1
00:00:05,020 --> 00:00:07,240
- Jeg kan se, du har bestemt dig.
- Jeg vil væk.

2
00:00:08,030 --> 00:00:09,190
Djævelen er blandt os.

3
00:00:09,230 --> 00:00:14,070
Hvis vi fanger ham,
lægger Gud måske mærke til os.

4
00:00:15,200 --> 00:00:18,110
Dette er kardinal Fabio Santoro.

5
00:00:18,150 --> 00:00:23,010
- Hvorfor dræber han mig ikke?
- Han har andre planer.

6
00:00:23,050 --> 00:00:26,110
- Nu er de væk.
- Det var ikke Elena, jeg talte om.

7
00:00:26,150 --> 00:00:29,140
Min mand forsvandt.
Folk taler stadig om det.

8
00:00:29,180 --> 00:00:33,010
- Kommer han tilbage, er det løst.
- Som et mirakel.

9
00:00:40,130 --> 00:00:41,210
SPANIEN, 1970

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,090
Dæk.

11
00:00:47,130 --> 00:00:51,060
Kom, Rayo! Kom her! Kom, Rayo!

12
00:00:51,100 --> 00:00:53,060
Flot. Slip den!

13
00:00:54,080 --> 00:00:56,040
Slip den!

14
00:01:23,120 --> 00:01:26,060
- Hvor er Rayo?
- Med Manuel.

15
00:01:26,100 --> 00:01:28,170
- Manuel er på sit værelse.
- Så ovenpå.

16
00:01:28,210 --> 00:01:31,050
- Den er ikke indenfor.
- Den jager vel.

17
00:01:31,090 --> 00:01:34,060
Den går aldrig ud uden dig.
Var I ikke på jagt i går?

18
00:01:34,100 --> 00:01:38,030
- Hunden kom hjem som alle andre.
- Hvis du siger det, så ...

19
00:01:38,070 --> 00:01:41,130
- Hvad antyder du?
- Ingenting. Jeg vil ikke skændes.

20
00:01:45,240 --> 00:01:51,170
- Manuel. Ved du, hvor Rayo er?
- Jeg har ikke set ham hele dagen.

21
00:01:51,210 --> 00:01:54,180
Undskyld.
Din mor driver mig til vanvid.

22
00:01:54,220 --> 00:01:57,100
Du lyver aldrig.
Det ved jeg.

23
00:01:59,070 --> 00:02:05,010
Han jagter vel et eller andet dyr.
Han kommer nok hjem i morgen.

24
00:02:11,050 --> 00:02:13,210
"Santiago ...

25
00:02:14,000 --> 00:02:16,050
... viser sig ...

26
00:02:17,120 --> 00:02:19,050
... i salonen."

27
00:02:20,090 --> 00:02:24,120
"Santiago viser sig ...

28
00:02:24,160 --> 00:02:26,210
... i salonen."

29
00:02:27,000 --> 00:02:30,210
"Motorcyklen er ...

30
00:02:31,000 --> 00:02:32,110
... beskidt."

31
00:02:32,150 --> 00:02:35,040
"Den er ...

32
00:02:36,040 --> 00:02:37,220
"... beskidt."

33
00:02:39,030 --> 00:02:41,050
JEG HAR NYE KORT.
VIL DU BYTTE?

34
00:02:41,090 --> 00:02:45,090
"Maj er en måned."

35
00:02:50,070 --> 00:02:52,070
Det har jeg ikke.

36
00:02:54,210 --> 00:02:57,080
- Det har jeg ikke.
- Okay.

37
00:02:57,120 --> 00:02:59,190
- Det har jeg ikke.
- Okay.

38
00:02:59,230 --> 00:03:03,140
Ariadna? Det her er sjældent.
Jeg kan bytte det for to.

39
00:03:05,090 --> 00:03:08,040
Targ.
Den menneskelige fakkel.

40
00:03:08,080 --> 00:03:11,120
- Det har jeg ikke.
- Lad mig se ...

41
00:03:11,160 --> 00:03:13,160
Dødsenglen.

42
00:03:17,150 --> 00:03:20,230
Hvad er der med dig?
Hold op med at tænke på det.

43
00:03:21,020 --> 00:03:26,180
Men mor tror, at far dræbte hunden.
Det var ikke fars fejl.

44
00:03:26,220 --> 00:03:30,160
Sagde du, det var din far?
Nej? Netop.

45
00:03:30,200 --> 00:03:33,100
Voksne skændes altid.

46
00:03:34,230 --> 00:03:37,050
- Hvad laver du?
- Her.

47
00:03:37,090 --> 00:03:41,090
- Til mig?
- Så du holder op med at være trist.

48
00:03:42,170 --> 00:03:47,030
- Nu tænker du ikke på familien, vel?
- Tak.

49
00:03:47,070 --> 00:03:50,240
- Hvor har du mønten?
- Hvilken mønt?

50
00:03:51,030 --> 00:03:53,150
Sig det.
Jeg kan holde på en hemmelighed.

51
00:03:53,190 --> 00:03:56,110
- Elena har den.
- Dyrlægen?

52
00:03:56,150 --> 00:03:59,160
Og hvor har Elena den?

53
00:04:02,110 --> 00:04:04,110
Hvad er det, der sker?

54
00:04:04,240 --> 00:04:08,160
Jeg er otte år gammel.
Jeg kender da ikke Elena.

55
00:04:10,050 --> 00:04:13,060
Hvad er det her?
Hvor er jeg?

56
00:04:14,070 --> 00:04:17,070
Det er ingen drøm,
men det er heller ikke virkeligt.

57
00:04:18,070 --> 00:04:20,050
Hvem er du?

58
00:04:20,090 --> 00:04:23,090
Det spiller ingen rolle, hvem jeg er.

59
00:04:23,130 --> 00:04:27,030
Du skal bare sige, hvor mønten er.

60
00:06:43,150 --> 00:06:47,200
Hvad skete der? Hvorfor er han her?
Har han gjort noget?

61
00:06:47,240 --> 00:06:51,110
Nej, slet ikke. Først var vi
ikke sikre på, at det var ham.

62
00:06:53,200 --> 00:06:57,240
- Har han forandret sig meget?
- Din mand var i dårlig stand.

63
00:06:58,030 --> 00:07:02,210
Han var i laser, beskidt og i chok.
Han vil ikke snakke med nogen.

64
00:07:03,000 --> 00:07:06,080
Vi ønskede ikke, at hele landsbyen
skulle se ham sådan.

65
00:07:06,120 --> 00:07:09,020
Derfor tog vi ham med herhen.

66
00:07:10,210 --> 00:07:12,210
POLITISTATION

67
00:07:19,100 --> 00:07:21,100
Første dør til venstre.

68
00:09:20,070 --> 00:09:26,210
"Hans ven lyttede til hans bønner -

69
00:09:27,000 --> 00:09:30,120
- og undslap alle farerne ...

70
00:09:30,160 --> 00:09:33,000
... heldigvis."

71
00:09:42,150 --> 00:09:45,080
- Sandro!
- Du burde ikke være kommet.

72
00:09:45,120 --> 00:09:48,110
- Du må hjælpe mig, Sandro.
- Du er tilbage!

73
00:09:48,150 --> 00:09:51,060
Vil du fortælle mig,
hvor mønten er nu?

74
00:09:51,100 --> 00:09:54,040
Kom med mig, Vergara.
Kom med. Hurtigt!

75
00:09:57,110 --> 00:09:58,190
Derovre!

76
00:10:05,130 --> 00:10:08,040
- Jeg drømmer. Og du?
- Jeg også.

77
00:10:08,080 --> 00:10:11,140
- Hvor er du?
- I en celle, tror jeg.

78
00:10:11,180 --> 00:10:15,200
Når jeg vågner, finder jeg dig.
Forstår du det?

79
00:10:15,240 --> 00:10:19,220
- Kan du holde ud, til jeg kommer?
- Men jeg må tilbage.

80
00:10:20,220 --> 00:10:23,150
Mønten ... Jeg sagde til dem,
at Elena har den.

81
00:10:23,190 --> 00:10:28,110
- Elena? Hvem er det?
- De må ikke gøre hende noget.

82
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Af sted med dig!

83
00:10:33,030 --> 00:10:35,160
Hvad er det? Hurtigt, løb!

84
00:11:14,170 --> 00:11:16,240
- Undskyld.
- Tak!

85
00:11:44,100 --> 00:11:47,030
Undskyld. Undskyld. Tak.

86
00:11:47,070 --> 00:11:49,210
Undskyld. Undskyld. Tak.

87
00:11:51,110 --> 00:11:55,220
- Du skal respektere køen.
- Jeg er ikke med denne gruppe.

88
00:11:56,010 --> 00:12:00,220
- Men du skal betale entre.
- Jeg vil bare ind på borgen.

89
00:12:01,010 --> 00:12:03,190
Alle skal betale entre, pater.

90
00:12:35,050 --> 00:12:37,200
Deres højhed!
Så fint at se Dem her.

91
00:12:37,240 --> 00:12:41,110
Tak, fordi De kom til konferencen.
Velkommen. Det er en ære.

92
00:12:41,150 --> 00:12:44,020
- En fornøjelse.
- Du er morsom.

93
00:12:48,100 --> 00:12:52,150
Hvorfor er det så vigtigt?
Han stak vel af, fordi han fik nok.

94
00:12:52,190 --> 00:12:58,130
- Og nu har han ombestemt sig.
- Alting er sgu underligt her i byen.

95
00:12:58,170 --> 00:13:03,130
At dukke op, ligne lort og ikke
huske noget ... For fanden da.

96
00:13:03,170 --> 00:13:06,030
- Siger han, ja.
- Tror du, han lyver?

97
00:13:06,070 --> 00:13:08,080
Det er bedst ikke at sige noget.

98
00:13:08,120 --> 00:13:12,120
- Om hvad?
- Han mødte nogen i Sepúlveda.

99
00:13:12,160 --> 00:13:15,050
- Hvordan ved du det?
- Jeg så dem snakke.

100
00:13:15,090 --> 00:13:17,200
- I er en køn forsamling.
- Du ved ingenting.

101
00:13:17,240 --> 00:13:20,210
Det handler om penge.
Han spillede meget.

102
00:13:21,000 --> 00:13:25,110
- Han ville satse sin egen skjorte.
- Og det har du vel hørt?

103
00:13:25,150 --> 00:13:29,090
Nej, dit fjols. Jeg ved det,
fordi jeg også spiller indimellem.

104
00:13:29,130 --> 00:13:33,090
Jeg ved, han havde gæld.
Til hvem siger jeg ikke.

105
00:13:33,130 --> 00:13:36,090
Måske var der en ulykke,
og han mistede hukommelsen?

106
00:13:36,130 --> 00:13:39,060
- Hvem bad dig sige noget?
- I er så klamme.

107
00:13:39,100 --> 00:13:41,120
Hun har ret.

108
00:13:41,160 --> 00:13:46,030
Nu har dyrlægen en, der varmer hende
om natten. Det er det vigtigste.

109
00:13:46,070 --> 00:13:50,040
- Markisen er nok ikke enig i det.
- Roque? Var de sammen?

110
00:13:50,080 --> 00:13:55,120
Vidste du ikke det? De ville tage til
Paris sammen. Ikke sandt, Paco?

111
00:14:04,150 --> 00:14:08,020
- Hvad er der med ham?
- Han er forelsket i hende.

112
00:14:08,060 --> 00:14:11,190
- Er det sandt?
- Ja.

113
00:14:11,230 --> 00:14:14,200
- Sikken sæbeopera.
- Lad ham være.

114
00:14:42,120 --> 00:14:47,210
Se på mig. Se mig i øjnene.
Sig, at du elsker mig.

115
00:14:50,060 --> 00:14:54,170
Det er klart, at jeg elsker dig.
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.

116
00:15:08,000 --> 00:15:12,150
Jeg troede aldrig, dette ville ske.
Jeg troede, du var død.

117
00:15:12,190 --> 00:15:14,140
Beklager, at du måtte lide.

118
00:15:14,180 --> 00:15:16,210
Gid vi kunne bringe tilbage ...

119
00:15:17,000 --> 00:15:18,150
... al vores tid sammen.

120
00:15:21,000 --> 00:15:24,200
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke. Jeg kan huske ...

121
00:15:24,240 --> 00:15:28,040
Jeg gik hjemmefra,
som jeg plejede.

122
00:15:33,210 --> 00:15:35,170
Kom her!

123
00:15:37,020 --> 00:15:38,220
Kom her!

124
00:15:39,010 --> 00:15:41,140
Godt.
Dygtig pige.

125
00:15:41,180 --> 00:15:44,020
Kom. Kom, Luna!

126
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
Luna!

127
00:15:56,150 --> 00:16:01,170
Jeg var ude på landet.
Sollyset vækkede mig.

128
00:16:01,210 --> 00:16:04,080
Min hud brændte.

129
00:16:04,120 --> 00:16:06,160
Jeg begyndte at gå.

130
00:16:06,200 --> 00:16:10,110
Først tumlede jeg rundt
som et lille barn.

131
00:16:10,150 --> 00:16:13,090
Det var,
som om jeg aldrig havde gået før.

132
00:16:13,130 --> 00:16:16,090
Og pludselig gik der to år.

133
00:16:16,130 --> 00:16:21,220
- Det er alt, hvad jeg ved.
- Hold om mig. Hårdt.

134
00:17:05,180 --> 00:17:09,000
- Klæd om. Maden er færdig.
- Er hun hjemme?

135
00:17:09,040 --> 00:17:12,100
- Hvad sagde lægen?
- Ved feber skal vi give medicinen.

136
00:17:12,140 --> 00:17:18,110
- Det behøver man ikke en læge til.
- Jeg tror, at det er ørerne.

137
00:17:18,150 --> 00:17:21,140
Gæt, hvem der pludselig dukkede op.

138
00:17:21,180 --> 00:17:23,210
- Hvem?
- Mario.

139
00:17:24,000 --> 00:17:27,160
- Hvilken Mario?
- Hvem tror du? Elenas mand.

140
00:17:33,050 --> 00:17:35,230
- Hvad er der?
- Hvem sagde det?

141
00:17:36,020 --> 00:17:39,030
- Consuelo.
- Havde hun set ham?

142
00:17:39,070 --> 00:17:41,110
Det spurgte jeg ikke om.

143
00:17:41,150 --> 00:17:44,240
- Hvad er der med dig?
- Ingenting.

144
00:17:47,080 --> 00:17:51,130
Hvor skal du hen, Jesús?
Vi skal jo spise. Jesús!

145
00:17:52,120 --> 00:17:55,130
KIRKEN UNDER 2. VERDENSKRIG

146
00:18:32,100 --> 00:18:35,100
Her har vi Longinus' hellige lanse -

147
00:18:35,140 --> 00:18:39,080
- som ifølge legenden
gennemborede Jesus i siden.

148
00:18:39,120 --> 00:18:45,210
Da Østrig blev forenet med Tyskland,
tog Hitler den med til Berlin.

149
00:18:46,000 --> 00:18:50,080
Ifølge nazismens lære ville
den, som havde våbnet -

150
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
- blive uovervindelig.

151
00:18:52,160 --> 00:18:55,080
- Er den ægte?
- Ja.

152
00:18:55,120 --> 00:18:57,210
- Og hvor var den?
- I Wien.

153
00:18:58,000 --> 00:19:00,240
- I Wien? På et museum?
- Ja.

154
00:19:14,000 --> 00:19:16,140
Du kan ikke komme ind her.

155
00:19:16,180 --> 00:19:20,060
- Jeg søger toilettet.
- Ud til højre og så til venstre.

156
00:19:20,100 --> 00:19:22,120
- Tak.
- Ingen årsag.

157
00:19:22,160 --> 00:19:28,050
Jeg så en forladt rygsæk derhenne.
Måske er det farligt.

158
00:19:28,090 --> 00:19:31,120
- Hvor?
- Herhenne. Lad mig vise det.

159
00:19:37,190 --> 00:19:42,180
Beklager. Jeg beklager virkelig.
Gud velsigne dig.

160
00:20:15,230 --> 00:20:17,230
Er du okay?

161
00:21:09,190 --> 00:21:12,100
Jeg håber, at den her passer.

162
00:21:17,080 --> 00:21:19,080
Hvor er han?

163
00:21:21,220 --> 00:21:25,160
- Er han fuld?
- Han drak lige en flaske whisky.

164
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
Luk op, Jesús.
Det er Paco.

165
00:21:31,160 --> 00:21:34,240
- Jesús!
- Hvad gjorde I? I har gjort noget.

166
00:21:35,030 --> 00:21:39,020
- Hvad er der med dig?
- Den mand ...

167
00:21:39,060 --> 00:21:42,080
Hvem?

168
00:21:42,120 --> 00:21:45,080
- Mario.
- Hvad er der med ham?

169
00:21:45,120 --> 00:21:50,010
- Han burde ikke være her.
- Og jeg burde ikke være her, men ...

170
00:21:50,050 --> 00:21:55,180
- Hele landsbyen vil gøre mig skør.
- Ingen vil dig noget ondt, Jesús.

171
00:21:55,220 --> 00:22:00,000
I vil have, jeg skyder mig selv.
Jeg er den eneste, som protesterer!

172
00:22:00,040 --> 00:22:03,200
- Du har drukket for meget.
- I vil have, at jeg også skal dø.

173
00:22:03,240 --> 00:22:08,180
- Så tager jeg alle med i faldet.
- Hvorfor bør ikke Mario være her?

174
00:22:33,040 --> 00:22:36,170
- Er du klar?
- Til hvad?

175
00:22:41,010 --> 00:22:44,240
Som nogle af jer ved, og som de,
der ikke ved det, burde vide ...

176
00:22:45,030 --> 00:22:51,220
Det sidste fragment førte os til
Bonifatius' glagolitiske katedral -

177
00:22:52,010 --> 00:22:56,200
- hvor vi til sidst fandt den sidste
mønt, som vi nu har hos os.

178
00:22:56,240 --> 00:23:02,110
Tusind tak, pater Lagrange.
Før vi går nærmere ind på dette ...

179
00:23:02,150 --> 00:23:07,150
... vil jeg præsentere
min gode ven ...

180
00:23:07,190 --> 00:23:09,190
... pater Manuel Vergara.

181
00:23:20,030 --> 00:23:25,160
Efter mange års
hårdt arbejde og opofrelser -

182
00:23:25,200 --> 00:23:31,020
- er vi endelig meget tæt på
at fuldføre vores skabelse.

183
00:23:31,060 --> 00:23:35,100
Takket være den spanske
pater Vergara -

184
00:23:35,140 --> 00:23:39,160
- er den sidste mønt snart tilbage,
hvor den hører hjemme.

185
00:23:39,200 --> 00:23:45,040
Den dag, det sker,
vil verden forandre sig.

186
00:24:08,050 --> 00:24:13,010
Jeg ser på mine hænder
og kan ikke genkende dem.

187
00:24:13,050 --> 00:24:18,020
Jeg er heller ikke den samme
som for to år siden.

188
00:24:27,070 --> 00:24:30,040
Jeg er bare sikker på én ting:

189
00:24:30,080 --> 00:24:33,230
Hvad der end sker,
er jeg her for at beskytte dig.

190
00:24:36,000 --> 00:24:40,140
Jeg vil tage mig af dig
resten af mit liv.

191
00:24:40,180 --> 00:24:42,180
Altid ved din side.

192
00:24:47,090 --> 00:24:51,220
Jeg har stillet dig mange spørgsmål,
men du har ikke spurgt mig om noget.

193
00:24:52,010 --> 00:24:56,120
- Hvilken ret har jeg til at spørge?
- Al mulig ret. Du er min mand.

194
00:24:56,160 --> 00:24:59,160
Jeg ønsker ikke,
at vi skjuler noget for hinanden.

195
00:25:26,030 --> 00:25:30,090
Jeg er her, fordi jeg blev bortført.

196
00:25:36,150 --> 00:25:40,170
Jeg var aldrig en del af en plan.
Jeg har ikke gjort noget.

197
00:25:40,210 --> 00:25:45,020
Vær ikke beskeden, pater.
Vi er her takket være dig.

198
00:25:46,000 --> 00:25:50,160
Ja, brødre ...
Denne mand -

199
00:25:50,200 --> 00:25:55,010
- har i mange år beskyttet
forræderiets hellige mønt med livet.

200
00:25:55,050 --> 00:25:58,110
Han blev forvist fra Rom.

201
00:25:58,150 --> 00:26:04,040
Han er blevet hånet, fornedret
og sågar fængslet -

202
00:26:04,080 --> 00:26:08,030
- for at kunne bevare
den største skat af dem alle.

203
00:26:08,070 --> 00:26:11,110
Han har løjet, bagtalt
og ofret menneskers liv!

204
00:26:11,150 --> 00:26:18,150
Denne mand har sågar svigtet sine
nærmeste for vores sags skyld!

205
00:26:18,220 --> 00:26:23,100
Det er ikke sandt.
Han forvrænger det hele!

206
00:26:23,140 --> 00:26:27,170
- Jeg har aldrig prøvet ...
- Men du har gjort det, Manuel.

207
00:26:27,210 --> 00:26:31,080
Handlingerne er det eneste,
som virkelig betyder noget.

208
00:26:31,120 --> 00:26:36,040
Dine venner,
Paco, Elena, din menighed ...

209
00:26:36,080 --> 00:26:39,230
- Alle lider på grund af dig.
- Det stemmer.

210
00:26:44,190 --> 00:26:48,020
En stor applaus
for den bedste af os alle!

211
00:27:54,010 --> 00:27:55,110
LANDSBYEN ELSKER DIG

212
00:27:55,150 --> 00:27:58,200
Folk har jo været så søde.

213
00:27:58,240 --> 00:28:03,030
Med de indsamlede penge
kan vi nok erstatte møbler og udstyr.

214
00:28:04,110 --> 00:28:07,200
Først brænder de klinikken ned,
så kommer de med blomster.

215
00:28:07,240 --> 00:28:13,050
- Hvad skal alt dette betyde?
- Det er bedst bare at komme videre.

216
00:28:13,090 --> 00:28:14,210
Ja.

217
00:28:16,130 --> 00:28:20,190
Men ikke her.
Ikke efter det, de har gjort mod dig.

218
00:28:26,000 --> 00:28:30,030
"Vi rejser. Vi rejser, Elena."

219
00:28:31,110 --> 00:28:35,120
Det var da det, du ville, ikke?
Vi burde rejse langt væk.

220
00:28:37,160 --> 00:28:41,140
- Og glemme alle disse år?
- Ja.

221
00:28:43,020 --> 00:28:46,140
Glemme dem,
som om de var et mareridt.

222
00:28:46,180 --> 00:28:50,220
Jeg vil ikke tænke på det,
der skete for mig eller for dig.

223
00:28:51,010 --> 00:28:53,220
- Nu kommer vi videre.
- Tror du, vi kan klare det?

224
00:28:55,000 --> 00:28:57,080
Hvorfor ikke?

225
00:28:57,120 --> 00:29:01,130
Ingenting binder os
til disse mennesker. Eller hvad?

226
00:29:01,170 --> 00:29:04,000
Eller?

227
00:29:04,040 --> 00:29:05,190
Nej.

228
00:29:05,230 --> 00:29:08,210
Så starter vi forfra.

229
00:29:09,000 --> 00:29:11,170
En ny by, nye ansigter,
en familie ...

230
00:29:11,210 --> 00:29:17,110
- En familie?
- Børn, som løber rundt og larmer.

231
00:29:30,190 --> 00:29:33,170
Paven bliver glad
for dine fremskridt.

232
00:29:33,210 --> 00:29:38,080
Det er bedst ikke at involvere ham.
Han vil ikke forstå det.

233
00:29:39,190 --> 00:29:44,020
- Hvordan forklarer I mit fravær?
- Lige nu er du i Venezuela.

234
00:29:44,060 --> 00:29:50,070
Til en økumenisk konference om enhed,
bøn, tro, kærlighed eller den slags.

235
00:29:50,110 --> 00:29:55,090
Du har sendt et brev til paven, hvor
du inkluderer uskyldige i planen.

236
00:29:55,130 --> 00:30:00,060
Der er også en video på nettet,
som viser din ankomst til Caracas.

237
00:30:11,000 --> 00:30:13,210
Vatikanets arkiver!

238
00:30:14,000 --> 00:30:16,060
Verdens største bibliotek.

239
00:30:18,070 --> 00:30:23,140
Alle bøger i verden findes her,
også de forbudte, naturligvis.

240
00:30:23,180 --> 00:30:27,120
Du tror vel ikke, at vi var så dumme,
at vi ødelagde dem?

241
00:30:28,100 --> 00:30:31,060
Kom, jeg vil vise dig noget.

242
00:30:48,210 --> 00:30:52,060
Her opbevarer vi kronjuvelerne.

243
00:30:52,100 --> 00:30:56,200
Det, som ingen må vide.
Det, som teoretisk set ikke findes.

244
00:31:10,220 --> 00:31:15,030
Da Jesus blev født,
besøgte de vise mænd ham.

245
00:31:15,070 --> 00:31:18,150
Har du tænkt på, at der er noget
underligt med de vise mænd?

246
00:31:18,190 --> 00:31:22,170
Hvem var de?
Hvorfor havde de gaver med?

247
00:31:22,210 --> 00:31:26,060
Her er de.
Dette er gaverne.

248
00:31:30,100 --> 00:31:32,170
Bøger om magi, Manuel.

249
00:31:41,220 --> 00:31:46,050
Om, hvordan man udretter mirakler,
hvordan man bliver en gud.

250
00:32:04,080 --> 00:32:07,170
Hvad laver du?
Hvor skal du hen?

251
00:32:07,210 --> 00:32:09,220
- Jesús?
- Far?

252
00:32:11,020 --> 00:32:12,100
Far!

253
00:32:19,090 --> 00:32:20,170
Hallo?

254
00:32:22,000 --> 00:32:27,020
Hvad? Nej ... Slap af, Trini.
Jeg forstår ikke, hvad du siger.

255
00:32:27,060 --> 00:32:30,160
Hvad er det, der er sket?

256
00:32:30,200 --> 00:32:34,070
Sagde han ikke, hvor han skulle hen?
Tog han ikke hundene med?

257
00:32:36,150 --> 00:32:38,150
Paco!

258
00:32:41,070 --> 00:32:43,220
- Pokkers.
- Vær forsigtig, Paco.

259
00:32:44,010 --> 00:32:46,170
Jeg vil vide, hvad der sker.
Bare rolig.

260
00:32:46,210 --> 00:32:49,060
Du må ikke gå, Paco!

261
00:32:56,240 --> 00:32:58,240
Jesús.

262
00:33:00,040 --> 00:33:01,180
Jesús.

263
00:33:05,140 --> 00:33:07,030
Jesús!

264
00:33:14,240 --> 00:33:20,020
Laguna! Jesús skyder ude på gaden,
og Paco går efter ham.

265
00:33:40,070 --> 00:33:43,030
Slip våbnet, Jesús!
Vær ikke dum!

266
00:33:45,240 --> 00:33:49,190
Helvedes også!
Slap af, du skal nok overleve.

267
00:33:49,230 --> 00:33:54,000
- Hvad fanden er der med dig, Jesús?
- Hvad fanden er der med jer?

268
00:33:54,040 --> 00:33:58,170
Forstår I det ikke? Heksen har
trukket sin mand op af graven!

269
00:33:58,210 --> 00:34:01,220
Hvad siger du?
Du snakker, som om han var død!

270
00:34:02,010 --> 00:34:04,010
Han
er
jo død!

271
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Jeg dræbte ham, for fanden!

272
00:34:09,040 --> 00:34:11,050
Jeg dræbte ham!

273
00:35:29,060 --> 00:35:32,080
- Hvad er det her?
- Evangelier.

274
00:35:33,040 --> 00:35:36,170
- Men ikke dem fra Bibelen.
- Apokryfe evangelier?

275
00:35:38,110 --> 00:35:40,110
Ikke helt.

276
00:35:48,090 --> 00:35:51,030
Evangelier skrevet af Jesus.

277
00:35:54,120 --> 00:35:58,050
Det her er umuligt.
Hvorfor er de ikke offentliggjort?

278
00:35:58,090 --> 00:36:01,130
Jeg lover dig,
hvis du havde læst dem ...

279
00:36:01,170 --> 00:36:04,170
... ville du også have gemt dem.

280
00:36:20,230 --> 00:36:23,030
Det her er jo utroligt.

281
00:36:25,230 --> 00:36:28,120
- Det forandrer alt!
- Ja, naturligvis!

282
00:36:28,160 --> 00:36:31,200
Hvorfor tror du, jeg solgte min sjæl?
For at kunne være her!

283
00:36:31,240 --> 00:36:36,230
I 20 år har jeg prøvet at tilegne mig
alt det, der findes herinde.

284
00:36:37,020 --> 00:36:42,180
Nu er jeg nærmere Gud end nogensinde!
Hvordan kom jeg ind i dine drømme?

285
00:36:42,220 --> 00:36:46,010
Hvordan manipulerede jeg
med virkeligheden?

286
00:36:46,050 --> 00:36:51,080
- Med mirakler?
- For mig er det en besværgelse.

287
00:36:51,120 --> 00:36:54,160
Men man kan kalde det, hvad man vil.

288
00:36:55,210 --> 00:36:57,210
Du må læse dem ...

289
00:37:05,000 --> 00:37:07,140
... hvis du slutter dig til os.

290
00:37:08,220 --> 00:37:10,240
Hvis du slutter dig til mig.

291
00:37:22,090 --> 00:37:28,180
Jeg troede ikke, du mente det sådan
her. Vi tog slet ikke noget med.

292
00:37:28,220 --> 00:37:33,180
Havde vi ventet, skulle vi garanteret
have forklaret en masse.

293
00:37:33,220 --> 00:37:38,220
VI kan godt tage tilbage, pakke
i fred og ro og sige farvel til alle.

294
00:37:39,010 --> 00:37:42,030
- Uden stress.
- Det her er godt.

295
00:37:44,130 --> 00:37:46,220
Tænkte du på Roque?

296
00:37:49,120 --> 00:37:55,000
- Ring til ham, hvis du vil.
- Nej, Roque har da sit eget liv.

297
00:37:57,100 --> 00:38:03,050
- Men du ville rejse med ham, ikke?
- Nej. Nej.

298
00:38:03,090 --> 00:38:07,060
Jeg ville flygte fra denne landsby
og glemme det hele.

299
00:38:09,050 --> 00:38:14,130
Jeg troede, at du var død.
Kan du nogensinde tilgive mig?

300
00:38:15,080 --> 00:38:19,130
Elskede, der er intet at tilgive.
Alle ville have gjort det samme.

301
00:38:21,170 --> 00:38:25,160
Der er noget, jeg ikke forstår.
Hvorfor brændte de klinikken ned?

302
00:38:25,200 --> 00:38:31,240
- Skulle vi ikke glemme alt?
- Jo, du har ret. Undskyld.

303
00:38:34,060 --> 00:38:38,180
- Ledte de efter noget?
- Hvad?

304
00:38:42,020 --> 00:38:44,150
Jeg ved det ikke.
Jeg var der ikke.

305
00:38:47,040 --> 00:38:50,000
Du burde have givet den til dem.

306
00:38:51,060 --> 00:38:54,150
Så ville du være sluppet
for mange problemer.

307
00:38:54,190 --> 00:38:57,060
- Hvad?
- Hvad gjorde du med den?

308
00:38:58,150 --> 00:39:01,020
- Gemte du den?
- Hvordan ved du ...

309
00:39:01,060 --> 00:39:03,230
- Hvor?
- Jeg smed den væk.

310
00:39:04,020 --> 00:39:07,240
- Hvor smed du den hen?
- Jeg ved det ikke.

311
00:39:09,160 --> 00:39:12,020
Hold op, Mario ...

312
00:39:12,060 --> 00:39:14,240
Hvor smed du mønten hen?

313
00:39:15,030 --> 00:39:18,110
Jeg spørger en sidste gang.
Hvor smed du mønten hen?

314
00:39:23,100 --> 00:39:25,110
I dæmningen! I dæmningen!

315
00:39:45,180 --> 00:39:47,240
Husker du Sandro?

316
00:39:52,050 --> 00:39:57,120
- Han var nok bekymret for dig.
- Det behøver han ikke være.

317
00:39:57,160 --> 00:40:01,020
Vores kære ven
arbejder for os nu, Sandro.

318
00:40:01,060 --> 00:40:03,190
Jeg håber ikke,
du ikke bliver skuffet.

319
00:40:05,110 --> 00:40:07,170
Nej.
Det er umuligt.

320
00:40:08,220 --> 00:40:11,120
Bevis det for ham.

321
00:40:16,000 --> 00:40:17,090
Vergara.

322
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Kom bare.

323
00:40:41,200 --> 00:40:44,120
Har han vist dig biblioteket?

324
00:40:44,160 --> 00:40:50,210
Ja, et sted, du aldrig får
adgang til. Ved du hvorfor?

325
00:40:52,050 --> 00:40:55,000
Fordi du ikke har det, der skal til.

326
00:40:55,170 --> 00:40:58,200
Hvad har han lovet dig?

327
00:40:58,240 --> 00:41:02,240
- Sandheden. Er det ikke nok?
- Sandheden ...

328
00:41:04,230 --> 00:41:10,110
Måtte Gud tilgive dig, Santoro.
Din sandhed ... er falsk.

329
00:41:10,150 --> 00:41:14,000
De fandt på en løgn for
at beholde magten i Vatikanet -

330
00:41:14,040 --> 00:41:19,220
- og ansætte deres egne.
Han vil bare have magt.

331
00:41:21,210 --> 00:41:27,200
- Resten er bare nonsens.
- Nonsens?

332
00:41:29,200 --> 00:41:31,230
Nonsens?

333
00:41:43,160 --> 00:41:47,030
Dræb ham ikke endnu.
Han er vores bedste vidne.

334
00:41:47,070 --> 00:41:50,030
Hvem skal ellers bevidne
den endelige sejr?

335
00:41:50,070 --> 00:41:53,120
Du har ret.
Du skal gøre det.

336
00:41:55,150 --> 00:41:57,150
Skær halsen over på ham.

337
00:42:00,050 --> 00:42:02,080
Det er ikke let, det ved jeg.

338
00:42:02,120 --> 00:42:07,200
Tror du, det var let at gå gennem
den dør? Nej, men jeg gjorde det.

339
00:42:07,240 --> 00:42:12,160
Befri dig fra din skyldfølelse
en gang for alle!

340
00:42:17,090 --> 00:42:19,100
Gør det.

341
00:42:26,160 --> 00:42:31,070
Tusindvis af uskyldige dør hver dag,
og Gud tillader det!

342
00:42:31,110 --> 00:42:37,040
Kan du ikke gøre det samme?
Kom nu, kære ven.

343
00:42:53,030 --> 00:42:54,110
Nej!

344
00:42:55,240 --> 00:42:57,110
Kom.

345
00:43:08,020 --> 00:43:10,020
Løb!

346
00:43:14,030 --> 00:43:17,110
Hvad venter du på?
Ring efter en læge!

347
00:43:26,040 --> 00:43:28,060
Nej! Nej! Hvorfor?

348
00:43:45,030 --> 00:43:48,180
Kom nu, Sandro! Hold ud!

349
00:44:39,140 --> 00:44:44,090
Paco! Vær nu sød, Paco!
Hør på mig, Paco.

350
00:44:44,130 --> 00:44:46,150
Bare lidt.

351
00:44:46,190 --> 00:44:50,030
- Har du set spaden?
- Hvad skal du med den?

352
00:44:52,000 --> 00:44:54,160
Grave. Det er det,
man bruger spader til.

353
00:44:54,200 --> 00:44:58,200
Og Elena?
Hvorfor var hun ikke hjemme?

354
00:45:00,180 --> 00:45:04,050
Jeg ved det ikke.
Gudskelov hun ikke var der.

355
00:45:06,170 --> 00:45:11,010
- Og Jesús? Hvor er han?
- I arresten. Det sagde jeg jo.

356
00:45:11,050 --> 00:45:14,030
Kan du ikke mærke,
at han ikke har det godt?

357
00:45:14,070 --> 00:45:17,080
Du sagde, han skød Elenas mand,
da de var på jagt.

358
00:45:17,120 --> 00:45:20,110
- Ja, det sagde han.
- Måske var det en ulykke.

359
00:45:20,150 --> 00:45:24,000
Og så løb han måske
og turde ikke komme tilbage ...

360
00:45:24,040 --> 00:45:27,160
- Fordi han var bange.
- Ja, måske.

361
00:45:27,200 --> 00:45:32,210
- Men Jesús begravede ham?
- Netop.

362
00:45:33,220 --> 00:45:36,230
Kære Paco, det er jo ikke logisk.

363
00:45:37,020 --> 00:45:40,110
- Jeg ved det godt!
- Hvad skal du med spaden?

364
00:45:40,150 --> 00:45:45,100
For fanden, her er den jo.
Jeg kommer snart tilbage.

365
00:45:46,190 --> 00:45:50,000
Paco!
Hør nu, Paco!

366
00:45:54,040 --> 00:45:58,230
- Hvor er vi? Det er en labyrint!
- Går vi galt, kommer vi aldrig ud.

367
00:45:59,020 --> 00:46:01,060
- Herhen!
- Vent!

368
00:46:02,110 --> 00:46:04,110
Hvad er det for en lyd?

369
00:47:36,060 --> 00:47:39,040
Hvad laver du?
Udgangen er derhenne!

370
00:47:40,100 --> 00:47:42,090
Kom nu!

371
00:48:02,110 --> 00:48:04,100
Sandro!

372
00:48:07,010 --> 00:48:09,220
Vergara! Løb!

373
00:48:31,030 --> 00:48:34,040
Undskyld, kammerat.
Kan jeg hjælpe dig med noget?

374
00:48:35,090 --> 00:48:39,050
- Hvad laver du?
- Nej! Nej, lad være!

375
00:48:42,130 --> 00:48:44,010
Nej!

376
00:48:44,050 --> 00:48:45,190
Nej!

377
00:48:56,110 --> 00:48:58,110
Nej!

378
00:49:15,120 --> 00:49:17,180
Nej, min søn!
Dræb ham ikke!

379
00:49:22,220 --> 00:49:25,040
Vi skal bruge ham.

380
00:50:06,050 --> 00:50:10,160
Bare rolig.
I skal mødes igen.

381
00:50:26,220 --> 00:50:30,000
Det her er galskab.
Vi kan grave tusinde huller.

382
00:50:30,040 --> 00:50:34,210
For pokker, Laguna! Det er det eneste
døde træ. Det må være her.

383
00:50:35,000 --> 00:50:41,150
Det er ikke det, jeg mener, Paco.
Vi så Mario i morges, lyslevende.

384
00:50:46,150 --> 00:50:48,150
For fanden!

385
00:50:56,030 --> 00:50:57,130
Fandens.

386
00:51:02,200 --> 00:51:04,040
- For fanden.
- Hvad?

387
00:51:04,080 --> 00:51:07,110
Det er Elena.
Der er sket noget.

388
00:51:07,150 --> 00:51:09,190
- Ring til hende.
- Vent.

389
00:51:09,230 --> 00:51:13,120
- ELENA: Hjælp!
- PACO: Kan du tale?

390
00:51:13,160 --> 00:51:14,240
Nej!

391
00:51:15,030 --> 00:51:17,090
- Hvad gør vi?
- Spørg, hvor hun er.

392
00:51:17,130 --> 00:51:21,040
- Hvad?
- Hvor er hun? Spørg, hvor hun er.

393
00:51:21,080 --> 00:51:23,210
PACO: Hvor er du?

394
00:51:29,180 --> 00:51:31,210
ELENA: Mario er ikke Mario!

395
00:51:38,090 --> 00:51:40,040
Af sted.
Kom så.

396
00:51:54,030 --> 00:51:57,050
Hvor smed du den hen?
Hvor var det?

397
00:52:03,080 --> 00:52:08,000
- Var det her? Svar!
- Det er umuligt at få den tilbage.

398
00:52:08,040 --> 00:52:12,090
Mønten vil finde tilbage til dig
på en naturlig måde.

399
00:52:12,130 --> 00:52:15,020
Det kan tage flere år,
før den finder dig.

400
00:52:15,060 --> 00:52:19,010
Jeg har ikke så meget tid.
Vi to skal finde den nu.

401
00:52:19,050 --> 00:52:23,180
- Det, det, det ...
- Dæmningen, Paco, for pokker.

402
00:52:23,220 --> 00:52:26,160
Før skete der ingenting.
Nu sker alting samtidig.

403
00:52:26,200 --> 00:52:29,020
Du kører for langsomt.

404
00:52:32,220 --> 00:52:34,220
Kom så!

405
00:52:58,200 --> 00:53:02,220
- Sammen til det sidste!
- Nej!

406
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Ind!

407
00:53:38,110 --> 00:53:40,110
Hurtigt!
Af sted!

408
00:53:53,200 --> 00:53:58,020
Undskyld!

409
00:54:30,060 --> 00:54:32,090
En niche uden navn.

410
00:54:33,090 --> 00:54:36,190
- Jeg beklager, at det skete.
- Det er bedst på den måde.

411
00:54:36,230 --> 00:54:40,210
Jeg orker ikke at tænke på, hvor
svært det ville være at forklare.

412
00:54:41,000 --> 00:54:45,110
- Nu ved du, hvor din mand ligger.
- Og den anden?

413
00:54:45,150 --> 00:54:50,110
Laguna mener, at vi skal sige,
han var ustabil og tog sit eget liv.

414
00:54:50,150 --> 00:54:53,240
Nej, ikke mere død nu.

415
00:54:54,030 --> 00:54:57,100
Folk må hellere tro,
at Mario og jeg rejste væk sammen.

416
00:54:57,140 --> 00:55:00,140
Jeg vil hellere have,
at folk skal huske det sådan.

417
00:55:03,040 --> 00:55:06,040
Kan jeg ikke overtale dig
til at blive?

418
00:55:09,060 --> 00:55:10,170
Elena.

419
00:55:12,030 --> 00:55:13,180
Vent.

420
00:55:18,200 --> 00:55:21,130
Hvis nogen kan overbevise mig,
er det dig.

421
00:55:28,000 --> 00:55:32,030
Du har altid taget dig af mig
og beskyttet mig.

422
00:55:32,070 --> 00:55:35,100
Da jeg sendte beskeden,
tøvede jeg ikke.

423
00:55:36,150 --> 00:55:40,210
Jeg kunne have ringet til hvem som
helst, men jeg tænkte kun på dig.

424
00:55:41,210 --> 00:55:45,000
- Og Roque?
- Roque er i Paris.

425
00:55:45,040 --> 00:55:48,140
Ja, men hvis han havde været her,
hvem havde du så ringet til?

426
00:55:48,180 --> 00:55:52,100
- Og du?
- Jeg er gift. Er det det, du mener?

427
00:55:52,140 --> 00:55:57,130
Ja, med Merche og landsbyen.
Jeg vil ikke såre dig, Paco.

428
00:55:57,170 --> 00:56:02,170
- Jeg vil ikke skille dig fra dem.
- Den beslutning er op til mig.

429
00:56:13,090 --> 00:56:17,170
- Vil du ikke tage den?
- Ønsker du da det?

430
00:56:17,210 --> 00:56:21,160
- Er det bedre nu?
- Han ringer igen.

431
00:56:21,200 --> 00:56:25,070
Han vil bede dig om at tage med ham.
Hvad vil du svare?

432
00:56:28,140 --> 00:56:31,130
- Ja eller nej?
- Jeg bliver ikke i denne landsby.

433
00:56:31,170 --> 00:56:34,170
Det er det eneste, jeg er sikker på.

434
00:56:59,030 --> 00:57:00,190
25.

435
00:57:02,200 --> 00:57:05,130
De har den bedste fisk i Paris.

436
00:57:09,180 --> 00:57:12,040
- Den bedste.
- Perfekt.

437
00:57:25,200 --> 00:57:29,080
- Hvorfor fjerner I den?
- Fisken er ikke god.

438
00:57:29,120 --> 00:57:32,110
Hvad er det? Må jeg se?

439
00:57:40,170 --> 00:57:43,070
Det er sikkert en lykkemønt.

440
00:57:51,100 --> 00:57:54,150
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com

