1
00:00:05,040 --> 00:00:09,130
-Det er et apokryft evangelium.
-Uten sviket gjenoppstår ikke Jesus.

2
00:00:09,170 --> 00:00:11,150
Jesus ber Judas om å svike ham.

3
00:00:11,190 --> 00:00:15,010
-Det onde gjør det gode mulig.
-Det er kainittenes tro.

4
00:00:15,050 --> 00:00:18,170
-Speilet viser det man frykter.
-Giacomo.

5
00:00:18,210 --> 00:00:20,120
Det som skadet Jesus.

6
00:00:20,160 --> 00:00:23,010
-Jeg har den ikke.
-Ta den fra henne.

7
00:00:24,210 --> 00:00:27,080
-Bli med meg.
-Ikke dra.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,220
Guds lidelse er
den kraftigste energien.

9
00:00:30,010 --> 00:00:35,100
Den som samler de 30 myntene, får
et kraftigere våpen enn Paktens ark.

10
00:05:13,140 --> 00:05:16,170
Dere vet vel hvorfor vi er her?

11
00:05:16,210 --> 00:05:22,020
Forleden ble Elenas klinikk...
Dere kjenner Elena.

12
00:05:22,060 --> 00:05:26,040
Klinikken fikk skader
som dessverre førte til...

13
00:05:26,080 --> 00:05:29,150
Jeg tror det var
en ulykke...en brann.

14
00:05:29,190 --> 00:05:35,040
Enkelte av oss, eller mange av oss,
var der den kvelden.

15
00:05:35,080 --> 00:05:39,210
Vi vil ikke formane noen
eller legge skylden på noen.

16
00:05:40,000 --> 00:05:46,210
Tvert imot, faktisk. Vi vil
se framover og finne løsninger.

17
00:05:50,010 --> 00:05:52,010
Ja.

18
00:05:53,120 --> 00:05:56,050
Hvis dere er her,
er det fordi dere...

19
00:05:57,120 --> 00:06:00,180
...mener dere er delaktige.
Det er kjempebra.

20
00:06:00,220 --> 00:06:03,240
Dere vil hjelpe til
og gå tilbake til normalen.

21
00:06:04,030 --> 00:06:08,010
Jeg er lei for det som skjedde.
Jeg har aldri skadet noen.

22
00:06:08,050 --> 00:06:10,180
Det som skjedde den kvelden,
var ikke normalt.

23
00:06:10,220 --> 00:06:14,060
Jeg var hjemme og spiste,
og det er umulig å forstå-

24
00:06:14,100 --> 00:06:20,140
-hvordan jeg kunne gjøre noe sånt.
Jeg vil be Elena om tilgivelse.

25
00:06:20,180 --> 00:06:24,100
Jeg er her for å hjelpe til
på alle måter jeg kan.

26
00:06:24,140 --> 00:06:27,170
Kjempebra. Takk.
Jeg skal hilse og si det.

27
00:06:27,210 --> 00:06:32,060
Det var det jeg ville foreslå:
en liten innsamling.

28
00:06:34,080 --> 00:06:38,030
Alle gir så mye de kan og vil.

29
00:06:38,070 --> 00:06:42,190
Bare litt. Vi er mange, så kanskje
vi kan erstatte det viktigste:

30
00:06:42,230 --> 00:06:45,000
Oppussing, møbler...

31
00:06:45,040 --> 00:06:47,220
Penger kan ikke løse
det som foregår her.

32
00:06:48,010 --> 00:06:52,180
Alt har sporet av.
Det er på tide at noen sier det.

33
00:06:52,220 --> 00:06:57,010
Barnet som ble født av en ku, den
gale kvinnen som drepte mannen sin...

34
00:06:57,050 --> 00:06:59,190
-...jenta som forsvant...
-Han som ble påkjørt.

35
00:06:59,230 --> 00:07:02,030
-Han på apoteket.
-Bare på noen måneder.

36
00:07:02,070 --> 00:07:05,120
Jeg hører hva du sier, Jesús,
men nå snakker vi om Elena.

37
00:07:05,160 --> 00:07:11,040
Om hun ikke hadde vært med pateren
hele dagen, ville det ikke ha skjedd.

38
00:07:11,240 --> 00:07:16,120
-Det er paterens feil!
-Alt startet da han kom.

39
00:07:16,160 --> 00:07:19,140
Og så er han ikke her i dag!

40
00:07:19,180 --> 00:07:22,020
-Hvorfor ikke?
-Jeg får ikke tak i ham.

41
00:07:22,060 --> 00:07:25,040
-Nettopp.
-Jeg har jo ringt ham!

42
00:07:25,080 --> 00:07:29,200
Vi ble lurt. Ingen sa
at Manuel hadde sittet i fengsel.

43
00:07:29,240 --> 00:07:33,000
-Hun har rett!
-Ja.

44
00:07:33,040 --> 00:07:34,230
Merche...

45
00:07:35,020 --> 00:07:38,130
Vi har jo snakket om det hjemme.
Jeg kan ikke kaste ham ut.

46
00:07:38,170 --> 00:07:41,160
Den avgjørelsen
kan ikke ordføreren ta.

47
00:07:41,200 --> 00:07:43,240
-Det er opp til...
-Bispedømmet.

48
00:07:44,030 --> 00:07:47,110
Men vi har rett til en normal pater.
Ja eller nei?

49
00:07:47,150 --> 00:07:49,130
Ja, selvfølgelig!

50
00:07:53,170 --> 00:07:56,220
-Bravo.
-Kona di har rett!

51
00:07:58,060 --> 00:08:00,110
Stillhet, takk!

52
00:08:00,150 --> 00:08:03,150
Om vi samler inn underskrifter
til Segovia...

53
00:08:03,190 --> 00:08:07,180
-...må de gjøre noe.
-De må høre på oss.

54
00:08:07,220 --> 00:08:12,230
Hvem vil skrive et brev til biskopen
og be om et skifte i menigheten?

55
00:08:13,020 --> 00:08:14,200
-Jeg!
-Jeg!

56
00:08:14,240 --> 00:08:17,020
-Jeg også!
-Jeg!

57
00:08:33,200 --> 00:08:37,170
-Er du sint?
-Hvorfor skulle jeg være det?

58
00:08:37,220 --> 00:08:42,010
-Du har satt meg i en knipe.
-Nei, tvert imot. Se på dem.

59
00:08:42,050 --> 00:08:44,030
Før var de motløse...

60
00:08:44,070 --> 00:08:47,030
-Nå er de rasende.
-Det er bedre enn å skamme seg.

61
00:08:47,070 --> 00:08:50,180
Jævlig bra. Ingen må skamme seg,
for alt er paterens feil.

62
00:08:50,220 --> 00:08:54,240
-Vi vet ikke om hans er skyldig.
-Tenk, Paco.

63
00:08:55,030 --> 00:09:00,070
Det er landsbyen som ber om det,
ikke du. Det er ikke ditt ansvar.

64
00:09:00,110 --> 00:09:02,170
-Landsbyen, eller du?
-Hva betyr det?

65
00:09:02,210 --> 00:09:06,190
Når du vil ha noe og ikke lykkes,
prøver du helt til du lykkes.

66
00:09:06,230 --> 00:09:11,080
Du har villet bli kvitt ham siden
han kom, og du nekter å gi deg!

67
00:09:11,120 --> 00:09:15,220
Hvis vi forklarer ham det,
kan han selv bestemme om han vil dra.

68
00:09:16,150 --> 00:09:17,240
Pokker.

69
00:09:32,160 --> 00:09:34,020
Bank igjen.

70
00:09:53,240 --> 00:09:57,020
Sett dere og vær stille, unger.
Spenn dere fast.

71
00:10:17,090 --> 00:10:21,110
-Hvem har dere på laget?
-Italia i 90: verdensmesterne.

72
00:10:21,150 --> 00:10:26,210
-Alltid det samme defensive systemet.
-Vi har Baggio, han er jo en drøm!

73
00:10:29,130 --> 00:10:34,240
Jeg har et spørsmål.
Hvordan havnet vi her? Med disse?

74
00:10:35,030 --> 00:10:38,150
For ti år siden forlot jeg hjembyen
og flyttet til Roma.

75
00:10:38,190 --> 00:10:42,040
Først tenkte jeg å bli med
i Røde brigader.

76
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
-Er det sant?
-De kastet meg ut. Jeg sa: "Hvorfor?"

77
00:10:45,240 --> 00:10:48,230
De svarte: "Har du noensinne
sett en feit terrorist?"

78
00:10:49,020 --> 00:10:51,020
Da ble jeg pater i stedet.

79
00:10:52,050 --> 00:10:53,130
Kom igjen!

80
00:10:53,170 --> 00:10:55,160
-Du fleiper!
-Røde brigader!

81
00:10:56,200 --> 00:11:00,070
-Du, da?
-Jeg?

82
00:11:01,120 --> 00:11:04,020
Jeg vil ta rotta
på djevelens tilhengere.

83
00:11:06,110 --> 00:11:08,000
Nei, jeg mener alvor.

84
00:11:08,040 --> 00:11:12,190
Roma er fullt av patere,
men i Spania bryr ingen seg lenger.

85
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
Jeg trodde at Spania
var inkvisitorenes land.

86
00:11:16,020 --> 00:11:18,030
Nei, ingen har noe religiøst kall.

87
00:11:18,070 --> 00:11:21,180
Alle patere er fra Sør-Amerika.
Du er jo spanjol og vet det.

88
00:11:21,220 --> 00:11:24,060
Jeg bodde der bare til jeg var sju.

89
00:11:24,100 --> 00:11:29,220
Folk... Unnskyld meg.
Folk tror ikke på noe lenger.

90
00:11:30,010 --> 00:11:32,120
Det er djevelens største suksess:

91
00:11:32,160 --> 00:11:35,100
Han har overbevist verden om
at han ikke fins.

92
00:11:35,140 --> 00:11:40,040
At han bare er en skrøne,
noe fra fortiden.

93
00:11:40,080 --> 00:11:44,070
Får jeg innrømme noe?
Jeg kjenner ham inni meg.

94
00:11:44,240 --> 00:11:47,230
Særlig etter tre glass vin.

95
00:11:48,180 --> 00:11:52,010
Jeg vil finne Gud,
men det virker umulig.

96
00:11:52,050 --> 00:11:54,180
Han er langt borte, der oppe et sted.

97
00:11:54,220 --> 00:12:00,010
Men djevelen, akkurat som du sier,
fins her, midt iblant oss.

98
00:12:01,040 --> 00:12:04,230
Klarer vi å fange ham,
legger kanskje Gud merke til oss.

99
00:12:06,190 --> 00:12:08,050
Det er skremmende.

100
00:12:10,090 --> 00:12:14,140
-Jeg er ikke redd.
-Er du sikker? Det er lett å teste.

101
00:12:17,060 --> 00:12:19,130
Gi meg hånda.

102
00:12:25,150 --> 00:12:27,190
Vær forsiktig.

103
00:12:34,210 --> 00:12:37,140
Du, da? Tør du?

104
00:12:44,130 --> 00:12:49,180
Skal dere konfrontere djevelen uten
å tørre å stikkes med en gaffel?

105
00:12:49,220 --> 00:12:54,020
Du, da? Er du redd?

106
00:12:54,060 --> 00:12:57,190
Faktum er at jeg har et problem.

107
00:13:04,240 --> 00:13:08,240
Saken er den at frykten gir meg mot.

108
00:13:09,220 --> 00:13:14,200
Vi lander straks
på Fiumicino-flyplassen i Roma.

109
00:13:17,080 --> 00:13:18,230
God dag.

110
00:13:46,150 --> 00:13:49,080
Vaksiner regelmessig,
så unngår du problemer.

111
00:13:49,120 --> 00:13:53,220
-Er blåtunge alvorlig?
-Ikke for kyr, men sauer og geiter.

112
00:13:54,010 --> 00:13:57,080
Tar vi de nødvendige forholdsreglene,
går det bra.

113
00:13:57,120 --> 00:13:59,070
-Takk, señorita Elena.
-Señora.

114
00:13:59,110 --> 00:14:03,150
-Unnskyld. Det var ikke meningen...
-Det går bra.

115
00:14:03,190 --> 00:14:06,030
Vær så god.

116
00:14:06,070 --> 00:14:09,140
-Hva er det?
-For bryet, hva ellers?

117
00:14:09,180 --> 00:14:13,200
-Månedsbetalingen dekker det.
-Ta det likevel, er du snill.

118
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
Takk.

119
00:14:30,010 --> 00:14:32,190
Ok, Curro. Vi ses.

120
00:14:32,230 --> 00:14:34,180
-Ha det bra.
-Ha det bra.

121
00:14:41,150 --> 00:14:45,050
-Hva skylder jeg deg?
-Ingenting.

122
00:14:45,090 --> 00:14:47,230
-Hvorfor det?
-Bare derfor.

123
00:14:48,020 --> 00:14:51,160
-Vi beklager det som skjedde.
-Det som skjedde?

124
00:14:52,150 --> 00:14:54,160
-Dere gjorde det.
-Vi?

125
00:14:54,200 --> 00:14:57,000
Jeg så deg slokke
brannen du selv tente.

126
00:14:57,040 --> 00:14:59,200
Sånn var det ikke.
Vi ville hjelpe til.

127
00:14:59,240 --> 00:15:02,210
For en holdning.
Hun får det jo gratis!

128
00:15:03,000 --> 00:15:06,060
Remedios tar jo ikke engang betalt.
Så uhøflig.

129
00:15:06,100 --> 00:15:10,080
-Bare la meg være i fred.
-Det som skjedde, var et uhell.

130
00:15:10,120 --> 00:15:14,060
Vi prøver å gjøre alt vi kan
for å hjelpe til.

131
00:15:14,100 --> 00:15:16,080
Du trenger ikke å spille offer.

132
00:15:17,230 --> 00:15:19,080
Behold resten.

133
00:15:47,100 --> 00:15:49,210
-Señora.
-Hvordan går det?

134
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
-Hvordan gikk operasjonen?
-Alt gikk bra.

135
00:15:52,120 --> 00:15:56,060
Sole er lei av sykehuset, men blid
og gleder seg til å komme hjem.

136
00:15:56,100 --> 00:16:02,120
-Så fint. Hils henne fra meg.
-Det skal jeg gjøre. Señora...

137
00:16:02,160 --> 00:16:04,040
-Ja?
-Takk for alt.

138
00:16:04,080 --> 00:16:06,140
Trenger du noe, bare ring.

139
00:16:06,180 --> 00:16:10,230
-Hvor er Roque?
-Med kjæresten. De er uatskillelige.

140
00:16:12,010 --> 00:16:15,090
Det var på tide
at du dukket opp, Elena!

141
00:16:15,130 --> 00:16:19,000
Jeg har ringt og ringt, men du
svarer ikke. Hvor har du vært?

142
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
-Hjemme.
-Jeg var bekymret.

143
00:16:21,240 --> 00:16:27,020
Jeg hørte hva som skjedde.
Sprøtt. Hvem gjør noe sånt?

144
00:16:27,060 --> 00:16:29,220
Så dette er kjæresten din?

145
00:16:30,010 --> 00:16:34,060
-Jeg har jo ingen annen.
-Står tilbudet fortsatt?

146
00:17:18,010 --> 00:17:20,050
Skal du ikke kysse meg?

147
00:18:22,130 --> 00:18:26,220
I Faderens, Sønnens...

148
00:18:27,010 --> 00:18:30,030
...og den Hellige Ånds navn.

149
00:18:41,170 --> 00:18:45,170
Faderens, Faderens, Faderens...

150
00:18:45,210 --> 00:18:49,170
Samme hva de sier, må dere fortsette
å be med stødig stemme.

151
00:18:49,210 --> 00:18:55,090
Dere må ikke rope, men de må føle
at en større makt snakker via deg.

152
00:18:55,130 --> 00:18:58,030
Bønnen er en mur som beskytter oss
mot deres ord.

153
00:18:58,070 --> 00:19:01,090
-Unnskyld meg, pater?
-Ja?

154
00:19:01,130 --> 00:19:03,210
Er det ikke interessant
å høre på dem?

155
00:19:04,000 --> 00:19:06,200
-Unnskyld?
-Hvis djevelen...

156
00:19:06,240 --> 00:19:11,150
...taler til oss via kvinnen,
er det vel bedre å høre på ham-

157
00:19:11,190 --> 00:19:14,140
-og samle så mye informasjon
som mulig?

158
00:19:14,180 --> 00:19:18,160
Jo mer vi vet om fienden,
jo lettere blir det å bekjempe ham.

159
00:19:20,090 --> 00:19:24,130
-Hva heter du?
-Vergara. Pater Vergara.

160
00:19:24,170 --> 00:19:28,050
Det deres kamerat,
pater Vergara, foreslår-

161
00:19:28,090 --> 00:19:32,140
-er akkurat det dere aldri
må føle dere fristet til å gjøre.

162
00:19:32,180 --> 00:19:37,080
Tror du at du kan snakke med ham
og slippe unna uskadet?

163
00:19:37,120 --> 00:19:42,170
-Er du smartere enn djevelen?
-Nei, jeg er ikke smartere enn deg...

164
00:19:42,210 --> 00:19:47,020
...men likevel har vi
en samtale her og nå.

165
00:19:51,230 --> 00:19:54,020
Be kameratene dine om unnskyldning.

166
00:19:54,060 --> 00:19:58,010
Stolthet er den største synden,
og det vet djevelen.

167
00:19:58,050 --> 00:20:00,220
Om du er så uheldige å møte ham-

168
00:20:01,010 --> 00:20:04,240
-noe jeg betviler,
for djevelen sløser ikke bort tida...

169
00:20:05,030 --> 00:20:09,100
...tar det ham bare noen sekunder
å knuse deg. Forstår du det?

170
00:20:09,140 --> 00:20:12,070
Med all respekt, pater,
det er noe jeg ikke forstår.

171
00:20:12,110 --> 00:20:15,190
Hvordan er det mulig, etter mange
hundre års kamp mot det onde-

172
00:20:15,230 --> 00:20:21,100
-at denne boka er vårt eneste våpen?
Et ubegripelig og sterilt litani.

173
00:20:21,140 --> 00:20:26,110
Djevelen må være veldig dum
om han viker for den.

174
00:20:31,050 --> 00:20:34,130
Ut av min sal, señor Vergara. Ut.

175
00:20:57,220 --> 00:21:00,010
Hva holder du på med?

176
00:21:03,080 --> 00:21:07,200
Det var utrolig. Da du gikk,
mistet han fullstendig kontrollen.

177
00:21:07,240 --> 00:21:11,140
-Han pratet bare om deg.
-Og kvinnen lo konstant.

178
00:21:11,180 --> 00:21:15,180
-Jeg ber ikke om unnskyldning.
-Bra. Han vil utvise deg.

179
00:21:15,220 --> 00:21:19,060
Man kan ikke konfrontere
en fiende man ikke kjenner.

180
00:21:22,170 --> 00:21:26,220
Manuel, gjorde du det bare for
å få oppmerksomheten hans...

181
00:21:27,240 --> 00:21:29,150
...eller er det noe mer?

182
00:21:29,190 --> 00:21:32,040
Jeg er her for å lære,
ikke for karakterene.

183
00:21:32,080 --> 00:21:34,210
-Italiensk, er du snill.
-Beklager.

184
00:21:41,010 --> 00:21:45,030
I kveld klokka ti...
Kom til denne adressen.

185
00:21:45,070 --> 00:21:49,010
Jeg har noe å vise dere.

186
00:21:54,030 --> 00:21:56,030
Dere er punktlige.

187
00:22:10,150 --> 00:22:12,150
Er dere nysgjerrige?

188
00:22:15,010 --> 00:22:17,010
Kom inn.

189
00:22:24,130 --> 00:22:26,130
Hva er dette?

190
00:22:32,020 --> 00:22:34,240
Hva gjør du med denne mannen?
Er du gal?

191
00:22:35,030 --> 00:22:37,240
Det var han som ba meg om hjelp.

192
00:22:47,180 --> 00:22:50,030
Hvor lenge har han sittet fastlenket?

193
00:22:50,070 --> 00:22:52,140
-To måneder.
-To måneder?

194
00:22:53,120 --> 00:22:57,240
-Hvordan kan han være i live?
-Jeg tar vare på ham.

195
00:22:58,030 --> 00:23:01,200
Jeg vasker ham
og gir ham mat hver dag.

196
00:23:01,240 --> 00:23:06,010
Jeg spiller inn alle samtalene,
som du sa at man bør gjøre.

197
00:23:06,220 --> 00:23:11,160
Her inne har jeg lært meg mer
enn i alle årene på seminaret.

198
00:23:12,140 --> 00:23:14,090
Tror du at han er ekte?

199
00:23:24,220 --> 00:23:26,230
Fortell meg det, du.

200
00:23:36,220 --> 00:23:38,200
Pater Vergara.

201
00:23:40,060 --> 00:23:43,230
-For en ære å ha deg her.
-Har du sagt hva jeg heter?

202
00:24:01,230 --> 00:24:05,120
Og hva gjør han her?
Det er ikke bra for ham.

203
00:24:08,170 --> 00:24:10,240
Jeg tror ikke at han takler det.

204
00:24:18,210 --> 00:24:20,200
Kjære Fabio...

205
00:24:20,240 --> 00:24:25,240
Be vennen din om å ikke fornærme meg
med middelalderske ritualer.

206
00:24:28,120 --> 00:24:32,110
Sandro... Hva er dette?

207
00:24:33,160 --> 00:24:37,220
Fabio! Jeg trodde at vi hadde
kommet forbi dette stadiet.

208
00:24:39,140 --> 00:24:44,020
Lenkene forstår jeg, men denne
ydmykelsen tillater jeg ikke.

209
00:24:49,070 --> 00:24:55,200
Hvordan vet jeg at du ikke er gal?
Nok en galning som trenger hjelp?

210
00:24:57,040 --> 00:24:58,230
Gi meg en sigarett.

211
00:25:22,240 --> 00:25:28,060
Da du var tolv, drepte du hunden din
med en stein og begravde ham i hagen.

212
00:25:28,100 --> 00:25:33,140
Moren din trodde at faren din
hadde mistet ham. De kranglet...

213
00:25:34,130 --> 00:25:37,130
...og du har aldri tilgitt deg selv.

214
00:25:43,220 --> 00:25:46,050
Når du onanerer...

215
00:25:46,090 --> 00:25:50,100
...tenker du på ei jente på skolen
som aldri sa noe til deg: Sonia.

216
00:25:52,020 --> 00:25:58,040
Stakkars liten, dekket av sperma
daglig hele livet uten å vite om det.

217
00:25:58,080 --> 00:26:04,020
-Nå holder det! Dette er tull.
-Ja, gå herfra.

218
00:26:04,060 --> 00:26:09,000
-Vennene dine kjeder meg, Fabio.
-Kom, Vergara.

219
00:26:18,030 --> 00:26:23,130
Bare en ting. Om du er så mektig,
hvorfor ødelegger du ikke lenkene?

220
00:26:23,170 --> 00:26:25,040
Sandro...

221
00:26:26,230 --> 00:26:30,050
Og brenner oss med ilden
som spruter ut av munnen din?

222
00:26:30,090 --> 00:26:33,040
Ild ut av munnen...

223
00:26:33,080 --> 00:26:34,230
En klassiker.

224
00:26:37,060 --> 00:26:39,020
Er du sikker på at du vil det?

225
00:27:19,200 --> 00:27:23,020
Fengselet, Regina Coeli.
Det er vel her?

226
00:27:49,160 --> 00:27:54,200
Manuel! Jeg husker deg fortsatt.
Den spanske presten.

227
00:27:54,240 --> 00:27:59,080
Jeg vant mye penger på kampen din.
"Jernhånden."

228
00:27:59,120 --> 00:28:01,090
Jeg er her for å møte Sandro.

229
00:28:01,130 --> 00:28:04,150
-Sandro... Han er der.
-Takk.

230
00:28:05,150 --> 00:28:06,230
Kom igjen!

231
00:28:07,220 --> 00:28:10,230
Kom igjen nå! Rør på deg hele tiden!

232
00:28:11,020 --> 00:28:15,130
Ikke senk garden! Venstre!
Beveg på føttene! Kom igjen!

233
00:28:15,170 --> 00:28:17,050
Sånn ja.

234
00:28:17,090 --> 00:28:19,060
Forsiktig nå!

235
00:28:20,000 --> 00:28:23,010
Stille! Stille!

236
00:28:24,100 --> 00:28:29,200
Aldri senk garden!
Vet dere hvorfor dere har havnet her?

237
00:28:29,240 --> 00:28:33,180
Fordi dere alltid senker garden!
Skjønner du det?

238
00:28:40,160 --> 00:28:45,200
Nei... Det kan ikke være sant.
Jeg tror ikke mine egne øyne.

239
00:29:06,130 --> 00:29:09,110
Man skal ikke leke med ilden.

240
00:29:09,150 --> 00:29:13,090
Men ikke la oss ødelegge samtalen
med sirkuskunster.

241
00:29:14,160 --> 00:29:19,220
Det fins noe fælere. Vi er midt i
en storm av løgn og svik.

242
00:29:20,010 --> 00:29:23,150
Det fins ingen sannhet,
bare et ødeleggelsesinstinkt-

243
00:29:23,190 --> 00:29:25,200
-og galskap,
skapt av deres Gud.

244
00:29:25,240 --> 00:29:30,020
Jeg vet ikke hvorfor, kanskje bare
for å nyte at dere lider.

245
00:29:31,230 --> 00:29:33,140
Jeg jobber for ham.

246
00:29:37,090 --> 00:29:41,020
Fins det bare én djevel eller mange?

247
00:29:42,240 --> 00:29:46,120
Hvor er dere?
I denne fysiske virkeligheten-

248
00:29:46,160 --> 00:29:51,100
-eller fins det et astralt plan
hinsides den virkelige verdenen?

249
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
Lever dere kanskje
i alle menneskers hoder?

250
00:30:02,040 --> 00:30:05,080
Er du gal? Så du ikke hva han gjorde?

251
00:30:05,120 --> 00:30:10,160
Etter den opprinnelige striden
trakk satan sine beste menn tilbake-

252
00:30:10,200 --> 00:30:16,010
-til et sted utenfor Guds rekkevidde.
De gjemte seg inni ham-

253
00:30:16,050 --> 00:30:19,230
-i en del av Gud som er kjent
som "intelligensen"-

254
00:30:20,020 --> 00:30:22,210
-men som kollegene deres
kaller "helvete".

255
00:30:23,000 --> 00:30:26,050
Vi må få Sandro til sykehuset!

256
00:30:26,090 --> 00:30:30,140
-Hva var grunnen til striden?
-Man snakket om englenes stolthet.

257
00:30:30,180 --> 00:30:32,120
Men det stemmer ikke.

258
00:30:32,160 --> 00:30:37,010
Vi ville bare få anerkjent vår rolle
i den guddommelige plan.

259
00:30:37,050 --> 00:30:40,050
Det er som et teaterstykke.

260
00:30:40,090 --> 00:30:44,020
Dramaet fungerer ikke
om det bare er én rolle.

261
00:30:44,060 --> 00:30:49,020
Så rollene ble delt ut,
og vi fikk den mest utakknemlige.

262
00:30:49,200 --> 00:30:54,150
Vi ville bare stå på rollelisten.
Vi krevde ikke noe mer.

263
00:30:54,190 --> 00:30:57,130
Gud innrømmer ikke
at det onde er en del av Ham.

264
00:30:57,170 --> 00:31:00,180
-Er det hva du mener?
-Bingo.

265
00:31:03,010 --> 00:31:05,230
Det ville være som å avsløre
slutten på skuespillet.

266
00:31:06,020 --> 00:31:09,210
Gud er forfatteren, og samtidig
spiller han alle rollene.

267
00:31:10,000 --> 00:31:11,190
Ikke hør på ham.

268
00:31:13,160 --> 00:31:17,040
I så fall...er Gud satan.

269
00:31:17,080 --> 00:31:20,080
Akkurat som jeg og du.

270
00:31:20,120 --> 00:31:23,100
-Gud er alt.
-Gud gjorde ikke dette!

271
00:31:23,140 --> 00:31:27,210
Tror du ikke det?
Så hvorfor stoppet han det ikke?

272
00:31:28,000 --> 00:31:30,180
Det er lett å spille
det gode mennesket-

273
00:31:30,220 --> 00:31:35,070
-som ofrer seg for alle andre,
men å spille bøddel eller forræder...

274
00:31:35,110 --> 00:31:39,010
De har mange flere nyanser
og er mye mer komplekse.

275
00:31:40,140 --> 00:31:43,090
Alt inngår i forestillingen.

276
00:31:43,130 --> 00:31:48,010
Dere også. Det er ikke tilfeldig
at dere er her. Stykket trenger...

277
00:31:48,050 --> 00:31:49,150
...konflikt.

278
00:31:52,080 --> 00:31:54,080
Valget er deres.

279
00:32:00,120 --> 00:32:02,090
Vi vil møte din herre.

280
00:32:06,140 --> 00:32:09,070
Hans blotte nærvær
ville ødelegge dere.

281
00:32:09,110 --> 00:32:12,150
Jeg kan ta sjansen. Og du?

282
00:32:18,190 --> 00:32:21,220
Han er på den andre siden.

283
00:32:22,010 --> 00:32:24,110
Det er bare å gå gjennom døra.

284
00:32:32,220 --> 00:32:35,230
Fabio! Ikke gjør det.

285
00:32:36,020 --> 00:32:39,010
Ikke hør på ham.
Han lyver. Det er en felle.

286
00:32:39,050 --> 00:32:42,240
Nei, og det vet du. Han sier jo
det vi alltid har trodd.

287
00:32:43,030 --> 00:32:46,220
Men han glemmer én ting:
Vi har valgt vår rolle.

288
00:32:47,010 --> 00:32:50,000
Vi er frie. Vis ham det.

289
00:32:59,050 --> 00:33:00,130
Nei!

290
00:33:46,090 --> 00:33:51,000
Vet dere hvem han er?
Jernhånda! Den spanske stormen!

291
00:33:52,050 --> 00:33:54,130
-Vis dem hva du kan.
-Nei.

292
00:33:54,170 --> 00:33:57,070
-Jeg er ikke i form, Sandro.
-Bra.

293
00:33:57,110 --> 00:34:00,110
Da holder de seg iallfall på beina
i fem minutter.

294
00:34:17,070 --> 00:34:20,240
-Har du det fortsatt?
-Dette korset reddet livet vårt.

295
00:34:21,030 --> 00:34:24,210
Før de slår inn skallen på meg,
vil jeg be deg om hjelp.

296
00:34:25,000 --> 00:34:29,170
Det har gått 20 år. Jeg visste
at det ikke var en høflighetsvisitt.

297
00:34:29,210 --> 00:34:34,090
De jager meg og vil drepe meg.
De er farligere enn vennen din.

298
00:34:34,130 --> 00:34:39,040
Vi kan vel si at motstanderen min
er en litt spesiell type.

299
00:34:39,080 --> 00:34:40,190
Jaså?

300
00:34:42,070 --> 00:34:44,010
Klare? Begynn!

301
00:34:52,210 --> 00:34:57,000
Hva gjør du? Du slåss som moren min!
Hva venter du på? Slå ham!

302
00:35:01,090 --> 00:35:03,100
Vis hvem du er!

303
00:35:04,170 --> 00:35:08,190
Denne vennen... Kjenner jeg ham?

304
00:35:21,020 --> 00:35:23,030
Du kjenner ham.

305
00:35:23,070 --> 00:35:25,240
-Vi kjenner ham godt begge to.
-Fabio?

306
00:35:26,030 --> 00:35:31,180
-Nei... Santoro? Er du sikker?
-Jeg så ham bak speilet.

307
00:35:31,220 --> 00:35:34,220
-Poetisk.
-Nei, virkelig ikke.

308
00:35:35,010 --> 00:35:40,010
-Jeg så ham, og han så meg i øynene.
-Vi får prate mer senere.

309
00:35:40,050 --> 00:35:43,110
Men ikke skjem meg ut nå.
Slå ham ned!

310
00:35:43,150 --> 00:35:44,230
Ok.

311
00:35:47,240 --> 00:35:50,050
Kom igjen, stormen!

312
00:36:00,140 --> 00:36:01,220
Ja!

313
00:36:09,200 --> 00:36:14,060
Du merket det ikke, men han
vil alltid være din overmann.

314
00:36:15,160 --> 00:36:17,240
Han hatet deg
fordi du var bedre enn ham.

315
00:36:18,030 --> 00:36:22,030
Det er ikke sant. Han hadde mot
til å gå gjennom døra.

316
00:36:22,070 --> 00:36:25,120
Det handler ikke om mot.
Du tar ikke ordre av noen.

317
00:36:25,160 --> 00:36:30,030
-Og du ser jo hvor bra det gikk.
-Det gikk bra, din idiot.

318
00:36:30,070 --> 00:36:33,070
Du lever jo! Ikke glem det.

319
00:36:35,190 --> 00:36:40,090
Han leder Det pavelige råd
for interreligiøs dialog.

320
00:36:40,130 --> 00:36:45,080
Tenk deg det.
Legg stoltheten til side og flykt.

321
00:36:45,120 --> 00:36:48,150
Men ikke til Spania.
Dra dit han ikke når deg.

322
00:36:48,190 --> 00:36:51,190
-Han når meg overalt.
-Nei.

323
00:36:51,230 --> 00:36:53,190
Hvorfor tror du at jeg er her?

324
00:36:53,230 --> 00:36:58,020
Lidelsene på dette stedet
beskytter meg fra dem.

325
00:36:58,060 --> 00:37:04,020
Men du, min venn, trenger
noe kraftigere. Mye kraftigere.

326
00:37:04,060 --> 00:37:10,240
En krig. Smerten der er så intens
at sjelene får hard hud.

327
00:37:11,030 --> 00:37:13,060
De kommer seg ikke inn.

328
00:37:13,100 --> 00:37:17,020
Syria, Afghanistan, Libanon.
Jeg vet ikke.

329
00:37:29,110 --> 00:37:31,120
-Takk.
-Jeg er glad i deg.

330
00:37:31,160 --> 00:37:33,060
Og jeg i deg.

331
00:37:34,100 --> 00:37:36,060
Vergara.

332
00:37:36,100 --> 00:37:37,230
Flykt.

333
00:37:48,230 --> 00:37:50,100
Hei.

334
00:37:52,030 --> 00:37:54,110
Sendte de deg hit
for å beklage?

335
00:37:54,150 --> 00:37:56,030
Ja, på sett og vis.

336
00:37:56,070 --> 00:38:00,050
-Vi hadde en innsamling. Alle bidro.
-Jøss.

337
00:38:03,010 --> 00:38:05,190
Hva gjør du? Skal du dra?

338
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
Hva tror du?

339
00:38:11,090 --> 00:38:14,070
Har du tenkt deg godt om?
Alle setter pris på deg.

340
00:38:14,110 --> 00:38:17,140
-Gi dem litt tid, så er alt glemt.
-Litt tid?

341
00:38:17,180 --> 00:38:21,110
Mannen min forsvant for to år siden,
og folk snakker ennå om det.

342
00:38:21,150 --> 00:38:24,150
-Det spiller ingen rolle.
-De synes at jeg fortjener det.

343
00:38:24,190 --> 00:38:26,030
Det er bare tull.

344
00:38:26,070 --> 00:38:30,210
Jeg er lei av å ikke kunne si
hva som skjedde eller sannheten.

345
00:38:31,000 --> 00:38:35,070
Jeg må holde munn, og de ser på meg
som om de syns synd på meg.

346
00:38:35,110 --> 00:38:38,210
Egentlig bør jeg si:
"Det er dere som er gale."

347
00:38:39,000 --> 00:38:43,090
"Det er synd på dere,
for dere aner ikke hva som foregår."

348
00:38:44,050 --> 00:38:49,080
Hva med meg? Hver dag kommer
alt tilbake som om det skjedde i går.

349
00:38:49,120 --> 00:38:53,110
Vi har opplevd ting.
Det var ikke drømmer, for vi var der.

350
00:38:53,150 --> 00:38:59,070
Å snakke om det er min redning.
Hva skal jeg gjøre om du drar nå?

351
00:39:03,060 --> 00:39:05,220
-Dette er noe annet.
-Hva da?

352
00:39:06,010 --> 00:39:08,020
Jeg ser at du har bestemt deg.

353
00:39:08,060 --> 00:39:12,200
Jeg vil bort, og han tilbyr meg
en jobb. Er det så rart?

354
00:39:12,240 --> 00:39:17,010
-Han kan gi deg mer enn jeg kan.
-Mer enn du?

355
00:39:17,050 --> 00:39:19,050
Hva er det du prøver å si?

356
00:39:21,180 --> 00:39:26,040
Hei, Paco!
Er du her for å ta farvel?

357
00:39:26,080 --> 00:39:32,120
Jeg kom med penger vi har samlet inn.
De vil ikke at hun skal dra.

358
00:39:32,160 --> 00:39:34,160
Jeg vil ikke at du skal dra.

359
00:39:36,170 --> 00:39:40,000
Dette dekker alle skadene.
Alle har bidratt.

360
00:39:40,040 --> 00:39:42,160
Hva har skjedd?
Elena har ikke sagt noe.

361
00:39:42,200 --> 00:39:46,230
-Det er en lang historie.
-Nå får du vel tid til å fortelle?

362
00:39:47,020 --> 00:39:49,020
Nå må vi dra.

363
00:40:14,040 --> 00:40:16,140
Hvor er Fabio?

364
00:40:16,180 --> 00:40:20,100
Han har ikke vært på forelesningene
og er ikke hjemme.

365
00:40:20,140 --> 00:40:23,240
Ingen i menigheten hans
vet hvor han er.

366
00:40:24,030 --> 00:40:27,190
Hvorfor hørte vi på ham?
Hvorfor gikk vi dit?

367
00:40:30,130 --> 00:40:34,110
Det er ikke bare huden...
Jeg er forbrent i sjelen.

368
00:40:36,060 --> 00:40:37,230
Vi må gjøre noe. Hjelp meg.

369
00:40:38,020 --> 00:40:41,120
Fins det et sted
der vi kan rengjøre sårene?

370
00:40:48,160 --> 00:40:50,000
JERUSALEM 1992

371
00:40:50,040 --> 00:40:51,120
Unnskyld.

372
00:41:35,020 --> 00:41:36,100
Fabio!

373
00:41:50,220 --> 00:41:53,010
Fabio!

374
00:41:57,210 --> 00:41:59,040
Fabio!

375
00:42:00,210 --> 00:42:04,050
Fabio! Det er deg! Du lever.

376
00:42:04,090 --> 00:42:07,130
Unnskyld, men du forveksler
meg nok med en annen.

377
00:42:07,170 --> 00:42:09,060
Det er jeg. Manuel.

378
00:42:09,100 --> 00:42:12,220
Beklager, Manuel,
men jeg kjenner deg ikke.

379
00:43:13,060 --> 00:43:14,140
Ha det bra.

380
00:43:36,110 --> 00:43:39,050
Hva gjør du her?
Hvorfor gjør du dette?

381
00:43:39,090 --> 00:43:44,000
Ellers gjøres det ikke bra nok!
Se! De gjør bare halve jobben.

382
00:43:44,040 --> 00:43:47,220
Skal vi ha et firma, skal vi
faen meg gjøre ting ordentlig!

383
00:43:48,010 --> 00:43:53,020
Ellers kan vi kjøpe kjøttet fra
Sepúlveda, så slipper vi all jobben.

384
00:43:55,200 --> 00:43:58,240
Hun har også dratt,
akkurat som presten.

385
00:43:59,030 --> 00:44:02,170
Nå er du vel fornøyd?
Du ville ha dem bort.

386
00:44:02,210 --> 00:44:06,000
Jeg sa aldri
at jeg ville at Elena skulle dra.

387
00:44:06,040 --> 00:44:09,170
-Men du prøvde ikke å forhindre det.
-Jeg?

388
00:44:09,210 --> 00:44:13,170
Var det min oppgave?
Etter alt jeg har måtte tåle?

389
00:44:13,210 --> 00:44:16,000
Hva har du måttet tåle?

390
00:44:16,040 --> 00:44:18,160
Ingenting.
Jeg vil ikke snakke om det.

391
00:44:18,200 --> 00:44:21,200
Men det vil jeg.
Hva har du måttet tåle?

392
00:44:21,240 --> 00:44:25,200
-Mye som jeg ikke har fortalt.
-Mye...

393
00:44:27,080 --> 00:44:29,160
Da slutter vi der.

394
00:44:29,200 --> 00:44:33,080
Du gjør ditt, men jeg møter folk
hele dagen på hotellet-

395
00:44:33,120 --> 00:44:38,210
-i butikken og i banken. Og folk
snakker uten at du merker noe.

396
00:44:39,000 --> 00:44:41,060
-Kutt ut.
-Hør på meg.

397
00:44:41,100 --> 00:44:45,040
Ikke klag når ting skjer,
og du ikke blir gjenvalgt.

398
00:44:45,080 --> 00:44:48,050
For alt dette har virkelig
skadet ryktet ditt.

399
00:44:48,090 --> 00:44:52,030
Jeg er lei av å alltid
være den som må redde deg!

400
00:44:52,190 --> 00:44:55,000
-Stikk.
-Hva sa du?

401
00:44:55,040 --> 00:44:59,090
Du blir jo skitten!
Ser du ikke at jeg prøver å vaske?

402
00:45:05,090 --> 00:45:08,050
Merche? Merche!

403
00:45:11,000 --> 00:45:12,090
Helvete.

404
00:45:44,170 --> 00:45:48,080
Hva gjør du? Hallo?

405
00:45:49,140 --> 00:45:52,190
Hallo? Hvem er du?

406
00:45:54,230 --> 00:46:00,030
Antonio? Du kan ikke stå her.
Når ble du skrevet ut fra sykehuset?

407
00:46:00,070 --> 00:46:05,020
-Det er godt. Vil du ha?
-Det er tyveri. Du kan fengsles.

408
00:46:05,060 --> 00:46:07,240
-Jeg lånte det. Pateren er ikke der.
-Gi meg det.

409
00:46:08,030 --> 00:46:11,050
-Nei! Dama får ikke ta det!
-Hva sier du?

410
00:46:11,090 --> 00:46:15,160
Hun stjeler, men ingen sier noe.
Hun som spiser kakerlakker.

411
00:46:15,200 --> 00:46:19,010
Jeg har sett det. Hun spiser
dem som olivener, en etter en.

412
00:46:19,050 --> 00:46:20,130
Hun har djevelen i seg.

413
00:46:20,170 --> 00:46:23,090
Du får sove på hotellet,
men det er siste gang.

414
00:46:23,130 --> 00:46:26,210
I morgen ringer jeg sosialkontoret.
Du må oppføre deg-

415
00:46:27,000 --> 00:46:31,080
-ellers sier jeg at du stjal
fra kirka, og da er du i knipe.

416
00:46:31,120 --> 00:46:33,090
-Vet du hva du burde gjøre?
-Hva?

417
00:46:33,130 --> 00:46:35,070
Glemme ham.

418
00:46:37,200 --> 00:46:42,020
-Hva sa du?
-Han er forelsket i henne.

419
00:46:42,060 --> 00:46:47,150
Men hun er gift, og vet du hva?
Mannen hennes lever.

420
00:46:47,190 --> 00:46:50,220
-Hvordan vet du det?
-Stemmene sier det.

421
00:46:51,010 --> 00:46:53,090
Kommer han tilbake,
løses problemet.

422
00:46:53,130 --> 00:46:56,110
-Det ville vært et mirakel.
-Mirakler kan skje.

423
00:46:56,150 --> 00:47:00,140
Du er god. Du er flink i jobben din
og skader ingen.

424
00:47:00,180 --> 00:47:03,190
-Du fortjener det.
-Takk.

425
00:47:13,170 --> 00:47:16,180
Jeg ser etter pater Lombardi.
Han bor visst her.

426
00:47:16,220 --> 00:47:19,200
Pater Lombardi finner du
en etasje opp, på rom 103.

427
00:47:19,240 --> 00:47:21,130
Takk.

428
00:47:26,190 --> 00:47:28,110
Unnskyld meg.

429
00:47:29,140 --> 00:47:30,230
Vergara!

430
00:47:33,190 --> 00:47:37,150
For en overraskelse.
Hva gjør du her?

431
00:47:37,190 --> 00:47:41,230
Jeg er på besøk for å få svar på
noen uoppklarte spørsmål.

432
00:47:42,020 --> 00:47:47,080
Du burde ikke ha kommet hit.
Du forsømmer oppgavene i Spania.

433
00:47:47,120 --> 00:47:51,010
-Vi sendte deg dit av en grunn.
-Det er derfor jeg er her.

434
00:47:51,050 --> 00:47:53,210
Akkurat nå, mens vi snakker her-

435
00:47:54,000 --> 00:47:58,190
-skjer det noe der
som ikke burde skje.

436
00:48:02,090 --> 00:48:04,120
Jeg føler det.

437
00:49:05,210 --> 00:49:09,230
Sandro sa hvor mye du gjorde for meg.
Jeg er så takknemlig.

438
00:49:10,020 --> 00:49:14,130
-Kom du for å si det?
-Nei, jeg vil stille et spørsmål.

439
00:49:14,170 --> 00:49:16,030
Vær så god.

440
00:49:17,160 --> 00:49:21,230
Hva vet du om de 30 myntene?

441
00:49:26,110 --> 00:49:29,140
Beklager. De kommer opp
av kloakken med varmen.

442
00:49:29,180 --> 00:49:32,120
De er tykke som katter.

443
00:49:34,180 --> 00:49:37,130
-Hvem flere vet om dette?
-Bare du.

444
00:49:37,170 --> 00:49:39,180
-Og Santoro.
-Ja.

445
00:49:39,220 --> 00:49:42,090
Vi må handle raskt, pater.

446
00:49:42,130 --> 00:49:45,220
Bare én person kan sette
en stopper for dette.

447
00:49:46,010 --> 00:49:48,220
-Hvem da?
-Paven.

448
00:49:49,010 --> 00:49:53,030
Jeg har tenkt på det, men det
vil ta måneder å få audiens.

449
00:49:53,070 --> 00:49:57,060
-Nå forstår jeg hvorfor du er her.
-Jeg stoler ikke på noen andre.

450
00:49:58,060 --> 00:50:02,060
Jeg kan ordne det slik
at han tar deg imot i morgen.

451
00:50:03,120 --> 00:50:07,210
Santoro hører denne samtalen.
Han er svært mektig. Vær forsiktig.

452
00:50:08,000 --> 00:50:10,120
Han prøver nok
å fange deg før audiensen.

453
00:50:10,160 --> 00:50:13,100
Fange meg?
Hvorfor dreper han meg ikke bare?

454
00:50:13,140 --> 00:50:16,010
Hvis han ville det,
hadde han alt gjort det.

455
00:50:16,050 --> 00:50:18,040
Men han har andre planer.

456
00:52:53,150 --> 00:52:55,130
Se på den mannen.

457
00:52:57,190 --> 00:53:00,020
Så du ham?

458
00:53:18,010 --> 00:53:20,010
-Utrolig.
-Herregud.

459
00:54:07,130 --> 00:54:10,080
Det er helt sykt at du bare
skal ha med deg det der.

460
00:54:10,120 --> 00:54:12,210
Takk, Toni. Vi kan shoppe i Paris.

461
00:54:13,000 --> 00:54:16,030
Det er en fin undertøysbutikk
ved en japansk restaurant.

462
00:54:16,070 --> 00:54:19,220
De renser fisken foran deg.
Den er helt fersk.

463
00:54:20,010 --> 00:54:23,180
Hva har undertøysbutikker i Paris
med fersk fisk å gjøre?

464
00:54:23,220 --> 00:54:25,080
Touché.

465
00:54:36,210 --> 00:54:39,240
-Pater Vergara? Hyggelig.
-Hyggelig.

466
00:54:40,030 --> 00:54:42,030
Denne veien.

467
00:54:50,010 --> 00:54:53,130
Elena! Elena!

468
00:54:55,210 --> 00:54:59,000
Hva pokker gjør han her?

469
00:54:59,040 --> 00:55:04,080
-Elena, vi har veldig dårlig tid.
-Elena!

470
00:55:04,120 --> 00:55:09,030
-Er du gal? Hva gjør du her?
-Jeg må fortelle deg noe.

471
00:55:09,070 --> 00:55:14,030
-Ikke prøv å overtale meg.
-Nei, det har skjedd noe.

472
00:55:15,160 --> 00:55:17,080
Hva er det nå, da?

473
00:55:17,120 --> 00:55:19,050
Det er mannen din, Elena.

474
00:55:19,090 --> 00:55:22,060
-Hva?
-Mannen din har kommet tilbake.

475
00:55:24,030 --> 00:55:26,240
Han har det bra
og har spurt etter deg.

476
00:56:36,190 --> 00:56:42,020
Du forstår sikkert at denne samtalen
må holdes hemmelig.

477
00:56:42,060 --> 00:56:46,030
Vi snakker ikke med deg,
og du er ikke her hos oss.

478
00:56:46,070 --> 00:56:48,150
Jeg vil bare beskytte kirken.

479
00:56:50,230 --> 00:56:54,180
-Du satt i fengsel, ikke sant?
-I to år.

480
00:56:54,220 --> 00:56:56,150
-Har du mynten her?
-Nei.

481
00:56:56,190 --> 00:56:59,240
Den må ødelegges,
uansett hva som kreves.

482
00:57:00,030 --> 00:57:02,210
Vi har visst en stund
at det innen kirken-

483
00:57:03,000 --> 00:57:07,110
-fins meninger
som strider mot læren.

484
00:57:07,150 --> 00:57:13,100
Derfor må vi være forsiktige.
Pater Lombardi har fortalt om deg-

485
00:57:13,140 --> 00:57:17,160
-og har sagt at du er helt
og holdent pålitelig.

486
00:57:18,090 --> 00:57:21,100
Det er viktig at du forstår
det jeg sier nå:

487
00:57:21,140 --> 00:57:27,050
Et eneste feiltrinn, en eneste ytring
på feil sted kan ødelegge alt.

488
00:57:28,200 --> 00:57:32,010
-Har du snakket med noen om dette?
-Nei.

489
00:57:34,150 --> 00:57:37,190
Fra og med nå skal du bare
rapportere til en person-

490
00:57:37,230 --> 00:57:42,210
-som jeg stoler fullt og helt på.
Dette er kardinal...

491
00:57:44,000 --> 00:57:45,240
... Fabio Santoro.

492
00:57:53,160 --> 00:57:57,180
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com

