1
00:00:05,000 --> 00:00:06,220
First I marry them,
then I bring them here, to our hotel.

2
00:00:07,010 --> 00:00:09,040
It's as if I was using my position
to do business.

3
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
We can go shopping in Paris.

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
You're married to Merche and this town.
I don’t want to hurt you.

5
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
-The Vatican archives!
-All the books in the world are here.

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,060
Books of magic, Manuel.

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,040
The gospels of Jesus himself.

8
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Run away!
Syria, Afghanistan, Lebanon...

9
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
The coin will come back to you,
it could be years before it finds you.

10
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
That witch has brought
her husband out of his grave.

11
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
I fucking killed him.
I killed him!

12
00:00:40,220 --> 00:00:42,070
ECUMENICAL MEETING
LATIN AMERICA

13
00:00:42,110 --> 00:00:46,110
...unity, in the midst of religious
and cultural plurality.

14
00:00:47,100 --> 00:00:53,000
The unity of plural communities
has a single reference,

15
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
so that, with one heart and one mouth,

16
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
it may glorify God.

17
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
God is a fount of patience,

18
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
and encourages us
to have a single feeling...

19
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
-Elena?
-Fr. Vergara?

20
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
I’ve been trying to contact you
for days.

21
00:01:25,180 --> 00:01:28,110
-There isn’t much of a signal here.
-Where are you?

22
00:01:28,150 --> 00:01:30,200
It’s best if you don’t know.
I called you from Rome.

23
00:01:30,240 --> 00:01:33,090
I know. What was so urgent?
Are you still there?

24
00:01:33,130 --> 00:01:35,050
No, it wasn't a safe place.

25
00:01:35,090 --> 00:01:37,110
Listen to me, Elena.

26
00:01:37,150 --> 00:01:39,130
You have to be careful.

27
00:01:39,170 --> 00:01:42,030
Because of me
they’re going to go after you now.

28
00:01:42,070 --> 00:01:45,190
I told them about the coin,
that you had it.

29
00:01:45,230 --> 00:01:48,150
Forgive me. I'm sorry.

30
00:01:49,210 --> 00:01:52,160
All these months,
I’ve been trying to hide the truth

31
00:01:52,200 --> 00:01:55,090
from you, from everyone,

32
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
even from myself.

33
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
-I didn’t want to see it.
-Where are you, Father?

34
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
That doesn’t matter.
What matters is that you have to escape.

35
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
They’ll do anything to get it back.

36
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
I want to join you.

37
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
That’s impossible.

38
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Fr. Vergara, I can’t do this on my own.
I need you to help me.

39
00:02:13,170 --> 00:02:16,080
Tell me where you are,
no matter how far away it is.

40
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
I don’t want to end up dead like Sandro.

41
00:02:18,200 --> 00:02:21,080
I’ll tell Paco, his wife,
and all our friends.

42
00:02:21,120 --> 00:02:23,010
And together we can sort it out.

43
00:02:23,050 --> 00:02:25,130
You don’t know who Sandro is.

44
00:02:25,170 --> 00:02:27,090
Yes, I do know.

45
00:02:28,130 --> 00:02:33,030
You were friends at the seminary,
in Rome. You told me.

46
00:02:33,070 --> 00:02:35,170
How else could I know?

47
00:02:38,200 --> 00:02:40,130
Why aren’t you saying anything?

48
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Don’t you trust me anymore?

49
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO, SYRIA

50
00:05:09,010 --> 00:05:11,150
30 COINS

51
00:05:46,020 --> 00:05:48,150
-Pablo!
-Thank you very much.

52
00:05:48,190 --> 00:05:50,020
-Mr. Mayor!
-Happy to see you!

53
00:05:50,060 --> 00:05:52,240
-Hi! Good morning.
-Hi!

54
00:05:53,030 --> 00:05:54,170
-I brought you a pumpkin.
-Hi.

55
00:05:54,210 --> 00:05:58,090
-It looks really nice.
-The best in the area! 110 lb.

56
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
-I'm sure.
-Come here.

57
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Come on! Pick it up, pick it up!
You can do it.

58
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
-There we go!
-Come on!

59
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
-Can you please help me?
-Come on, you can do it!

60
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Well done, Mayor!

61
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
-Thank you, Rogelio.
-No, no, it's for you. Take it with you.

62
00:06:17,100 --> 00:06:20,050
-No, please. I can't carry it, Rogelio.
-Yes, it's for you.

63
00:06:20,090 --> 00:06:22,070
I brought it for you!
It'll last all year long.

64
00:06:22,110 --> 00:06:24,050
-I'm glad to see you all.
-Good!

65
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
-Piedad! You look so young.
-Thank you.

66
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
-What's your skincare routine?
-Just soap and water.

67
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
-Are you serious?
-Yes!

68
00:06:32,130 --> 00:06:34,120
Give me a kiss.
You really do know your business.

69
00:06:34,160 --> 00:06:37,000
You're such a flatterer...

70
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
I'm okay, I'm okay.

71
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
This is going so well.

72
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
-Can we talk for a minute?
-Now?

73
00:06:46,160 --> 00:06:48,020
It’ll just be a minute.

74
00:06:48,060 --> 00:06:49,240
Manolo...

75
00:06:55,230 --> 00:06:57,090
Come, please.

76
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
-How can I explain this?
-Paco, we don’t have all day.

77
00:07:06,090 --> 00:07:08,000
What’s wrong?

78
00:07:08,040 --> 00:07:09,170
I can’t take any more.

79
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
-You can’t take any more of what?
-All this.

80
00:07:13,120 --> 00:07:16,150
-The campaigning?
-No, no...

81
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
Everything.

82
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Paco, what are you trying to say?

83
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
I can’t go on greeting people,
looking happy... It isn’t in me.

84
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
It isn’t in you? Fantastic.

85
00:07:28,080 --> 00:07:29,230
I’ve got no enthusiasm, Merche.

86
00:07:30,020 --> 00:07:31,220
I have never wanted to be mayor.
You know that.

87
00:07:32,010 --> 00:07:35,130
I find it hard to smile at people
everyday. I don’t feel like it.

88
00:07:37,130 --> 00:07:38,230
He doesn't feel like it...

89
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
And you think that I do feel like it?
That I want to do all this?

90
00:07:44,010 --> 00:07:46,130
-I don’t know.
-Do you think I do it for pleasure?

91
00:07:46,170 --> 00:07:49,120
-I see...
-This is work, it isn’t a party!

92
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Everyone else can come and stuff
themselves with wine and chorizo,

93
00:07:52,040 --> 00:07:54,220
but we are working. Let’s see
if you can get that into your head.

94
00:07:55,010 --> 00:07:56,090
Okay, okay, Merche.

95
00:07:56,130 --> 00:07:58,240
We’ve been at this for years,
and you still don’t understand.

96
00:07:59,030 --> 00:08:01,040
You’re a fucking child.

97
00:08:01,080 --> 00:08:02,210
Suddenly you get bored
and you want to leave!

98
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Before, I didn’t care, but now I...

99
00:08:06,000 --> 00:08:08,080
-Mr. Mayor!
-I get a lump in my throat.

100
00:08:08,120 --> 00:08:11,070
Well, get rid of it,
because you have to speak now.

101
00:08:11,210 --> 00:08:15,070
-Now?
-Yes, they’re waiting for you.

102
00:08:23,050 --> 00:08:24,130
Mr. Mayor!

103
00:08:31,070 --> 00:08:33,220
Thank you very much everyone
for coming along.

104
00:08:34,190 --> 00:08:36,200
Well, you see what the town is like...

105
00:08:37,200 --> 00:08:40,170
Full of friends who are here
to share with all of you

106
00:08:40,210 --> 00:08:42,190
the best produce from our land.

107
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Yes.

108
00:08:46,030 --> 00:08:47,150
Yes.

109
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Yes.

110
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Three years already
defending the initials of this party.

111
00:08:54,240 --> 00:08:56,210
Who’d have believed it!

112
00:08:57,000 --> 00:08:59,030
And with every year that passes...

113
00:09:01,220 --> 00:09:04,220
fighting for our traditions
makes me even prouder.

114
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Well, I'm going to shut up now.
I’m sure you’re all very hungry...

115
00:09:10,210 --> 00:09:13,030
There’s no better place to eat
than here, right?

116
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
What can I tell you
that you don’t already know?

117
00:09:21,200 --> 00:09:23,150
Every year I say the same things.

118
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
A time comes when...
Well, things are what they are.

119
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Or not...

120
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Or not, because you can change too,
you can do a 180-degree turn.

121
00:09:34,190 --> 00:09:36,170
What is it they say now?
"Reinvent yourself."

122
00:09:36,210 --> 00:09:40,210
Move out of your comfort zone.
Well, that’s what I’m going to do.

123
00:09:41,000 --> 00:09:42,090
Let others do the talking.

124
00:09:42,130 --> 00:09:45,120
Maybe they do have
important things to say...

125
00:09:45,160 --> 00:09:49,140
And I want to thank you
for all these years.

126
00:09:49,180 --> 00:09:51,240
You have made me feel appreciated...

127
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
and proud to be your mayor.

128
00:09:57,000 --> 00:09:58,110
So...

129
00:09:59,240 --> 00:10:01,070
Thank you very much.

130
00:10:02,030 --> 00:10:04,050
Are you leaving? Come on!

131
00:10:06,230 --> 00:10:08,210
And this is what we were waiting for?

132
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
-Sergeant Laguna?
-Yes.

133
00:10:13,120 --> 00:10:15,020
María Salcedo.

134
00:10:15,060 --> 00:10:17,170
-My partner, Cristina Miralles.
-How can I help you?

135
00:10:17,210 --> 00:10:20,210
We work for
the Secretary of State for Security.

136
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
-We’ve been sent from Madrid.
-I know, I got the email.

137
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
-I thought you’d arrive tomorrow.
-Well, we’re here now.

138
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
But if you’re very busy at the moment...

139
00:10:30,100 --> 00:10:34,230
No, no, no time like the present.
If you’d like to come with me...

140
00:10:35,020 --> 00:10:37,110
My wife has prepared
two rooms for you at the station.

141
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Don’t worry, that won’t be necessary.
We’re staying at the hotel.

142
00:10:41,030 --> 00:10:42,130
At the hotel? Okay...

143
00:10:42,170 --> 00:10:46,070
It'll be much more comfortable for you.
There’s no comparison.

144
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Well, if you will...

145
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Here is all the information.

146
00:10:53,160 --> 00:10:56,210
These are the case files
from the last year.

147
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
If you want to go over them, take your
time. I’ll wait for you in the square.

148
00:11:01,040 --> 00:11:03,130
That won't be necessary.
We’ve read them all already.

149
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Okay...

150
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
The increase in the number of reports
in recent months is rather strange.

151
00:11:09,210 --> 00:11:13,160
Yes, well, to be honest,
it’s been a rather eventful year.

152
00:11:13,200 --> 00:11:15,050
-"Eventful"?
-Well, with a lot of work.

153
00:11:15,090 --> 00:11:16,170
That isn’t normal here.

154
00:11:16,210 --> 00:11:19,020
In five years,
you’ve written up three reports.

155
00:11:19,060 --> 00:11:21,150
In the last six months, twenty-five.

156
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Among them, several deaths, one
disappearance, two suicide attempts...

157
00:11:26,110 --> 00:11:28,020
I can’t understand it either.

158
00:11:29,000 --> 00:11:30,180
I don’t know
what’s happening in this town.

159
00:11:30,220 --> 00:11:32,050
That’s why we’re here.

160
00:11:32,090 --> 00:11:34,000
You don’t know how much I appreciate it.

161
00:11:34,040 --> 00:11:36,090
I’ve been asking for reinforcements
for weeks.

162
00:11:36,130 --> 00:11:41,060
We are not reinforcements.
You
are now the reinforcement.

163
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
From today, we are taking command
in this territorial division,

164
00:11:44,150 --> 00:11:47,170
and you will report directly to us.

165
00:11:47,210 --> 00:11:49,070
-Of course.
-Good.

166
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
We’d like to start
with the most recent event.

167
00:11:52,150 --> 00:11:54,070
If you don't mind...

168
00:11:54,110 --> 00:11:56,010
Jesús Ágreda García.

169
00:11:56,050 --> 00:11:59,120
Breach of the peace, shots on a public
thoroughfare, resisting arrest...

170
00:11:59,160 --> 00:12:03,110
-He’s a good man. He lost his mind.
-Where is he now?

171
00:12:03,150 --> 00:12:06,030
At home. Awaiting trial.
He didn’t harm anyone.

172
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
-We’d like to talk to him.
-He isn’t a very expressive person...

173
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
-But I can call him tomorrow and...
-It’s better to do it now.

174
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
-Don’t you think?
-Yes, yes, of course.

175
00:12:14,080 --> 00:12:16,030
Why wait until tomorrow?

176
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Mom... It’s Laguna again,
and he’s got two others with him.

177
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hello, Rosario.
Look at how big he is now.

178
00:12:38,020 --> 00:12:40,180
We’ve come to have a word with Jesús.

179
00:12:40,220 --> 00:12:42,120
He’s with the animals.

180
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
-Go get your father.
-No, no, stay with the baby. I’ll go.

181
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
He’s lovely. What’s his name?

182
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
-Jesús. Like his grandfather.
-And his father?

183
00:12:55,030 --> 00:12:56,140
We don’t know who the father is.

184
00:12:56,180 --> 00:12:59,000
I know who he is,
but I’m not going to say.

185
00:12:59,040 --> 00:13:00,130
You live in our house...

186
00:13:00,170 --> 00:13:02,210
It isn’t asking too much
for you to have a bit of trust.

187
00:13:03,000 --> 00:13:05,180
Yes, trust so that my father can
put a couple of bullets in him, right?

188
00:13:05,220 --> 00:13:07,090
She doesn’t know what she’s saying.

189
00:13:07,130 --> 00:13:10,160
My husband is a normal person.
He’s just a bit old-fashioned.

190
00:13:10,200 --> 00:13:12,030
That’s all.

191
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
Jesús!

192
00:13:37,090 --> 00:13:38,180
We have to talk.

193
00:13:38,220 --> 00:13:41,100
Look, there’s nothing wrong.
Everything’s fine,

194
00:13:41,140 --> 00:13:44,000
but people have come from Madrid
to check up on a few things

195
00:13:44,040 --> 00:13:45,170
and they want to ask you
a few questions.

196
00:13:45,210 --> 00:13:47,040
What are they going to ask me?

197
00:13:47,080 --> 00:13:49,220
You just say
what we put in the statement.

198
00:13:50,170 --> 00:13:52,080
So...

199
00:13:52,120 --> 00:13:54,000
I have to lie again.

200
00:13:54,040 --> 00:13:56,070
For fuck’s sake, Jesús,
we talked about this.

201
00:13:56,110 --> 00:13:59,100
If you say you killed someone, you’ll
go to jail, it’s as simple as that.

202
00:13:59,140 --> 00:14:01,120
You took your rifle because
you were very upset

203
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
about what happened your daughter.

204
00:14:03,030 --> 00:14:06,050
You started firing off shots
in the street. End of story.

205
00:14:06,090 --> 00:14:08,200
The other thing happened long ago
and it’s all forgotten.

206
00:14:08,240 --> 00:14:11,040
Two years ago I killed a man.

207
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
-And then he was alive, in the square.
-What do you want? To screw me too?

208
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Do you want to screw me?

209
00:14:19,170 --> 00:14:22,060
I don’t understand shit about
what's going on here.

210
00:14:22,100 --> 00:14:24,220
But to help you and your family
I’m keeping it quiet.

211
00:14:25,010 --> 00:14:27,120
And you’re going to do the same, right?

212
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
I don’t know who you killed two years
ago, but it wasn’t Elena’s husband.

213
00:14:31,170 --> 00:14:34,200
So get that idea out of your head.
Understood?

214
00:14:34,240 --> 00:14:36,140
They're waiting for you.

215
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
-Just be patient. He’s coming now.
-He hasn’t slept for a month.

216
00:14:47,240 --> 00:14:51,040
He gets up at night,
he keeps walking around the house...

217
00:14:51,080 --> 00:14:52,210
Believe me, he’s really sorry.

218
00:14:53,000 --> 00:14:55,030
-Does your husband drink?
-What?

219
00:14:55,070 --> 00:14:56,210
Does he consume alcohol,
or other substances?

220
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
My father may be a bastard, but
he isn’t a drunk or a drug addict, okay?

221
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
In his declaration he says
that he was drunk.

222
00:15:03,020 --> 00:15:06,230
That specific day, yes,
but it isn’t a habit.

223
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
I don’t know what the hell he’s doing.

224
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Let's go.

225
00:15:18,240 --> 00:15:20,140
I don't like this at all.

226
00:15:20,180 --> 00:15:22,160
He isn't going to run away.
I assure you.

227
00:15:22,200 --> 00:15:24,130
Why would he run away?

228
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Don't!

229
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
No! No!

230
00:15:56,100 --> 00:15:59,080
Stay calm.

231
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Calm down.

232
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
No, no, no. Leave me!

233
00:16:07,220 --> 00:16:10,190
I don't want this. I don't want this.

234
00:16:10,230 --> 00:16:12,220
Peace. We are the owners of the peace.

235
00:16:13,010 --> 00:16:15,120
You're unfaithful.
You can't do this to me.

236
00:16:15,160 --> 00:16:17,050
No. No. No. Leave me.

237
00:16:17,090 --> 00:16:20,080
-You aren't...
-Please. Come with me.

238
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
-What’s going on?
-Come with me.

239
00:16:22,060 --> 00:16:23,190
Allah! Allah!

240
00:16:23,230 --> 00:16:27,170
You've killed me.
Our blood is very valuable...

241
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
I can’t stay here any longer.
In fact, I shouldn’t have come.

242
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
It’s cowardice. I was running away
and I don’t like that.

243
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
It’s the wisest thing. It’s impossible
for him to find you here.

244
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
-I’m not so sure.
-Have you done anything rash?

245
00:17:10,210 --> 00:17:12,050
Have you used the phone?

246
00:17:12,090 --> 00:17:14,090
-I told you not to do that.
-I thought it was Elena.

247
00:17:14,130 --> 00:17:16,130
If I brought you here, it was so
that you would talk to nobody.

248
00:17:16,170 --> 00:17:19,210
I have to talk to her. To warn her
about what’s happening.

249
00:17:20,000 --> 00:17:21,210
If you go near her,
you’ll attract your enemy.

250
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
He detects your presence
through your fear.

251
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Answer me one question.

252
00:17:29,110 --> 00:17:32,160
If I’m asking you not to trust anyone,
why do you trust me?

253
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Because you don’t want to know
where the coin is.

254
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
Of course not.
He would follow me, as he does you.

255
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Why are you risking your life
by coming here?

256
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
The situation is much worse
than we imagined.

257
00:17:46,240 --> 00:17:48,220
I have no access to the Holy Father.

258
00:17:49,010 --> 00:17:50,170
He has managed to control
all the members of the Curia

259
00:17:50,210 --> 00:17:52,040
who are in touch with him.

260
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
-Santoro is the master of the Vatican.
-If we hide, he’ll continue to be that.

261
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Listen to me.
At mid-morning, in a private audience,

262
00:18:02,090 --> 00:18:04,190
a man armed with a knife
attacked the Pope.

263
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
It was a serious injury
and he lost a lot of blood.

264
00:18:07,210 --> 00:18:11,000
A lot of people would say the doctor
saved his life, but you and I...

265
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
We know there was something more.

266
00:18:12,240 --> 00:18:14,070
The relics!

267
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
The power emanating from the sacred
objects kept by the Church protect him,

268
00:18:18,060 --> 00:18:20,240
because the balance
always leans in our favor.

269
00:18:21,030 --> 00:18:26,200
But when the enemy gets the 30 coins,
their power will be clearly greater.

270
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel...
They already have 29.

271
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
It all depends on Elena.
Can we do nothing to warn her?

272
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
The world of dreams.

273
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
-Like with Sandro.
-It's the only way.

274
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santoro knows about it too.
He could find us.

275
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
There? He couldn't...
Your enemy is like a child.

276
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
He could find us...
or get lost on the way.

277
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
In jungles across the planet...

278
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
the rhythm of life is controlled
by one thing: the Sun.

279
00:20:19,210 --> 00:20:22,120
Every day at the start of sunrise,

280
00:20:22,160 --> 00:20:25,220
the jungle becomes
a whirlwind of activity...

281
00:20:26,010 --> 00:20:28,030
Have you seen Elena?

282
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Over half the species on Earth
live in jungles,

283
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
the jungles turn into a sea of noises.

284
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
A jungle of sounds in which each species
seems to want to impose its domination.

285
00:20:43,120 --> 00:20:45,020
Has anyone seen Elena?

286
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
That's why many species
try to survive...

287
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
In a very hostile environment,
predators seek...

288
00:22:14,020 --> 00:22:15,210
In any case,
you could see it coming.

289
00:22:16,000 --> 00:22:17,240
You’re never surprised by anything.

290
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
And it’s like your head’s in the clouds.

291
00:22:20,070 --> 00:22:23,060
Didn’t you see how she looked at him?
She was devouring him with her eyes.

292
00:22:23,100 --> 00:22:25,040
Since she came to the town,
she hasn’t stopped screwing.

293
00:22:25,080 --> 00:22:27,060
With him, and with a few more.

294
00:22:27,100 --> 00:22:28,210
The fucking slut.

295
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
And all the time,
Merche putting on a brave front.

296
00:22:31,010 --> 00:22:32,170
Here, love.

297
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
What are you looking at?

298
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
-He’s the worst of them.
-He’s more to blame than anyone.

299
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
First he messes her up
with his insane ideas

300
00:22:41,030 --> 00:22:42,150
and then leaves her alone,
scared to death.

301
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Do you want a bit, Father?
To kill your hunger.

302
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
How do I know it’s you?

303
00:23:08,020 --> 00:23:10,000
I know your secret hiding place.

304
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
It’s in the church,
behind a wooden virgin.

305
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Tell me something more.
Something between you and me.

306
00:23:21,010 --> 00:23:22,100
You like me...

307
00:23:23,100 --> 00:23:25,080
And that makes you nervous.

308
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
It makes you feel guilty.

309
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
That happens to half the town.

310
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
You usually wash bullets
with holy water.

311
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Elena, we’re both dreaming,
but we’re not alone, they can hear us.

312
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Go back to the town, we’ll meet there.
It all depends on you.

313
00:23:42,210 --> 00:23:44,220
If they get the coin, we’re lost.

314
00:23:45,010 --> 00:23:47,090
You must protect it with your life
until I get back.

315
00:23:47,130 --> 00:23:49,090
I don’t have it anymore.

316
00:23:50,150 --> 00:23:53,020
-You don’t have it?
-It was harming me.

317
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
I tried to separate from it,

318
00:23:56,040 --> 00:23:58,230
throwing it far away,
like when you throw a stone in the sea,

319
00:23:59,020 --> 00:24:00,120
and I don’t want it to come back.

320
00:24:00,160 --> 00:24:02,010
What?

321
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
They said it would come back to me.

322
00:24:04,170 --> 00:24:08,040
That it would come back?
Did they say that?

323
00:26:40,000 --> 00:26:41,120
I'm so sorry, Rosario.

324
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
Leave me alone! Don’t touch me!
It’s all your fault!

325
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
What right did you have?
Coming to my house asking questions,

326
00:26:48,210 --> 00:26:51,010
telling everyone
about my daughter’s misfortune!

327
00:26:51,050 --> 00:26:53,180
-Mom, please!
-He wasn’t like that.

328
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
You drove him crazy between all of you.

329
00:26:58,020 --> 00:27:00,010
You too,

330
00:27:00,050 --> 00:27:03,060
asking if he was a drunk,
and God knows what else!

331
00:27:03,100 --> 00:27:07,040
Where is he? Where’s the other one?

332
00:27:07,080 --> 00:27:09,030
Where’s Laguna?

333
00:27:09,070 --> 00:27:13,060
Where is he? Let him show his face,
if he’s got the nerve!

334
00:27:13,100 --> 00:27:15,050
Where is he?

335
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
-Two coffees, very little milk.
-So you want two "cortados".

336
00:27:23,060 --> 00:27:26,060
No, a "cortado" has very little milk.
I want a bit more but not too much.

337
00:27:26,190 --> 00:27:28,020
-Is he an idiot?
-Relax.

338
00:27:28,060 --> 00:27:30,190
Have a bit of respect,
we’re town hall officials.

339
00:27:30,230 --> 00:27:33,130
-Where’s Isabel?
-At the cemetery.

340
00:27:33,170 --> 00:27:35,240
She’s missed.

341
00:27:36,030 --> 00:27:37,150
What a run we’ve had.

342
00:27:37,190 --> 00:27:40,160
The police have come from Madrid just
to see what’s happening in this town.

343
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
-And look what they walked into.
-Another suicide.

344
00:27:43,190 --> 00:27:45,150
What I don’t understand is how a guy

345
00:27:45,190 --> 00:27:48,060
who’s fired his rifle in the street
is set free the next day.

346
00:27:48,100 --> 00:27:50,080
Yeah, and when he has a gun at home.

347
00:27:50,120 --> 00:27:51,230
Give me another, Ricardo.

348
00:28:06,030 --> 00:28:09,210
Come on! Come on! Come on!

349
00:28:10,000 --> 00:28:13,010
Come on! Come on!

350
00:28:16,170 --> 00:28:18,180
Where is he?

351
00:28:18,220 --> 00:28:22,010
-Where is he?
-This is him. He is...

352
00:28:22,050 --> 00:28:23,200
This one. This one...

353
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
What's the matter?
I haven't done anything.

354
00:28:27,040 --> 00:28:31,100
Come with us, come with us...

355
00:29:00,090 --> 00:29:03,180
-Aren’t you going to talk to me?
-No, I have nothing to say.

356
00:29:03,220 --> 00:29:07,180
Well, yes, I do.
We have two policewomen in the hotel.

357
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
I guess they’ll want to talk to you,
if you’re still mayor.

358
00:29:12,110 --> 00:29:13,230
What’s happening to us, Merche?

359
00:29:14,020 --> 00:29:16,140
What’s happening to us
is very clear, Paco.

360
00:29:16,180 --> 00:29:19,210
You said it in the middle of the square,
in front of everyone, just like that...

361
00:29:20,000 --> 00:29:22,120
Straight out, without consulting anyone.

362
00:29:22,160 --> 00:29:24,030
That isn’t true.

363
00:29:24,070 --> 00:29:26,190
I wanted to talk to you,
but you didn’t want to listen.

364
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Sure. Everything has to be when
you want it and as you want it, right?

365
00:29:30,040 --> 00:29:31,190
"I’m bored of being mayor.

366
00:29:31,230 --> 00:29:34,090
And, hey, I’ll just say it like that,
without a worry!"

367
00:29:34,130 --> 00:29:37,040
Don’t you realize how selfish you are?

368
00:29:37,080 --> 00:29:39,140
-You only think about yourself.
-Okay.

369
00:29:39,180 --> 00:29:41,230
Don’t you ever stop to think...

370
00:29:42,020 --> 00:29:46,160
that what you do affects
everyone around you, your family,

371
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
what we’re building together?

372
00:29:49,230 --> 00:29:51,210
You can’t force me
to do something I don’t want to do.

373
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Come on... In the end
I’ll be the one who has to apologize.

374
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Do you always have to be the victim?

375
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
You’re the one who suffers most!
The rest of us are here to console you.

376
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
-But I didn’t get married for that.
-And what did we get married for?

377
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
I don’t know
what we got married for, Merche.

378
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
If you’re going to say things like that,
you'd better leave.

379
00:30:15,190 --> 00:30:18,010
We used to have a project in common,
and it was very simple.

380
00:30:18,050 --> 00:30:21,140
To be happy.
Do you think we’re happy?

381
00:30:21,180 --> 00:30:23,160
I’m not going to get into that, Paco.

382
00:30:23,200 --> 00:30:27,080
It's precisely what we have to get into.
That is the most important thing.

383
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Do you want to tell me something, Paco?

384
00:30:35,220 --> 00:30:38,210
For a year now, it seems
that we’re just partners in a company.

385
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
I don’t know if there’s anything else
that unites us.

386
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
You knew from the beginning.
You knew I couldn’t have children!

387
00:30:46,120 --> 00:30:49,090
Don’t come now
telling me we’re just a company!

388
00:30:49,130 --> 00:30:51,070
-I haven't said that.
-Go to hell!

389
00:30:51,110 --> 00:30:52,240
What do you think, that I’m an idiot?

390
00:30:53,030 --> 00:30:55,010
That I don’t know
where all this is coming from?

391
00:30:55,050 --> 00:30:56,200
-Where is it coming from?
-Do you really think

392
00:30:56,240 --> 00:30:58,080
you’ve got a chance with her?

393
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
You think that now her husband is dead,
she’ll come running after you?

394
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
She’s gone, Paco, she's gone.
And she’s dumped you!

395
00:31:07,010 --> 00:31:08,160
Go look for her!

396
00:31:08,200 --> 00:31:11,010
Go look for her, but leave me in peace!

397
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
I do know what I’m doing with my life,
do you hear?

398
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
What the fuck are you looking at?

399
00:32:43,240 --> 00:32:45,140
Hey, dog!

400
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
-Do you speak Spanish?
-If anyone will listen to me, yes.

401
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
My name is Ahmed.
I am going to translate.

402
00:32:52,210 --> 00:32:55,240
-Why are you here?
-My job is to help people.

403
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
If you really wanted to help us,
you’d pick up a weapon, as I have done.

404
00:33:05,060 --> 00:33:07,000
Not everything is solved with weapons.

405
00:33:07,040 --> 00:33:09,210
Weapons aren't the solution.

406
00:33:13,020 --> 00:33:16,200
Whoever hides a cross under his clothes
is our enemy.

407
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Who sent you here to spy on us?

408
00:33:18,200 --> 00:33:22,020
Are all those who don’t think like you
your enemies?

409
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Our enemy is the devil,
who wants to put an end to Allah.

410
00:33:31,030 --> 00:33:33,180
Then we’re on the same side.

411
00:34:00,060 --> 00:34:05,020
SAINT DENIS, PARIS

412
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
-Good afternoon.
-Do I know you?

413
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
That doesn’t matter.
Can you walk normally?

414
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Of course. Why do you ask?

415
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
-Look!
-Great!

416
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
-And what’s your sight like?
-Pretty good...

417
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
But I need glasses
to read the newspaper.

418
00:34:39,190 --> 00:34:41,140
Don’t worry.

419
00:34:41,180 --> 00:34:44,090
Today you’re not going to read
the newspaper.

420
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
-It's for me?
-It is.

421
00:34:47,160 --> 00:34:49,020
It's nice.

422
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Come with me.

423
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Mr. Antoine, where are you going?
You can’t go out now...

424
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
-Your wife?
-Yes, my wife.

425
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
And our boy, Alfonso.

426
00:35:40,220 --> 00:35:43,130
This photo was taken
when I was posted in Burgos.

427
00:35:43,170 --> 00:35:45,060
He was about four then.

428
00:35:45,100 --> 00:35:47,180
Now he’s studying in Madrid.
Telecommunications.

429
00:35:47,220 --> 00:35:50,020
And my wife is upstairs, making lunch.

430
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
If you like, we can go up
and I’ll introduce you.

431
00:35:52,160 --> 00:35:54,060
Some other time.

432
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Right now we want to talk to Paco,
if you don’t mind.

433
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
I don’t know what more you’ll learn
about the case from talking to him.

434
00:36:00,130 --> 00:36:01,210
He's the mayor, right?

435
00:36:02,000 --> 00:36:05,090
He’s also married to Mercedes Gandía,
the owner of the abattoir,

436
00:36:05,130 --> 00:36:07,100
-and the town hotel.
-That’s right.

437
00:36:07,140 --> 00:36:11,150
But according to this
he was with Elena Echevarría, the vet.

438
00:36:11,190 --> 00:36:14,240
Was he with the vet at the time
her husband committed suicide?

439
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
And what’s wrong with that?

440
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Good evening. Sit down, please.

441
00:36:31,000 --> 00:36:33,240
What are you thinking about?
It seems like you were very far away.

442
00:36:34,030 --> 00:36:35,220
The plate of lasagne.

443
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
-You know what my problem is?
-No.

444
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
I find it hard to recognize happiness
when I see it.

445
00:36:42,200 --> 00:36:45,040
I’ve never had it in front of me.
It’s always avoided me.

446
00:36:45,080 --> 00:36:49,000
It’s slipped through my fingers...
And now that it’s in front of me...

447
00:36:50,000 --> 00:36:51,140
I don't know...

448
00:36:51,180 --> 00:36:53,100
I don’t want to lose it.

449
00:36:53,140 --> 00:36:56,160
-I’m hungry.
-Me too.

450
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
I think we both deserve it.

451
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Do you know how many times I imagined
being like this, like we are now?

452
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Not just for the sex, eh?
Although that was...

453
00:37:07,070 --> 00:37:09,180
It’s this feeling of...

454
00:37:09,220 --> 00:37:12,150
picking up the cards
and having four aces in your hand.

455
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
It wasn’t luck. You’ve worked at it.

456
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
You’re really persistent.
You’ve tried again and again.

457
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
In the end...

458
00:37:23,020 --> 00:37:24,150
If I want something...

459
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
I go after it, all the way. Always.
Cheers.

460
00:37:57,080 --> 00:37:58,190
Good evening, sir.

461
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
You say that it wasn’t luck,
but I think it was.

462
00:38:27,000 --> 00:38:28,170
Something happened to me...
You’re going to laugh.

463
00:38:28,210 --> 00:38:30,060
What happened to you?

464
00:38:30,100 --> 00:38:32,200
Do you remember that restaurant where
I wanted to take you, the Japanese one?

465
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
Where they open the fish at the table
and serve it directly to you?

466
00:38:35,200 --> 00:38:38,050
Yes, that one. Well, a month ago
I went back with some friends.

467
00:38:38,090 --> 00:38:41,130
And I was a bit fucked up, because
I couldn’t stop thinking about you.

468
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Anyway...

469
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
The chef put his hand in there,
into the fish, and boom!

470
00:38:48,010 --> 00:38:49,220
He pulled out this.

471
00:38:50,010 --> 00:38:52,230
Well, not the box, what’s inside it.

472
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Are you proposing to me?

473
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Are you crazy?

474
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
You’re asking me if Elena had
a good relationship with her husband?

475
00:39:01,090 --> 00:39:04,160
Yes. Was she happy when he came back,

476
00:39:04,200 --> 00:39:07,010
without any explanation,
after he’d been missing for two years?

477
00:39:07,050 --> 00:39:09,140
Of course she was happy!
What are you getting at?

478
00:39:09,180 --> 00:39:12,070
What really happened at the dam?
You were there.

479
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
-So was Laguna.
-We already have his statement.

480
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
How would you define
your intimate relationship with her?

481
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
"Intimate"?

482
00:39:19,180 --> 00:39:22,070
Better or worse
than the one she had with her husband?

483
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
I don’t feel very comfortable
in this interview, okay?

484
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Fine, then... Well...

485
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque...
Listen, I really love you...

486
00:39:33,000 --> 00:39:37,030
-And today was wonderful, but this...
-No, I just didn’t know where to put it!

487
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
-What is it?
-Open it, you’ll flip.

488
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
-What is that?
-I’m sorry, Elena.

489
00:40:01,030 --> 00:40:04,030
I didn’t know it was going to upset you
so much! I thought you’d like it.

490
00:40:04,070 --> 00:40:07,020
It's a coin exactly like the one
you showed me, remember?

491
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
-You told me you’d lost it.
-I didn’t lose it... I threw it away.

492
00:40:10,150 --> 00:40:12,070
I wanted to get rid of it,
do you understand?

493
00:40:12,110 --> 00:40:13,210
If I’d known... I swear I kept it

494
00:40:14,000 --> 00:40:16,170
because I thought it was
like a sign of fate, that it united us!

495
00:40:16,210 --> 00:40:20,080
I thought, "Great, the coin that Elena
lost was in the guts of a fish."

496
00:40:20,120 --> 00:40:23,030
-“It’ll come back to you...”
-What?

497
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
I’ll be right back, Roque.

498
00:40:54,170 --> 00:40:56,020
May I?

499
00:40:59,000 --> 00:41:01,180
Elena, at last. I tried to call you
several times, but...

500
00:41:01,220 --> 00:41:03,050
It’s back.

501
00:41:03,090 --> 00:41:04,190
-What?
-The coin.

502
00:41:04,230 --> 00:41:06,060
It’s come back. It’s on the table.

503
00:41:06,100 --> 00:41:08,020
The double told me
it would come back, and it has.

504
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
-Are you sure it’s the same one?
-Paco... I’m scared.

505
00:41:12,060 --> 00:41:14,080
Don't worry. I'm coming.
Where you are?

506
00:41:14,120 --> 00:41:16,190
I’m... I'm in Paris.

507
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
-Everything okay, sir?
-Yes.

508
00:41:19,190 --> 00:41:21,170
Shall I bring the lasagne now?

509
00:41:21,210 --> 00:41:23,220
No. No, just the bill, please...

510
00:41:24,010 --> 00:41:25,090
And take this away.

511
00:41:26,100 --> 00:41:27,180
Take everything.

512
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!

513
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!

514
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
No, no... Elena!

515
00:43:34,080 --> 00:43:35,160
Drive.

516
00:44:41,130 --> 00:44:43,230
Shit... What happened, Paco?

517
00:44:44,020 --> 00:44:45,130
What are you doing?
Why didn’t you come back?

518
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
-Roque...
-Is he all right?

519
00:44:49,050 --> 00:44:50,180
I think he’s dead.

520
00:44:50,220 --> 00:44:54,240
What? But... What happened?

521
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
I don't know. Shit...

522
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
What the hell is all this, Paco?

523
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
-What the hell are you doing?
-Well, I’m still here.

524
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
You’re still alive because I didn't
translate a word of what you said.

525
00:45:18,210 --> 00:45:21,140
This doesn’t work like that.
There’s no possibility of dialogue.

526
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Admit everything they accuse you of
and be quiet.

527
00:45:24,180 --> 00:45:27,040
-Why have you helped me?
-Don’t get any ideas, Father.

528
00:45:27,080 --> 00:45:29,120
I hate everything you represent.

529
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
That’s why I’m here, to fight and die
for something that’s worthwhile.

530
00:45:33,070 --> 00:45:34,230
All this isn’t like you imagined it,
is it?

531
00:45:35,020 --> 00:45:36,130
Nothing is like you imagine it.

532
00:45:36,170 --> 00:45:40,050
But one second of truth
is better than a lifetime of lies.

533
00:45:40,090 --> 00:45:41,170
One second, yes.

534
00:45:41,210 --> 00:45:44,220
You take a knife and you cut the throat
of someone with a bag over their head.

535
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
The thing gets complicated
when you have to do it again and again.

536
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
-It gives you time to think.
-Do you dare give lessons in justice?

537
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
All this was caused by people like you,

538
00:45:56,010 --> 00:45:58,080
who spout pretty words
and look the other way,

539
00:45:58,120 --> 00:46:01,040
when there are thousands of deaths.

540
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
-Is that all you wanted to tell me?
-There are two other prisoners.

541
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
A journalist and a woman from an NGO.

542
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
The three of you will be executed
tomorrow, at dawn.

543
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Guys, that has to be removed now.
Please!

544
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Tomorrow we have the baptism
and all this has to be cleared.

545
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
-Merche, sweetheart!
-Merche, love!

546
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
-How are you, honey?
-As always, working.

547
00:46:38,040 --> 00:46:40,090
Your husband's rally was a success.

548
00:46:40,130 --> 00:46:43,000
Yes, well, it wasn’t bad,
I think we will win the elections.

549
00:46:43,040 --> 00:46:45,100
Of course.
Everyone appreciates you very much.

550
00:46:45,140 --> 00:46:47,000
-Sure...
-Listen.

551
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
We just wanted to tell you that you
can count on us for whatever you want.

552
00:46:50,160 --> 00:46:53,040
-You know that, don’t you?
-If you want to talk, we’re here.

553
00:46:53,080 --> 00:46:54,170
For the good and the bad.

554
00:46:54,210 --> 00:46:56,220
If we don’t support each other...

555
00:46:57,010 --> 00:46:58,170
-Who else is going to do it?
-Thank you.

556
00:46:58,210 --> 00:47:01,010
When Remedios told me,
I couldn’t believe it.

557
00:47:01,050 --> 00:47:02,210
Well, it isn’t definite.

558
00:47:03,000 --> 00:47:06,150
My husband has been working
for a long time. He’s tired, that’s all.

559
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
And because he’s tired,
he’s gone and rented a room?

560
00:47:13,070 --> 00:47:14,230
-What room?
-At the bar.

561
00:47:15,020 --> 00:47:17,160
They have rooms upstairs
that they rent out.

562
00:47:17,200 --> 00:47:19,060
Is that what Remedios says?

563
00:47:19,100 --> 00:47:22,050
She says she saw your husband arrive
with two suitcases.

564
00:47:24,010 --> 00:47:26,100
-I don’t know, it must be that...
-You don’t have to explain anything.

565
00:47:26,140 --> 00:47:28,240
And you’re not the first to go through
something like this.

566
00:47:29,030 --> 00:47:31,000
There’s an age
when all men become idiots.

567
00:47:31,040 --> 00:47:33,090
They get scared
because they see they’re getting old

568
00:47:33,130 --> 00:47:35,120
and they want to get back
the time they’ve wasted.

569
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
He didn’t waste his time with me,
Consuelo.

570
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
-No, of course not, just the opposite.
-He hit the jackpot with you.

571
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
It’s the same old story. They can’t see
how good they have it at home.

572
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Look, stop thinking about it.
What you have to do is focus.

573
00:47:49,100 --> 00:47:50,190
Focus on what?

574
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Fix yourself up, go out on the street,
look your prettiest.

575
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Wear a new dress, put on some make up.
You never wear any...

576
00:47:57,050 --> 00:47:58,210
What do you expect?
She’s always working.

577
00:47:59,000 --> 00:48:01,090
You have to add fuel to the fire,
Merche.

578
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Stir up the embers a bit,
or else, you know, they die.

579
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Besides, and this isn’t to leave here,
but you-know-who is in Paris.

580
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri told us, she cleans at the castle.

581
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
-She’s with Roque.
-It’s a good time to try it.

582
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
-You can’t throw in the towel.
-Those two are having an affair.

583
00:48:21,000 --> 00:48:23,050
And what’s that got to do
with my husband?

584
00:48:23,090 --> 00:48:25,150
Oh, look how late it is,
and I haven’t started making lunch yet.

585
00:48:25,190 --> 00:48:29,160
-Anyway, Merche, look after yourself.
-We'll see you around.

586
00:48:34,000 --> 00:48:35,160
My Lord Jesus Christ,

587
00:48:36,180 --> 00:48:38,170
I know that my life is in your hands.

588
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Like Sandro's...

589
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
and so many others who have died
defending this piece of wood.

590
00:48:51,230 --> 00:48:53,120
What do you want from me?

591
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
I get it.
I don't deserve your mercy.

592
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
I don't deserve your forgiveness.

593
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
Years ago, someone once told me
that you enjoy our suffering.

594
00:49:12,070 --> 00:49:13,190
I was offended.

595
00:49:17,220 --> 00:49:19,160
However, now...

596
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?

597
00:49:47,140 --> 00:49:50,130
What are you going to do?
What are you going to do?

598
00:49:50,170 --> 00:49:53,040
We don't need your happy face.

599
00:50:07,020 --> 00:50:08,210
He’s here!

600
00:50:09,000 --> 00:50:10,080
He’s here!

601
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
He’s coming!

602
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
-Nobody's coming, fuck!
-He's coming!

603
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
-Antonio, shut up!
-He’s here!

604
00:50:22,240 --> 00:50:25,210
He’s here! He's arrived!

605
00:50:26,000 --> 00:50:27,170
Shut up!
You're going to wake up the kid!

606
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
He’s here!
He’s coming! He’s here!

607
00:50:31,180 --> 00:50:33,110
He’s here!

608
00:50:33,150 --> 00:50:35,130
Come on! Shut up!

609
00:50:35,170 --> 00:50:37,110
He's coming!

610
00:50:38,140 --> 00:50:40,050
He’s here!

611
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
-Antonio!
-He’s here!

612
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Put that away.
What do you think you're doing?

613
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
-Antonio...
-At your service.

614
00:51:03,150 --> 00:51:05,210
It’s very late. Who are you waiting for?

615
00:51:06,000 --> 00:51:07,220
-The new priest.
-Is a new priest coming?

616
00:51:08,010 --> 00:51:11,140
The other one left. There’s no mass.
Now you have to go to Sepúlveda.

617
00:51:11,180 --> 00:51:14,220
But they called the Bishop of Segovia
and asked for a new one.

618
00:51:15,010 --> 00:51:16,240
Those crutches...
You had an accident, didn’t you?

619
00:51:17,030 --> 00:51:19,070
No, it wasn’t an accident.
I jumped off the bell tower.

620
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
-Why?
-They told me to do it.

621
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
-Who?
-The voices.

622
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
I see...

623
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
-You know everyone here, don’t you?
-I was born here.

624
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
How about if you come with us
and talk for a while?

625
00:51:33,130 --> 00:51:35,040
I can’t, I have to wait
for the new priest.

626
00:51:35,080 --> 00:51:37,060
And if we buy you a coffee?

627
00:51:37,100 --> 00:51:38,230
With churros?

628
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
-There are no churros.
-A bacon sandwich then.

629
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio, what’s going on in this town?

630
00:51:55,020 --> 00:51:56,150
What do you mean?

631
00:51:56,190 --> 00:51:58,160
Strange things, deaths,

632
00:51:58,200 --> 00:52:01,090
-disappearances...
-Everything going on here is normal.

633
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Is it true that the people in the town
set fire to the vet’s clinic?

634
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
-I didn’t. I wasn’t there.
-But do you know who was there?

635
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
-Everyone but me.
-And why did they do it?

636
00:52:10,100 --> 00:52:12,040
Because the priest asked them to.

637
00:52:13,000 --> 00:52:15,050
Fr. Vergara asked them
to burn the clinic?

638
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
No... Not the real priest.
His reflection in the mirror.

639
00:52:20,070 --> 00:52:23,150
The priest, the mayor and the vet
were on the other side.

640
00:52:23,190 --> 00:52:26,150
When they came out of the mirror,
they couldn’t do anything.

641
00:52:26,190 --> 00:52:28,200
They’d already burned it all.

642
00:52:28,240 --> 00:52:30,070
I understand.

643
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
And what were they doing
on the other side of the mirror?

644
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
First, they sent a child
who was a spider to scare them.

645
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
But it was no use.
She’s very brave.

646
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Then, they tried with a girl.
The one who disappeared.

647
00:52:45,040 --> 00:52:47,210
They couldn’t convince him either.

648
00:52:49,240 --> 00:52:51,180
Who?

649
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
-The priest.
-About what?

650
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
What do they want from the priest?

651
00:52:56,200 --> 00:53:00,140
The voices want him to be one of them,
but he doesn’t want to.

652
00:53:00,180 --> 00:53:02,050
Now they just want to kill him.

653
00:53:02,090 --> 00:53:05,220
That’s why he’s gone to Rome
and told the Pope everything.

654
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
What happened to the vet’s husband?
Did he commit suicide?

655
00:53:10,190 --> 00:53:13,240
No, Jesús killed him. The one who
jumped into the dam was someone else.

656
00:53:14,030 --> 00:53:15,130
Who?

657
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
A scarecrow.

658
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
Fuck...

659
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
He’s here!
He’s here! He's arrived!

660
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
He’s here! He has arrived! He’s here!

661
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Look at him. Poor thing.

662
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
He’s here! He’s coming!

663
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
We have to persuade him to come down.
He’s injured, he could fall.

664
00:53:43,130 --> 00:53:45,110
That’s what I find saddest
about these towns:

665
00:53:45,150 --> 00:53:48,110
the ignorance, the superstitions,
the old wives’ tales...

666
00:53:48,150 --> 00:53:51,230
Everything that seems so inoffensive
can end up doing a lot of harm.

667
00:53:52,020 --> 00:53:53,160
What’s that?

668
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
-What’s what?
-On the road. Don’t you see it?

669
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
-I don’t see anything.
-Yes, shit.

670
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
It’s... It’s a person!

671
00:54:07,100 --> 00:54:08,230
Damn it, girl...

672
00:54:09,020 --> 00:54:10,200
It’s a priest.

673
00:54:12,010 --> 00:54:13,170
You’re fucking kidding.

674
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
He's here! He's coming!

675
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
He's here! He's arrived!

676
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
What is he carrying?

677
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
Good evening. I apologize for the delay.
The car broke down a mile from here.

678
00:54:48,030 --> 00:54:50,100
I had to walk.

679
00:54:50,140 --> 00:54:52,080
But who are you?

680
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
I’m the new priest.
I’ve been sent by the Bishop of Segovia.

