1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
Først vier jeg dem, så fejrer de
det her. Jeg udnytter embedet!

2
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
Vi kan shoppe i Paris.

3
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
Du er gift med landsbyen.
Jeg vil ikke spolere det.

4
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
- Vatikanets arkiver!
- Alle bøger findes her.

5
00:00:16,220 --> 00:00:20,040
Bøger om magi, Manuel.
Evangelier skrevet af Jesus.

6
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Rejs! Til Syrien,
Afghanistan, Libanon ...

7
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
Mønten vil finde tilbage til dig,
men det kan tage flere år.

8
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
Heksen har trukket sin mand op
fra graven!

9
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
Jeg dræbte ham, for fanden!
Jeg dræbte ham!

10
00:00:40,050 --> 00:00:46,110
Enighed, midt i den religiøse
og kulturelle mangfoldighed.

11
00:00:47,100 --> 00:00:53,000
Enighed i mangfoldige samfund
bunder i en og samme sag:

12
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
At med et eneste hjerte
og en eneste stemme -

13
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
- lovprise Gud.

14
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
Gud er tålmodighedens kilde.

15
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
Han opmuntrer os til at dele
en og samme tro.

16
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
- Elena?
- Pater Vergara?

17
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
Jeg har prøvet at nå dig
i flere dage.

18
00:01:25,180 --> 00:01:28,070
- Jeg har dårligt signal.
- Hvor er du?

19
00:01:28,110 --> 00:01:33,110
- Jeg ringede fra Rom.
- Er du der endnu?

20
00:01:33,150 --> 00:01:37,110
Nej, der var ikke sikkert der.
Hør på mig, Elena.

21
00:01:37,150 --> 00:01:42,030
Du må være forsigtig. De kommer
efter dig nu på grund af mig.

22
00:01:42,070 --> 00:01:48,150
Jeg fortalte dem, at du har mønten.
Tilgiv mig. Jeg er ked af det.

23
00:01:49,210 --> 00:01:55,090
Jeg har prøvet at skjule sandheden
hele tiden, for dig og alle andre.

24
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
Også mig selv.

25
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
- Jeg ville ikke se det.
-
Hvor er du, pater?

26
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
Det spiller ingen rolle.
Du må flygte.

27
00:02:03,020 --> 00:02:06,220
- De vil have den tilbage.
- Jeg vil rejse hen til dig.

28
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
Det går ikke.

29
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Jeg klarer det ikke alene.
Du må hjælpe mig.

30
00:02:13,170 --> 00:02:18,160
Sig, hvor du er, uanset hvor det er.
Jeg vil ikke dø som Sandro.

31
00:02:18,200 --> 00:02:23,010
Jeg siger det til Paco, konen
og de andre, og så løser vi det.

32
00:02:23,050 --> 00:02:27,090
- Du ved ikke, hvem Sandro er.
- Jo.

33
00:02:28,130 --> 00:02:32,230
I var venner på præsteseminaret
i Rom. Du fortalte mig det.

34
00:02:33,020 --> 00:02:35,170
Hvordan skulle jeg ellers vide det?

35
00:02:38,140 --> 00:02:40,140
Hvorfor siger du ingenting?

36
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Stoler du ikke på mig mere?

37
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO I SYRIEN

38
00:05:46,020 --> 00:05:50,020
- Pablo!
- Hej, borgmester!

39
00:05:50,060 --> 00:05:52,240
- Godmorgen.
- Hej!

40
00:05:53,030 --> 00:05:55,230
- Et græskar til dig.
- Meget fint.

41
00:05:56,020 --> 00:05:58,090
Det bedste i distriktet! 50 kg!

42
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
- Det er jeg sikker på.
- Kom her.

43
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Kom så, løft det!
Du klarer det!

44
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
Kom så!

45
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
- Kan du hjælpe mig?
- Kom nu!

46
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Bravo, borgmester!

47
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
- Tak, Rogelio.
- Det er til dig! Tag det!

48
00:06:17,100 --> 00:06:22,090
- Jeg kan ikke slæbe rundt på det.
- Det er til dig! Nok til hele året.

49
00:06:22,130 --> 00:06:24,050
Hyggeligt at se jer.

50
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
- Piedad! Så ung du ser ud!
- Tak.

51
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
- Bruger du ikke creme?
- Kun sæbe og vand.

52
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
- Er det sandt?
- Ja!

53
00:06:32,130 --> 00:06:37,000
- Giv mig et kys. Du kan det der.
- Sikken smiger!

54
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
Jeg klarer det.

55
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
Det går fint.

56
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
- Kan vi tale sammen?
- Nu?

57
00:06:46,160 --> 00:06:49,240
Det tager kun et øjeblik.
Manolo?

58
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
Kom.

59
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
- Hvordan skal jeg forklare det?
- Vi har ikke hele dagen.

60
00:07:06,090 --> 00:07:09,170
- Hvad er der?
- Jeg orker ikke mere.

61
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
- Hvad er det, du ikke orker?
- Alt det her.

62
00:07:13,120 --> 00:07:18,020
- Kampagnen?
- Nej, det hele.

63
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Hvad prøver du at sige, Paco?

64
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
Jeg kan ikke blive ved med at smile.
Det fungerer ikke.

65
00:07:25,160 --> 00:07:28,200
Fungerer det ikke?
Det er da strålende!

66
00:07:28,240 --> 00:07:31,220
Det er ikke morsomt.
Jeg ville ikke være borgmester.

67
00:07:32,010 --> 00:07:36,240
Jeg klarer ikke at smile til folk
hver dag. Jeg har ikke lyst.

68
00:07:37,030 --> 00:07:38,230
Han har ikke lyst til ...

69
00:07:39,020 --> 00:07:44,240
Tror du, jeg har lyst?
At jeg vil gøre alt det her?

70
00:07:45,030 --> 00:07:49,120
Gør jeg det, fordi det er sjovt?
Det er et job, ikke en fest!

71
00:07:49,160 --> 00:07:53,230
De andre kommer for at fylde sig med
vin og pølse, men du og jeg arbejder!

72
00:07:54,020 --> 00:07:56,090
- Forstår du det?
- Okay, Merche.

73
00:07:56,130 --> 00:07:58,240
Årene er gået,
og du forstår det ikke.

74
00:07:59,030 --> 00:08:02,210
Du er som et barn!
Du keder dig og vil væk.

75
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Før gjorde det ingenting, men nu ...

76
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
- Borgmester!
- Nu får jeg en klump i halsen.

77
00:08:08,140 --> 00:08:11,070
Så fjern den,
for du skal holde tale.

78
00:08:11,110 --> 00:08:15,070
- Nu?
- Ja! De venter på dig.

79
00:08:31,070 --> 00:08:36,200
Tusind tak, fordi I er kommet.
I kan jo se, hvordan vi har det her.

80
00:08:37,200 --> 00:08:42,190
Alle vennerne er her
for at dele ud af deres høst.

81
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Ja.

82
00:08:46,030 --> 00:08:47,150
Ja.

83
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Ja ...

84
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Jeg har været jeres borgmester
i tre år.

85
00:08:54,240 --> 00:08:59,030
Hvem havde troet det?
For hvert år der går ...

86
00:09:01,220 --> 00:09:05,220
... bliver jeg stadig stoltere af
at forsvare vores traditioner.

87
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Nu skal jeg tie stille.
I er sikkert sultne.

88
00:09:10,210 --> 00:09:14,140
Ingen kan slå os,
når det handler om at spise.

89
00:09:19,000 --> 00:09:23,150
Hvad kan jeg sige mere?
Jeg siger det samme hvert år.

90
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
Man når et vist punkt,
hvor alting bare er, som det er.

91
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Eller ikke.

92
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Man kan også forandre sig
og vende rundt på en tallerken.

93
00:09:34,190 --> 00:09:38,050
"Redefinere sig selv."
"Gå ud af sin komfortzone."

94
00:09:38,090 --> 00:09:41,070
Det er det, jeg har tænkt mig.

95
00:09:41,110 --> 00:09:45,120
Lad andre komme til orde,
som måske har vigtige ting at sige.

96
00:09:45,160 --> 00:09:49,180
Og ... jeg vil takke jer
for disse år.

97
00:09:49,220 --> 00:09:53,120
I har fået mig til
at føle mig værdsat ...

98
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
... og stolt af at være
jeres borgmester.

99
00:09:57,000 --> 00:09:58,080
Så ...

100
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
... tak skal I have.

101
00:10:02,030 --> 00:10:08,220
Går han nu? Hvad søren?
Var det det, vi skulle vente på?

102
00:10:11,120 --> 00:10:13,130
- Politimester Laguna?
- Ja.

103
00:10:13,170 --> 00:10:15,020
María Salcedo.

104
00:10:15,060 --> 00:10:17,190
- Min partner Cristina Miralles.
- Ja?

105
00:10:17,230 --> 00:10:20,210
Vi arbejder
for indenrigsministeriet.

106
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
- Vi er udsendt fra Madrid.
- Ja, jeg fik e-mailen.

107
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
- Jeg ventede Dem i morgen.
- Nu er vi her.

108
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
Men hvis De er optaget nu ...

109
00:10:30,100 --> 00:10:34,220
Nej, nej. Det passer perfekt nu.
Hvis De følger med mig -

110
00:10:35,010 --> 00:10:37,110
- har min kone arrangeret
to værelser.

111
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Nej, det behøves ikke.
Vi bor på hotellet.

112
00:10:41,030 --> 00:10:46,070
På hotellet? Jaså. Ja, det er meget
behageligere, selvfølgelig.

113
00:10:47,030 --> 00:10:49,030
Skal vi gå?

114
00:10:51,120 --> 00:10:57,010
Her har De oplysningerne. Det er
alle sagerne fra det sidste år.

115
00:10:57,050 --> 00:11:01,000
De kan se på dem i fred og ro,
så venter jeg nede på torvet.

116
00:11:01,040 --> 00:11:04,110
Det behøves ikke.
Vi har læst dem.

117
00:11:04,150 --> 00:11:06,200
Okay.

118
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
Sært, at antallet af sager
er steget så meget.

119
00:11:09,210 --> 00:11:13,160
Ja. Ærlig talt har det været
et begivenhedsrigt år.

120
00:11:13,200 --> 00:11:16,170
- Begivenhedsrigt?
- Vi er ikke vant til det.

121
00:11:16,210 --> 00:11:21,150
På fem år skrev De tre rapporter.
Det sidste halve år er det 25.

122
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Herunder flere dødsfald,
en forsvinding, to selvmordsforsøg.

123
00:11:26,110 --> 00:11:30,180
Jeg forstår det heller ikke.
Jeg ved ikke, hvad der foregår her.

124
00:11:30,220 --> 00:11:33,110
- Derfor er vi her.
- Jeg er taknemlig.

125
00:11:33,150 --> 00:11:36,140
Jeg har bedt om assistance
i flere uger.

126
00:11:36,180 --> 00:11:41,060
Vi er ikke assistance.
Nu er det Dem, som er assistance.

127
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
Vi overtager kommandoen
over denne afdeling.

128
00:11:44,150 --> 00:11:49,070
- De rapporterer direkte til os.
- Selvfølgelig.

129
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
Vi vil gerne begynde med
den seneste hændelse -

130
00:11:52,150 --> 00:11:56,070
- hvis det er i orden.
Jesús Ágreda Garcia.

131
00:11:56,110 --> 00:11:59,120
Gadeuorden,
skud på offentligt sted, modværge.

132
00:11:59,160 --> 00:12:03,100
- Manden blev bare lidt skør.
- Hvor er han nu?

133
00:12:03,140 --> 00:12:06,030
Han er derhjemme.
Han gjorde ingen fortræd.

134
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
- Vi vil tale med ham.
- Han er ikke snaksom.

135
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
- Jeg kan ringe til ham i morgen.
- Hellere nu.

136
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
- Er De ikke enig?
- Jo.

137
00:12:14,080 --> 00:12:16,220
Hvorfor vente til i morgen?

138
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Mor. Det er Laguna igen.
Og han har to andre med.

139
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hej, Rosario.
Hvor er han blevet stor.

140
00:12:38,020 --> 00:12:42,120
- Vi vil spørge Jesús om noget.
- Han er hos dyrene.

141
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
- Gå ud og hent far.
- Nej, bliv hos barnet. Jeg går.

142
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
Hvor er han sød.
Hvad hedder han?

143
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
- Jesús. Som sin morfar.
- Og faren?

144
00:12:55,030 --> 00:12:59,000
- Vi ved ikke, hvem faren er.
- Jeg ved det, men siger det ikke.

145
00:12:59,040 --> 00:13:02,210
Du bor i dette hus.
Burde du ikke vise lidt tillid?

146
00:13:03,000 --> 00:13:05,180
Tillid til,
at far skal skyde ham ned?

147
00:13:05,220 --> 00:13:07,090
Hun vrøvler.

148
00:13:07,130 --> 00:13:12,030
Der er ikke noget galt med min mand.
Han er bare lidt gammeldags.

149
00:13:34,240 --> 00:13:38,180
Jesús! Vi må snakke sammen.

150
00:13:38,220 --> 00:13:41,100
Bare tag det roligt.

151
00:13:41,140 --> 00:13:45,170
Men der er kommet folk fra Madrid,
som vil stille dig spørgsmål.

152
00:13:45,210 --> 00:13:49,220
- Hvad skal de spørge om?
- Bare gentag din forklaring.

153
00:13:50,170 --> 00:13:56,120
- Så ... jeg skal lyve igen?
- Vi har jo talt om det her.

154
00:13:56,160 --> 00:13:59,100
Siger du, du har dræbt nogen,
ryger du i fængsel.

155
00:13:59,140 --> 00:14:02,240
Du tog geværet, fordi du var vred
over det med din datter.

156
00:14:03,030 --> 00:14:06,050
Du gik ud på torvet
og affyrede nogle skud.

157
00:14:06,090 --> 00:14:11,040
- Det andet skete for længe siden.
- For to år siden dræbte jeg en mand.

158
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
- Så genopstod han.
- Vil du også ødelægge det for mig?

159
00:14:18,000 --> 00:14:22,060
Vil du ødelægge det for mig? Jeg
fatter heller ikke, hvad der sker.

160
00:14:22,100 --> 00:14:27,120
For at hjælpe jer tier jeg stille.
Du skal gøre det samme. Okay?

161
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
Jeg ved ikke, hvem du dræbte for to
år siden. Det var ikke Elenas mand.

162
00:14:31,170 --> 00:14:36,140
Så glem det! Er det forstået?
De venter på dig.

163
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
- Han kommer straks.
- Han har ikke sovet i en måned.

164
00:14:47,240 --> 00:14:52,210
Han vandrer rundt i huset
hele natten. Han angrer.

165
00:14:53,000 --> 00:14:56,210
Drikker Deres mand?
Alkohol eller andre stoffer?

166
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
Far er et svin,
men hverken dranker eller narkoman.

167
00:15:00,160 --> 00:15:06,230
- Han forklarede, han var beruset.
- Netop den dag var han det.

168
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
Jeg ved ikke,
hvorfor han er så længe om det.

169
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Kom.

170
00:15:18,240 --> 00:15:20,180
Der er noget galt.

171
00:15:20,220 --> 00:15:24,130
- Han stikker ikke af.
- Hvorfor skulle han også det?

172
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Nej!

173
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
Nej! Nej!

174
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Rolig.

175
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
Nej, nej, nej!

176
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
Hvad sker der?

177
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
Jeg kan ikke blive her længere.
Jeg burde aldrig være kommet.

178
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
Det var fejt.
Jeg flygtede. Det føles ikke godt.

179
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
Det er den bedste løsning.
Han kan ikke finde dig her.

180
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
- Jeg er ikke så sikker på det.
- Har du gjort noget overilet?

181
00:17:10,210 --> 00:17:14,090
- Brugte du telefonen?
- Jeg troede, det var Elena.

182
00:17:14,130 --> 00:17:19,210
- Du skulle ikke snakke med nogen.
- Jeg må advare hende.

183
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
Du trækker fjenden til dig.
Han mærker din frygt.

184
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Svar på det her.

185
00:17:29,110 --> 00:17:33,050
Hvis jeg beder dig om ikke at stole
på nogen, hvorfor så stole på mig?

186
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Fordi du ikke vil vide,
hvor mønten er.

187
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
Naturligvis ikke. Så ville han
jagte mig på samme måde.

188
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Hvorfor risikerer du livet
ved at komme hertil?

189
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
Situationen er meget værre,
end vi troede.

190
00:17:46,240 --> 00:17:52,040
Jeg har ikke adgang til paven.
Santoro kontrollerer hele kurien.

191
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
- Han er Vatikanets leder.
- Gemmer vi os, kan han fortsætte.

192
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Hør her. I formiddags,
under en privat audiens -

193
00:18:02,090 --> 00:18:07,170
- blev paven angrebet af en mand
med en kniv. Han mistede meget blod.

194
00:18:07,210 --> 00:18:11,040
Mange ville sige, at lægen
reddede hans liv, men vi ...

195
00:18:11,080 --> 00:18:14,070
- Vi ved, der ligger mere bag.
- Relikvierne.

196
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
Kraften fra kirkens hellige genstande
beskytter ham -

197
00:18:18,060 --> 00:18:21,020
- fordi vi har
den tungeste vægtskål.

198
00:18:21,060 --> 00:18:26,200
Men når fjenden har alle 30 mønter,
vil deres magt blive den tungeste.

199
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel, de har allerede 29.

200
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
Alt afhænger af Elena.
Kan vi ikke advare hende?

201
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
I drømmenes verden.

202
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
- Som med Sandro.
- Det er den eneste måde.

203
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santoro ved det.
Han kan finde os.

204
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
Der?
Nej, din fjende er som et barn.

205
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
Han kunne finde os ...
eller fare vild på vejen.

206
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
I alle verdens jungler ...

207
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
... styres livet af solens bane.

208
00:20:19,210 --> 00:20:26,030
Når solen stiger op over horisonten,
fyldes junglen af bevægelse.

209
00:20:26,070 --> 00:20:28,030
Har du set Elena?

210
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Da over halvdelen
af Jordens arter lever der -

211
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
- forvandles junglen
til et hav af lyde.

212
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
En kakofoni, hvor hver art
synes at ville hævde sin dominans.

213
00:20:43,120 --> 00:20:45,120
Har nogen set Elena?

214
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
Derfor prøver mange arter
at overleve ...

215
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
I det fjendtlige miljø
søger rovdyrene ...

216
00:22:14,020 --> 00:22:17,240
- Det var ingen overraskelse.
- Du overraskes aldrig af noget.

217
00:22:18,030 --> 00:22:23,060
Og du har ingen anelse om noget.
Hun slugte ham med blikket.

218
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
Hun har knaldet løs.

219
00:22:25,140 --> 00:22:28,210
- Med ham og andre.
- Sikken hore.

220
00:22:29,000 --> 00:22:32,170
- Merche har bidt tænderne sammen.
- Værsgo.

221
00:22:35,070 --> 00:22:36,230
Hvad glor du på?

222
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
- Han er den værste.
- Det hele er hans fejl.

223
00:22:39,160 --> 00:22:42,150
Han fyldte hende med galskab
og stak af.

224
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Vil du have lidt, pater?
For at stille sulten!

225
00:23:05,000 --> 00:23:10,100
- Hvordan ved jeg, at det er dig?
- Jeg kender dit skjulested.

226
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
Det er i kirken,
bag en Maria-statue i træ.

227
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Sig noget mere.
Noget, som kun du og jeg ved.

228
00:23:21,010 --> 00:23:25,080
Du kan lide mig,
og det gør dig nervøs.

229
00:23:26,160 --> 00:23:30,200
- Det giver dig skyldfølelse.
- Sådan er det med den halve landsby.

230
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
Du plejer at skylle kugler i vievand.

231
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Vi drømmer, men vi er ikke alene.
De kan høre os.

232
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Tag tilbage til landsbyen.
Vi mødes der. Alt afhænger af dig.

233
00:23:42,210 --> 00:23:47,130
Får de fat i mønten, er alt tabt.
Beskyt den med livet, til jeg kommer.

234
00:23:47,170 --> 00:23:53,020
Jeg har den ikke længere.
Den voldte mig skade.

235
00:23:54,060 --> 00:23:58,230
Jeg prøvede at komme af med den.
Jeg smed den langt ud i vandet.

236
00:23:59,020 --> 00:24:02,010
- Jeg vil ikke have den tilbage.
- Hvad?

237
00:24:02,050 --> 00:24:08,040
- De sagde, den ville vende tilbage.
- At den ville vende tilbage?

238
00:26:40,000 --> 00:26:45,080
- Beklager, Rosario.
- Rør mig ikke! Det hele er din fejl!

239
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
Hvilken ret havde I til at brase ind
og stille spørgsmål -

240
00:26:48,210 --> 00:26:51,080
- og fortælle alle
om min datters ulykke?

241
00:26:51,120 --> 00:26:53,180
- Mor ...
- Sådan var han ikke.

242
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
I drev ham til vanvid alle sammen!

243
00:26:58,020 --> 00:27:03,060
Også I! I spurgte, om han drak,
og Gud ved hvad!

244
00:27:03,100 --> 00:27:09,030
Hvor er han? Hvor er den anden?
Hvor er Laguna?!

245
00:27:09,070 --> 00:27:13,110
Hvor er han?
Lad os se, om han tør vise sig!

246
00:27:13,150 --> 00:27:15,050
Hvor er han?

247
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
- To kaffe med lidt mælk.
- To cortado?

248
00:27:23,060 --> 00:27:26,180
Nej, det er for lidt mælk.
Lidt mere, men ikke så meget.

249
00:27:26,220 --> 00:27:29,050
- Er han idiot?
- Vis lidt respekt.

250
00:27:29,090 --> 00:27:31,200
- Vi arbejder på rådhuset.
- Isabel?

251
00:27:31,240 --> 00:27:34,220
- Hun er på kirkegården.
- Hun er savnet.

252
00:27:35,230 --> 00:27:40,160
- Sikke et kaos.
- Nu kommer der folk fra Madrid.

253
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
- Og så skete det her.
- Endnu et selvmord.

254
00:27:43,190 --> 00:27:48,060
Hvorfor blev en, der skød løs
midt på gaden, løsladt dagen efter?

255
00:27:48,100 --> 00:27:51,230
- Med et våben i huset ...
- Giv mig en til, Ricardo.

256
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
Jeg er uskyldig.

257
00:28:35,010 --> 00:28:39,160
Dette er et bykort. Vi er her.
Her ligger middelalderborgen.

258
00:28:39,200 --> 00:28:44,210
Her er hovedbygningerne.
Dette er fængslet og byporten.

259
00:28:45,000 --> 00:28:50,010
- Er borgen åben nu?
- Nej, turen begynder klokken fire.

260
00:28:50,050 --> 00:28:53,100
- Arigato.
-
Arigato.

261
00:29:00,090 --> 00:29:03,180
- Vil du ikke tale med mig?
- Jeg har ingenting at sige.

262
00:29:03,220 --> 00:29:07,180
Jo, for øvrigt.
Vi har to politifolk her på hotellet.

263
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
De vil nok snakke med dig,
hvis du stadig er borgmester.

264
00:29:12,110 --> 00:29:16,140
- Hvad er det, der sker med os?
- Det er tydeligt, Paco.

265
00:29:16,180 --> 00:29:22,120
Du sagde det på torvet i alles påhør.
Uden at snakke med nogen først.

266
00:29:22,160 --> 00:29:26,190
Det passer ikke. Jeg ville snakke
med dig, men du lyttede ikke.

267
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Alt skal gøres på din måde,
når det passer dig.

268
00:29:30,040 --> 00:29:34,090
"Jeg er træt af at være borgmester.
Jeg stopper, ingen problemer!"

269
00:29:34,130 --> 00:29:39,140
Kan du se, hvor egoistisk du er?
Du tænker kun på dig selv.

270
00:29:39,180 --> 00:29:46,160
Har du tænkt på, at det, du gør,
påvirker alle omkring dig -

271
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
- og det, du og jeg prøver
at skabe sammen?

272
00:29:49,230 --> 00:29:56,000
- Du kan ikke tvinge mig til noget.
- Så jeg skal sige undskyld?

273
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Skal du altid være offeret?

274
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
Det er altid synd for dig.
Vi skal trøste dig.

275
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
- Det giftede jeg mig ikke for!
- Hvorfor giftede vi os?

276
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
Jeg kan ikke huske,
hvorfor vi giftede os.

277
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
Hvis du skal sige den slags,
er det bedst, du går.

278
00:30:15,190 --> 00:30:19,190
Før havde vi et fælles projekt,
som var enkelt. At være lykkelige.

279
00:30:19,230 --> 00:30:23,160
- Syns du, vi er lykkelige nu?
- Jeg vil ikke snakke om det.

280
00:30:23,200 --> 00:30:26,070
Men det er det, som betyder noget.

281
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Hvad er det, du vil sige, Paco?

282
00:30:35,220 --> 00:30:40,240
Det er, som om vi kun er kolleger.
Som om vi kun har firmaet sammen.

283
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
Du vidste fra begyndelsen,
at jeg ikke kunne få børn!

284
00:30:46,120 --> 00:30:51,070
- Så sig ikke, vi bare er et firma!
- Det sagde jeg ikke.

285
00:30:51,110 --> 00:30:55,010
Tror du, jeg er dum? At jeg ikke
ved, hvor det kommer fra?

286
00:30:55,050 --> 00:30:58,080
- Hvor kommer det fra?
- Tror du, hun vil have dig?

287
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
Skal hun komme løbende nu,
hvor manden er død?

288
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
Hun er rejst, Paco.
Hun vil blæse på dig.

289
00:31:07,010 --> 00:31:11,010
Så tag efter hende!
Gør det, men lad mig være i fred!

290
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
Jeg ved, hvad jeg vil med mit liv!
Hører du det?

291
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
Hvad fanden glor I på?

292
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
- Taler du spansk?
- Ja, hvis nogen vil lytte.

293
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
Jeg hedder Ahmed.
Jeg skal tolke for dig.

294
00:32:52,210 --> 00:32:55,240
- Hvorfor er du her?
- Mit job er at hjælpe folk.

295
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
Hvis du virkelig ville hjælpe os,
så tog du et våben ligesom mig.

296
00:33:05,060 --> 00:33:07,060
Våben løser ikke alt.

297
00:33:13,060 --> 00:33:18,160
Den, som gemmer et kors, er vores
fjende. Hvem sendte dig hertil?

298
00:33:18,200 --> 00:33:22,200
Er alle, der ikke tænker
som jer, jeres fjender?

299
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Vores fjende er Djævelen,
som vil tilintetgøre Allah.

300
00:33:31,030 --> 00:33:33,180
Så er vi på samme side.

301
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
- Goddag.
- Kender jeg dig?

302
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
Det gør ikke noget.
Kan du gå?

303
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Ja! Hvorfor det?

304
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
- Se!
- Flot.

305
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
- Hvordan går det med synet?
- Ganske fint.

306
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
Men jeg bruger briller,
når jeg læser avisen.

307
00:34:39,190 --> 00:34:44,090
Bare rolig.
I dag skal du ikke læse avisen.

308
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
- Er den til mig?
- Ja.

309
00:34:47,160 --> 00:34:49,190
Den er fin.

310
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Kom med mig.

311
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Hvor skal du hen, hr. Antoine?
Du kan ikke gå ud nu ...

312
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
- Er det Deres kone?
- Ja.

313
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
Og vores søn, Alfonso.

314
00:35:40,220 --> 00:35:45,060
Det blev taget, da jeg arbejdede
i Burgos. Han var vel fire år.

315
00:35:45,100 --> 00:35:50,090
Nu studerer han i Madrid.
Min kone er deroppe og laver mad.

316
00:35:50,130 --> 00:35:54,060
- Vi kan gå op, så I kan mødes.
- En anden gang.

317
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Nu vil vi tale med Paco,
hvis det er i orden.

318
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
Hvorfor vil det hjælpe
at tale med Paco?

319
00:36:00,130 --> 00:36:04,070
Han er da borgmester, ikke?
Og gift med Mercedes Gandía -

320
00:36:04,110 --> 00:36:07,100
- som ejer slagteriet og hotellet.

321
00:36:07,140 --> 00:36:11,150
Men der står, at han var sammen
med Elena Echevarría, dyrlægen.

322
00:36:11,190 --> 00:36:14,240
Var han sammen med dyrlægen,
da manden tog sit liv?

323
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
Hvad er der galt med det?

324
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Godaften.
Sid ned.

325
00:36:31,000 --> 00:36:35,220
- Hvad tænker du på?
- Jeg tænker på lasagnen.

326
00:36:37,000 --> 00:36:39,230
- Ved du, hvad der er mit problem?
- Nej.

327
00:36:40,020 --> 00:36:45,080
Det er svært at se lykken, når den
er der. Den er altid gledet fra mig.

328
00:36:45,120 --> 00:36:49,000
Ud af hænderne på mig.
Nu, da jeg har den foran mig ...

329
00:36:50,000 --> 00:36:53,100
Jeg ved ikke ...
Jeg vil ikke miste den.

330
00:36:53,140 --> 00:36:56,160
- Jeg er sulten.
- Også jeg.

331
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
Vi fortjener det.

332
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Du aner ikke, hvor mange gange
jeg har drømt om det her.

333
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Og ikke kun at have sex,
selvom det var ...

334
00:37:07,070 --> 00:37:12,150
Det er ligesom at vende kortene
og have fire esser på hånden.

335
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
Det er ikke bare held.
Du har arbejdet for det.

336
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
Du har prøvet og prøvet ...

337
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
... og til sidst ...

338
00:37:23,020 --> 00:37:24,220
Når jeg vil have noget ...

339
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
... satser jeg alt.
Altid. Skål.

340
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
Godaften.

341
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
Du sagde, at det ikke var held,
men det tror jeg.

342
00:38:27,000 --> 00:38:30,060
- Der skete noget. Grin nu ikke.
- Hvad skete der?

343
00:38:30,100 --> 00:38:32,200
Kan du huske den japanske restaurant?

344
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
Den, hvor de rensede fisken
ved bordet?

345
00:38:35,200 --> 00:38:38,090
Ja. For en måned siden
var jeg der igen.

346
00:38:38,130 --> 00:38:41,130
Jeg var trist,
for jeg kunne kun tænke på dig.

347
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Nå, men ...

348
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
Kokken stak hånden ind i fisken,
og ...

349
00:38:48,010 --> 00:38:52,230
Så trak han den her op.
Ikke æsken, men det, der er indeni.

350
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Frier du til mig?

351
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Er du gal?

352
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
Spørger I mig, om Elena
og manden havde et godt forhold?

353
00:39:01,090 --> 00:39:07,010
Ja. Blev hun glad, da han kom tilbage
uden forklaring efter to år?

354
00:39:07,050 --> 00:39:12,070
- Ja. Hvad tænker I på?
- Hvad skete der ude ved dæmningen?

355
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
- Laguna var der også.
- Vi har hans forklaring.

356
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
Hvordan definerer du
jeres intime forhold?

357
00:39:18,060 --> 00:39:22,070
- Intime?
- Bedre end det med manden?

358
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
Denne samtale begynder
at gøre mig utilpas.

359
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Okay, så ...
Ja.

360
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque.
Jeg holder meget af dig.

361
00:39:33,000 --> 00:39:37,020
- Det har været en dejlig dag ...
- Nej. Jeg lagde den indeni.

362
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
- Hvad er det?
- Luk den op. Du flipper ud!

363
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
- Hvad er det?
- Beklager, Elena.

364
00:40:01,030 --> 00:40:04,040
Jeg ville ikke gøre dig oprevet.

365
00:40:04,080 --> 00:40:07,020
Det er præcis den samme mønt,
som du viste mig.

366
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
- Du sagde, du havde mistet den.
- Jeg smed den væk.

367
00:40:10,150 --> 00:40:13,070
- Jeg ville af med den.
- Det anede jeg ikke.

368
00:40:13,110 --> 00:40:16,170
Jeg beholdt den,
fordi jeg tog det som et tegn.

369
00:40:16,210 --> 00:40:20,140
Jeg tænkte: "Mønten, Elena
mistede, lå i maven på en fisk!"

370
00:40:20,180 --> 00:40:23,030
- "Den finder tilbage til dig."
- Hvad?

371
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
Jeg kommer tilbage, Roque.

372
00:40:54,170 --> 00:40:56,170
Må jeg ...

373
00:40:59,060 --> 00:41:01,180
Endelig, Elena.
Jeg har ringet og ringet.

374
00:41:01,220 --> 00:41:04,190
Den er tilbage.
Mønten.

375
00:41:04,230 --> 00:41:08,020
Den ligger på bordet.
Dobbeltgængeren sagde, det ville ske.

376
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
- Er du sikker på, det er den samme?
- Paco, jeg er bange.

377
00:41:12,060 --> 00:41:16,190
- Jeg kommer. Hvor er du?
- Jeg er i Paris.

378
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
- Går det godt her?
- Ja.

379
00:41:19,190 --> 00:41:23,220
- Skal jeg servere lasagnen nu?
- Nej, kom med regningen.

380
00:41:24,010 --> 00:41:27,180
Du kan fjerne det her.
Det hele.

381
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!

382
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!

383
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
Nej, nej ...
Elena!

384
00:43:34,130 --> 00:43:36,000
Kør.

385
00:44:41,130 --> 00:44:45,130
Fandens. Hvad er der sket?
Hvorfor kommer du ikke?

386
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
- Roque.
- Har han det godt?

387
00:44:49,050 --> 00:44:54,240
- Jeg tror, han er død.
- Hvad? Men ... Hvad er der sket?

388
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
Jeg ved det ikke.

389
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
Hvad fanden er det, der sker, Paco?

390
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
- Hvad fanden laver du?
- Jeg er her lige nu.

391
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
Du lever, fordi jeg ikke har oversat
noget af det, du sagde.

392
00:45:18,110 --> 00:45:21,140
Sådan fungerer det ikke.
Dialog er ikke en mulighed.

393
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Tilstå det, du anklages for,
og hold mund!

394
00:45:24,180 --> 00:45:29,120
- Hvorfor har du hjulpet mig?
- Jeg hader alt, hvad du står for.

395
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
Derfor er jeg her. For at kæmpe
og dø for et vigtigt mål.

396
00:45:33,070 --> 00:45:36,130
- Og det her er ikke, som du troede?
- Sådan er det.

397
00:45:36,170 --> 00:45:40,220
Men et sekunds sandhed er bedre
end et helt liv med løgne.

398
00:45:41,010 --> 00:45:44,220
Et sekund, ja. Tag en kniv og halshug
nogen med en pose over hovedet.

399
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
Det bliver sværere,
når man skal gøre det igen og igen.

400
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
- Så får man tid til at tænke.
- Tør du prædike om retfærdighed?

401
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
Alt dette skyldes folk som dig -

402
00:45:56,010 --> 00:45:58,160
- der bruger fine ord
og ser den anden vej -

403
00:45:58,200 --> 00:46:01,170
- mens de døde tælles i tusindvis.

404
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
- Kom du hertil for at sige det?
- Der er to andre fanger.

405
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
En journalist og en kvinde
fra en frivillig organisation.

406
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
I tre skal henrettes i morgen
ved daggry.

407
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Hør!
Den skal fjernes nu!

408
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Vi har dåb i morgen,
og så skal alt det her være væk.

409
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
- Merche!
- Hej, min ven.

410
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
- Hvordan går det?
- Jeg arbejder.

411
00:46:38,040 --> 00:46:43,000
- Valgmødet var meget vellykket.
- Ja, vi skal nok vinde valget.

412
00:46:43,040 --> 00:46:47,000
- Folk kan godt lide jer.
- Ja.

413
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
Vi ville sige,
at du altid kan regne med os.

414
00:46:50,160 --> 00:46:53,050
- Det ved du vel?
- Vil du snakke, er vi her.

415
00:46:53,090 --> 00:46:56,220
- Uanset hvad.
- Hvis vi ikke støtter hinanden ...

416
00:46:57,010 --> 00:47:01,030
Hvem gør det så? Da Remedios
sagde det, troede jeg ikke på det.

417
00:47:01,070 --> 00:47:06,150
Det er ikke afgjort endnu. Min mand
arbejder hårdt. Han er bare træt.

418
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
Og derfor har han lejet et værelse?

419
00:47:13,070 --> 00:47:15,040
- Hvilket?
- I baren.

420
00:47:15,080 --> 00:47:19,060
- De lejer overetagen ud.
- Siger Remedios det?

421
00:47:19,100 --> 00:47:23,220
Hun sagde, at hun så din mand
komme ind med to tasker.

422
00:47:24,010 --> 00:47:26,100
Du behøver ikke forklare det.

423
00:47:26,140 --> 00:47:31,000
- Du er ikke den første.
- I en vis alder bliver mænd idioter.

424
00:47:31,040 --> 00:47:35,120
De bliver bange, føler sig gamle
og vil have den spildte tid igen.

425
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
Tiden med mig har ikke været spildt.

426
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
- Nej da! Tværtimod.
- Han vandt førstepræmien med dig.

427
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
Det er sandt. De værdsætter
ikke det, de har derhjemme.

428
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Tænk ikke mere på det.
Du skal fokusere.

429
00:47:49,100 --> 00:47:53,050
- På hvad?
- Gør dig smuk og gå ud.

430
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Tag en ny kjole på og lidt sminke.
Du går altid usminket.

431
00:47:57,050 --> 00:48:01,090
Men hun arbejder jo altid.
Du må stråle noget mere, Merche!

432
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Rod rundt i gløderne,
ellers går ilden ud.

433
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Det her er mellem os,
men du-ved-hvem er i Paris.

434
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri fra slottet sagde det.

435
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
- Hun er der sammen med Roque.
- Så det er nu.

436
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
- Du må ikke give op.
- De har en affære.

437
00:48:21,000 --> 00:48:26,050
- Hvad har det med min mand at gøre?
- Nu skal jeg i gang med maden.

438
00:48:26,090 --> 00:48:29,160
- Pas på dig selv, Merche.
- På gensyn.

439
00:48:34,000 --> 00:48:35,160
Herre, Jesus Kristus.

440
00:48:36,180 --> 00:48:42,020
Jeg ved, at mit liv hviler i dine
hænder. Ligesom Sandros ...

441
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
... og så mange andre, der har givet
deres liv for dette stykke træ.

442
00:48:51,230 --> 00:48:54,020
Hvad kræver du af mig?

443
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
Jeg forstår det. Jeg fortjener
ikke din barmhjertighed.

444
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
Jeg fortjener ikke din tilgivelse.

445
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
For mange år siden sagde nogen
til mig, at du nyder at se os lide.

446
00:49:12,070 --> 00:49:14,070
Jeg blev fornærmet.

447
00:49:17,220 --> 00:49:19,220
Men nu ...

448
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?

449
00:50:07,020 --> 00:50:10,080
Han er her! Han er her!

450
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
Han kommer!

451
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
- Der er ingen, der kommer!
- Han kommer!

452
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
- Hold kæft, Antonio!
- Han er her!

453
00:50:22,240 --> 00:50:27,170
- Han er her! Han er kommet!
- Du vækker barnet!

454
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
Han er her! Han kommer! Han er her!

455
00:50:31,180 --> 00:50:35,130
- Han er her!
- Hold kæft!

456
00:50:35,170 --> 00:50:37,170
Han kommer!

457
00:50:38,140 --> 00:50:40,210
Han er her!

458
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
- Antonio!
- Han er her!

459
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Læg den bort.
Hvad fanden laver du?

460
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
- Antonio.
- Til tjeneste.

461
00:51:03,150 --> 00:51:06,000
Det er sent.
Hvem venter du på?

462
00:51:06,040 --> 00:51:08,030
- Den nye præst.
- En ny præst?

463
00:51:08,070 --> 00:51:11,200
Den anden rejste. Vi skal
til Sepúlveda for at gå til messe.

464
00:51:11,240 --> 00:51:14,220
Men de har ringet til biskoppen
og bedt om en ny.

465
00:51:15,010 --> 00:51:19,070
- Kom du ud for en ulykke?
- Jeg sprang ud fra klokketårnet.

466
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
- Hvorfor det?
- De bad mig om at gøre det.

467
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
- Hvem?
- Stemmerne.

468
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
Okay.

469
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
- Du kender vel alle her?
- Jeg er født her.

470
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
Vil du komme med os
og snakke lidt?

471
00:51:33,130 --> 00:51:37,060
- Jeg skal vente på præsten.
- Hvis vi giver en kop kaffe?

472
00:51:37,100 --> 00:51:39,100
Med saltkringler?

473
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
- Kringler har vi ikke.
- Så et stykke smørrebrød.

474
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio.
Hvad er det, der sker her?

475
00:51:55,020 --> 00:51:57,210
- Hvad mener I?
- Der sker underlige ting.

476
00:51:58,000 --> 00:52:01,090
- Folk dør og forsvinder.
- Alt er i fineste orden her.

477
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Brændte landsbyboerne
dyrlægeklinikken ned?

478
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
- Jeg var der ikke.
- Du ved vel, hvem der var der?

479
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
- Alle undtagen mig.
- Hvorfor gjorde de det?

480
00:52:10,100 --> 00:52:15,050
- Pateren bad dem om det.
- Bad pater Vergara dem om det?

481
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
Nej, ikke den rigtige præst.
Hans spejlbillede.

482
00:52:19,220 --> 00:52:23,150
Pateren, borgmesteren og dyrlægen
var på den anden side.

483
00:52:23,190 --> 00:52:26,180
Da de kom ud af spejlet,
kunne de ikke gøre noget.

484
00:52:26,220 --> 00:52:30,070
- Da var den allerede brændt ned.
- Jeg forstår.

485
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
Hvad lavede de
på den anden side af spejlet?

486
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
Først sendte de et barn, som var
en edderkop. For at skræmme dem.

487
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
Men det lykkedes ikke.
Hun er meget modig.

488
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Så prøvede de med en pige.
Hende, som forsvandt.

489
00:52:45,040 --> 00:52:47,220
Men det overbeviste ham heller ikke.

490
00:52:49,240 --> 00:52:52,110
Hvem?

491
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
- Pateren.
- Om hvad?

492
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
Hvad er de ude efter?

493
00:52:56,200 --> 00:53:02,090
Stemmerne ønsker, at han bliver
en af dem. Nu vil de dræbe ham.

494
00:53:02,130 --> 00:53:05,220
Derfor tog han til Rom
og fortalte paven det hele.

495
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
Hvad med dyrlægens mand?
Tog han livet af sig selv?

496
00:53:10,010 --> 00:53:13,240
Jesús dræbte ham. Ham, der sprang ud
i dæmningen, var en anden.

497
00:53:14,030 --> 00:53:16,150
Hvem?

498
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
Et fugleskræmsel.

499
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
For pokker da.

500
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
Han er her!
Han er her! Han er kommet!

501
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
Han er her!
Han er kommet! Han er her!

502
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Se ham lige.
Stakkel.

503
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
Han er her!
Han kommer!

504
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
Vi må få ham ned.
Han kan falde ned og slå sig.

505
00:53:43,130 --> 00:53:48,110
Det tristeste ved de her landsbyer er
uvidenheden, overtroen, historierne.

506
00:53:48,150 --> 00:53:51,230
Det virker harmløst,
men det kan ende galt.

507
00:53:52,020 --> 00:53:54,020
Hvad er det der?

508
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
- Hvilket?
- På vejen. Kan du ikke se det?

509
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
- Jeg kan ikke se noget.
- Jo, for pokker.

510
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
Det er ... en person.

511
00:54:07,100 --> 00:54:10,200
For pokker.
Det er en pater.

512
00:54:12,010 --> 00:54:13,180
Det er din spøg.

513
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
Han er her! Han kommer!

514
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
Han er her! Han er kommet!

515
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
Hvad har han med?

516
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
Godaften. Beklager forsinkelsen.
Bilen brød sammen ikke langt herfra.

517
00:54:48,030 --> 00:54:52,080
- Jeg måtte gå.
- Hvem er De?

518
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
Jeg er den nye pater.
Udsendt af biskoppen i Segovia.

519
00:55:09,150 --> 00:55:15,150
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com

