:30:38,220
Se on kuin näytelmä.
Ymmärrätkö?

317
00:30:39,010 --> 00:30:44,020
Draama ei toimi,
jos on vain yksi roolihahmo.

318
00:30:44,060 --> 00:30:49,020
Siksi roolit jaettiin.
Me saimme epäkiitollisimman.

319
00:30:49,200 --> 00:30:54,150
Halusimme vain näkyä lopputeksteissä.
Emme pyytäneet oikeasti muuta.

320
00:30:54,190 --> 00:30:57,150
Jumala ei halua tunnustaa
pahan olevan osa myös Häntä.

321
00:30:57,190 --> 00:31:00,180
-Sitäkö tarkoitat?
-Bingo.

322
00:31:03,010 --> 00:31:05,230
Se olisi kuin paljastaisi lopun.

323
00:31:06,020 --> 00:31:09,210
Jumala on näytelmän kirjoittaja
ja kaikki sen hahmot.

324
00:31:10,000 --> 00:31:11,190
Älä kuuntele häntä.

325
00:31:13,160 --> 00:31:17,040
Sittenhän Jumala on Saatana.

326
00:31:17,080 --> 00:31:20,080
Samoin minä ja sinä.

327
00:31:20,120 --> 00:31:23,100
-Jumala on kaikki.
-Jumala ei tehnyt tätä.

328
00:31:23,140 --> 00:31:25,020
Niinkö luulet?

329
00:31:25,060 --> 00:31:27,210
Miksei Hän sitten estänyt sitä?

330
00:31:28,000 --> 00:31:30,180
On helppoa esittää
hyvän miehen roolia-

331
00:31:30,220 --> 00:31:35,070
-joka uhraa itsensä muiden puolesta,
mutta petturin rooli...

332
00:31:35,110 --> 00:31:39,010
Siinä on enemmän vivahteita.
Se on monimutkaisempi.

333
00:31:40,140 --> 00:31:42,210
Kaikki kuuluu esitykseen.

334
00:31:43,000 --> 00:31:45,130
Te myös.
Ei ole sattumaa, että olette täällä.

335
00:31:45,170 --> 00:31:47,040
Näytelmä tarvitsee...

336
00:31:48,050 --> 00:31:49,150
...konfliktia.

337
00:31:52,080 --> 00:31:54,010
Valitkaa te.

338
00:32:00,120 --> 00:32:02,090
Haluamme tavata pomosi.

339
00:32:06,140 --> 00:32:09,070
Hänen pelkkä läsnäolonsa
tuhoaisi teidät.

340
00:32:09,110 --> 00:32:12,150
Voin ottaa sen riskin. Entä sinä?

341
00:32:18,190 --> 00:32:20,150
Hän on toisella puolella.

342
00:32:22,010 --> 00:32:24,110
Teidän pitää
vain kulkea tuosta ovesta.

343
00:32:32,220 --> 00:32:34,050
Fabio!

344
00:32:34,090 --> 00:32:35,230
Älä tee sitä.

345
00:32:36,020 --> 00:32:39,010
Älä kuuntele häntä. Hän valehtelee.
Tämä on ansa.

346
00:32:39,050 --> 00:32:42,240
Tiedät, ettei ole. Hän sanoo,
mitä olemme kaikki ajatelleet.

347
00:32:43,030 --> 00:32:44,240
Hän unohtaa yhden asian:

348
00:32:45,030 --> 00:32:46,220
Me valitsemme roolimme.

349
00:32:47,010 --> 00:32:50,000
Olemme vapaita.
Näytä se hänelle.

350
00:32:59,050 --> 00:33:01,020
Ei!

351
00:33:46,090 --> 00:33:48,060
Tiedättekö, kuka hän on?

352
00:33:48,100 --> 00:33:51,000
Rautanyrkki!
Espanjalainen hurrikaani!

353
00:33:52,050 --> 00:33:54,130
-Näytä heille, mihin pystyt.
-En.

354
00:33:54,170 --> 00:33:56,070
En ole kunnossa, Sandro.

355
00:33:56,110 --> 00:34:00,020
Parempi niin. He pysyvät
jaloillaan edes viisi minuuttia.

356
00:34:17,070 --> 00:34:18,220
Pidätkö tuota yhä?

357
00:34:19,010 --> 00:34:20,240
Tämä risti pelasti
meidän henkemme.

358
00:34:21,030 --> 00:34:24,210
Ennen kuin hän katkaisee kaulani,
toivoisin apuasi.

359
00:34:25,000 --> 00:34:29,170
Näin sinut viimeksi 20 vuotta sitten.
Tiesin, ettet tullut vierailulle.

360
00:34:29,210 --> 00:34:34,090
He haluavat tappaa minut.
He ovat ystävääsi vaarallisempia.

361
00:34:34,130 --> 00:34:39,040
Tyyppi, joka on vastassani,
on vähän erikoinen.

362
00:34:39,080 --> 00:34:40,190
Niinkö?

363
00:34:42,070 --> 00:34:44,010
Oletko valmis? Mene.

364
00:34:52,210 --> 00:34:54,190
Mitä sinä teet? Lyöt kuin äitini.

365
00:34:54,230 --> 00:34:57,000
Mitä odotat? Hakkaa hänet!

366
00:35:01,090 --> 00:35:03,100
Näytä hänelle, kuka olet!

367
00:35:04,170 --> 00:35:08,190
Se ystäväsi, tunnenko hänet?

368
00:35:21,020 --> 00:35:23,030
Tunnet.

369
00:35:23,070 --> 00:35:25,240
-Tunnemme molemmat hänet hyvin.
-Fabio?

370
00:35:26,030 --> 00:35:31,180
-Ei. Santoro? Oletko varma?
-Näin hänet peilin toisella puolella.

371
00:35:31,220 --> 00:35:34,220
-Miten runollista.
-Usko pois, se ei ole sitä.

372
00:35:35,010 --> 00:35:37,160
Näin hänet ja hän katsoi silmiini.

373
00:35:37,200 --> 00:35:39,170
Kuule. Jutellaan myöhemmin.

374
00:35:39,210 --> 00:35:43,110
Mutta nyt, älä häpäise minua.
Pudota hänet!

375
00:35:43,150 --> 00:35:44,230
Mene.

376
00:35:47,240 --> 00:35:50,050
Tee se, hurrikaani!

377
00:36:00,140 --> 00:36:01,220
Jee!

378
00:36:09,200 --> 00:36:14,060
Et tajunnut sitä, mutta hän halusi
aina olla yläpuolellasi.

379
00:36:15,140 --> 00:36:17,240
Hän vihasi sinua,
koska olit parempi kuin hän.

380
00:36:18,030 --> 00:36:19,110
Tuo ei ole totta.

381
00:36:19,150 --> 00:36:22,030
Hänellä oli rohkeutta
kulkea ovesta.

382
00:36:22,070 --> 00:36:25,120
Kyse ei ole rohkeudesta.
Sinä et noudata kenenkään käskyjä.

383
00:36:25,160 --> 00:36:27,100
Katso, mitä siitä on seurannut.

384
00:36:28,170 --> 00:36:33,070
Siitä on seurannut paljon hyvää,
hölmö. Olet elossa, älä unohda sitä.

385
00:36:35,190 --> 00:36:40,090
Hänet on valittu uskontojen välisen
neuvoston puheenjohtajaksi.

386
00:36:40,130 --> 00:36:42,140
Voitko uskoa sitä?

387
00:36:42,180 --> 00:36:45,080
Tämä on minun neuvoni: Pakene.

388
00:36:45,120 --> 00:36:48,150
Ei Espanjaan,
vaan johonkin hänen ulottumattomiin.

389
00:36:48,190 --> 00:36:51,190
-Kaikki on hänen ulottuvillaan.
-Ei kaikki.

390
00:36:51,230 --> 00:36:53,190
Miksi luulet, että olen täällä?

391
00:36:53,230 --> 00:36:58,020
Tästä paikasta huokuva kärsimys
suojaa minua heiltä.

392
00:36:58,060 --> 00:37:04,020
Sinä ystäväni
tarvitset jotain paljon vahvempaa.

393
00:37:04,060 --> 00:37:05,240
Sodan.

394
00:37:06,030 --> 00:37:10,240
Niin voimakkaan tuskan,
että sieluilla on hyvin paksut nahat.

395
00:37:11,030 --> 00:37:13,060
Hän ei pääse niiden läpi.

396
00:37:13,100 --> 00:37:15,110
Syyria, Afganistan, Libanon...

397
00:37:15,150 --> 00:37:17,020
En tiedä.

398
00:37:29,110 --> 00:37:31,120
-Kiitos.
-Olet minulle rakas.

399
00:37:31,160 --> 00:37:33,060
Samat sanat.

400
00:37:34,100 --> 00:37:36,060
Vergara.

401
00:37:36,100 --> 00:37:37,230
Pakene.

402
00:37:48,230 --> 00:37:50,100
Hei.

403
00:37:52,030 --> 00:37:54,110
Pyysivätkö he tulemaan
pyytämään anteeksi?

404
00:37:54,150 --> 00:37:56,030
No, tavallaan.

405
00:37:56,070 --> 00:37:58,180
Keräsimme kolehdin.
Kaikki osallistuivat.

406
00:37:58,220 --> 00:38:00,050
Hienoa.

407
00:38:03,010 --> 00:38:05,190
Mitä sinä teet? Oletko lähdössä?

408
00:38:07,160 --> 00:38:09,010
Mitäs luulet?

409
00:38:11,090 --> 00:38:14,070
Oletko ajatellut tätä?
He arvostavat sinua.

410
00:38:14,110 --> 00:38:16,020
Aikanaan kaikki tämä unohtuu.

411
00:38:16,060 --> 00:38:17,140
Aikanaanko?

412
00:38:17,180 --> 00:38:21,110
Mieheni katosi kaksi vuotta sitten.
Siitä puhutaan yhä.

413
00:38:21,150 --> 00:38:23,160
-Ei se liity tähän.
-Minua syytetään.

414
00:38:23,200 --> 00:38:25,170
-Kuulemma ansaitsen sen.
-Pötyä.

415
00:38:25,210 --> 00:38:29,010
Olen kyllästynyt siihen,
etten voi kertoa, mitä tapahtui.

416
00:38:29,050 --> 00:38:30,150
En voi kertoa totuutta.

417
00:38:30,190 --> 00:38:35,020
Pitää vaieta. He katsovat säälien:
"Voi, raukkaa."

418
00:38:35,060 --> 00:38:40,100
Minun pitäisi huutaa heille:
"Te olette hulluja ja säälittäviä."

419
00:38:40,140 --> 00:38:43,090
"Teillä ei ole aavistustakaan siitä,
mitä tapahtuu."

420
00:38:44,050 --> 00:38:46,000
Miltä luulet minusta tuntuvan?

421
00:38:46,040 --> 00:38:48,220
Joka päivä
muistan kaiken kuin eilisen.

422
00:38:49,010 --> 00:38:51,170
Elimme ne tapahtumat.
Ne eivät ole unta.

423
00:38:51,210 --> 00:38:53,110
Koimme ne yhdessä.

424
00:38:53,150 --> 00:38:56,030
Puhuminen niistä
pitää minut hengissä.

425
00:38:56,070 --> 00:38:58,060
Jos lähdet nyt, mitä teen?

426
00:39:03,060 --> 00:39:05,220
-No, tämä on eri asia.
-Miten niin?

427
00:39:06,010 --> 00:39:08,020
Näen, että olet vihdoin päättänyt.

428
00:39:08,060 --> 00:39:10,040
Haluan päästä pois täältä.

429
00:39:10,080 --> 00:39:12,200
Hän tarjoaa töitä muualla.
Onko se outoa?

430
00:39:12,240 --> 00:39:14,240
Hän voi tarjota enemmän kuin minä.

431
00:39:15,030 --> 00:39:17,010
Enemmän kuin sinäkö?

432
00:39:17,050 --> 00:39:18,210
Mitä tarkoitat?

433
00:39:21,180 --> 00:39:23,100
Hei, Paco!

434
00:39:23,140 --> 00:39:26,040
Mitä? Tulitko hyvästelemään?

435
00:39:26,080 --> 00:39:28,150
Toin hänelle kyläläisten kolehdin.

436
00:39:28,190 --> 00:39:30,200
He eivät halua hänen lähtevän.

437
00:39:32,160 --> 00:39:34,160
Minä en halua sinun lähtevän.

438
00:39:36,170 --> 00:39:40,000
Kaikki haluavat maksaa
aiheutuneista vahingoista.

439
00:39:40,040 --> 00:39:42,160
Mitä tapahtui?
Elena ei kertonut mitään.

440
00:39:42,200 --> 00:39:44,050
Se on pitkä tarina.

441
00:39:44,090 --> 00:39:46,230
Nyt sinulla on paljon aikaa kertoa.

442
00:39:47,020 --> 00:39:48,110
Meidän täytyy mennä.

443
00:40:14,040 --> 00:40:15,120
Fabio?

444
00:40:16,180 --> 00:40:20,100
Hän ei ole tullut tunnille.
Hän ei ole kotonaan.

445
00:40:20,140 --> 00:40:23,240
Kukaan seurakunnassa
ei tiedä hänestä mitään.

446
00:40:24,030 --> 00:40:27,190
Miksi kuuntelimme häntä?
Miksi menimme sinne?

447
00:40:30,130 --> 00:40:32,140
Kyse ei ole vain ihostani.

448
00:40:32,180 --> 00:40:34,110
Minun sieluni on palanut.

449
00:40:35,160 --> 00:40:37,230
Pitää tehdä jotain.
Tarvitsen apuasi.

450
00:40:38,020 --> 00:40:41,120
Onko paikkaa,
joissa voimme puhdistaa haavamme?

451
00:40:50,000 --> 00:40:51,120
Anteeksi.

452
00:41:13,230 --> 00:41:16,190
ÖLJYMÄKI

453
00:41:35,020 --> 00:41:36,210
Fabio!

454
00:41:50,190 --> 00:41:52,060
Fabio!

455
00:41:57,210 --> 00:41:59,040
Fabio!

456
00:42:00,210 --> 00:42:02,050
Fabio!

457
00:42:02,090 --> 00:42:04,050
Se olet sinä. Olet elossa!

458
00:42:04,090 --> 00:42:07,130
Anteeksi, sekoitatte minut
johonkuhun muuhun.

459
00:42:07,170 --> 00:42:09,060
Minä tässä, Manuel.

460
00:42:09,100 --> 00:42:12,220
Olen pahoillani, Manuel.
En tunne sinua.

461
00:43:13,060 --> 00:43:14,140
Hei hei.

462
00:43:36,110 --> 00:43:39,050
Mitä sinä täällä teet?
Miksi sinä teet tätä?

463
00:43:39,090 --> 00:43:44,000
Jos en tee sitä,
kaikki jätetään aina puolitiehen.

464
00:43:44,040 --> 00:43:47,220
Kun perustimme tämän yrityksen,
päätimme tehdä asiat oikein.

465
00:43:48,010 --> 00:43:51,000
Huonoa lihaa
voimme ostaa Sepúlvedasta.

466
00:43:51,040 --> 00:43:53,020
Säästyisimme tältä vaivalta.

467
00:43:55,200 --> 00:43:58,240
Hän on myös poissa, kuten pappi.

468
00:43:59,030 --> 00:44:02,170
Olet kai tyytyväinen.
Halusit molemmat pois.

469
00:44:02,210 --> 00:44:06,000
En ole sanonut haluavani
Elenan lähtevän. Sinä keksit sen.

470
00:44:06,040 --> 00:44:09,170
-Et tehnyt mitään sen estämiseksi.
-Minäkö?

471
00:44:09,210 --> 00:44:13,170
Olisiko pitänyt estää se, kaiken sen
jälkeen, mitä olen saanut kestää?

472
00:44:13,210 --> 00:44:16,000
Mitä sinä olet saanut kestää?

473
00:44:16,040 --> 00:44:18,160
En mitään. En halua puhua siitä.

474
00:44:18,200 --> 00:44:21,200
Mutta minä haluan.
Mitä olet saanut kestää?

475
00:44:21,240 --> 00:44:24,070
Paljon asioita,
joista en ole puhunut.

476
00:44:24,110 --> 00:44:25,200
Paljon asioita...

477
00:44:27,080 --> 00:44:29,160
Annetaan olla.

478
00:44:29,200 --> 00:44:33,080
Tee vain omiasi, mutta tapaan
ihmisiä koko päivän hotellissa-

479
00:44:33,120 --> 00:44:37,010
-marketissa, pankissa ja kaikkialla.
Ihmiset puhuvat.

480
00:44:37,050 --> 00:44:38,210
Sinä et ymmärrä.

481
00:44:39,000 --> 00:44:41,060
-Ole jo hiljaa.
-Kuuntele.

482
00:44:41,100 --> 00:44:45,040
Vaikenen, mutta turha valittaa, kun
sinua ei valita enää pormestariksi.

483
00:44:45,080 --> 00:44:48,050
Nämä jutut ovat
aiheuttaneet sinulle paljon vahinkoa.

484
00:44:48,090 --> 00:44:52,030
Olen kyllästynyt
pelastamaan nahkaasi.

485
00:44:52,190 --> 00:44:55,000
-Mene pois.
-Mitä sanoit?

486
00:44:55,040 --> 00:44:56,240
Likaan sinut, hitto vie.

487
00:44:57,030 --> 00:44:59,090
Etkö näe, että yritän pestä tätä?

488
00:45:05,090 --> 00:45:08,050
Merche. Merche!

489
00:45:11,000 --> 00:45:12,090
Hitto!

490
00:45:44,170 --> 00:45:46,000
Mitä sinä teet?

491
00:45:46,240 --> 00:45:48,080
Hei.

492
00:45:49,140 --> 00:45:52,190
Hei. Kuka sinä olet?

493
00:45:54,230 --> 00:45:56,140
Antonio?

494
00:45:56,180 --> 00:46:00,030
Tule. Vien sinut pois täältä.
Milloin pääsit sairaalasta?

495
00:46:00,070 --> 00:46:01,240
Tämä on hyvää. Otatko sinä?

496
00:46:02,030 --> 00:46:05,020
Tuo on varastamista.
Voit joutua vankilaan.

497
00:46:05,060 --> 00:46:07,240
-Lainasin sen. Pappi ei ole siellä.
-Anna se.

498
00:46:08,030 --> 00:46:11,030
-En halua, että vanha nainen saa sen.
-Mitä höpiset?

499
00:46:11,070 --> 00:46:13,070
Hän varastaa,
eikä kukaan sano mitään.

500
00:46:13,110 --> 00:46:15,130
-Kuka vanha nainen?
-Torakoita syövä.

501
00:46:15,170 --> 00:46:19,010
Näin, kun hän söi niitä
kuin oliiveja, yksi toisensa jälkeen.

502
00:46:19,050 --> 00:46:20,130
Paholainen on hänessä.

503
00:46:20,170 --> 00:46:23,090
Vien sinut hotelliini,
mutta vain tämän kerran.

504
00:46:23,130 --> 00:46:26,210
Huomenna soitan sosiaalihuoltoon.
Sinun on paras käyttäytyä-

505
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
-tai kerron, että varastit kirkosta,
ja joudut vaikeuksiin.

506
00:46:31,040 --> 00:46:33,090
-Tiedätkö, mitä sinun pitää tehdä?
-Mitä?

507
00:46:33,130 --> 00:46:34,240
Unohda hänet.

508
00:46:37,200 --> 00:46:39,160
Mitä sanoit?

509
00:46:39,200 --> 00:46:42,020
Hän rakastaa Elenaa.
Kaikki tietävät sen.

510
00:46:42,060 --> 00:46:47,150
Mutta Elena on naimisissa,
ja hänen miehensä on elossa.

511
00:46:47,190 --> 00:46:50,220
-Mistä tiedät?
-Äänet kertoivat sen.

512
00:46:51,010 --> 00:46:53,090
Jos mies palaisi,
ongelma olisi ratkaistu.

513
00:46:53,130 --> 00:46:56,060
-Se olisi ihme.
-Ihmeitä tapahtuu.

514
00:46:56,100 --> 00:47:00,140
Olet hyvä.
Teet työsi, etkä häiritse ketään.

515
00:47:00,180 --> 00:47:03,190
-Ansaitset sen.
-Kiitos.

516
00:47:13,170 --> 00:47:16,180
Etsin isä Lombardia.
Hän kuulemma asuu täällä.

517
00:47:16,220 --> 00:47:19,200
Isä Lombardi on yläkerrassa,
huoneessa 103.

518
00:47:19,240 --> 00:47:21,130
Kiitos.

519
00:47:26,190 --> 00:47:28,110
Anteeksi.

520
00:47:29,140 --> 00:47:30,230
Vergara.

521
00:47:33,190 --> 00:47:37,150
Mikä yllätys. Mitä sinä teet täällä?

522
00:47:37,190 --> 00:47:41,230
Tulin vain käymään.
Selvitän keskeneräisiä asioita.

523
00:47:42,020 --> 00:47:44,160
Sinun ei olisi pitänyt tulla.

524
00:47:44,200 --> 00:47:48,220
Et saa laiminlyödä Espanjan asioita.
Lähetimme sinut sinne syystä.

525
00:47:49,010 --> 00:47:51,010
Siksi halusin tavata sinut.

526
00:47:51,050 --> 00:47:53,210
Juuri nyt,
kun sinä ja minä puhumme-

527
00:47:54,000 --> 00:47:58,190
-siellä tapahtuu jotain,
mitä ei pitäisi tapahtua.

528
00:48:02,090 --> 00:48:04,120
Tunnen sen.

529
00:49:05,210 --> 00:49:09,230
Sandro kertoi, mitä teit hyväkseni.
Olen kiitollinen.

530
00:49:10,020 --> 00:49:14,130
-Tulitko kertomaan sen?
-En. Haluan kysyä jotain.

531
00:49:14,170 --> 00:49:16,030
Kysy pois.

532
00:49:17,160 --> 00:49:20,020
Mitä tiedät...

533
00:49:20,060 --> 00:49:21,230
...30 kolikosta?

534
00:49:26,110 --> 00:49:29,140
Valitan, isä. Ne tulevat
lämmön perässä viemäreistä.

535
00:49:29,180 --> 00:49:31,210
Ne ovat lihavia kuin kissat.

536
00:49:34,180 --> 00:49:37,130
-Kuka muu tietää tästä?
-Vain sinä.

537
00:49:37,170 --> 00:49:39,180
-Ja Santoro.
-Niin.

538
00:49:39,220 --> 00:49:42,090
Meidän on toimittava nopeasti.

539
00:49:42,130 --> 00:49:45,220
On vain yksi henkilö,
jolla on valta lopettaa tämä.

540
00:49:46,010 --> 00:49:48,220
-Kuka?
-Pyhä Isä.

541
00:49:49,010 --> 00:49:53,030
Olen ajatellut sitä, mutta audienssin
saamiseen menisi kuukausia.

542
00:49:53,070 --> 00:49:55,090
Nyt ymmärrän, miksi tulit.

543
00:49:55,130 --> 00:49:58,020
En luota kehenkään muuhun.

544
00:49:58,060 --> 00:50:02,060
Saan hänet ottamaan sinut vastaan
huomenna. Kuuntele.

545
00:50:03,120 --> 00:50:05,190
Santoro kuuntelee keskusteluamme.

546
00:50:05,230 --> 00:50:07,210
Hän on voimakas.
Ole varovainen.

547
00:50:08,000 --> 00:50:10,120
Hän yrittää kaapata sinut
ennen audienssia.

548
00:50:10,160 --> 00:50:13,100
Kaapatako? Miksei hän tapa minua?

549
00:50:13,140 --> 00:50:15,200
Jos hän haluaisi,
hän olisi jo tehnyt sen.

550
00:50:15,240 --> 00:50:18,040
Hänellä on muita suunnitelmia.

551
00:52:57,120 --> 00:52:59,000
Näitkö?

552
00:53:18,010 --> 00:53:20,060
-Ei ole totta.
-Voi, Luoja.

553
00:54:07,130 --> 00:54:10,080
Uskomatonta, että tuossa on kaikki,
mitä otat mukaan.

554
00:54:10,120 --> 00:54:12,200
Kiitos, Toni.
Käydään ostoksilla Pariisissa.

555
00:54:12,240 --> 00:54:16,000
Tiedän naistenvaateliikkeen
japanilaisravintolan vieressä.

556
00:54:16,040 --> 00:54:19,220
Siellä tarjoillaan kalaa, joka
fileoidaan edessäsi. Tosi tuoretta.

557
00:54:20,010 --> 00:54:23,180
Älä kerro, miksi tunnet
Pariisin naistenvaateliikkeet.

558
00:54:23,220 --> 00:54:25,080
Touché.

559
00:54:36,130 --> 00:54:38,000
Isä Vergara.

560
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
-Hauska tutustua.
-Samoin.

561
00:54:40,040 --> 00:54:41,240
Seuratkaa minua.

562
00:54:50,010 --> 00:54:53,130
Elena! Elena!

563
00:54:55,210 --> 00:54:57,230
Mitä hittoa hän tekee täällä?

564
00:54:59,040 --> 00:55:04,080
-Meillä on tosi vähän aikaa, Elena.
-Elena!

565
00:55:04,120 --> 00:55:07,020
Oletko hullu? Mitä teet täällä?

566
00:55:07,060 --> 00:55:09,030
Halusin sanoa
jotain ennen lähtöäsi.

567
00:55:09,070 --> 00:55:11,130
Jos yrität taivutella minut...

568
00:55:11,170 --> 00:55:14,030
En. Jotakin on tapahtunut.

569
00:55:15,160 --> 00:55:17,080
Mitä?

570
00:55:17,120 --> 00:55:19,050
Kyse on miehestäsi, Elena.

571
00:55:19,090 --> 00:55:22,060
-Mitä?
-Miehesi on palannut.

572
00:55:24,030 --> 00:55:26,240
Hän on kunnossa. Hän kyseli sinua.

573
00:56:36,190 --> 00:56:42,020
Ymmärräthän, että tämän keskustelun
on pysyttävä salassa.

574
00:56:42,060 --> 00:56:46,030
Me emme puhu sinulle,
etkä sinä ole täällä luonamme.

575
00:56:46,070 --> 00:56:48,150
Haluan vain suojella kirkkoa.

576
00:56:50,230 --> 00:56:54,180
-Olet ollut vankilassa, eikö niin?
-Kaksi vuotta.

577
00:56:54,220 --> 00:56:56,150
-Onko kolikko mukanasi?
-Ei.

578
00:56:56,190 --> 00:56:59,240
Se on tuhottava tavalla tai toisella.

579
00:57:00,030 --> 00:57:02,210
Olemme tienneet jo jonkin aikaa,
että kirkossa-

580
00:57:03,000 --> 00:57:07,110
-on dogmin vastaisia näkemyksiä.

581
00:57:07,150 --> 00:57:10,110
Siksi meidän on oltava varovaisia.

582
00:57:11,030 --> 00:57:13,100
Isä Lombardi on kertonut sinusta.

583
00:57:13,140 --> 00:57:17,160
Hän sanoo, että sinuun voi luottaa.

584
00:57:18,090 --> 00:57:21,100
On tärkeää,
että ymmärrät, mitä sanon:

585
00:57:21,140 --> 00:57:27,050
Yksikin lipsahdus, huomautus väärässä
paikassa voi vaarantaa kaiken.

586
00:57:28,200 --> 00:57:32,010
-Oletko puhunut kenellekään tästä?
-En ole.

587
00:57:34,150 --> 00:57:40,160
Tästä lähtien raportoit vain yhdelle
henkilölle, johon luotan.

588
00:57:40,200 --> 00:57:42,210
Saanen esitellä kardinaali...

589
00:57:44,000 --> 00:57:45,240
...Fabio Santoron.

590
00:57:53,180 --> 00:57:57,030
Tekstitys: Päivi Salo
www.sdimedia.com

