1
00:00:04,230 --> 00:00:06,220
Vihin heidät,
ja toin hotelliimme.

2
00:00:07,010 --> 00:00:09,040
Ihan kuin käyttäisimme
hyväksi asemaani.

3
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
Shoppaillaan Pariisissa.

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
Olet naimisissa
Merchen ja kylän kanssa.

5
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
-Vatikaanin arkisto.
-Kaikki maailman kirjat ovat täällä.

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,060
Taikakirjoja.

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,040
Jeesuksen evankeliumit.

8
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Pakene Syyriaan,
Afganistaniin, Libanoniin...

9
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
Kolikko palaa luoksesi. Voi mennä
vuosia, ennen kuin se löytää sinut.

10
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
Noita on herättänyt
hänen miehensä haudasta.

11
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
Minä tapoin hänet. Minä tapoin hänet!

12
00:00:40,240 --> 00:00:42,070
EKUMEENINEN KOKOUS

13
00:00:42,110 --> 00:00:46,240
Yhtenäisyys uskontojen ja
kulttuurien moniarvoisuuden keskellä.

14
00:00:47,030 --> 00:00:53,000
Yhteisöjen yhtenäisyydellä
on yksi viite-

15
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
-niin että yhdellä sydämellä
ja yhdellä suulla-

16
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
-se voi ylistää Jumalaa.

17
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
Jumala on kärsivällisyyden lähde.

18
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
Hän kannustaa meitä
yhteen tunteeseen...

19
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
-Elena?
-Isä Vergara?

20
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
Olen tavoitellut sinua monta päivää.

21
00:01:25,180 --> 00:01:28,110
-Täällä ei ole juuri kenttää.
-Missä olet?

22
00:01:28,150 --> 00:01:30,200
On parempi, ettet tiedä.
Soitin Roomasta.

23
00:01:30,240 --> 00:01:33,090
Millä oli niin kiire?
Oletko yhä siellä?

24
00:01:33,130 --> 00:01:37,110
En. Siellä ei ollut turvallista.
Kuuntele, Elena.

25
00:01:37,150 --> 00:01:39,130
Sinun pitää olla varovainen.

26
00:01:39,170 --> 00:01:42,030
Minun takiani
he käyvät nyt sinun kimppuusi.

27
00:01:42,070 --> 00:01:45,190
Kerroin heille,
että kolikko on sinulla.

28
00:01:45,230 --> 00:01:48,150
Anteeksi. Olen pahoillani.

29
00:01:49,210 --> 00:01:52,160
Kaikki nämä kuukaudet
olen yrittänyt salata totuuden.

30
00:01:52,200 --> 00:01:55,090
Olen salannut sen
sinulta ja kaikilta.

31
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
Jopa itseltäni.

32
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
-En halunnut nähdä sitä.
-Missä olet?

33
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
Sillä ei ole väliä.
Sinun pitää paeta.

34
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
He tekevät kaikkensa saadakseen sen.

35
00:02:05,100 --> 00:02:07,180
Haluan liittyä seuraasi.

36
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
Se on mahdotonta.

37
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Isä Vergara, en pysy tähän yksin.
Tarvitsen apuasi.

38
00:02:13,170 --> 00:02:16,080
Kerro missä olet,
olipa se kuinka kaukana tahansa.

39
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
En halua kuolla, kuten Sandro.

40
00:02:18,160 --> 00:02:21,080
Kerron Pacolle,
hänen vaimolleen ja ystävillemme.

41
00:02:21,120 --> 00:02:23,010
Yhdessä selviämme tästä.

42
00:02:23,050 --> 00:02:25,130
Et tiedä, kuka Sandro on.

43
00:02:25,170 --> 00:02:27,090
Tiedänpäs.

44
00:02:28,130 --> 00:02:33,030
Olitte ystäviä pappisseminaarissa
Roomassa. Kerroit siitä.

45
00:02:33,070 --> 00:02:35,170
Miten muuten voisin tietää siitä?

46
00:02:38,200 --> 00:02:40,130
Mikset sano mitään?

47
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Etkö enää luota minuun?

48
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO, SYYRIA

49
00:05:46,020 --> 00:05:48,150
-Pablo.
-Kiitos paljon.

50
00:05:48,190 --> 00:05:50,040
-Hauska nähdä.
-Pormestari!

51
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
-Huomenta.
-Hei.

52
00:05:53,030 --> 00:05:54,170
-Toin sinulle kurpitsan.
-Hei.

53
00:05:54,210 --> 00:05:58,090
-Se näyttää hyvältä.
-Alueen paras. 50 kiloa.

54
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
-Varmasti.
-Tule tänne.

55
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Tule. Nosta se. Pystyt siihen.

56
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
-Noin.
-Tee se!

57
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
-Voitko auttaa minua?
-Pystyt siihen!

58
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Hyvin tehty, pormestari.

59
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
-Kiitos, Rogelio.
-Ei. Se on sinulle.

60
00:06:17,100 --> 00:06:20,030
En voi kantaa sitä, Rogelio.

61
00:06:20,070 --> 00:06:22,070
Toin sen sinulle.
Se riittää vuodeksi.

62
00:06:22,110 --> 00:06:24,050
-Hauska nähdä teitä.
-Hyvä!

63
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
-Piedad! Näytätpä nuorelta.
-Kiitos.

64
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
-Etkö käytä voiteita?
-Saippuaa ja vettä.

65
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
-Eikä.
-Niin.

66
00:06:32,130 --> 00:06:34,120
Anna suukko. Osaat asiasi.

67
00:06:34,160 --> 00:06:37,000
Mikä imartelija.

68
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
Ei käynyt kuinkaan.

69
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
Tämä menee hyvin.

70
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
-Voimmeko jutella hetken?
-Nytkö?

71
00:06:46,160 --> 00:06:48,020
Vain hetken.

72
00:06:48,060 --> 00:06:49,240
Manolo.

73
00:06:55,230 --> 00:06:57,090
Tule.

74
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
-Miten selittäisin tämän?
-Paco, ei ole koko päivää aikaa.

75
00:07:06,090 --> 00:07:08,000
Mikä hätänä?

76
00:07:08,040 --> 00:07:09,170
En jaksa enää.

77
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
-Et jaksa mitä?
-Kaikkea tätä.

78
00:07:13,120 --> 00:07:16,150
-Kampanjointiako?
-Ei.

79
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
Kaikkea.

80
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Mitä haluat sanoa?

81
00:07:21,090 --> 00:07:25,120
En voi enää tervehtiä ihmisiä
teeskennellen iloista. Se ei onnistu.

82
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
Eikö onnistu? Mahtavaa.

83
00:07:28,080 --> 00:07:29,230
En ole innostunut, Merche.

84
00:07:30,020 --> 00:07:31,220
En halunnut pormestariksi.

85
00:07:32,010 --> 00:07:35,130
Minun on vaikea hymyillä joka päivä.
Ei tunnu siltä.

86
00:07:37,120 --> 00:07:38,230
Hänestä ei tunnu siltä.

87
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
Luuletko, että minusta tuntuu,
ja että haluan tehdä kaiken tämän?

88
00:07:44,010 --> 00:07:46,130
-En tiedä.
-Luuletko, että teen sen huvikseni?

89
00:07:46,170 --> 00:07:49,120
-Aivan.
-Tämä on työtä, eikä juhlaa.

90
00:07:49,160 --> 00:07:53,180
Muut tulevat viinin ja makkaran
takia, mutta me teemme töitä.

91
00:07:53,220 --> 00:07:55,210
-Yritä saada se päähäsi.
-Hyvä on.

92
00:07:56,000 --> 00:07:58,240
Olemme tehneet tätä vuosia,
etkä vieläkään käsitä.

93
00:07:59,030 --> 00:08:02,210
Olet kuin lapsi.
Yhtäkkiä kyllästyt ja haluat lähteä.

94
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Aiemmin en välittänyt, mutta nyt...

95
00:08:06,000 --> 00:08:08,080
-Pormestari!
-Tulee pala kurkkuun.

96
00:08:08,120 --> 00:08:11,070
Ota se pois,
koska sinun on nyt puhuttava.

97
00:08:11,210 --> 00:08:15,070
-Nytkö?
-Niin. He odottavat sinua.

98
00:08:23,050 --> 00:08:24,130
Pormestari!

99
00:08:31,070 --> 00:08:34,140
Paljon kiitoksia kaikille,
että tulitte.

100
00:08:34,180 --> 00:08:36,200
Näettehän, millainen kylä on.

101
00:08:37,200 --> 00:08:40,170
Täynnä ystäviä,
jotka tulivat jakamaan kanssanne-

102
00:08:40,210 --> 00:08:42,190
-maamme parhaita tuotteita.

103
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Niin.

104
00:08:46,030 --> 00:08:47,110
Niin.

105
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Niin.

106
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Kolme vuotta jo puolustamassa
puolueen nimikirjaimia.

107
00:08:54,240 --> 00:08:56,210
Kukapa olisi uskonut.

108
00:08:57,000 --> 00:08:59,030
Ja joka vuonna...

109
00:09:01,220 --> 00:09:05,100
...olen yhä ylpeämpi taistellessani
perinteidemme puolesta.

110
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Nyt vaikenen.
Teillä on varmasti nälkä.

111
00:09:10,210 --> 00:09:13,030
Tämän parempaa
ruokapaikkaa ei olekaan.

112
00:09:19,000 --> 00:09:21,140
Mitä voin sanoa,
mitä ette jo tiedä?

113
00:09:21,180 --> 00:09:23,150
Joka vuosi puhun samoista asioista.

114
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
Tulee aika,
jolloin asiat ovat, mitä ovat.

115
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Tai sitten ei.

116
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Koska tekin voitte muuttua.
Voitte tehdä 180 asteen käännöksen.

117
00:09:34,190 --> 00:09:36,170
Keksiä itsenne uudestaan.

118
00:09:36,210 --> 00:09:40,210
Poistua mukavuusalueeltanne.
Niin minä aion tehdä.

119
00:09:41,000 --> 00:09:42,090
Annan muiden puhua.

120
00:09:42,130 --> 00:09:45,120
Ehkä heillä on tärkeää sanottavaa.

121
00:09:45,160 --> 00:09:49,140
Haluan kiittää
kaikkia näistä vuosista.

122
00:09:49,180 --> 00:09:51,240
Saitte minut tuntemaan
itseni arvostetuksi.

123
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
Olen ylpeä siitä,
että olen pormestarinne.

124
00:09:57,000 --> 00:09:59,040
Joten...

125
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
Kiitos paljon.

126
00:10:02,030 --> 00:10:04,050
Oletko lähdössä? Eikä.

127
00:10:06,230 --> 00:10:08,210
Tätäkö me odotimme?

128
00:10:11,120 --> 00:10:13,020
-Kersantti Laguna?
-Niin.

129
00:10:13,060 --> 00:10:14,150
María Salcedo.

130
00:10:14,190 --> 00:10:17,170
-Kumppanini Cristina Miralles.
-Miten voin auttaa?

131
00:10:17,210 --> 00:10:20,210
Olemme turvallisuusministerin
palveluksessa.

132
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
-Meidät lähetettiin Madridista.
-Tiedän. Sain sähköpostin.

133
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
-Luulin, että tulette huomenna.
-Olemme täällä nyt.

134
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
Mutta jos teillä on liian kiire...

135
00:10:30,100 --> 00:10:34,230
Ei. Nyt käy hyvin.
Jos haluatte tulla mukaani-

136
00:10:35,020 --> 00:10:37,110
-vaimoni on valmistellut
huoneet asemalla.

137
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Se ei ole tarpeen.
Yövymme hotellissa.

138
00:10:41,030 --> 00:10:42,130
Hotellissako? Selvä.

139
00:10:42,170 --> 00:10:46,070
Siellä onkin paljon mukavampaa.
Niitä ei voi verratakaan.

140
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
No, jos haluatte...

141
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Tässä on kaikki tiedot.

142
00:10:53,160 --> 00:10:56,210
Nämä ovat viime vuoden tapaukset.

143
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Voitte käydä ne läpi rauhassa.
Odotan teitä aukiolla.

144
00:11:01,040 --> 00:11:03,130
Se ei ole tarpeen.
Luimme ne kaikki jo.

145
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Selvä.

146
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
Raporttien lisääntyminen
viime kuukausina on outoa.

147
00:11:09,210 --> 00:11:14,030
-Niin. On ollut tapahtumarikas vuosi.
-Tapahtumarikasko?

148
00:11:14,070 --> 00:11:16,140
Enemmän töitä kuin yleensä.

149
00:11:16,180 --> 00:11:19,020
5 vuoden aikana
kirjoitit 3 raporttia.

150
00:11:19,060 --> 00:11:21,150
Viimeisen 6 kuukauden aikana 25.

151
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Niissä on kuolemantapauksia,
katoaminen, kaksi itsemurhayritystä.

152
00:11:26,110 --> 00:11:30,180
En minäkään ymmärrä sitä.
En tiedä, mitä kylässä tapahtuu.

153
00:11:30,220 --> 00:11:34,000
-Siksi olemme täällä.
-Arvostan sitä.

154
00:11:34,040 --> 00:11:36,090
Olen pyytänyt vahvistuksia viikkoja.

155
00:11:36,130 --> 00:11:41,060
Emme me ole vahvistuksia.
Nyt sinä olet vahvistus.

156
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
Otamme komentoomme tämän aluejaoston.

157
00:11:44,150 --> 00:11:47,170
Olet meidän alaisemme.

158
00:11:47,210 --> 00:11:49,070
Tietysti.

159
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
Aloitetaan
viimeisimmästä tapauksesta.

160
00:11:52,150 --> 00:11:54,070
Jos sopii.

161
00:11:54,110 --> 00:11:56,010
Jesús Ágreda García.

162
00:11:56,050 --> 00:11:59,120
Järjestyshäiriö, ampuminen,
pidätyksen vastustaminen.

163
00:11:59,160 --> 00:12:03,110
-Hän on hyvä mies. Hän sekosi.
-Missä hän on nyt?

164
00:12:03,150 --> 00:12:06,030
Hän odottaa kotona oikeudenkäyntiä.

165
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
-Haluamme puhuttaa häntä.
-Hän ei ole puhelias.

166
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
-Soitan hänelle huomenna.
-Tehdään se nyt.

167
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
-Eikö niin?
-Tietysti.

168
00:12:14,080 --> 00:12:16,030
Miksi odottaa huomiseen?

169
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Äiti, Laguna tuli taas
kahden muun kanssa.

170
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hei, Rosario.
Onpa hän kasvanut.

171
00:12:38,020 --> 00:12:40,180
Tulimme jutteleman
Jesúsin kanssa.

172
00:12:40,220 --> 00:12:42,120
Hän on eläinten luona.

173
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
-Hae isäsi.
-Ei. Ole vauvan kanssa. Minä menen.

174
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
Ihana vauva.
Mikä hänen nimensä on?

175
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
-Jésus, kuten hänen isoisänsä.
-Entä hänen isänsä?

176
00:12:55,030 --> 00:12:56,140
Emme tiedä, kuka isä on.

177
00:12:56,180 --> 00:12:59,000
Tiedän, kuka hän on,
mutten kerro.

178
00:12:59,040 --> 00:13:02,210
Asut talossamme. Ei ole liikaa
vaadittu, että luotat meihin.

179
00:13:03,000 --> 00:13:05,150
Luotan siihen, että isä ampuu häntä.

180
00:13:05,190 --> 00:13:07,090
Hän ei tiedä, mistä puhuu.

181
00:13:07,130 --> 00:13:10,160
Mieheni on vain vähän vanhanaikainen.

182
00:13:10,200 --> 00:13:12,030
Siinä kaikki.

183
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
Jesús!

184
00:13:37,080 --> 00:13:38,180
Meidän pitää jutella.

185
00:13:38,220 --> 00:13:41,100
Ei ole mitään hätää.
Kaikki on hyvin.

186
00:13:41,140 --> 00:13:44,000
Madridin väki tuli
tarkistamaan pari juttua.

187
00:13:44,040 --> 00:13:45,170
Heillä on
sinulle kysymyksiä.

188
00:13:45,210 --> 00:13:47,040
Mitä he kysyvät?

189
00:13:47,080 --> 00:13:50,130
Sanot vain,
mitä laitoimme lausuntoon.

190
00:13:50,170 --> 00:13:54,000
Eli minun pitää taas valehdella.

191
00:13:54,040 --> 00:13:56,070
Hitto vie.
Johan me puhuimme tästä.

192
00:13:56,110 --> 00:13:59,100
Jos sanot tappaneesi jonkun,
joudut vankilaan.

193
00:13:59,140 --> 00:14:03,000
Tartuit kivääriin, koska järkytyit
siitä, mitä tyttärellesi kävi.

194
00:14:03,040 --> 00:14:06,050
Aloit ammuskella kadulla. Piste.

195
00:14:06,090 --> 00:14:08,200
Se toinen juttu on jo unohdettu.

196
00:14:08,240 --> 00:14:11,090
Kaksi vuotta sitten tapoin miehen.

197
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
-Sitten hän oli elossa aukiolla.
-Haluatko järjestää minut liemeen?

198
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Haluatko minut liemeen?

199
00:14:19,170 --> 00:14:22,060
En minäkään käsitä,
mitä täällä tapahtuu.

200
00:14:22,100 --> 00:14:24,220
Mutta auttaakseni sinua
ja perhettäsi vaikenen.

201
00:14:25,010 --> 00:14:27,120
Ja sinä teet samoin, eikö niin?

202
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
En tiedä, kenet tapoit,
mutta se ei ollut Elenan mies.

203
00:14:31,170 --> 00:14:34,200
Joten heitä nuo ajatukset päästäsi.
Onko selvä?

204
00:14:34,240 --> 00:14:36,140
He odottavat sinua.

205
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
-Hetki. Hän tulee pian.
-Hän ei ole nukkunut kuukauteen.

206
00:14:47,240 --> 00:14:51,040
Hän nousee yöllä
ja kävelee ympäri taloa.

207
00:14:51,080 --> 00:14:52,210
Hän on tosi pahoillaan.

208
00:14:53,000 --> 00:14:54,170
-Juoko miehesi?
-Mitä?

209
00:14:54,210 --> 00:14:56,210
Käyttääkö alkoholia
tai muita aineita?

210
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
Isäni voi olla paskiainen,
muttei juoppo tai narkomaani.

211
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
Lausunnossaan
hän sanoo olleensa humalassa.

212
00:15:03,020 --> 00:15:06,230
Sinä päivänä kyllä,
mutta se ei ole tavallista.

213
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
En tiedä, missä hän viipyy.

214
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Mennään.

215
00:15:18,240 --> 00:15:20,140
En pidä tästä lainkaan.

216
00:15:20,180 --> 00:15:22,160
Ei hän pakene. Lupaan sen.

217
00:15:22,200 --> 00:15:25,060
Miksi hän pakenisi?

218
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Älä!

219
00:15:35,080 --> 00:15:37,180
Ei!

220
00:15:56,100 --> 00:15:59,080
Rauhoitu.

221
00:16:02,170 --> 00:16:05,110
Rauhoitu.

222
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
Ei. Jättäkää minut rauhaan!

223
00:16:07,220 --> 00:16:10,190
En halua tätä!

224
00:16:10,230 --> 00:16:12,220
Olemme rauhan omistajia.

225
00:16:13,010 --> 00:16:15,120
Olet vääräuskoinen.
Et voi tehdä tätä minulle.

226
00:16:15,160 --> 00:16:17,050
Ei. Jätä minut rauhaan.

227
00:16:17,090 --> 00:16:20,080
-Et ole...
-Tule mukaani.

228
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
-Mitä nyt?
-Tule mukaani.

229
00:16:22,060 --> 00:16:23,190
Allah! Allah!

230
00:16:23,230 --> 00:16:27,170
Tapoit minut.
Veremme on arvokasta.

231
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
En voi jäädä tänne.
Minun ei olisi pitänyt tulla.

232
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
Tämä on pelkuruutta.
Pakenin. En pidä siitä.

233
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
Näin on viisainta.
Hän ei löydä sinua täältä.

234
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
-En olisi siitä niin varma.
-Oletko tehnyt jotain varomatonta?

235
00:17:10,200 --> 00:17:13,240
-Käytitkö puhelinta?
-Luulin, että se oli Elena.

236
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
Toin sinut tänne,
jottet puhu kenellekään.

237
00:17:16,170 --> 00:17:19,170
Häntä pitää varoittaa tästä,
mitä tapahtuu.

238
00:17:19,210 --> 00:17:21,210
Jos lähestyt häntä,
vihollisesi tulee.

239
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Hän havaitsee
läsnäolosi pelkosi kautta.

240
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Vastaa yhteen kysymykseen:

241
00:17:29,110 --> 00:17:32,160
Jos pyydän, ettet luota kehenkään,
miksi luotat minuun?

242
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Koska et halua tietää,
missä kolikko on.

243
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
En tietenkään.
Hän seuraisi minua, kuten sinua.

244
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Miksi vaarannat henkesi
ja tulet tänne?

245
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
Tilanne on paljon pahempi,
kuin luulimme.

246
00:17:46,240 --> 00:17:48,220
En voi enää puhua Pyhän Isän kanssa.

247
00:17:49,010 --> 00:17:52,040
Hän hallitsee
kaikkia kuurian jäseniä.

248
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
-Santoro on Vatikaanin johtaja.
-Jos piiloudumme, hän jatkaa sitä.

249
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Aamulla yksityisessä tapaamisessa-

250
00:18:02,090 --> 00:18:04,190
-mies kävi veitsen kanssa
paavin kimppuun.

251
00:18:04,230 --> 00:18:07,170
Hän sai vakavan vamman
ja menetti paljon verta.

252
00:18:07,210 --> 00:18:11,000
Lääkäri kuulemma pelasti hänen
henkensä, mutta sinä ja minä-

253
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
-me tiedämme paremmin.

254
00:18:12,240 --> 00:18:14,070
Pyhäinjäännökset.

255
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
Kirkon hallussa olevien pyhien
esineiden voima suojelee häntä-

256
00:18:18,060 --> 00:18:20,240
-koska vaaka
kallistuu vielä meidän puolellemme.

257
00:18:21,030 --> 00:18:26,200
Mutta kun vihollinen saa 30 kolikkoa,
heidän voimansa on selvästi suurempi.

258
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel, heillä on jo 29.

259
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
Kaikki riippuu Elenasta.
Emmekö voi varoittaa häntä?

260
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
Unimaailma.

261
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
-Kuten Sandron kanssa.
-Se on ainoa tapa.

262
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santorokin tietää siitä.
Hän voi löytää meidät.

263
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
Sieltäkö? Ei voi.
Vihollisesi on kuin lapsi.

264
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
Hän voi löytää meidät
tai eksyä matkalla.

265
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
Viidakossa ympäri maapalloa-

266
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
-elämän rytmiä ohjaa aurinko.

267
00:20:19,210 --> 00:20:22,120
Joka päivä auringon noustessa-

268
00:20:22,160 --> 00:20:25,220
-viidakossa alkaa vilske.

269
00:20:26,010 --> 00:20:28,030
Oletko nähnyt Elenaa?

270
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Yli puolet maapallon
lajeista elää viidakoissa.

271
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
Viidakoista tulee meluisia.

272
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
Äänten viidakossa
kukin laji pyrkii hallitsemaan.

273
00:20:43,120 --> 00:20:45,070
Onko kukaan nähnyt Elenaa?

274
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
Siksi monet lajit
yrittävät selviytyä...

275
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
...vihamielisessä ympäristössä.
Saalistajat etsivät...

276
00:22:14,020 --> 00:22:15,210
Sen saattoi nähdä tulevan.

277
00:22:16,000 --> 00:22:17,240
Et koskaan ylläty mistään.

278
00:22:18,030 --> 00:22:20,010
Ihan kuin pääsi olisi pilvissä.

279
00:22:20,050 --> 00:22:22,230
Näittekö hänen katseensa?
Hän söi häntä silmillään.

280
00:22:23,020 --> 00:22:25,060
Tultuaan kylään
hän on nainut jatkuvasti.

281
00:22:25,100 --> 00:22:27,060
Hänen ja parin muun kanssa.

282
00:22:27,100 --> 00:22:28,210
Hiton huora.

283
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
Ja Merche esittää urheaa.

284
00:22:31,010 --> 00:22:32,170
Ole hyvä, kultaseni.

285
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
Mitä tuijotat?

286
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
-Hän on pahin kaikista.
-Hän on syyllisin.

287
00:22:39,160 --> 00:22:42,150
Hän sotkee hänet hullutuksiinsa
ja jättää kuolemaan.

288
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Haluatko tätä, isä?
Pääset nälästäsi.

289
00:23:05,000 --> 00:23:07,090
Mistä tiedän, että sinä olet sinä?

290
00:23:08,020 --> 00:23:10,030
Tiedän salaisen piilopaikkasi.

291
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
Se on kirkossa
puisen neitsyen takana.

292
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Kerro jotain muuta,
jotain sinun ja minun välistä.

293
00:23:21,010 --> 00:23:22,100
Pidät minusta.

294
00:23:23,100 --> 00:23:25,080
Se hermostuttaa sinua.

295
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
Se saa sinut tuntemaan syyllisyyttä.

296
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Niin käy puolelle kylälle.

297
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
Peset luodit pyhällä vedellä.

298
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Näemme unta, mutta emme ole kaksin.
He voivat kuunnella.

299
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Palaa kylään. Tavataan siellä.
Kaikki riippuu sinusta.

300
00:23:42,210 --> 00:23:44,220
Jos he saavat kolikon,
olemme mennyttä.

301
00:23:45,010 --> 00:23:47,090
Suojele sitä hengelläsi,
kunnes palaan.

302
00:23:47,130 --> 00:23:49,090
Se ei ole enää minulla.

303
00:23:50,150 --> 00:23:53,020
-Eikö?
-Se vahingoitti minua.

304
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
Yritin päästä eroon siitä.

305
00:23:56,040 --> 00:23:58,230
Heitin sen kauas
kuin kiven mereen.

306
00:23:59,020 --> 00:24:00,120
En halua sen palaavan.

307
00:24:00,160 --> 00:24:02,010
Mitä?

308
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
He sanoivat, että se palaa luokseni.

309
00:24:04,170 --> 00:24:08,040
Palaako? Sanoivatko he niin?

310
00:26:40,000 --> 00:26:41,120
Otan osaa, Rosario.

311
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
Jätä minut rauhaan! Älä koske minuun!
Kaikki on sinun syytäsi!

312
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
Mikä oikeus sinulla
oli tulla kotiini kyselemään-

313
00:26:48,210 --> 00:26:51,050
-ja kertomaan kaikille
tyttäreni epäonnesta?

314
00:26:51,090 --> 00:26:53,180
-Äiti-kiltti!
-Jésus ei ollut sellainen.

315
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
Te kaikki teitte hänet hulluksi.

316
00:26:58,020 --> 00:27:03,060
Tekin väititte hänen olleen
humalassa ja Luoja ties mitä muuta!

317
00:27:03,100 --> 00:27:07,040
Missä hän on? Missä se toinen on?

318
00:27:07,080 --> 00:27:09,030
Missä Laguna on?

319
00:27:09,070 --> 00:27:13,060
Missä hän on?
Näyttäköön naamansa, jos uskaltaa!

320
00:27:13,100 --> 00:27:15,050
Missä hän on?

321
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
-Kaksi maitokahvia.
-Eli kaksi cortadoa.

322
00:27:23,060 --> 00:27:26,060
Ei. Cortadossa on vähän maitoa.
Haluan vähän enemmän.

323
00:27:26,100 --> 00:27:28,020
-Onko hän idiootti?
-Rauhoitu.

324
00:27:28,060 --> 00:27:30,190
Vähän kunnioitusta.
Olemme kunnan virkamiehiä.

325
00:27:30,230 --> 00:27:33,130
-Missä Isabel on?
-Hautuumaalla.

326
00:27:33,170 --> 00:27:35,240
Häntä on kaivattu.

327
00:27:36,030 --> 00:27:37,150
Mikä tuuri meillä onkaan.

328
00:27:37,190 --> 00:27:40,160
Madridista tultiin katsomaan,
mitä kylässä tapahtuu.

329
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
-Ja mihin he törmäsivätkään.
-Taas itsemurha.

330
00:27:43,190 --> 00:27:48,060
En käsitä, miten tyyppi, joka ampui
kadulla, pääsi heti vapaaksi.

331
00:27:48,100 --> 00:27:50,080
Ja hänellä oli ase kotona.

332
00:27:50,120 --> 00:27:51,230
Anna toinen, Ricardo.

333
00:28:06,030 --> 00:28:09,210
Tulkaa! Tulkaa!

334
00:28:10,000 --> 00:28:13,010
Tulkaa! Tulkaa!

335
00:28:16,170 --> 00:28:18,180
Missä hän on?

336
00:28:18,220 --> 00:28:22,010
-Missä hän on?
-Tämä on hän.

337
00:28:22,050 --> 00:28:23,200
Tämä. Tämä.

338
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
Mikä hätänä?
En ole tehnyt mitään.

339
00:28:27,040 --> 00:28:31,100
Tule mukaamme.

340
00:28:34,090 --> 00:28:37,020
Tämä on kaupungin kartta.
Olemme tässä.

341
00:28:37,060 --> 00:28:39,160
Tämä on keskiaikainen linna.

342
00:28:39,200 --> 00:28:42,060
Päätalot ovat tässä.

343
00:28:42,100 --> 00:28:44,210
Tässä on vankila ja pääportti.

344
00:28:45,000 --> 00:28:46,140
Onko linna nyt auki?

345
00:28:46,180 --> 00:28:49,230
En usko. Kierros alkaa neljältä.

346
00:28:50,020 --> 00:28:51,100
Kiitos.

347
00:28:51,140 --> 00:28:53,020
Kiitos.

348
00:29:00,060 --> 00:29:03,170
-Etkö puhu minulle?
-Ei ole mitään sanottavaa.

349
00:29:03,210 --> 00:29:07,180
Tai on sittenkin. Hotellissa
on kaksi ministeriön agenttia.

350
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
He haluavat kai puhua kanssasi,
jos olet yhä pormestari.

351
00:29:12,110 --> 00:29:13,230
Mitä meille tapahtuu?

352
00:29:14,020 --> 00:29:16,140
Sehän on päivänselvää, Paco.

353
00:29:16,180 --> 00:29:19,210
Sanoit sen keskellä aukiota,
kaikkien edessä.

354
00:29:20,000 --> 00:29:22,120
Yhtäkkiä keskustelematta
kenenkään kanssa.

355
00:29:22,160 --> 00:29:24,030
Tuo ei ole totta.

356
00:29:24,070 --> 00:29:26,190
Halusin puhua kanssasi,
muttet halua kuunnella.

357
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Kaiken pitää tapahtua,
kun sinä haluat.

358
00:29:30,040 --> 00:29:31,190
"Kyllästyttää
olla pormestari."

359
00:29:31,230 --> 00:29:34,090
"Sanon noin vain,
ilman huolen häivää."

360
00:29:34,130 --> 00:29:37,040
Etkö tajua, miten itsekäs olet?

361
00:29:37,080 --> 00:29:39,140
-Ajattelet vain itseäsi.
-Hyvä on.

362
00:29:39,180 --> 00:29:41,230
Etkö pysähdy ajattelemaan-

363
00:29:42,020 --> 00:29:46,160
-että tekosi vaikuttavat kaikkiin
ympärilläsi, perheeseesi-

364
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
-ja siihen, mitä rakennamme yhdessä?

365
00:29:49,230 --> 00:29:51,210
Et voi pakottaa minua.

366
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Eli loppujen lopuksi,
minun pitää pyytää anteeksi.

367
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Pitääkö sinun olla aina uhri?

368
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
Sinä kärsit eniten!
Muiden pitää lohduttaa sinua.

369
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
-En mennyt naimisiin sen vuoksi.
-Miksi menimme naimisiin?

370
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
En tiedä, miksi menimme naimisiin,
Merche.

371
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
Jos alat puhua noin,
sinun on paras lähteä.

372
00:30:15,080 --> 00:30:18,010
Meillä oli ennen yhteinen projekti:

373
00:30:18,050 --> 00:30:21,140
Olla onnellisia.
Olemmeko sinusta onnellisia?

374
00:30:21,180 --> 00:30:23,160
Ei mennä siihen, Paco.

375
00:30:23,200 --> 00:30:27,080
Juuri siihen meidän on mentävä.
Se on tärkeintä.

376
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Mitä haluat sanoa, Paco?

377
00:30:35,170 --> 00:30:38,190
Jo vuoden on näyttänyt,
että olemme vain liikekumppaneita.

378
00:30:38,230 --> 00:30:40,240
En tiedä,
yhdistääkö meitä mikään muu.

379
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
Tiesit sen alusta alkaen.
Tiesit, etten voi saada lapsia!

380
00:30:46,120 --> 00:30:49,090
Älä tule sanomaan,
että olemme vain yritys!

381
00:30:49,130 --> 00:30:51,100
-En sanonut niin.
-Painu helvettiin!

382
00:30:51,140 --> 00:30:55,010
Pidätkö minua idioottina,
joka ei tiedä, mistä tämä johtuu?

383
00:30:55,050 --> 00:30:58,080
-Mistä sitten?
-Luuletko voivasi olla Elenan kanssa?

384
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
Luuletko, että miehensä kuoltua
hän juoksee perässäsi?

385
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
Hän lähti, Paco.
Hän jätti sinut.

386
00:31:07,010 --> 00:31:08,160
Mene etsimään häntä!

387
00:31:08,200 --> 00:31:11,010
Mene, mutta jätä minut rauhaan!

388
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
Minä tiedän, mitä teen elämälläni!

389
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
Mitä hittoa tuijotatte?

390
00:32:43,240 --> 00:32:45,140
Hei, koira!

391
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
-Puhutko espanjaa?
-Jos joku kuuntelee, puhun.

392
00:32:49,000 --> 00:32:52,090
Nimeni on Ahmed. Minä tulkkaan.

393
00:32:52,130 --> 00:32:55,240
-Miksi olet tällä?
-Tehtäväni on auttaa ihmisiä.

394
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
Jos todella haluaisit auttaa meitä,
ottaisit aseen, kuten minä.

395
00:33:05,060 --> 00:33:07,000
Kaikkea ei voi ratkaista aseilla.

396
00:33:07,040 --> 00:33:09,210
Aseet eivät ole ratkaisu.

397
00:33:13,020 --> 00:33:16,200
Ristiä vaatteidensa alla piilottava
on vihollisemme.

398
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Kuka lähetti sinut vakoilemaan?

399
00:33:18,200 --> 00:33:22,020
Ovatko kaikki vihollisia,
jotka eivät ajattele kuin te?

400
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Vihollisemme on paholainen,
joka haluaa tuhota Allahin.

401
00:33:31,030 --> 00:33:32,230
Sitten olemme samalla puolella.

402
00:34:00,060 --> 00:34:05,020
SAINT-DENIS, PARIISI

403
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
-Päivää.
-Tunnenko sinut?

404
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
Sillä ei ole merkitystä.
Voitko kävellä?

405
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Tietysti. Miksi kysyt?

406
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
-Katso.
-Hienoa.

407
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
-Miten näön laita on?
-Se on aika hyvä.

408
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
Mutta tarvitsen laseja
lehden lukemiseen.

409
00:34:39,190 --> 00:34:41,140
Ei hätää.

410
00:34:41,180 --> 00:34:44,090
Tänään et lue lehteä.

411
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
-Onko se minulle?
-On.

412
00:34:47,160 --> 00:34:49,190
Se on kaunis.

413
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Tule mukaani.

414
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Herra Antoine, mihin menette?
Ette voi mennä ulos nyt.

415
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
-Vaimosiko?
-Niin.

416
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
Ja poikamme Alfonso.

417
00:35:40,220 --> 00:35:43,130
Kuva otettiin,
kun minut lähetettiin Burgosiin.

418
00:35:43,170 --> 00:35:45,060
Hän oli silloin neljän vanha.

419
00:35:45,100 --> 00:35:47,180
Nyt hän opiskelee Madridissa
televiestintää.

420
00:35:47,220 --> 00:35:50,020
Vaimoni on yläkerrassa
tekemässä lounasta.

421
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
Jos haluatte, voin esitellä teidät.

422
00:35:52,160 --> 00:35:54,060
Joku toinen kerta.

423
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Nyt haluamme puhuttaa Pacoa,
jos sopii.

424
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
En tiedä, mitä saatte tietää
tapauksesta häntä puhuttamalla.

425
00:36:00,130 --> 00:36:01,210
Eikö hän ole pormestari?

426
00:36:02,000 --> 00:36:06,120
Hän on myös teurastamon ja hotellin
omistajan Mercedes Gandían mies.

427
00:36:06,160 --> 00:36:08,080
-Aivan.
-Mutta tämän mukaan-

428
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
-hän oli eläinlääkäri
Elena Echevarrían kanssa.

429
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
Oliko hän eläinlääkärin kanssa,
kun tämän mies tappoi itsensä?

430
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
Mitä pahaa siinä on?

431
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Iltaa. Istu, ole hyvä.

432
00:36:31,000 --> 00:36:33,240
Mitä mietit?
Näytät olevan jossain kaukana.

433
00:36:34,030 --> 00:36:35,220
Mietin lasagnea.

434
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
-Tiedätkö, mikä ongelmani on?
-En.

435
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
Minun on vaikea tunnistaa onnea
sen nähdessäni.

436
00:36:42,200 --> 00:36:45,040
Se on vältellyt minua.

437
00:36:45,080 --> 00:36:49,000
Se valui sormieni läpi,
ja nyt, kun se on edessäni...

438
00:36:50,000 --> 00:36:51,140
En tiedä.

439
00:36:51,180 --> 00:36:53,100
En halua menettää sitä.

440
00:36:53,140 --> 00:36:57,090
-Minulla on nälkä.
-Niin minullakin.

441
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
Me molemmat ansaitsemme sen.

442
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Arvaa, monestiko kuvittelin tätä.

443
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Enkä vain seksin takia,
vaikka se olikin...

444
00:37:07,070 --> 00:37:12,150
Tämä tunne
on kuin olisi neljä ässää kädessä.

445
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
Ei se ollut onnea.
Olet tehnyt töitä sen eteen.

446
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
Olet tosi sitkeä.
Yritit uudestaan ja uudestaan.

447
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
Lopulta...

448
00:37:23,020 --> 00:37:24,150
Jos haluan jotain...

449
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
...en anna periksi, koskaan. Kippis.

450
00:37:57,080 --> 00:37:58,190
Iltaa.

451
00:38:23,000 --> 00:38:26,170
Sanot, ettei tämä ollut onnea,
mutta luulen, että oli.

452
00:38:26,210 --> 00:38:28,170
Minulle kävi jotain hassua.

453
00:38:28,210 --> 00:38:30,040
Mitä sinulle kävi?

454
00:38:30,080 --> 00:38:32,220
Muistatko ravintolan,
johon halusin viedä sinut?

455
00:38:33,010 --> 00:38:35,160
Senkö, jossa kalat perataan pöydässä?

456
00:38:35,200 --> 00:38:38,050
Kuukausi sitten
menin sinne ystävien kanssa.

457
00:38:38,090 --> 00:38:41,130
Olin allapäin, koska en
voinut lakata miettimästä sinua.

458
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Joten...

459
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
Kokki pani kätensä kalaan ja pum!

460
00:38:48,010 --> 00:38:49,220
Hän otti tämän sieltä.

461
00:38:50,010 --> 00:38:52,230
Ei laatikkoa, vaan sen sisällön.

462
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Kositko minua?

463
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Oletko hullu?

464
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
Kysytkö siis, oliko Elenalla
hyvä suhde miehensä kanssa?

465
00:39:01,090 --> 00:39:04,160
Niin. Ilahtuiko Elena,
kun mies palasi-

466
00:39:04,200 --> 00:39:07,010
-oltuaan kateissa kaksi vuotta?

467
00:39:07,050 --> 00:39:09,140
Tietysti ilahtui. Mihin pyritte?

468
00:39:09,180 --> 00:39:12,070
Mitä padolla oikeasti tapahtui?
Sinä olit siellä.

469
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
-Niin oli Lagunakin.
-Meillä on jo Lagunan lausunto.

470
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
Miten määrittelisit
läheisen suhteesi Elenaan?

471
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
Läheisenkö?

472
00:39:19,180 --> 00:39:22,070
Verrattuna hänen suhteeseensa
miehensä kanssa.

473
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
Tämä kuulustelu
ei tunnu minusta hyvältä.

474
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Joten...

475
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque! Pidän sinusta todella.

476
00:39:33,000 --> 00:39:37,030
-Ja tänään oli mahtavaa, mutta...
-En vain tiennyt, mihin laittaa sen.

477
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
-Mikä se on?
-Avaa se. Saat sätkyn.

478
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
-Mikä se on?
-Anteeksi, Elena.

479
00:40:01,030 --> 00:40:04,060
En tiennyt, että järkyttyisit.
Luulin, että pitäisit siitä.

480
00:40:04,100 --> 00:40:07,020
Kolikko on samanlainen kuin se,
jonka näytit.

481
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
-Sanoit, että kadotit sen.
-Ei. Heitin sen pois.

482
00:40:10,150 --> 00:40:12,070
Halusin päästä eroon siitä.

483
00:40:12,110 --> 00:40:16,170
Pidin sitä merkkinä kohtalolta,
että se yhdisti meidät.

484
00:40:16,210 --> 00:40:20,080
"Hienoa: Elenan kadottama kolikko
oli kalan suolessa."

485
00:40:20,120 --> 00:40:23,030
-"Se palaa luoksesi."
-Mitä?

486
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
Palaan kohta, Roque.

487
00:40:54,170 --> 00:40:56,020
Saanko vastata?

488
00:40:59,000 --> 00:41:01,180
Elena, vihdoinkin.
Yritin soittaa, mutta...

489
00:41:01,220 --> 00:41:03,050
Se on palannut.

490
00:41:03,090 --> 00:41:04,190
-Mikä?
-Kolikko.

491
00:41:04,230 --> 00:41:08,020
Se on pöydällä.
Kaksoisolento sanoi, että se palaa.

492
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
-Oletko varma, että se on sama?
-Paco, minua pelottaa.

493
00:41:12,060 --> 00:41:14,080
Tulen sinne. Missä olet?

494
00:41:14,120 --> 00:41:16,190
Olen Pariisissa.

495
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
-Onko kaikki hyvin?
-On.

496
00:41:19,190 --> 00:41:21,170
Tuoko lasagnet nyt?

497
00:41:21,210 --> 00:41:23,220
Älä. Tuo vain lasku, kiitos.

498
00:41:24,010 --> 00:41:25,090
Ja vie nämä pois.

499
00:41:26,100 --> 00:41:28,120
Vie kaikki.

500
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!

501
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!

502
00:43:16,060 --> 00:43:19,130
Ei. Elena!

503
00:43:34,080 --> 00:43:36,000
Mennään.

504
00:44:41,130 --> 00:44:43,230
Hitto. Mikä on, Paco?

505
00:44:44,020 --> 00:44:45,130
Mikset palannut?

506
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
-Roque.
-Onko hän kunnossa?

507
00:44:49,050 --> 00:44:50,180
Luulen, että hän on kuollut.

508
00:44:50,220 --> 00:44:54,240
Mitä? Mitä tapahtui?

509
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
En tiedä. Hitto.

510
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
Mitä hittoa tämä on, Paco?

511
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
-Mitä hittoa sinä teet?
-Olen yhä täällä.

512
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
Olet elossa, koska en
tulkannut sanaakaan puheistasi.

513
00:45:18,210 --> 00:45:21,140
Tämä ei toimi niin.
Vuoropuhelu ei ole mahdollista.

514
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Myönnä kaikki syytteet
ja ole hiljaa.

515
00:45:24,180 --> 00:45:27,040
-Miksi autat minua?
-Älä kuvittele mitään.

516
00:45:27,080 --> 00:45:29,120
Vihaan kaikkea, mitä edustat.

517
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
Olen täällä taistelemassa ja
kuolemassa arvostamani vuoksi.

518
00:45:33,070 --> 00:45:34,230
Asiat eivät ole, kuten luulit.

519
00:45:35,020 --> 00:45:36,130
Mikään ei ole sellaista.

520
00:45:36,170 --> 00:45:40,050
Mutta sekuntikin totuutta
on parempi kuin elinikä valheita.

521
00:45:40,090 --> 00:45:41,170
Yksi sekunti, niin.

522
00:45:41,210 --> 00:45:44,220
Leikkaat jonkun kurkun auki,
jolla on pussi päässä.

523
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
Homma vaikeutuu,
kun se on tehtävä yhä uudestaan.

524
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
-Niin on aikaa miettiä.
-Saarnaatko oikeudenmukaisuudesta?

525
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
Kaikki tämä johtuu
kaltaisistasi ihmisistä-

526
00:45:56,010 --> 00:46:01,040
-jotka puhuvat kauniisti ja katsovat
muualle, kun tuhannet kuolevat.

527
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
-Senkö halusit sanoa minulle?
-On kaksi muutakin vankia.

528
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
Toimittaja
ja nainen kansalaisjärjestöstä.

529
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
Teidät teloitetaan
huomenna aamunkoitteessa.

530
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Pojat, se on poistettava nyt!
Pyydän!

531
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Huomenna on kastetilaisuus,
ja kaikki tämä on siivottava.

532
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
-Merche, kultaseni.
-Merche, kaunokainen.

533
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
-Mitä kuuluu?
-Kuten aina, teen töitä.

534
00:46:38,040 --> 00:46:40,090
Miehesi kampanja oli menestys.

535
00:46:40,130 --> 00:46:43,000
Se ei ollut kai hassumpi.
Uskon, että voitamme.

536
00:46:43,040 --> 00:46:45,100
Tietysti. Teistä pidetään paljon.

537
00:46:45,140 --> 00:46:47,000
-Niin kai.
-Kuuntele.

538
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
Halusimme vain sanoa,
että voit luottaa meihin kaikessa.

539
00:46:50,160 --> 00:46:53,040
-Tiedäthän?
-Jos haluat puhua, olemme tässä.

540
00:46:53,080 --> 00:46:54,170
Hyvässä ja pahassa.

541
00:46:54,210 --> 00:46:56,210
Jos emme tue toisiamme...

542
00:46:57,000 --> 00:46:58,170
-Kukapa muu sen tekisi?
-Kiitos.

543
00:46:58,210 --> 00:47:01,010
Kun Remedios kertoi siitä,
en uskonut.

544
00:47:01,050 --> 00:47:02,210
Ei se ole vielä varmaa.

545
00:47:03,000 --> 00:47:06,150
Mieheni on tehnyt paljon töitä.
Hän on vain väsynyt.

546
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
Vuokrasiko hän huoneen,
koska on väsynyt?

547
00:47:13,060 --> 00:47:14,230
-Minkä huoneen?
-Baarista.

548
00:47:15,020 --> 00:47:17,140
Sen yläkerrassa on vuokrahuoneita.

549
00:47:17,180 --> 00:47:19,060
Niinkö Remedios sanoo?

550
00:47:19,100 --> 00:47:22,050
Hän sanoi miehesi tulleen
kahden matkalaukun kanssa.

551
00:47:23,210 --> 00:47:26,100
-Sen täytyy olla...
-Ei tarvitse selittää.

552
00:47:26,140 --> 00:47:28,210
Et ole ensimmäinen,
jolle käy noin.

553
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Tietyssä iässä
miehistä tulee hölmöjä.

554
00:47:31,040 --> 00:47:33,080
He pelkäävät,
kun huomaavat vanhenevansa.

555
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
He haluavat takaisin
hukkaamansa ajan.

556
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
Hän ei hukannut aikaa kanssani.

557
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
-Ei tietenkään. Päinvastoin.
-Hän sai jättipottiin kanssasi.

558
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
He eivät käsitä,
miten hyvä heillä on kotona.

559
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Älä murehdi sitä.
Sinun pitää keskittyä.

560
00:47:49,100 --> 00:47:50,190
Keskittyä mihin?

561
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Lähde ulos. Laittaudu kauniiksi.

562
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Uusi mekko, meikkiä.
Olet kuin kalkkilaivan kapteeni.

563
00:47:57,050 --> 00:47:58,210
Hänhän on aina töissä.

564
00:47:59,000 --> 00:48:01,090
Sinun on lisättävä puita liekkeihin.

565
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Kohenna hiillosta, tai liekki kuolee.

566
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Sitä paitsi,
arvaa kuka on Pariisissa.

567
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri kertoi. Hän siivoaa linnaa.

568
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
-Hän on Roquen kanssa.
-On hyvä aika kokeilla sitä.

569
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
-Et voi heittää pyyhettä kehään.
-Heillä on suhde.

570
00:48:21,000 --> 00:48:23,050
Miten se liittyy mieheeni?

571
00:48:23,090 --> 00:48:25,150
Onpa myöhä.
En ole aloittanut ruoanlaittoa.

572
00:48:25,190 --> 00:48:29,160
-Merche, pidä huolta itsestäsi.
-Nähdään.

573
00:48:34,000 --> 00:48:35,180
Herrani Jeesus Kristus...

574
00:48:36,180 --> 00:48:38,180
...elämäni on sinun käsissäsi.

575
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Kuten Sandron...

576
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
...ja monen muun, jotka ovat kuolleet
puolustaessaan tätä puunpalaa.

577
00:48:51,230 --> 00:48:53,120
Mitä haluat minusta?

578
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
Ymmärrän. En ansaitse armoasi.

579
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
En ansaitse anteeksiantoasi.

580
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
Vuosia sitten joku sanoi,
että nautit kärsimyksestämme.

581
00:49:12,070 --> 00:49:13,190
Se loukkasi minua.

582
00:49:17,220 --> 00:49:19,160
Kuitenkin nyt...

583
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?

584
00:49:47,140 --> 00:49:50,130
Mitä aiot?

585
00:49:50,170 --> 00:49:53,040
Emme kaipaa iloisia kasvojasi.

586
00:50:07,020 --> 00:50:08,210
Hän on täällä.

587
00:50:09,000 --> 00:50:10,080
Hän on täällä.

588
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
Hän tulee!

589
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
-Kukaan ei tule!
-Hän tulee!

590
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
-Antonio, ole hiljaa!
-Hän on täällä!

591
00:50:22,240 --> 00:50:25,210
Hän on täällä!
Hän on tullut!

592
00:50:26,000 --> 00:50:27,170
Ole hiljaa! Heräät vauvan!

593
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
Hän on täällä! Hän tulee!
Hän on täällä!

594
00:50:31,180 --> 00:50:33,110
Hän on täällä!

595
00:50:33,150 --> 00:50:35,130
Ole hiljaa!

596
00:50:35,170 --> 00:50:37,110
Hän tulee!

597
00:50:38,140 --> 00:50:40,200
Hän on täällä!

598
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
-Antonio!
-Hän on täällä!

599
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Laita se pois. Mitä luulet tekeväsi?

600
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
-Antonio.
-Palveluksessanne.

601
00:51:03,150 --> 00:51:05,210
On myöhä. Ketä odotat?

602
00:51:06,000 --> 00:51:07,220
-Uutta pappia.
-Tuleeko uusi pappi?

603
00:51:08,010 --> 00:51:11,140
Edellinen lähti. Ei ole messua.
Pitää mennä Sepúlvedaan.

604
00:51:11,180 --> 00:51:14,200
He soittivat Segovian piispalle
ja pyysivät uutta.

605
00:51:14,240 --> 00:51:16,240
Kainalosauvat.
Olitko onnettomuudessa?

606
00:51:17,030 --> 00:51:19,070
Hyppäsin kellotornista.

607
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
-Miksi?
-He käskivät minun hypätä.

608
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
-Ketkä?
-Äänet.

609
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
Niinpä.

610
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
-Tunnetko kaikki täällä?
-Olen syntynyt täällä.

611
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
Mennäänkö juttelemaan hetkeksi?

612
00:51:33,130 --> 00:51:35,040
En voi. Odotan uutta pappia.

613
00:51:35,080 --> 00:51:37,060
Mitä jos tarjoamme sinulle kahvin?

614
00:51:37,100 --> 00:51:38,230
Churrojen kanssako?

615
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
-Ei ole churroja.
-Pekonileipä sitten.

616
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio, mitä tässä kylässä tapahtuu?

617
00:51:55,020 --> 00:51:56,150
Mitä tarkoitat?

618
00:51:56,190 --> 00:51:58,160
Outoja juttuja. Ihmisiä kuolee.

619
00:51:58,200 --> 00:52:01,090
-Katoaa...
-Kaikki täällä on normaalia.

620
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Onko totta, että kyläläiset
polttivat eläinlääkäriaseman?

621
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
-En ollut siellä.
-Tiedätkö, kuka oli?

622
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
-Kaikki paitsi minä.
-Miksi he tekivät sen?

623
00:52:10,100 --> 00:52:12,040
Pappi pyysi heitä tekemään niin.

624
00:52:13,000 --> 00:52:15,050
Pyysikö isä Vergara
polttamaan klinikan?

625
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
Ei oikea pappi, vaan hänen
heijastuksensa peilistä.

626
00:52:20,070 --> 00:52:23,150
Pappi, pormestari ja eläinlääkäri
olivat toisella puolella.

627
00:52:23,190 --> 00:52:26,180
Kun he tulivat peilistä,
he eivät voineet tehdä mitään.

628
00:52:26,220 --> 00:52:28,200
Kaikki oli jo poltettu.

629
00:52:28,240 --> 00:52:30,070
Ymmärrän.

630
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
Mitä he tekivät
peilin toisella puolella?

631
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
Ensin he lähettivät hämähäkkilapsen,
pelottelemaan heitä.

632
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
Se ei onnistunut.
Hän on rohkea.

633
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Sitten he yrittivät tytön kanssa,
joka katosi.

634
00:52:45,040 --> 00:52:47,210
Hekään eivät onnistuneet
vakuuttamaan häntä.

635
00:52:49,220 --> 00:52:51,050
Ketä?

636
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
-Pappia.
-Mitä?

637
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
Mitä he haluavat papista?

638
00:52:56,200 --> 00:53:00,110
Äänet haluavat hänet joukkoonsa,
mutta hän ei halua.

639
00:53:00,150 --> 00:53:02,050
Nyt he haluavat tappaa hänet.

640
00:53:02,090 --> 00:53:05,220
Siksi hän meni Roomaan
ja kertoi kaiken paaville.

641
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
Mitä eläinlääkärin miehelle kävi?
Tappoiko hän itsensä?

642
00:53:10,010 --> 00:53:13,240
Ei. Jesús tappoi hänet.
Padolta hyppäsi joku muu.

643
00:53:14,030 --> 00:53:15,130
Kuka?

644
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
Variksenpelätin.

645
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
Hitto.

646
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
Hän on täällä. Hän on täällä!
Hän on tullut!

647
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
Hän on täällä! Hän on tullut!
Hän on täällä!

648
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Katso nyt häntä. Voi raukkaa.

649
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
Hän on täällä! Hän tulee!

650
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
Hänet on saatava alas.
Hän voi pudota.

651
00:53:43,130 --> 00:53:45,110
Tuo on surullisinta näissä kylissä:

652
00:53:45,150 --> 00:53:48,100
Tietämättömyys,
taikausko, kummitusjutut...

653
00:53:48,140 --> 00:53:52,050
Ne vaikuttavat harmittomilta, mutta
voivat saada aikaan paljon pahaa.

654
00:53:52,090 --> 00:53:53,230
Mikä tuo on?

655
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
-Mikä?
-Tiellä. Etkö näe sitä?

656
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
-En näe mitään.
-Kyllä vaan.

657
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
Se on ihminen.

658
00:54:07,100 --> 00:54:08,230
Hitto vie, tyttö.

659
00:54:09,020 --> 00:54:10,200
Se on pappi.

660
00:54:12,010 --> 00:54:13,170
Ei ole totta.

661
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
Hän on täällä! Hän tulee!

662
00:54:19,050 --> 00:54:22,080
Hän on täällä! Hän on tullut!

663
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
Mitä hän kantaa?

664
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
Iltaa. Pahoittelen myöhästymistä.
Auto hajosi kahden kilometrin päässä.

665
00:54:48,030 --> 00:54:50,100
Minun piti kävellä.

666
00:54:50,140 --> 00:54:52,080
Kuka olet?

667
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
Olen uusi pappi.
Segovian piispa lähetti minut.

668
00:55:10,000 --> 00:55:13,130
Tekstitys: Päivi Salo
www.sdimedia.com

