1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
Først vier jeg dem, så feirer de her.
Jeg utnytter embetet!

2
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
Vi kan shoppe i Paris.

3
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
Du er gift med landsbyen.
Jeg vil ikke ødelegge.

4
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
-Vatikanets arkiver!
-Alle bøker i verden fins her.

5
00:00:16,220 --> 00:00:20,040
Bøker om magi, Manuel.
Evangelier skrevet av Jesus.

6
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Dra! Til Syria,
Afghanistan, Libanon...

7
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
Mynten kommer til å finne tilbake
til deg, men det kan ta flere år.

8
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
Heksa har dratt mannen sin
opp av graven!

9
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
Jeg drepte ham, for faen!
Jeg drepte ham!

10
00:00:40,050 --> 00:00:46,110
Enighet midt i det religiøse
og kulturelle mangfoldet.

11
00:00:47,100 --> 00:00:53,000
Enighet i mangfoldige samfunn
bunner i en og samme sak:

12
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
Å med et eneste hjerte
og en eneste stemme-

13
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
-lovprise Gud.

14
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
Gud er tålmodighetens kilde.

15
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
Han oppmuntrer oss til
å dele en og samme tro.

16
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
-Elena?
-Pater Vergara?

17
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
Jeg har prøvd å nå deg
i flere dager.

18
00:01:25,180 --> 00:01:28,070
-Jeg har knapt dekning.
-Hvor er du?

19
00:01:28,110 --> 00:01:30,240
Det er best om du ikke vet.
Jeg ringte fra Roma.

20
00:01:31,030 --> 00:01:33,110
Ja. Hva var så viktig?
Er du der ennå?

21
00:01:33,150 --> 00:01:37,110
Nei, det var ikke trygt der.
Hør på meg, Elena.

22
00:01:37,150 --> 00:01:39,200
Du må være forsiktig.

23
00:01:39,240 --> 00:01:42,030
De kommer etter deg nå
på grunn av meg.

24
00:01:42,070 --> 00:01:48,150
Jeg fortalte dem at du har mynten.
Tilgi meg. Jeg er lei for det.

25
00:01:49,210 --> 00:01:55,090
Jeg har prøvd å skjule sannheten
hele tiden, for deg og alle andre.

26
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
Til og med meg selv.

27
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
-Jeg ville ikke se det.
-
Hvor er du, pater?

28
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
Det spiller ingen rolle.
Du må flykte.

29
00:02:03,020 --> 00:02:06,220
-De gjør alt for å få den tilbake.
-Jeg vil dra til deg.

30
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
Det går ikke.

31
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Jeg klarer ikke dette alene.
Du må hjelpe meg.

32
00:02:13,170 --> 00:02:16,080
Si hvor du er,
samme hvor langt unna du er.

33
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
Jeg vil ikke dø som Sandro.

34
00:02:18,200 --> 00:02:23,010
Jeg sier det til Paco, kona
og de andre, så løser vi det.

35
00:02:23,050 --> 00:02:27,090
-Du vet ikke hvem Sandro er.
-Jo, det vet jeg.

36
00:02:28,130 --> 00:02:32,230
Dere var venner på presteseminaret
i Roma. Du sa det til meg.

37
00:02:33,020 --> 00:02:35,170
Hvordan skulle jeg ellers vite det?

38
00:02:38,140 --> 00:02:40,140
Hvorfor sier du ingenting?

39
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Stoler du ikke på meg lenger?

40
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO I SYRIA

41
00:05:46,020 --> 00:05:50,020
-Pablo!
-Hei, ordfører!

42
00:05:50,060 --> 00:05:52,240
-Hei, god morgen.
-Hei!

43
00:05:53,030 --> 00:05:55,230
-Et gresskar til deg!
-Oi, så fint.

44
00:05:56,020 --> 00:05:58,090
Det beste i distriktet! 50 kilo!

45
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
-Det er jeg sikker på.
-Kom hit.

46
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Kom igjen, løft det! Du klarer det!

47
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
Kom igjen!

48
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
-Kan du hjelpe meg?
-Kom igjen!

49
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Bravo, ordfører!

50
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
-Takk, Rogelio.
-Det er til deg! Ta det!

51
00:06:17,100 --> 00:06:22,090
-Jeg kan ikke slepe rundt på dette.
-Det er til deg! Nok til hele året.

52
00:06:22,130 --> 00:06:24,050
-Hyggelig å se dere.
-Bra!

53
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
-Piedad! Så ung du ser ut!
-Takk.

54
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
-Bruker du ikke kremer?
-Bare vann og såpe.

55
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
-Er det sant?
-Ja!

56
00:06:32,130 --> 00:06:37,000
-Gi meg et kyss. Du kan sakene dine.
-For en smisker!

57
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
Det gikk bra.

58
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
Det går så bra.

59
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
-Kan vi prate litt?
-Nå?

60
00:06:46,160 --> 00:06:49,240
Det tar bare et øyeblikk.
Manolo?

61
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
Kom.

62
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
-Hvordan skal jeg forklare dette?
-Vi har ikke hele dagen på oss.

63
00:07:06,090 --> 00:07:09,170
-Hva er det?
-Jeg orker ikke mer.

64
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
-Hva er det du ikke orker?
-Alt dette.

65
00:07:13,120 --> 00:07:18,020
-Kampanjen?
-Nei, hele greia.

66
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Hva er det du prøver å si, Paco?

67
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
Jeg kan ikke fortsette å hilse
og smile. Det funker ikke.

68
00:07:25,160 --> 00:07:28,200
Funker det ikke? Fantastisk.

69
00:07:28,240 --> 00:07:31,220
Det er ikke morsomt.
Jeg ville ikke bli ordfører.

70
00:07:32,010 --> 00:07:36,240
Jeg orker ikke å smile til folk
hver dag. Jeg har ikke lyst.

71
00:07:37,030 --> 00:07:38,230
Han har ikke lyst til...

72
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
Tror du at jeg har lyst?
At jeg vil gjøre alt dette?

73
00:07:44,010 --> 00:07:46,130
-Jeg vet ikke.
-Gjør jeg det fordi det er gøy?

74
00:07:46,170 --> 00:07:49,120
Dette er en jobb, ikke en fest!

75
00:07:49,160 --> 00:07:53,230
De andre kommer for å stappe i seg
vin og pølse, men du og jeg jobber!

76
00:07:54,020 --> 00:07:56,090
-Skjønner du det?
-Ok, Merche.

77
00:07:56,130 --> 00:07:58,240
Årene har gått,
og du skjønner det ikke.

78
00:07:59,030 --> 00:08:02,210
Du er som en jævla unge!
Du kjeder deg og vil slippe unna.

79
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Før gjorde det ingenting, men nå...

80
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
-Ordfører!
-...får jeg en klump i halsen.

81
00:08:08,140 --> 00:08:11,070
Kvitt deg med den,
for du må holde tale.

82
00:08:11,110 --> 00:08:15,070
-Nå?
-Ja! De venter på deg.

83
00:08:31,070 --> 00:08:33,220
Tusen takk for at dere er her.

84
00:08:34,190 --> 00:08:36,200
Dere ser jo hvordan vi har det...

85
00:08:37,200 --> 00:08:42,190
Alle vennene er her for å dele
det beste av avlingene.

86
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Ja.

87
00:08:46,030 --> 00:08:47,150
Ja.

88
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Ja...

89
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Jeg har vært
ordføreren deres i tre år.

90
00:08:54,240 --> 00:08:59,030
Hvem hadde trodd det?
For hvert år som går...

91
00:09:01,220 --> 00:09:05,220
...blir jeg stadig stoltere av
å forsvare våre tradisjoner.

92
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Nå skal jeg tie.
Dere vil sikkert hugge innpå.

93
00:09:10,210 --> 00:09:14,140
Ingen vinner mot oss
når det gjelder spising.

94
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
Hva kan jeg si
som jeg ikke alt har sagt?

95
00:09:21,200 --> 00:09:23,150
Jeg sier det samme hvert år.

96
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
Man når et visst punkt
når alt bare er som det er.

97
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Eller ikke.

98
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Man kan endre seg også
og gjøre en helomvending.

99
00:09:34,190 --> 00:09:38,050
"Redefinere seg selv".
"Gå ut av komfortsonen sin."

100
00:09:38,090 --> 00:09:41,070
Det er det jeg har tenkt å gjøre.

101
00:09:41,110 --> 00:09:45,120
La andre komme til orde
som kanskje har viktige ting å si.

102
00:09:45,160 --> 00:09:49,180
Og...jeg vil takke dere
for disse årene.

103
00:09:49,220 --> 00:09:53,120
Dere har fått meg til
å føle meg verdsatt...

104
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
...og stolt av å være deres ordfører.

105
00:09:57,000 --> 00:09:58,080
Så...

106
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
...takk skal dere ha.

107
00:10:02,030 --> 00:10:04,050
Går han nå? Hva søren?

108
00:10:06,230 --> 00:10:08,220
Var det dette vi ventet på?

109
00:10:11,120 --> 00:10:13,130
-Oversersjant Laguna?
-Ja.

110
00:10:13,170 --> 00:10:15,020
María Salcedo.

111
00:10:15,060 --> 00:10:17,190
-Min partner Cristina Miralles.
-Ja?

112
00:10:17,230 --> 00:10:20,210
Vi jobber for
innenriksdepartementet.

113
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
-Vi er utsendt fra Madrid.
-Ja, jeg fikk e-posten.

114
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
-Jeg ventet dere i morgen.
-Nå er vi her.

115
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
Men om du er veldig opptatt nå...

116
00:10:30,100 --> 00:10:34,220
Nei, nei. Det passer perfekt nå.
Hvis dere vil bli med meg-

117
00:10:35,010 --> 00:10:37,110
-har kona mi ordnet rom på stasjonen.

118
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Nei, det trengs ikke.
Vi bor på hotellet.

119
00:10:41,030 --> 00:10:42,210
På hotellet? Jaså...

120
00:10:43,000 --> 00:10:46,070
Ja, det er jo mye behageligere,
selvfølgelig.

121
00:10:47,030 --> 00:10:49,030
Skal vi dra?

122
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Her har dere all informasjon.

123
00:10:53,160 --> 00:10:57,010
Det er alle sakene
fra det siste året.

124
00:10:57,050 --> 00:11:01,000
Dere kan se på dem i fred og ro,
så venter jeg på torget.

125
00:11:01,040 --> 00:11:03,130
Det trengs ikke.
Vi har alt lest dem.

126
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Ok.

127
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
Rart at antallet tilfeller
har økt så mye.

128
00:11:09,210 --> 00:11:13,160
Ja. Ærlig talt har det vært
et begivenhetsrikt år.

129
00:11:13,200 --> 00:11:16,170
-"Begivenhetsrikt"?
-Vi er ikke vant til det.

130
00:11:16,210 --> 00:11:21,150
På fem år skrev du tre rapporter.
Det siste halvåret er det 25.

131
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Blant annet flere dødsfall,
en forsvinning, to selvmordsforsøk...

132
00:11:26,110 --> 00:11:30,180
Jeg forstår det heller ikke.
Jeg vet ikke hva som foregår her.

133
00:11:30,220 --> 00:11:33,110
-Derfor er vi her.
-Jeg er så takknemlig.

134
00:11:33,150 --> 00:11:36,140
Jeg har bedt om
forsterkninger i flere uker.

135
00:11:36,180 --> 00:11:41,060
Vi er ingen forsterkning.
Nå er det du som er forsterkningen.

136
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
Vi overtar kommandoen
over denne avdelingen.

137
00:11:44,150 --> 00:11:49,070
-Du rapporterer direkte til oss.
-Selvsagt.

138
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
Vi vil gjerne begynne med
den siste hendelsen-

139
00:11:52,150 --> 00:11:56,070
-hvis det går bra.
Jesús Ágreda Garcia.

140
00:11:56,110 --> 00:11:59,120
Ordensforstyrrelse, skudd
på offentlig sted, motverge...

141
00:11:59,160 --> 00:12:03,100
-Han er hyggelig, men ble litt sprø.
-Hvor er han nå?

142
00:12:03,140 --> 00:12:06,030
Hjemme, i påvente av rettssak.
Han skadet ingen.

143
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
-Vi vil snakke med ham.
-Han er ikke pratsom.

144
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
-Jeg kan ringe ham i morgen...
-Heller nå.

145
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
-Er du ikke enig?
-Selvsagt.

146
00:12:14,080 --> 00:12:16,220
Hvorfor vente til i morgen?

147
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Mamma. Det er Laguna igjen.
Og han har to andre med seg.

148
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hei, Rosario. Så stor han har blitt.

149
00:12:38,020 --> 00:12:42,120
-Vi vil stille Jesús noen spørsmål.
-Han er hos dyrene.

150
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
-Gå og hent pappa.
-Nei, bli med babyen. Jeg går.

151
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
Så søt han er. Hva heter han?

152
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
-Jesús. Som morfaren sin.
-Og faren?

153
00:12:55,030 --> 00:12:59,000
-Vi vet ikke hvem faren er.
-Jeg vet det, men sier det ikke.

154
00:12:59,040 --> 00:13:02,210
Du bor i dette huset. Jeg vil bare
at du skal ha litt tillit.

155
00:13:03,000 --> 00:13:05,180
Tillit til at pappa
skal skyte ham.

156
00:13:05,220 --> 00:13:07,090
Hun vet ikke hva hun sier.

157
00:13:07,130 --> 00:13:12,030
Det er ikke noe galt med mannen min.
Han er bare litt gammeldags.

158
00:13:34,240 --> 00:13:41,100
Jesús! Vi må snakke sammen.
Det går bra. Alt er bra.

159
00:13:41,140 --> 00:13:45,170
Men det har kommet folk fra Madrid
som vil stille deg spørsmål.

160
00:13:45,210 --> 00:13:47,040
Hva skal de spørre om?

161
00:13:47,080 --> 00:13:49,220
Si det samme vi skrev
i forklaringen.

162
00:13:50,170 --> 00:13:56,120
-Så...jeg må lyve igjen?
-Slutt. Vi har jo snakket om dette.

163
00:13:56,160 --> 00:13:59,100
Sier du at du har drept noen,
havner du i fengsel.

164
00:13:59,140 --> 00:14:02,240
Du tok geværet, for du var sint
for det med datteren din.

165
00:14:03,030 --> 00:14:06,050
Du gikk ut på torget
og skjøt noen skudd.

166
00:14:06,090 --> 00:14:11,040
-Det andre hendte for lenge siden.
-For to år siden drepte jeg en mann.

167
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
-Så levde han igjen.
-Vil du ødelegge for meg også?

168
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Vil du ødelegge for meg?

169
00:14:19,170 --> 00:14:22,060
Jeg skjønner heller ikke
hva som skjer her.

170
00:14:22,100 --> 00:14:25,030
Men for å hjelpe deg
og familien tier jeg.

171
00:14:25,070 --> 00:14:27,120
Du skal gjøre det samme. Greit?

172
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
Jeg vet ikke hvem du drepte for to år
siden. Det var ikke Elenas mann.

173
00:14:31,170 --> 00:14:36,140
Så glem det! Er det forstått?
De venter på deg.

174
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
-Han kommer straks.
-Han har ikke sovet på en måned.

175
00:14:47,240 --> 00:14:51,040
Han vandrer rundt
i huset hele natta...

176
00:14:51,080 --> 00:14:52,210
Han er så angrende.

177
00:14:53,000 --> 00:14:56,210
Drikker mannen din?
Alkohol eller andre stoffer?

178
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
Pappa er et svin,
men hverken fyllik eller narkoman.

179
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
I forklaringen sa han
at han var beruset.

180
00:15:03,020 --> 00:15:06,230
Akkurat den dagen var han det.
Men ikke vanligvis.

181
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
Jeg vet ikke hvorfor
han bruker så lang tid.

182
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Kom.

183
00:15:18,240 --> 00:15:20,180
Det er noe galt.

184
00:15:20,220 --> 00:15:24,130
-Han rømmer ikke, jeg lover.
-Hvorfor skulle han rømme?

185
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Nei!

186
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
Nei! Nei!

187
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Rolig...

188
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
Nei, nei, nei!

189
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
Hva er det?

190
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
Jeg kan ikke bli her lenger.
Jeg burde aldri ha kommet hit.

191
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
Det var feigt.
Jeg flyktet, det føles ikke bra.

192
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
Det er den beste løsningen.
Han kan ikke finne deg her.

193
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
-Jeg er ikke så sikker på det.
-Har du gjort noe overilt?

194
00:17:10,210 --> 00:17:14,090
-Brukte du telefonen?
-Jeg trodde at det var Elena.

195
00:17:14,130 --> 00:17:16,130
Du skulle ikke snakke med noen.

196
00:17:16,170 --> 00:17:19,210
Jeg må snakke med henne
og advare henne.

197
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
Du trekker fienden til deg.
Han merker redselen din.

198
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Svar på et spørsmål.

199
00:17:29,110 --> 00:17:33,050
Om jeg ber deg om å ikke stole
på noen, hvorfor stole på meg?

200
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Fordi du ikke vil vite
hvor mynten er.

201
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
Naturligvis ikke. Da ville han
jakte på meg som han jager deg.

202
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Hvorfor risikerer du livet
ved å komme hit?

203
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
Situasjonen er mye
verre enn vi trodde.

204
00:17:46,240 --> 00:17:52,040
Jeg kommer ikke lenger med paven.
Santoro kontrollerer hele kurien.

205
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
-Han er Vatikanets leder.
-Gjemmer vi oss, får han fortsette.

206
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Hør nå. I formiddag,
under en privat audiens-

207
00:18:02,090 --> 00:18:05,070
-ble paven angrepet
av en mann med kniv.

208
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
Han mistet mye blod.

209
00:18:07,210 --> 00:18:11,040
Mange ville sagt at legen
reddet livet hans, men vi...

210
00:18:11,080 --> 00:18:14,070
-...vet at det ligger mer bak dette.
-Relikviene.

211
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
Kraften fra kirkas
hellige gjenstander beskytter ham-

212
00:18:18,060 --> 00:18:21,020
-fordi vi har den tyngste vektskålen.

213
00:18:21,060 --> 00:18:26,200
Men når fienden har alle 30 myntene,
kommer deres makt til å veie tyngre.

214
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel, de har allerede 29.

215
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
Alt avhenger av Elena.
Kan vi ikke advare henne?

216
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
I drømmenes verden.

217
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
-Som med Sandro.
-Det er den eneste måten.

218
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santoro kjenner til det.
Han kan finne oss.

219
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
Der?
Nei, fienden din er som et barn.

220
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
Han kunne finne oss...
eller gå seg vill på veien.

221
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
I all verdens jungler...

222
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
...styres livet av solas bane.

223
00:20:19,210 --> 00:20:26,030
Når solen stiger opp over horisonten,
fylles jungelen av bevegelse.

224
00:20:26,070 --> 00:20:28,030
Har du sett Elena?

225
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Siden over halvparten
av jordas arter lever der-

226
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
-forvandles jungelen
til et hav av lyd.

227
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
En eneste kakofoni der hver art
synes å ville hevde sin dominans.

228
00:20:43,120 --> 00:20:45,120
Har noen sett Elena?

229
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
Derfor prøver mange arter
å overleve...

230
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
I det fiendtlige miljøet
søker rovdyrene...

231
00:22:14,020 --> 00:22:17,240
-Det var ingen overraskelse.
-Du overraskes aldri av noe.

232
00:22:18,030 --> 00:22:23,060
Og du har ingen anelse om noe.
Hun slukte ham med blikket.

233
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
Hun har knullet rundt
siden hun kom.

234
00:22:25,140 --> 00:22:28,210
-Med ham og andre.
-For et jævla ludder.

235
00:22:29,000 --> 00:22:32,170
-Merche har bare bitt tennene sammen.
-Vær så god.

236
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
Hva glor du på?

237
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
-Han er verst av alle.
-Alt er hans feil.

238
00:22:39,160 --> 00:22:42,150
Han fylte henne med galskap og stakk.

239
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Vil du ha litt, pater?
Det stiller sulten!

240
00:23:05,000 --> 00:23:07,100
Hvordan vet jeg at det er du?

241
00:23:08,020 --> 00:23:10,100
Jeg kjenner til gjemmestedet ditt.

242
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
Det er i kirken,
bak en Maria-statue i tre.

243
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Ok, si noe mer.
Noe som bare du og jeg vet.

244
00:23:21,010 --> 00:23:25,080
Du liker meg...
og det gjør deg nervøs.

245
00:23:26,160 --> 00:23:30,200
-Det gir deg skyldfølelse.
-Det stemmer på halve landsbyen.

246
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
Du pleier å skylle kuler i vievann.

247
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Vi drømmer, men vi er ikke alene.
De kan høre oss.

248
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Dra tilbake til landsbyen.
Vi møtes der. Alt avhenger av deg.

249
00:23:42,210 --> 00:23:44,220
Får de tak i mynten, er alt tapt.

250
00:23:45,010 --> 00:23:47,130
Beskytt den med livet
til jeg kommer.

251
00:23:47,170 --> 00:23:49,090
Jeg har den ikke lenger.

252
00:23:50,150 --> 00:23:53,020
-Har du den ikke?
-Den skadet meg.

253
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
Jeg prøvde å bli kvitt den.

254
00:23:56,040 --> 00:23:58,230
Jeg kastet den langt unna,
som en stein i havet.

255
00:23:59,020 --> 00:24:02,010
-Jeg vil ikke ha den tilbake.
-Hva?

256
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
De sa at den ville
vende tilbake til meg.

257
00:24:04,170 --> 00:24:08,040
At den ville vende tilbake?
Sa de det?

258
00:26:40,000 --> 00:26:45,080
-Kondolerer, Rosario.
-Ikke rør meg! Alt er din feil!

259
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
Hvilken rett hadde dere til
å trampe inn og stille spørsmål-

260
00:26:48,210 --> 00:26:51,080
-og fortelle alle om
min datters ulykke?

261
00:26:51,120 --> 00:26:53,180
-Mamma...
-Han var ikke sånn.

262
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
Dere drev ham til vanvidd
alle sammen!

263
00:26:58,020 --> 00:27:03,060
Dere også! Dere spurte om han drakk
og Gud vet hva!

264
00:27:03,100 --> 00:27:09,030
Hvor er han? Hvor er den andre?
Hvor er Laguna?!

265
00:27:09,070 --> 00:27:13,110
Hvor er han?
Få se om han tør å vise seg!

266
00:27:13,150 --> 00:27:15,050
Hvor er han?

267
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
-To kaffe med litt melk.
-To cortado?

268
00:27:23,060 --> 00:27:26,180
Nei, det er for lite melk.
Jeg vil ha litt mer, men ikke så mye.

269
00:27:26,220 --> 00:27:29,050
-Er han idiot?
-Vis litt respekt.

270
00:27:29,090 --> 00:27:31,010
Vi jobber på rådhuset.

271
00:27:31,050 --> 00:27:33,130
-Isabel?
-Hun er på kirkegården.

272
00:27:33,170 --> 00:27:37,150
-Hun er savnet.
-For et kaos.

273
00:27:37,190 --> 00:27:40,160
Nå kommer folk fra Madrid
for å se hva som foregår.

274
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
-Så møtte de dette.
-Enda et selvmord.

275
00:27:43,190 --> 00:27:48,060
Hvordan kunne en som skjøt
midt på gata, løslates neste dag?

276
00:27:48,100 --> 00:27:51,230
-Og med et våpen hjemme...
-Gi meg en til, Ricardo.

277
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
Hva skjer? Jeg er uskyldig.

278
00:28:35,010 --> 00:28:39,160
Dette er et bykart. Vi er her.
Her ligger middelalderborgen.

279
00:28:39,200 --> 00:28:44,210
Her er hovedbygningene.
Dette er fengselet og byporten.

280
00:28:45,000 --> 00:28:50,010
-Er borgen åpen nå?
-Nei, turen begynner klokka fire.

281
00:28:50,050 --> 00:28:53,100
-Arigato.
-
Arigato.

282
00:29:00,090 --> 00:29:03,180
-Skal du ikke snakke med meg?
-Jeg har ingenting å si.

283
00:29:03,220 --> 00:29:07,180
Jo, forresten. Vi har
to politifolk her på hotellet.

284
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
De vil nok snakke med deg
hvis du fortsatt er ordfører.

285
00:29:12,110 --> 00:29:16,140
-Hva er det som skjer med oss?
-Det er helt åpenbart, Paco.

286
00:29:16,180 --> 00:29:22,120
Du sa det på torget foran alle
Uten å snakke med noen først.

287
00:29:22,160 --> 00:29:26,190
Det er ikke sant. Jeg ville snakke
med deg, men du hørte ikke.

288
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Alt skal gjøres på din måte
når det behager deg.

289
00:29:30,040 --> 00:29:34,090
"Jeg er lei av å være ordfører.
Jeg hopper av, ingen problemer!"

290
00:29:34,130 --> 00:29:37,040
Innser du hvor egoistisk du er?

291
00:29:37,080 --> 00:29:39,140
-Du tenker bare på deg selv.
-Greit.

292
00:29:39,180 --> 00:29:41,230
Har du engang tenkt på...

293
00:29:42,020 --> 00:29:46,160
...at det du gjør, påvirker
alle rundt deg, familien din...

294
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
...og det du og jeg prøver
å skape sammen?

295
00:29:49,230 --> 00:29:52,110
Du kan ikke tvinge meg
til noe jeg ikke vil.

296
00:29:52,150 --> 00:29:56,000
Så det er jeg
som skal be om unnskyldning?

297
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Må du alltid være offeret?

298
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
Det er mest synd på deg.
Vi andre skal trøste deg.

299
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
-Jeg giftet meg ikke for det!
-Hvorfor giftet vi oss?

300
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
Jeg husker ikke
hvorfor vi giftet oss.

301
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
Om du skal si sånt,
er det bedre at du går.

302
00:30:15,190 --> 00:30:19,190
Før hadde vi et felles prosjekt
som var enkelt: Å være lykkelige.

303
00:30:19,230 --> 00:30:23,160
-Syns du at vi er lykkelige nå?
-Jeg vil ikke snakke om det.

304
00:30:23,200 --> 00:30:27,080
Men vi må gjøre det.
Det er det som betyr noe.

305
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Hva er det du vil si, Paco?

306
00:30:35,220 --> 00:30:38,210
Det føles som om vi bare
er kolleger i et firma.

307
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
Jeg vet ikke om vi har noe mer.

308
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
Du visste fra begynnelsen
at jeg ikke kunne få barn!

309
00:30:46,120 --> 00:30:49,090
Så ikke kom og si
at vi bare er et firma!

310
00:30:49,130 --> 00:30:51,070
Det sa jeg ikke.

311
00:30:51,110 --> 00:30:55,010
Tror du at jeg er dum? At jeg ikke
skjønner hvor dette kommer fra?

312
00:30:55,050 --> 00:30:58,080
-Hvor kommer det fra?
-Tror du at hun vil ha deg?

313
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
Skal hun komme løpende
nå som mannen er død?

314
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
Hun har dratt, Paco.
Hun driter i deg.

315
00:31:07,010 --> 00:31:11,010
Dra etter henne, da!
Gjør det, men la meg være i fred!

316
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
Jeg vet hva jeg vil med livet mitt!
Hører du det?

317
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
Hva faen glor dere på?

318
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
-Snakker du spansk?
-Ja, hvis noen vil høre.

319
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
Jeg heter Ahmet.
Jeg skal tolke for deg.

320
00:32:52,210 --> 00:32:55,240
-Hvorfor er du her?
-Min jobb er å hjelpe folk.

321
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
Om du virkelig ville hjelpe oss,
ville du ta opp et våpen, som jeg.

322
00:33:05,060 --> 00:33:07,060
Våpen løser ikke alt.

323
00:33:13,060 --> 00:33:16,200
Den som gjemmer et kors
under klærne sine, er vår fiende.

324
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Hvem sendte deg hit som spion?

325
00:33:18,200 --> 00:33:22,200
Er alle som ikke tenker
som dere, fiendene deres?

326
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Fienden vår er djevelen
som vil tilintetgjøre Allah.

327
00:33:31,030 --> 00:33:33,180
Da står vi på samme side.

328
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
-God ettermiddag.
-Kjenner jeg deg?

329
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
Det gjør ikke noe. Kan du gå?

330
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Ja! Hvordan det?

331
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
-Se!
-Flott.

332
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
-Hvordan går det med synet?
-Ganske bra.

333
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
Men jeg trenger brillene
når jeg leser avisen.

334
00:34:39,190 --> 00:34:44,090
Ikke engst deg.
I dag skal du ikke lese avisa.

335
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
-Er den til meg?
-Ja.

336
00:34:47,160 --> 00:34:49,190
Så fin.

337
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Bli med meg.

338
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Hvor skal du, monsieur Antoine?
Du kan ikke gå ut nå...

339
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
-Er det kona di?
-Ja, det er kona mi.

340
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
Og sønnen vår, Alfonso.

341
00:35:40,220 --> 00:35:45,060
Det ble tatt da jeg jobbet i Burgos.
Han var vel fire år der.

342
00:35:45,100 --> 00:35:50,090
Nå studerer han i Madrid. Kona mi
er oppe og lager middag.

343
00:35:50,130 --> 00:35:54,060
-Vi kan gå opp, så får dere møtes.
-En annen gang.

344
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Nå vil vi snakke med Paco,
om det går bra.

345
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
Hvorfor vil det hjelpe
å snakke med Paco?

346
00:36:00,130 --> 00:36:04,070
Han er vel ordfører?
Og han er gift med Mercedes Gandía...

347
00:36:04,110 --> 00:36:07,100
-...som eier slakteriet og hotellet.
-Ja.

348
00:36:07,140 --> 00:36:11,150
Men det står at han var sammen
med Elena Echevarría, veterinæren.

349
00:36:11,190 --> 00:36:14,240
Var han med veterinæren
da mannen tok livet sitt?

350
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
Hva er galt med det?

351
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Hei. Slå deg ned.

352
00:36:31,000 --> 00:36:33,240
Hva tenker du på?
Du virket så fraværende.

353
00:36:34,030 --> 00:36:35,220
Jeg tenker på lasagnen.

354
00:36:37,000 --> 00:36:39,230
-Vet du hva som er problemet mitt?
-Nei.

355
00:36:40,020 --> 00:36:42,160
Det er vanskelig å se lykken
når den kommer.

356
00:36:42,200 --> 00:36:45,080
Jeg har aldri hatt den.
Den har sluppet unna.

357
00:36:45,120 --> 00:36:49,000
Glidd ut av hendene mine.
Nå som jeg har den foran meg...

358
00:36:50,000 --> 00:36:53,100
Jeg vet ikke...
Jeg vil ikke miste den.

359
00:36:53,140 --> 00:36:56,160
-Jeg er sulten.
-Jeg også.

360
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
Jeg tror at vi begge fortjener det.

361
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Du aner ikke hvor mange ganger
jeg har drømt om akkurat dette.

362
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Og ikke bare sexen,
selv om det var...

363
00:37:07,070 --> 00:37:09,180
Det er samme følelse...

364
00:37:09,220 --> 00:37:12,150
...som når man snur kortene
og har fire ess.

365
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
Det er ikke bare flaks.
Du har jobbet for det.

366
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
Du har mast og mast...

367
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
...og til slutt...

368
00:37:23,020 --> 00:37:24,220
Når jeg vil ha noe...

369
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
...satser jeg alt. Alltid. Skål.

370
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
God kveld.

371
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
Du sa at det ikke var flaks,
men det tror jeg.

372
00:38:27,000 --> 00:38:30,060
-Det skjedde noe. Ikke le.
-Hva skjedde?

373
00:38:30,100 --> 00:38:32,200
Husker du
den japanske restauranten?

374
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
Den der de renset fisken
ved bordet?

375
00:38:35,200 --> 00:38:38,090
Ja. For en måned siden
var jeg der med venner.

376
00:38:38,130 --> 00:38:41,130
Jeg var deppa,
for jeg kunne bare tenke på deg.

377
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Uansett.

378
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
Kokken stakk hånda i fisken, og...

379
00:38:48,010 --> 00:38:52,230
Så dro han opp denne.
Ikke esken, men det som ligger inni.

380
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Frir du til meg?

381
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Er du gal?

382
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
Spør dere meg om Elena
hadde det bra med mannen sin?

383
00:39:01,090 --> 00:39:07,010
Ja. Ble hun glad da han kom tilbake
uten forklaring etter to år?

384
00:39:07,050 --> 00:39:12,070
-Selvsagt! Hva tenker dere på?
-Hva skjedde ved dammen? Du var der.

385
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
-Laguna også.
-Vi har hans forklaring.

386
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
Hvordan definerer du
deres intime forhold?

387
00:39:18,060 --> 00:39:22,070
-Intime?
-Bedre enn det med mannen?

388
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
Denne samtalen begynner
å gjøre meg ille til mote.

389
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Ok, så... Ja.

390
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque.
Jeg er veldig glad i deg.

391
00:39:33,000 --> 00:39:37,020
-Det har vært en kjempefin dag...
-Nei, jeg bare la den inni.

392
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
-Hva er det?
-Åpne den. Du kommer til å frike ut!

393
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
-Hva er det?
-Beklager, Elena.

394
00:40:01,030 --> 00:40:04,040
Jeg ville ikke gjøre deg opprørt.

395
00:40:04,080 --> 00:40:07,020
Det er nøyaktig samme mynt
som du viste meg.

396
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
-Du sa at du hadde mistet den.
-Nei, jeg kastet den.

397
00:40:10,150 --> 00:40:13,070
-Jeg ville bli kvitt den.
-Det ante jeg ikke.

398
00:40:13,110 --> 00:40:16,170
Jeg beholdt den
fordi jeg tok det som et tegn!

399
00:40:16,210 --> 00:40:20,140
Jeg tenkte: "Mynten Elena mistet,
lå i magen på en fisk!"

400
00:40:20,180 --> 00:40:23,030
-"Den finner tilbake til deg."
-Hva?

401
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
Jeg kommer straks, Roque.

402
00:40:54,170 --> 00:40:56,170
Kan jeg...?

403
00:40:59,060 --> 00:41:01,180
Endelig, Elena.
Jeg har ringt og ringt...

404
00:41:01,220 --> 00:41:03,050
Den er tilbake.

405
00:41:03,090 --> 00:41:04,190
-Hva?
-Mynten.

406
00:41:04,230 --> 00:41:08,020
Den er på bordet. Dobbeltgjengeren
sa at det skulle skje.

407
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
-Er du sikker på at det er den samme?
-Paco, jeg er redd.

408
00:41:12,060 --> 00:41:16,190
-Jeg kommer. Hvor er du?
-Jeg er...i Paris.

409
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
-Går det bra her?
-Ja.

410
00:41:19,190 --> 00:41:23,220
-Skal jeg servere lasagnen nå?
-Nei, vi kan ta regningen.

411
00:41:24,010 --> 00:41:27,180
Du kan ta dette. Ta alt.

412
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!

413
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!

414
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
Nei, nei... Elena!

415
00:43:34,130 --> 00:43:36,000
Kjør.

416
00:44:41,130 --> 00:44:45,130
Helvete. Hva har skjedd?
Hvorfor kommer du ikke inn?

417
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
-Roque...
-Går det bra med ham?

418
00:44:49,050 --> 00:44:54,240
-Jeg tror at han er død.
-Hva? Men... Hva har skjedd?

419
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
Jeg vet ikke.

420
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
Hva faen er det som skjer, Paco?

421
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
-Hva faen holder du på med?
-Jeg blir her for øyeblikket.

422
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
Du lever fordi jeg ikke har oversatt
noe av det du sa.

423
00:45:18,110 --> 00:45:21,140
Det funker ikke sånn.
Dialog er ikke en mulighet.

424
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Tilstå alt du anklages for
og hold munn!

425
00:45:24,180 --> 00:45:29,120
-Hvorfor har du hjulpet meg?
-Jeg hater alt du står for.

426
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
Derfor er jeg her, for å kjempe
og dø for et viktig mål.

427
00:45:33,070 --> 00:45:36,130
-Det er vel ikke som du tenkte deg?
-Det er ingenting.

428
00:45:36,170 --> 00:45:40,220
Men et sekunds sannhet er bedre
enn et helt liv av løgner.

429
00:45:41,010 --> 00:45:44,220
Et sekund, ja. Ta en kniv og
halshogg noen med en pose over hodet.

430
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
Det blir vanskeligere når man må
gjøre det igjen og igjen.

431
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
-Da får man tid til å tenke.
-Tør du å preke om rettferdighet?

432
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
Alt dette er forårsaket
av folk som deg-

433
00:45:56,010 --> 00:45:58,160
-som sier fine ord
og snur blikket bort-

434
00:45:58,200 --> 00:46:01,170
-mens de døde telles i tusenvis.

435
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
-Kom du hit for å si det?
-Det fins to andre fanger.

436
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
En journalist og en kvinne
fra en frivillig organisasjon.

437
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
Dere tre skal henrettes i morgen
ved daggry.

438
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Hør! Den må fjernes nå!

439
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Vi har dåp i morgen,
og da må alt dette være borte.

440
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
-Merche!
-Hei, vennen.

441
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
-Hvordan har du det?
-Jeg jobber, som vanlig.

442
00:46:38,040 --> 00:46:43,000
-Valgmøtet ble virkelig vellykket.
-Greit nok. Vi vinner nok valget.

443
00:46:43,040 --> 00:46:45,100
Absolutt. Folk liker ham så godt.

444
00:46:45,140 --> 00:46:47,000
-Ja.
-Du.

445
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
Vi ville si at du alltid
kan regne med oss.

446
00:46:50,160 --> 00:46:53,050
-Det vet du vel?
-Vil du snakke, er vi her.

447
00:46:53,090 --> 00:46:56,220
-Uansett hva.
-Hvis vi ikke støtter hverandre...

448
00:46:57,010 --> 00:46:58,170
-...hvem gjøre det da?
-Takk.

449
00:46:58,210 --> 00:47:01,030
Da Remedios sa det,
trodde jeg det ikke.

450
00:47:01,070 --> 00:47:03,010
Det er ikke definitivt ennå.

451
00:47:03,050 --> 00:47:06,150
Mannen min jobber veldig hardt.
Han er bare sliten.

452
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
Og derfor har han leid et rom?

453
00:47:13,070 --> 00:47:15,040
-Hvilket rom?
-I baren.

454
00:47:15,080 --> 00:47:19,060
-De leier ut rom i overetasjen.
-Sier Remedios det?

455
00:47:19,100 --> 00:47:23,220
Hun sa at hun så mannen din
komme inn med to vesker.

456
00:47:24,010 --> 00:47:26,100
-Jeg vet ikke...
-Du trenger ikke forklare.

457
00:47:26,140 --> 00:47:31,000
-Du er ikke den første.
-I en viss alder blir menn idioter.

458
00:47:31,040 --> 00:47:35,120
De blir redde. De føler seg gamle
og vil ta igjen tiden de mistet.

459
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
Tiden med meg har ikke vært tapt.

460
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
-Selvsagt ikke! Tvert imot.
-Han vant førstepremien med deg.

461
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
Det er sant. De verdsetter ikke
det de har hjemme.

462
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Ikke tenk mer på det.
Du må bare fokusere.

463
00:47:49,100 --> 00:47:53,050
-Fokusere på hva?
-Pynte deg, gå ut og være vakker.

464
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Ta på deg en ny kjole og litt sminke.
Du går alltid usminket.

465
00:47:57,050 --> 00:48:01,090
Så klart, hun jobber jo støtt.
Du må gløde mer, Merche!

466
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Rør litt i gloa,
ellers slokner den.

467
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Dette blir mellom oss,
men du-vet-hvem er i Paris.

468
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri sa det,
hun som rydder i slottet.

469
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
-Hun er der med Roque.
-Så pass på nå.

470
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
-Ikke kaste inn håndkleet.
-De har en affære.

471
00:48:21,000 --> 00:48:23,050
Hva har det med mannen min å gjøre?

472
00:48:23,090 --> 00:48:26,050
Se på klokka! Jeg har ikke
engang begynt med maten.

473
00:48:26,090 --> 00:48:29,160
-Ta vare på deg selv, Merche.
-Vi ses!

474
00:48:34,000 --> 00:48:35,160
Herre, Jesus Kristus...

475
00:48:36,180 --> 00:48:42,020
Jeg vet at livet mitt hviler
i dine hender. Som Sandros...

476
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
...og så mange andre som har gitt
sitt liv for denne trebiten.

477
00:48:51,230 --> 00:48:54,020
Hva vil du meg?

478
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
Jeg skjønner det. Jeg fortjener ikke
din barmhjertighet.

479
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
Jeg fortjener ikke din tilgivelse.

480
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
For mange år siden sa noen til meg
at du nyter å se oss lide.

481
00:49:12,070 --> 00:49:14,070
Jeg ble fornærmet.

482
00:49:17,220 --> 00:49:19,220
Men nå...

483
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?

484
00:50:07,020 --> 00:50:10,080
Han er her! Han er her!

485
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
Han kommer!

486
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
-Det er ingen som kommer!
-Han kommer!

487
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
-Hold kjeft, Antonio!
-Han er her!

488
00:50:22,240 --> 00:50:27,170
-Han er her! Han har kommet!
-Hysj! Du vekker babyen!

489
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
Han er her! Han kommer! Han er her!

490
00:50:31,180 --> 00:50:35,130
-Han er her!
-Hold kjeft!

491
00:50:35,170 --> 00:50:37,170
Han kommer!

492
00:50:38,140 --> 00:50:40,210
Han er her!

493
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
-Antonio!
-Han er her!

494
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Legg den bort. Hva faen gjør du?

495
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
-Antonio.
-Til tjeneste.

496
00:51:03,150 --> 00:51:06,000
Det er sent. Hvem venter du på?

497
00:51:06,040 --> 00:51:08,030
-Den nye pateren.
-En ny pater?

498
00:51:08,070 --> 00:51:11,200
Den andre dro. Vi må
til Sepúlveda for å gå til messe.

499
00:51:11,240 --> 00:51:14,220
Men de har ringt biskopen
og bedt om en ny.

500
00:51:15,010 --> 00:51:19,070
-Var du i en ulykke?
-Nei, jeg hoppet fra klokketårnet.

501
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
-Hvorfor det?
-De ba meg om å gjøre det.

502
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
-Hvem?
-Stemmene.

503
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
Ok.

504
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
-Du kjenner vel alle her?
-Jeg ble født her.

505
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
Vil du bli med oss
og snakke litt?

506
00:51:33,130 --> 00:51:37,060
-Jeg må vente på pateren.
-Om vi spanderer en kaffe?

507
00:51:37,100 --> 00:51:39,100
Med churros?

508
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
-Vi har ikke churros.
-Et baconsmørbrød, da.

509
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio... Hva er det som skjer her?

510
00:51:55,020 --> 00:51:57,210
-Hva mener dere?
-Det skjer rare ting.

511
00:51:58,000 --> 00:52:01,090
-Folk dør og forsvinner.
-Alt er i orden her.

512
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Brant landsbyboerne
ned veterinærklinikken?

513
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
-Jeg var ikke der.
-Du vet vel hvem som var der?

514
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
-Alle unntatt jeg.
-Hvorfor gjorde de det?

515
00:52:10,100 --> 00:52:12,190
Fordi pateren ba dem om det.

516
00:52:12,230 --> 00:52:15,050
Ba pater Vergara dem
om å brenne klinikken?

517
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
Nei, ikke den virkelige pateren.
Speilbildet hans.

518
00:52:19,220 --> 00:52:23,150
Pateren, ordføreren og veterinæren
var på den andre siden.

519
00:52:23,190 --> 00:52:26,180
Da de kom ut av speilet,
kunne de ikke gjøre noe.

520
00:52:26,220 --> 00:52:30,070
-Da hadde alt allerede brent ned.
-Jeg forstår.

521
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
Hva gjorde de på
den andre siden av speilet?

522
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
Først sendte de et barn som var
en edderkopp. For å skremme dem.

523
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
Men de lyktes ikke.
Hun er veldig modig.

524
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Så prøvde de med ei jente.
Hun som forsvant.

525
00:52:45,040 --> 00:52:47,220
Men det overbeviste ham ikke heller.

526
00:52:49,240 --> 00:52:52,110
Hvem?

527
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
-Pateren.
-Om hva?

528
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
Hva vil de ha av pateren?

529
00:52:56,200 --> 00:53:00,180
Stemmene vil at han skal bli
en av dem, men han vil ikke.

530
00:53:00,220 --> 00:53:02,090
Nå vil de drepe ham.

531
00:53:02,130 --> 00:53:05,220
Derfor dro han til Roma
og fortalte alt til paven.

532
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
Hva skjedde med veterinærens mann?
Tok han livet av seg?

533
00:53:10,010 --> 00:53:13,240
Jesús drepte ham. Han som
hoppet ut i dammen, var en annen.

534
00:53:14,030 --> 00:53:16,150
Hvem?

535
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
Et fugleskremsel.

536
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
Pokker.

537
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
Han er her!
Han er her! Han har kommet!

538
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
Han er her!
Han har kommet! Han er her!

539
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Se på ham. Stakkars.

540
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
Han er her! Han kommer!

541
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
Vi må få ham ned.
Han er skadet. Han kan ramle.

542
00:53:43,130 --> 00:53:45,110
Det tristeste med landsbyer er:

543
00:53:45,150 --> 00:53:48,110
Uvitenheten, overtroen,
de gamle historiene.

544
00:53:48,150 --> 00:53:51,230
Det virker harmløst,
men det kan ende veldig ille.

545
00:53:52,020 --> 00:53:54,020
Hva er det der?

546
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
-Hva da?
-På veien. Ser du det ikke?

547
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
-Jeg ser ingenting.
-Jo, for pokker.

548
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
Det er...en person.

549
00:54:07,100 --> 00:54:10,200
Pokker. Det er en pater.

550
00:54:12,010 --> 00:54:13,180
Du kødder.

551
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
Han er her! Han kommer!

552
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
Han er her! Han har kommet!

553
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
Hva har han med seg?

554
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
God kveld. Beklager forsinkelsen.
Bilen gikk i stykker ikke langt unna.

555
00:54:48,030 --> 00:54:52,080
-Jeg måtte gå.
-Hvem er du?

556
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
Jeg er den nye pateren.
Jeg ble sendt av biskopen i Segovia.

557
00:55:09,150 --> 00:55:15,150
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com

