1
00:00:05,040 --> 00:00:06,180
We work for
the Secretary of State for Security.

2
00:00:06,220 --> 00:00:08,050
I don’t know what we got married for,
Merche.

3
00:00:08,090 --> 00:00:11,080
She’s gone, Paco, she's gone...
and she’s dumped you!

4
00:00:11,120 --> 00:00:12,230
My husband is tired, that’s all.

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,180
And because he’s tired
he’s gone and rented a room?

6
00:00:14,220 --> 00:00:18,040
The voices want him to be one of them,
but he doesn’t want to.

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,160
That’s why he’s gone to Rome
and told the Pope everything.

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,030
Now they just want to kill him.

9
00:00:22,070 --> 00:00:24,010
Now Santoro is
the master of the Vatican.

10
00:00:24,050 --> 00:00:25,170
You told me you’d lost it.

11
00:00:25,210 --> 00:00:29,080
But when he gets the 30 coins,
his power will be clearly greater.

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,040
Go back to the town, we’ll meet there.

13
00:00:31,080 --> 00:00:34,230
I’m the new priest.
I’ve been sent by the Bishop of Segovia.

14
00:01:07,060 --> 00:01:09,120
I have never failed you.

15
00:01:09,160 --> 00:01:11,100
I have always been with you.

16
00:01:12,140 --> 00:01:13,230
Who are you?

17
00:01:14,020 --> 00:01:17,230
The coin came out of my arm,
a long time ago.

18
00:01:18,020 --> 00:01:21,060
It was a miracle,
but you didn’t want to believe it.

19
00:01:21,100 --> 00:01:23,240
You thought I was your enemy,
when really...

20
00:01:25,000 --> 00:01:27,060
I was sent so that it would come to you.

21
00:01:28,070 --> 00:01:31,140
-Giacomo...
-I didn't bear you a grudge, Father.

22
00:01:31,180 --> 00:01:34,240
It was they who confused you,
trying to feed your rage.

23
00:01:35,030 --> 00:01:36,110
What do you want from me?

24
00:01:36,150 --> 00:01:40,130
What began must end.
If Sandro and I gave our lives for it,

25
00:01:40,170 --> 00:01:43,110
you keep yours and finish the work.

26
00:01:43,150 --> 00:01:45,130
I’m sorry I failed you.

27
00:01:45,170 --> 00:01:48,200
-You’re still in time.
-It’s impossible to get out of here.

28
00:01:48,240 --> 00:01:52,040
Nothing is impossible
if you have faith, Father.

29
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
-I think I've lost it.
-Find it again.

30
00:01:54,120 --> 00:01:57,220
-How?
-Having faith...

31
00:01:58,010 --> 00:01:59,190
is wanting to have faith.

32
00:01:59,230 --> 00:02:02,200
And there’s nothing you want more
than to believe.

33
00:02:02,240 --> 00:02:05,220
Can someone believe in this hole?

34
00:02:06,010 --> 00:02:08,160
You were praying in this hole yesterday.

35
00:02:08,200 --> 00:02:12,000
Don’t fool yourself.
You have it within you.

36
00:04:01,220 --> 00:04:04,110
30 COINS

37
00:04:28,080 --> 00:04:31,100
-Excuse me, I’m sorry to bother you.
-Bother me? Quite the opposite.

38
00:04:31,140 --> 00:04:34,040
We were... expecting you.

39
00:04:34,080 --> 00:04:36,180
I understand that you’re the new priest.

40
00:04:36,220 --> 00:04:39,040
-That's exactly right.
-Are you from Italy?

41
00:04:39,080 --> 00:04:41,050
-I've been sent by...
-The bishop of Segovia.

42
00:04:41,090 --> 00:04:43,220
-Of Segovia.
-I know. I drew up the petition.

43
00:04:44,010 --> 00:04:47,040
The bishop was impressed
by the number of signatures.

44
00:04:47,080 --> 00:04:50,240
I’ll have to call my husband.
For the moment, he’s the mayor.

45
00:04:51,030 --> 00:04:54,040
He has a copy of the key to the house,
across from the church.

46
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
I prefer to stay here,
if you don’t mind.

47
00:04:56,120 --> 00:04:59,150
I won’t move in there
until Vergara comes back.

48
00:04:59,190 --> 00:05:02,060
Is he going to come back?

49
00:05:02,100 --> 00:05:04,050
We all hope so.

50
00:05:09,220 --> 00:05:15,080
It’s the best room we have.
Of course, you are invited.

51
00:05:15,120 --> 00:05:17,070
Good Lord...

52
00:05:17,110 --> 00:05:19,110
I think something simpler...

53
00:05:19,150 --> 00:05:23,000
No, really, it’s a delight
to have you with us.

54
00:05:24,040 --> 00:05:29,080
You don’t know how much this town
needs someone like you, Father...

55
00:05:29,120 --> 00:05:31,010
Ángel.

56
00:05:31,050 --> 00:05:34,050
-And you are...?
-Mercedes.

57
00:05:34,090 --> 00:05:37,130
Mercedes...
But everyone must call you Merche.

58
00:05:38,210 --> 00:05:40,090
Yes.

59
00:05:40,130 --> 00:05:42,010
Listen to me, Merche.

60
00:05:42,200 --> 00:05:46,030
If you need anything,

61
00:05:46,070 --> 00:05:47,180
talk to me.

62
00:05:48,160 --> 00:05:51,180
Because otherwise, what am I here for?

63
00:06:02,040 --> 00:06:03,170
What's that?

64
00:06:16,150 --> 00:06:19,030
-What is it?
-Fuck.

65
00:06:19,070 --> 00:06:20,180
It stinks.

66
00:07:20,080 --> 00:07:22,140
Come on! Get down!

67
00:07:22,180 --> 00:07:24,090
Get down!

68
00:07:30,100 --> 00:07:32,050
Come on, walk!

69
00:07:32,090 --> 00:07:35,150
Come on, walk!

70
00:08:20,060 --> 00:08:22,010
The Lord be with you.

71
00:09:29,150 --> 00:09:31,120
What are you doing here?

72
00:09:32,170 --> 00:09:35,110
-I’m still the mayor.
-You haven’t come to pay your respects.

73
00:09:35,150 --> 00:09:38,140
-No.
-You’ve come to see if Elena appears.

74
00:09:38,180 --> 00:09:42,050
-What do you think?
-Jesus, Paco, do you never give up?

75
00:09:42,090 --> 00:09:44,210
She isn’t answering my calls,
I know nothing about her.

76
00:09:45,000 --> 00:09:48,050
It’s normal that she isn’t here. She
still hasn’t recovered from the shock.

77
00:09:48,090 --> 00:09:51,220
From what I hear, when it happened
they were having dinner together.

78
00:09:52,010 --> 00:09:54,090
Don't tell me about it.
I don’t want to know anything.

79
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
I’m worried. If she doesn’t appear,
I’ll go look for her.

80
00:09:56,170 --> 00:09:58,230
-Where?
-To Paris, to her parents’ home,

81
00:09:59,020 --> 00:10:03,180
to the moon, if necessary.
You have to help me. You are all I have.

82
00:10:11,070 --> 00:10:13,140
Fuck, what the hell...?

83
00:10:21,240 --> 00:10:25,030
-What are you doing? What’s going on?
-We’re going to identify these bones.

84
00:10:26,110 --> 00:10:28,050
But why? What for?

85
00:10:28,090 --> 00:10:30,020
Don’t you think
we should be asking you that?

86
00:10:30,060 --> 00:10:32,220
There are two witnesses who saw you
bury these remains.

87
00:10:33,010 --> 00:10:35,170
-Here, in the cemetery.
-Without identification.

88
00:10:35,210 --> 00:10:38,170
And without any of that
appearing in the reports.

89
00:10:39,100 --> 00:10:42,130
They were buried bones that appeared
a few days ago in the countryside.

90
00:10:42,170 --> 00:10:44,050
What do you mean,
appeared in the countryside?

91
00:10:44,090 --> 00:10:46,020
They’re probably from
the civil war, fuck!

92
00:10:46,060 --> 00:10:49,050
It happens all the time
in towns like this.

93
00:10:49,090 --> 00:10:52,230
Buried bones appear
in the ditches, in the countryside.

94
00:10:53,020 --> 00:10:54,180
And it’s best
not to make a lot of noise about it,

95
00:10:54,220 --> 00:10:56,050
because otherwise old stories come out,

96
00:10:56,090 --> 00:10:58,020
things from the past
that don’t go anywhere.

97
00:10:58,060 --> 00:11:01,110
The lab will tell us exactly, but
I’d say, just from looking at them,

98
00:11:01,150 --> 00:11:03,100
that these bones aren’t
from the civil war.

99
00:11:03,140 --> 00:11:05,170
Of course, because you’re
a criminologist, aren’t you?

100
00:11:05,210 --> 00:11:08,050
Yes, that’s right, I am a criminologist.

101
00:11:08,090 --> 00:11:10,130
And I want to warn you
of one thing, Laguna.

102
00:11:10,170 --> 00:11:14,110
If there’s anything you have to tell us,
it’s best if you tell us now.

103
00:11:28,140 --> 00:11:30,170
Come on! Let's go!

104
00:11:30,210 --> 00:11:32,060
-Let's go!
-Ahmed!

105
00:11:32,100 --> 00:11:34,170
Come on! Move!

106
00:11:34,210 --> 00:11:37,140
Let's go, quickly! This way!

107
00:11:38,110 --> 00:11:40,040
Quickly!

108
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
Come on! Let's go!

109
00:11:42,240 --> 00:11:44,100
Let's go!

110
00:11:44,140 --> 00:11:46,120
Come on! Come on!

111
00:11:47,190 --> 00:11:49,040
Go! Quickly!

112
00:12:15,130 --> 00:12:17,110
Do you see that car?

113
00:12:17,150 --> 00:12:19,010
The tank is full.

114
00:12:20,000 --> 00:12:23,230
It’s fifty kilometers
to the government’s advance post.

115
00:12:24,020 --> 00:12:27,030
If you’re lucky, you can get there.

116
00:12:41,110 --> 00:12:44,100
-Why are you doing this?
-Our cause is just.

117
00:12:44,140 --> 00:12:46,070
And we’re not all insane.

118
00:12:49,070 --> 00:12:50,170
Let's go.

119
00:13:13,130 --> 00:13:16,130
-It won't open!
-Don't move!

120
00:13:16,170 --> 00:13:19,000
Don't move!

121
00:13:19,040 --> 00:13:20,180
Okay, now.

122
00:13:28,130 --> 00:13:32,140
-Silence!
-Get out of the car or I'll shoot!

123
00:13:32,180 --> 00:13:34,140
Get out now!

124
00:13:38,170 --> 00:13:40,020
Don't shoot!

125
00:13:40,060 --> 00:13:42,050
They have a permit to leave!

126
00:13:42,200 --> 00:13:44,140
-They have a permit!
-A permit from whom?

127
00:13:44,180 --> 00:13:46,040
We haven't been informed!

128
00:13:46,080 --> 00:13:48,010
They have a permit!

129
00:13:55,080 --> 00:13:57,090
Start the fucking car!

130
00:13:59,030 --> 00:14:01,030
I'm pushing the pedal,
but it won't work!

131
00:14:01,070 --> 00:14:03,090
Step on the gas!

132
00:15:23,220 --> 00:15:25,210
Sven? Sven!

133
00:15:27,070 --> 00:15:29,090
Sven, can you hear me?

134
00:15:29,130 --> 00:15:31,220
Can you hear me? Come on now...

135
00:16:16,230 --> 00:16:18,220
Why isn’t she coming?

136
00:16:19,010 --> 00:16:21,030
It’s not half past yet.

137
00:16:27,100 --> 00:16:29,200
I’m sorry, it was so hard to park.

138
00:16:29,240 --> 00:16:33,030
-Are we too late?
-No, it’s just half past.

139
00:16:33,210 --> 00:16:37,110
I have the papers here. It’s all listed:
the properties, the house,

140
00:16:37,150 --> 00:16:39,180
the hotel, the meat company...

141
00:16:39,220 --> 00:16:43,110
-What was it called?
-Porcino Pedraza Sociedad Limitada.

142
00:16:43,150 --> 00:16:47,010
We opened it almost...
It wasn’t even a year ago, was it?

143
00:16:47,050 --> 00:16:48,220
I don’t know,
I don't remember the exact date.

144
00:16:49,010 --> 00:16:52,180
We were developing the project
for three years.

145
00:16:52,220 --> 00:16:54,110
The happiest time of my life.

146
00:16:55,040 --> 00:16:56,220
In the end we were
up to our eyes in debt,

147
00:16:57,010 --> 00:17:01,080
but now everything has been paid off,
and we’re starting to see profits.

148
00:17:01,120 --> 00:17:03,050
You should keep it.

149
00:17:04,050 --> 00:17:05,190
What?

150
00:17:05,230 --> 00:17:08,090
It was her idea.
All I know about is animals.

151
00:17:08,130 --> 00:17:11,050
-Well, you agreed.
-Of course, it was a great idea.

152
00:17:11,090 --> 00:17:12,200
But we did it together.

153
00:17:12,240 --> 00:17:14,220
You did it on your own.
I just showed up.

154
00:17:15,010 --> 00:17:16,140
Then, we’re in agreement.

155
00:17:16,180 --> 00:17:19,040
The company would stay totally
in my client's name...

156
00:17:19,080 --> 00:17:22,000
Look, we shouldn’t take this kind
of decision in the heat of the moment.

157
00:17:22,040 --> 00:17:24,090
It's alright. What else?

158
00:17:24,130 --> 00:17:27,160
I think it should be 50-50,
like the house and the hotel.

159
00:17:27,200 --> 00:17:29,110
For me, you can keep everything.

160
00:17:29,150 --> 00:17:32,150
What’s wrong, Paco?
Don’t you want anything to do with me?

161
00:17:32,190 --> 00:17:35,210
Is that what you’re saying?
That you never want to see me again?

162
00:17:36,000 --> 00:17:37,180
No, let's not do this.
Let’s not start arguing.

163
00:17:37,220 --> 00:17:39,080
We’re not arguing!

164
00:17:39,120 --> 00:17:42,050
I just don’t want everything to go
to hell, after having worked so hard.

165
00:17:42,090 --> 00:17:44,210
I don’t know what I want to do with
my life, I don't know.

166
00:17:45,000 --> 00:17:47,230
-I want to start from scratch.
-And what are you going to live on?

167
00:17:48,020 --> 00:17:49,140
I don't know.
That’s the last thing I care about now.

168
00:17:49,180 --> 00:17:51,010
Are you listening to him?

169
00:17:51,050 --> 00:17:53,060
We should leave the other matters
for another meeting.

170
00:17:53,100 --> 00:17:55,000
Yes, that would be best.

171
00:17:56,160 --> 00:17:59,150
-What’s the matter with you?
-I’m fed up.

172
00:17:59,190 --> 00:18:02,170
Fed up with everything.
Including myself.

173
00:18:02,210 --> 00:18:04,050
Fuck!

174
00:19:52,130 --> 00:19:54,010
Merche!

175
00:19:54,050 --> 00:19:55,180
Merche.

176
00:19:55,220 --> 00:20:00,220
I’m sorry to bother you again,
but this time I do need your help.

177
00:20:01,010 --> 00:20:04,110
I don’t have the keys to the church.
I’m looking for the mayor...

178
00:20:05,130 --> 00:20:08,200
-What’s happened?
-Nothing, something silly.

179
00:20:10,010 --> 00:20:11,180
It doesn’t seem
like it was something silly.

180
00:20:11,220 --> 00:20:16,100
I’m sorry, Father,
it’s a lot of work, too many things...

181
00:20:16,140 --> 00:20:20,090
Paco isn’t available,
but I can help you.

182
00:20:45,130 --> 00:20:47,160
It's so beautiful.

183
00:20:47,200 --> 00:20:51,170
-Here they are. They’re all yours.
-Thank you.

184
00:20:51,210 --> 00:20:55,170
Merche, don’t you think it would be
better if we talked for a while?

185
00:20:55,210 --> 00:20:57,170
I don’t want to, really.

186
00:20:57,210 --> 00:20:59,230
I get the feeling...

187
00:21:00,020 --> 00:21:02,190
that it’s now when you need it.

188
00:21:05,000 --> 00:21:07,150
How long has it been
since you confessed?

189
00:21:13,170 --> 00:21:16,080
I’m sorry,
I don’t even remember the words.

190
00:21:16,120 --> 00:21:19,040
Don’t worry.
Tell me what’s on your mind.

191
00:21:20,100 --> 00:21:23,140
I’ve done it all badly.
Very badly.

192
00:21:24,180 --> 00:21:28,090
I’ve neglected my husband,
thinking only of work.

193
00:21:29,110 --> 00:21:30,240
It’s worse than that.

194
00:21:31,030 --> 00:21:33,000
I’ve used him.

195
00:21:33,040 --> 00:21:35,210
I’ve sought my own benefit

196
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
without thinking
that all this was harming him.

197
00:21:38,030 --> 00:21:41,190
Now, now, Merche,
being strong isn’t a sin.

198
00:21:41,230 --> 00:21:44,170
There are people who complain and lament
their whole lives,

199
00:21:44,210 --> 00:21:46,040
no matter what happens,

200
00:21:46,080 --> 00:21:50,200
and others who do something
to solve their problems and move on.

201
00:21:50,240 --> 00:21:53,200
-You’re one of those.
-I tried.

202
00:21:53,240 --> 00:21:55,210
I tried, but the problem is...

203
00:21:57,200 --> 00:22:00,090
-Paco and I...
-You’re separating.

204
00:22:00,130 --> 00:22:03,200
I want to fix things, Father,
but he doesn’t.

205
00:22:03,240 --> 00:22:08,170
I swear I was willing to change,
to do things differently, but...

206
00:22:09,240 --> 00:22:12,080
It seems he’s already taken
the decision.

207
00:22:14,180 --> 00:22:17,110
-And besides...
-Besides, what?

208
00:22:17,150 --> 00:22:20,180
-There’s this other woman.
-This other woman?

209
00:22:20,220 --> 00:22:25,090
She’s younger than me,
and he’s lost his head.

210
00:22:25,130 --> 00:22:29,020
But that girl isn’t good for him.
It’s like he was hypnotized.

211
00:22:29,060 --> 00:22:32,070
So, is Elena with him now?

212
00:22:32,230 --> 00:22:35,120
How do you know her name is Elena?

213
00:22:36,010 --> 00:22:38,000
You told me.

214
00:22:38,040 --> 00:22:40,190
No... She isn’t with him,
she’s with someone else.

215
00:22:40,230 --> 00:22:42,200
Well, she was with someone else.

216
00:22:42,240 --> 00:22:44,220
Do you know if Paco and her
have seen each other again?

217
00:22:45,010 --> 00:22:47,060
-Are they still in touch?
-I don’t think so.

218
00:22:47,100 --> 00:22:48,220
If they were,
someone would have told me.

219
00:22:49,010 --> 00:22:51,150
Here you always end up
finding out about everything.

220
00:22:51,190 --> 00:22:54,070
If she comes back,
you should talk to her.

221
00:22:54,110 --> 00:22:55,230
-What?
-With these things,

222
00:22:56,020 --> 00:22:57,130
you have to
go to the root of the problem.

223
00:22:57,170 --> 00:22:59,010
And what do I say to her?

224
00:22:59,050 --> 00:23:02,110
It isn’t a matter of saying,
but of doing.

225
00:23:02,150 --> 00:23:05,150
You have to show her that no one
is going to take away what’s yours.

226
00:23:05,190 --> 00:23:08,120
Bring out the anger you have inside
and show it to her.

227
00:23:08,160 --> 00:23:11,060
That isn’t bad. It’s the truth.

228
00:23:11,100 --> 00:23:16,000
Let her see your pain, but she should
also feel the harm she’s done to you.

229
00:23:16,040 --> 00:23:18,170
If she’s good,
she’ll understand and step aside.

230
00:23:18,210 --> 00:23:20,050
She isn’t good.

231
00:23:20,090 --> 00:23:23,010
Well, then, let her suffer
the consequences.

232
00:23:35,110 --> 00:23:36,190
Merche.

233
00:23:40,020 --> 00:23:41,150
Here.

234
00:23:41,190 --> 00:23:45,090
-What’s this?
-Nothing, something silly.

235
00:23:45,130 --> 00:23:47,020
Thank you.

236
00:23:47,060 --> 00:23:51,100
Give it to Paco, and make sure
he doesn’t notice that it’s on him.

237
00:23:51,140 --> 00:23:52,220
Are you serious?

238
00:23:53,010 --> 00:23:56,030
In the inside pocket of an overcoat.

239
00:23:56,070 --> 00:23:58,230
One of those things that are there,
but you don’t know you have it...

240
00:23:59,020 --> 00:24:00,110
Yes, I understand.

241
00:24:00,150 --> 00:24:04,240
If you say Paco is so lost,
maybe this will help him.

242
00:24:24,060 --> 00:24:25,210
Come in, sergeant.

243
00:24:33,030 --> 00:24:35,040
The reports have arrived already.

244
00:24:35,080 --> 00:24:38,100
-That was fast, wasn’t it?
-It was pretty simple.

245
00:24:40,210 --> 00:24:42,140
From two to four years.

246
00:24:42,180 --> 00:24:46,090
-Forget the civil war.
-Cause of death: shotgun blast.

247
00:24:46,130 --> 00:24:49,210
Here.
Pellets incrusted in the bone structure.

248
00:24:50,000 --> 00:24:51,110
Yes, yes, I see it.

249
00:24:52,020 --> 00:24:55,190
Then you’re under arrest.
Hand over your gun and badge, please.

250
00:24:55,230 --> 00:24:58,050
I’m not hiding anything,
for fuck's sake!

251
00:24:58,090 --> 00:25:00,060
I simply don’t know what happened.

252
00:25:00,100 --> 00:25:03,210
-Could you explain that contradiction?
-No! I can’t. That’s the problem.

253
00:25:04,000 --> 00:25:06,100
That’s the fucking problem.
I can't explain it!

254
00:25:06,140 --> 00:25:08,120
I found his bones in the countryside,

255
00:25:08,160 --> 00:25:11,130
and a couple of hours later,
I saw him jump into the fucking dam.

256
00:25:11,170 --> 00:25:15,230
Now do you have an idea of why the hell
I couldn’t make any report?

257
00:25:16,020 --> 00:25:18,140
I don’t understand shit
of what’s going on in this town.

258
00:25:20,070 --> 00:25:24,010
Calm down, Laguna.
Our job is to clarify things.

259
00:25:24,050 --> 00:25:26,210
What the fuck are you going to clarify?

260
00:25:27,000 --> 00:25:29,070
You think you're very smart, don't you?

261
00:25:29,110 --> 00:25:32,150
The Bureau of State Security...

262
00:25:32,190 --> 00:25:35,220
Pay attention.
I'm a civil guard.

263
00:25:36,010 --> 00:25:40,180
I don't wear suits, I wear a uniform,
like waiters or nurses.

264
00:25:40,220 --> 00:25:45,090
Do you know why?
Because I'm a civil servant.

265
00:25:45,130 --> 00:25:47,060
What does that have to do
with this case?

266
00:25:47,100 --> 00:25:50,130
This town is cursed.
There’s no other explanation.

267
00:25:50,170 --> 00:25:53,170
And every day that passes,
it gets worse.

268
00:25:53,210 --> 00:25:56,180
And worse. And worse.

269
00:25:58,030 --> 00:26:01,190
You don’t know what you’re getting into.

270
00:26:42,160 --> 00:26:45,150
It’s closed, ma'am.
You should come back tomorrow.

271
00:26:47,030 --> 00:26:49,140
Ma’am, come with me, please.

272
00:26:49,180 --> 00:26:52,000
What are you doing?
How do I have to tell you?

273
00:26:52,040 --> 00:26:56,080
It's closed. You can’t be here.
If you’d be so kind to accompany me...

274
00:27:58,130 --> 00:28:00,050
Are you going to the washroom?

275
00:28:00,090 --> 00:28:03,070
No, excuse me,
I’m going up to the bedrooms.

276
00:28:03,110 --> 00:28:06,210
-I believe my husband is here.
-Yes, but I don’t know if he’s up there.

277
00:28:07,000 --> 00:28:08,170
I’ve brought him clean shirts
and a change of clothes.

278
00:28:08,210 --> 00:28:10,230
-Do you mind if I go up?
-No, why would I mind?

279
00:28:11,020 --> 00:28:12,230
First on the left.

280
00:28:21,080 --> 00:28:24,040
-Well, you should mind.
-What?

281
00:28:24,080 --> 00:28:26,160
If he moved out,
it’s so as not to see his wife, right?

282
00:28:26,200 --> 00:28:28,100
And you send her up to him.

283
00:28:28,140 --> 00:28:30,130
-She’s brought him clean clothes.
-Clean clothes.

284
00:28:30,170 --> 00:28:32,040
I’ll tell you what she wants.

285
00:28:32,080 --> 00:28:35,140
-Rogelio, just take your medication.
-Leave me alone!

286
00:28:49,160 --> 00:28:52,170
MULTIPLE KILLING
IN THE CENTER OF PARIS

287
00:29:34,050 --> 00:29:36,150
Your wife is outside,
she wants to talk to you.

288
00:29:36,190 --> 00:29:39,220
-Have you told her what’s going on?
-No. It’s best if you do it.

289
00:29:40,010 --> 00:29:43,160
No, no... I can’t.
I don’t want her to see me like this.

290
00:29:43,200 --> 00:29:45,150
Laguna, she’s your wife.

291
00:29:45,190 --> 00:29:48,170
-She’s entitled to an explanation.
-And what do I tell her?

292
00:29:48,210 --> 00:29:52,040
-That you’ve overstepped your authority.
-Fucking great.

293
00:29:52,080 --> 00:29:55,100
If I have to tell her that rubbish,
I’d rather not talk to her.

294
00:29:55,140 --> 00:29:59,080
Tell her to take a taxi and go
to Sepulveda tonight, to her sister’s.

295
00:29:59,120 --> 00:30:02,070
I’ll go and get her as soon as I can.

296
00:30:02,110 --> 00:30:05,020
-If that’s what you want...
-Yes, that's what I want.

297
00:30:05,060 --> 00:30:06,240
Thank you.

298
00:30:28,040 --> 00:30:30,180
Talk to Paco, please.
It’s coming out everywhere.

299
00:30:57,120 --> 00:30:59,180
-Yes?
-Where are you?

300
00:30:59,220 --> 00:31:01,060
I’m arriving back.

301
00:31:01,100 --> 00:31:04,080
Listen, Paco,
something very strange is happening.

302
00:31:04,120 --> 00:31:06,210
-What is it this time?
-This isn’t a joke, Paco.

303
00:31:07,000 --> 00:31:08,240
It’s something very serious.

304
00:31:09,030 --> 00:31:11,010
It’s coming out of the sewers.

305
00:31:35,160 --> 00:31:37,040
What the fuck...?

306
00:31:40,190 --> 00:31:44,060
-What’s happened?
-We were coming to ask you.

307
00:31:44,200 --> 00:31:46,160
Is there any treatment plant near here?

308
00:31:46,200 --> 00:31:49,160
Any company that’s emptying its products
into the public sewers?

309
00:31:49,200 --> 00:31:52,060
Of course not.
Everything is in order here.

310
00:31:56,110 --> 00:31:57,210
A woman fell.

311
00:31:58,000 --> 00:32:00,190
We have to tell people not to go out
on the street. It’s dangerous.

312
00:32:00,230 --> 00:32:04,060
What we have to do is tell them what’s
been happening in this town for months,

313
00:32:04,100 --> 00:32:07,110
the truth, and you two should be there.

314
00:32:11,120 --> 00:32:14,070
Hello, this is Elena Echevarría
leave your message.

315
00:32:14,110 --> 00:32:16,140
It’s happening again.

316
00:32:16,180 --> 00:32:19,120
I don’t know what this is about,
but I can’t keep on lying.

317
00:32:19,160 --> 00:32:22,030
I’m going to tell everyone
what has happened.

318
00:32:24,120 --> 00:32:26,040
If only you were here...

319
00:33:27,120 --> 00:33:28,210
I’ve seen you.

320
00:33:34,100 --> 00:33:36,070
You’re doing strange things.

321
00:33:36,200 --> 00:33:39,150
-Does that bother you?
-No.

322
00:33:39,190 --> 00:33:43,160
-Do you know what this is for?
-For killing rats.

323
00:33:43,200 --> 00:33:45,090
No.

324
00:33:45,130 --> 00:33:47,230
So that they can’t escape.

325
00:33:51,100 --> 00:33:53,230
Here, you go on.

326
00:33:54,020 --> 00:33:56,150
The whole town. The whole town.

327
00:34:34,180 --> 00:34:36,120
May I have your attention, please?

328
00:34:41,090 --> 00:34:44,020
This situation has gone too far.

329
00:34:44,060 --> 00:34:48,100
We have to talk clearly about what's
going on, but we have to stay calm.

330
00:34:49,240 --> 00:34:52,160
Let’s see... This isn’t normal.

331
00:34:52,200 --> 00:34:54,160
Of course it isn’t normal.
Are you only realizing now?

332
00:34:54,200 --> 00:34:59,140
No, I realized a long time ago,
but we wanted to protect you.

333
00:34:59,180 --> 00:35:02,060
-Now that’s senseless.
-This is witchcraft!

334
00:35:02,100 --> 00:35:06,160
For months things have been happening.
You all know that.

335
00:35:06,200 --> 00:35:10,050
First, the death of the Alonsos...
Then, Sole’s disappearance.

336
00:35:10,090 --> 00:35:12,000
The fire at Elena’s clinic.

337
00:35:12,040 --> 00:35:14,090
And when her husband appeared like that,
out of nowhere?

338
00:35:14,130 --> 00:35:17,030
Roque’s death, Jesús’s...

339
00:35:17,070 --> 00:35:19,200
-I think it’s all connected.
-I knew it.

340
00:35:19,240 --> 00:35:22,130
-And Laguna? Why isn’t he here?
-We’re in charge now.

341
00:35:22,170 --> 00:35:24,230
It was the priest.
He’s the one who did it all.

342
00:35:25,020 --> 00:35:26,100
That's right!

343
00:35:26,140 --> 00:35:30,200
Listen to me. Silence!
Please...

344
00:35:30,240 --> 00:35:32,210
Vergara had enemies.

345
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
It wasn’t him.
It was the people who were after him.

346
00:35:35,240 --> 00:35:38,110
And what the hell do I care about that?
And what does it have to do with us?

347
00:35:38,150 --> 00:35:41,030
Nothing,
but we’re suffering the consequences.

348
00:35:41,070 --> 00:35:44,010
Vergara didn’t want to hurt the town,
that’s why he left.

349
00:35:44,050 --> 00:35:46,200
But now he isn’t here,
and things are still happening.

350
00:35:46,240 --> 00:35:48,130
What does that fog mean?

351
00:35:49,240 --> 00:35:51,100
Are you okay?

352
00:35:54,200 --> 00:35:57,180
The people following him...
practice witchcraft.

353
00:35:57,220 --> 00:35:59,120
What?

354
00:36:01,170 --> 00:36:06,200
And they’re here... among us.

355
00:36:07,130 --> 00:36:10,070
-Come in.
-Good evening.

356
00:36:16,020 --> 00:36:18,230
I'm Father Ángel, the new priest.

357
00:36:19,020 --> 00:36:21,100
Excuse my Spanish.

358
00:36:22,160 --> 00:36:25,180
It isn’t good to get carried away
by gossip.

359
00:36:25,220 --> 00:36:28,230
At times it’s rumors
that cause problems.

360
00:36:29,020 --> 00:36:30,170
Who are you?

361
00:36:37,060 --> 00:36:39,080
-Are you feeling all right?
-Paco...

362
00:36:43,160 --> 00:36:45,070
Let’s talk about the fog.

363
00:36:45,110 --> 00:36:48,240
We’re at a certain height,
it’s normal that it happens.

364
00:36:49,030 --> 00:36:53,230
The walls are cold and the vapor clings
to them, more than in the countryside.

365
00:36:54,020 --> 00:36:56,140
Tomorrow,
as soon as the sun warms up a bit,

366
00:36:56,180 --> 00:36:58,140
the fog will disappear.

367
00:36:59,170 --> 00:37:02,030
No doubt about that.

368
00:37:02,070 --> 00:37:04,020
And the other things...

369
00:37:05,030 --> 00:37:07,020
The deaths...

370
00:37:07,060 --> 00:37:09,050
The disappearances...

371
00:37:12,160 --> 00:37:14,140
I don’t know about all that.

372
00:37:15,000 --> 00:37:16,140
He's lying.

373
00:37:18,110 --> 00:37:21,230
He's lying. He is...

374
00:37:22,020 --> 00:37:26,110
-He’s burning up.
-It’s normal, with the fever...

375
00:37:26,150 --> 00:37:28,050
he’s confusing everything.

376
00:37:28,090 --> 00:37:32,150
For me, he’s as mixed up in all this
as the priest and the vet.

377
00:37:32,190 --> 00:37:36,010
Don’t talk rubbish. Paco isn’t capable
of doing something like that.

378
00:37:38,050 --> 00:37:40,070
This man is the devil,
you should all know that.

379
00:37:40,110 --> 00:37:43,190
Antonio, that’s enough, eh? Don’t start.

380
00:37:43,230 --> 00:37:47,210
The fog is so you don’t see that
he’s painted a line around the town.

381
00:37:48,000 --> 00:37:50,100
You probably painted it.

382
00:37:50,140 --> 00:37:53,010
He doesn’t even want the mice
to get out.

383
00:37:53,050 --> 00:37:54,220
The mice! Of course!

384
00:37:55,010 --> 00:37:57,090
Forgive him, Father, he’s like this.

385
00:37:57,130 --> 00:38:00,120
No, no, it’s all right. Poor Antonio.

386
00:38:00,160 --> 00:38:02,210
When things go wrong,

387
00:38:03,000 --> 00:38:06,030
it’s normal
to distrust the person you don’t know.

388
00:38:06,070 --> 00:38:08,090
I’m not perfect.

389
00:38:10,110 --> 00:38:13,020
But as much as the devil...

390
00:38:18,010 --> 00:38:20,070
A humble sinner.

391
00:38:23,060 --> 00:38:24,240
-Fucking hell.
-What?

392
00:38:25,030 --> 00:38:28,190
-That lunatic.
-Antonio? What about him?

393
00:38:28,230 --> 00:38:31,160
-I was thinking about what Laguna said.
-What does Laguna have to do with it?

394
00:38:31,200 --> 00:38:34,020
They both say the same thing, remember?

395
00:38:34,060 --> 00:38:37,150
That Jesús killed the vet’s husband
and the one who fell in the dam was...

396
00:38:37,190 --> 00:38:40,000
Was what? A scarecrow?

397
00:38:43,060 --> 00:38:45,040
What the hell...?

398
00:38:47,040 --> 00:38:48,190
Fuck...

399
00:38:52,030 --> 00:38:53,200
Stop!

400
00:39:04,010 --> 00:39:05,210
That's fucking gross.

401
00:39:07,130 --> 00:39:09,230
I don’t want to say Paco’s right,
but this...

402
00:39:11,040 --> 00:39:13,020
looks like witchcraft.

403
00:39:59,020 --> 00:40:00,100
Mom!

404
00:40:01,110 --> 00:40:03,030
Mom! Mom!

405
00:40:10,180 --> 00:40:12,020
Hello.

406
00:40:13,120 --> 00:40:16,100
-What’s wrong with me?
-Your temperature went up.

407
00:40:16,140 --> 00:40:19,190
I wanted to take you to a hospital, but
it’s impossible to go out with the fog.

408
00:40:19,230 --> 00:40:22,240
Tomás and Susana tried,
and they crashed the car.

409
00:40:23,030 --> 00:40:26,080
-Again?
-But they're alright.

410
00:40:26,120 --> 00:40:28,050
What a fright...

411
00:40:28,090 --> 00:40:29,170
Merche...

412
00:40:30,160 --> 00:40:34,000
-What?
-I’m sorry I hurt you so much.

413
00:40:51,190 --> 00:40:54,050
I’m sorry too, my love.

414
00:40:55,150 --> 00:40:57,100
I didn’t think about you.

415
00:40:58,190 --> 00:41:02,010
-Everything that’s happened is my fault.
-Don’t say that.

416
00:41:02,050 --> 00:41:03,220
Stay with me.

417
00:41:04,010 --> 00:41:06,240
I can’t leave you like this,
I’m going to look for a doctor.

418
00:42:26,220 --> 00:42:29,180
Tomás?
Do you know where Tomás is?

419
00:42:29,220 --> 00:42:31,140
Paco’s temperature isn’t going down.

420
00:42:31,180 --> 00:42:35,130
I’ve been trying to call an ambulance
all night, but no one’s coming here.

421
00:42:35,170 --> 00:42:38,160
-Where’s the doctor?
-Merche, calm down, please.

422
00:42:38,200 --> 00:42:41,120
He only comes on Fridays.
You should know that.

423
00:42:41,160 --> 00:42:45,000
She doesn’t know because she calls
a private doctor who comes to her house.

424
00:42:45,040 --> 00:42:47,050
But he isn’t going to come now,
no one is going to come.

425
00:42:47,090 --> 00:42:49,140
Okay, Jaime, that's enough.

426
00:42:49,180 --> 00:42:52,130
I’ve got everything in the chemist’s,
but...

427
00:42:52,170 --> 00:42:55,050
But what? But what?

428
00:42:56,070 --> 00:42:59,180
-We don’t dare go out, Merche.
-Why?

429
00:42:59,220 --> 00:43:03,150
-It’s just fog.
-No, it's not just fog.

430
00:43:17,180 --> 00:43:19,070
Normal?

431
00:43:20,140 --> 00:43:22,100
On the door of my house!

432
00:43:24,120 --> 00:43:27,190
My son won’t stop crying,
my wife doesn’t dare come out,

433
00:43:27,230 --> 00:43:30,020
and you say this is normal?
Jesus fucking Christ!

434
00:43:30,060 --> 00:43:32,100
We’ve had the same.

435
00:43:36,130 --> 00:43:38,130
We’re possessed.

436
00:44:19,150 --> 00:44:22,230
That's it. She’s mine.

437
00:44:30,090 --> 00:44:34,180
Here you are.
Let the party begin.

438
00:44:58,010 --> 00:45:00,050
-Are you okay?
-I can’t get up.

439
00:45:00,090 --> 00:45:03,020
Have you twisted your ankle?
We’ll try to get up, all right?

440
00:45:03,060 --> 00:45:04,200
It hurts so much.

441
00:45:09,030 --> 00:45:10,150
Lean on me.

442
00:45:15,200 --> 00:45:17,160
What do you mean, nothing is showing up?

443
00:45:18,190 --> 00:45:22,210
No, it isn’t something transitory,
it’s been like this for more than a day.

444
00:45:23,000 --> 00:45:25,170
If I’m talking
to the National Meteorology Agency,

445
00:45:25,210 --> 00:45:27,220
it's because I'm hoping
you can give me an explanation.

446
00:45:28,010 --> 00:45:30,210
You can't ask me to explain it to you.

447
00:45:39,070 --> 00:45:42,050
Well, send someone
so they can see what’s happening!

448
00:45:51,190 --> 00:45:53,030
Laguna!

449
00:45:54,140 --> 00:45:57,020
Laguna...
Laguna, where are you going?

450
00:46:00,080 --> 00:46:01,230
Hey! Sergeant!

451
00:46:03,200 --> 00:46:05,080
What the hell are you doing?

452
00:46:08,080 --> 00:46:10,160
Why did you let him leave?

453
00:46:21,080 --> 00:46:23,150
-There, there!
-Will you shut up?

454
00:46:36,210 --> 00:46:38,100
Don't lose him!

455
00:46:55,120 --> 00:46:58,030
-Shit!
-What the fuck was that? No idea...

456
00:46:58,070 --> 00:46:59,170
Look out! Look out!

457
00:47:19,170 --> 00:47:21,060
Salcedo!

458
00:47:21,100 --> 00:47:22,180
Salcedo!

459
00:47:53,100 --> 00:47:55,190
I’m sorry, my dear.

460
00:47:55,230 --> 00:47:59,050
I can’t go on. I feel dizzy.

461
00:47:59,090 --> 00:48:02,120
-Do you want some water?
-Yes, please.

462
00:48:02,160 --> 00:48:05,210
And as you’re going inside,
go up to the next floor.

463
00:48:06,000 --> 00:48:09,120
-Someone is waiting for you.
-What?

464
00:48:09,160 --> 00:48:13,060
Men die between your legs, sweetheart.

465
00:48:13,100 --> 00:48:15,070
If you don’t watch out,
you’ll end up on your own.

466
00:48:15,110 --> 00:48:17,090
Go on, go up, it’s what you want.

467
00:48:18,210 --> 00:48:21,050
The first door on the left.

468
00:48:37,080 --> 00:48:38,230
Paco! Paco!

469
00:48:40,230 --> 00:48:44,060
Get out... Get out of here.
Go away.

470
00:49:18,160 --> 00:49:22,010
Shit... It’s true.
It’s only here.

471
00:49:22,050 --> 00:49:24,030
Yeah...

472
00:49:24,070 --> 00:49:29,080
I told you! Look!
There’s someone there, on the road!

473
00:49:36,180 --> 00:49:38,190
It’s too far away. Leave it. Let's go.

474
00:49:46,080 --> 00:49:47,220
Good luck.

475
00:50:28,070 --> 00:50:30,160
Too late, my dear.

476
00:50:39,210 --> 00:50:44,020
Father! They’ve gone up to the
bell tower, people are going crazy.

477
00:50:44,060 --> 00:50:47,020
-They don’t dare leave here.
-They’re right.

478
00:50:47,060 --> 00:50:48,150
What?

479
00:50:48,190 --> 00:50:51,010
Go out through the window
in the sacristy.

480
00:50:51,050 --> 00:50:54,000
It isn’t good for our plans
that you stay here.

481
00:50:55,160 --> 00:51:00,030
-What about the others?
-Some will be saved, others won’t...

482
00:51:01,050 --> 00:51:03,010
Merche...

483
00:51:03,050 --> 00:51:07,000
This town has been chosen
out of all the places in the world

484
00:51:07,040 --> 00:51:10,080
for something very great
to happen right here,

485
00:51:10,120 --> 00:51:12,240
something that will change history.

486
00:51:13,030 --> 00:51:17,170
Only the best will have the privilege
of witnessing it.

487
00:51:17,210 --> 00:51:21,110
You don’t understand, but you will.

488
00:51:26,210 --> 00:51:32,040
Stay calm. The Lord is great.

489
00:51:33,020 --> 00:51:37,080
Stay calm. Everything's all right.

490
00:51:59,090 --> 00:52:01,070
This thug has locked us in!

491
00:52:04,000 --> 00:52:06,230
-The new priest locked the door!
-He’s as mad as the other one!

492
00:52:07,020 --> 00:52:10,140
Who’s coming with me? We have
to break the door down! Let's go!

493
00:52:19,220 --> 00:52:21,070
-Come on!
-Harder!

494
00:52:21,110 --> 00:52:23,030
Come on!

495
00:52:23,070 --> 00:52:24,150
Harder!

496
00:52:42,200 --> 00:52:44,150
-Help!
-Harder!

497
00:52:44,190 --> 00:52:46,050
Come on!

498
00:52:50,080 --> 00:52:51,200
Father!

499
00:53:17,180 --> 00:53:20,210
-Harder! Come on!
-Harder!

500
00:53:21,000 --> 00:53:23,070
-Harder! Come on!
-Help!

501
00:53:23,110 --> 00:53:25,030
Fr. Ángel!

502
00:53:46,130 --> 00:53:47,210
Paco!

503
00:53:48,190 --> 00:53:51,040
He’s burning up!
What have you done to him?

504
00:54:49,190 --> 00:54:51,170
Elena...

505
00:54:52,200 --> 00:54:54,030
Elena...

506
00:54:56,000 --> 00:54:58,010
-Merche!
-Paco, listen to me for a minute.

507
00:54:58,050 --> 00:55:01,220
-Merche, please!
-All this that’s happening isn’t bad.

508
00:55:02,010 --> 00:55:03,160
They’re tests!

509
00:55:03,200 --> 00:55:06,100
Obstacles that have to be overcome
to get to the finishing line.

510
00:55:06,140 --> 00:55:09,010
We have to overcome them together.

511
00:55:09,050 --> 00:55:10,150
Let’s go home together.

512
00:55:10,190 --> 00:55:12,220
Who told you that? The new priest?

513
00:55:13,010 --> 00:55:18,030
Wonderful things are going to happen,
soon, right here.

514
00:55:18,070 --> 00:55:21,010
We’re going to forget
all that’s happened

515
00:55:21,050 --> 00:55:22,210
and only think about what’s ahead of us.

516
00:55:23,000 --> 00:55:25,140
You need me, and I need you.

517
00:55:25,180 --> 00:55:27,150
I can’t do it on my own.

518
00:55:27,190 --> 00:55:31,010
The necklace...
She has the coin.

519
00:55:31,050 --> 00:55:34,150
You may be right, Merche.
Maybe it is better if we go home.

520
00:55:35,180 --> 00:55:39,210
Okay, good.
Good. Give it to me.

521
00:55:41,030 --> 00:55:44,040
-What are you doing?
-Give me that necklace.

522
00:55:44,080 --> 00:55:46,020
Why?

523
00:55:46,060 --> 00:55:48,150
Because it isn’t yours, darling.
Give it to me.

524
00:55:48,190 --> 00:55:52,180
She’s the one who took what’s mine.

525
00:55:52,220 --> 00:55:55,080
No one took anything from you. Please...

526
00:56:00,090 --> 00:56:03,070
Why do you always defend her?

527
00:56:42,210 --> 00:56:46,150
Well done.
There are great things ahead for you.

528
00:56:59,110 --> 00:57:00,210
What the fuck is that?

529
00:57:59,220 --> 00:58:02,170
Mom! Mom!

530
00:58:07,220 --> 00:58:09,050
Mom!

531
00:58:10,070 --> 00:58:11,150
Mom!

532
00:58:14,000 --> 00:58:15,220
-This way!
-Where?

533
00:59:41,200 --> 00:59:44,010
I’m here, my friend.

