1
00:00:05,040 --> 00:00:06,180
Vi är från inrikesministeriet.

2
00:00:06,220 --> 00:00:08,050
Varför gifte vi oss?

3
00:00:08,090 --> 00:00:11,080
Hon har stuckit, Paco!
Hon skiter i dig!

4
00:00:11,120 --> 00:00:14,180
-Min man är bara trött.
-Och därför har han hyrt ett rum?

5
00:00:14,220 --> 00:00:18,040
Rösterna vill att han ska bli
en av dem, men han vill inte.

6
00:00:18,080 --> 00:00:22,030
Han åkte till Rom och berättade allt
för påven. Nu vill de döda honom.

7
00:00:22,070 --> 00:00:24,010
Santoro är Vatikanens ledare.

8
00:00:24,050 --> 00:00:25,170
Du hade ju tappat det.

9
00:00:25,210 --> 00:00:29,080
När fienden får alla 30 mynten
väger deras makt tyngre än vår.

10
00:00:29,120 --> 00:00:31,040
Återvänd till byn. Vi möts där.

11
00:00:31,080 --> 00:00:34,230
Jag är den nye prästen.
Jag är hitsänd av biskopen i Segovia.

12
00:01:07,060 --> 00:01:09,120
Jag har aldrig svikit dig.

13
00:01:09,160 --> 00:01:11,100
Jag har alltid funnits hos dig.

14
00:01:12,140 --> 00:01:13,230
Vem är du?

15
00:01:14,020 --> 00:01:17,230
Myntet kom ut ur min arm,
för länge sen.

16
00:01:18,020 --> 00:01:21,060
Det var ett mirakel,
men du ville inte tro på det.

17
00:01:21,100 --> 00:01:24,210
Du trodde att jag var din fiende,
men i själva verket...

18
00:01:25,000 --> 00:01:28,030
...blev jag sänd
för att det skulle komma till dig.

19
00:01:28,070 --> 00:01:31,140
-Giacomo...
-Jag hyser inte agg mot dig.

20
00:01:31,180 --> 00:01:34,240
Det var de som försökte förvirra dig
och spä på din ilska.

21
00:01:35,030 --> 00:01:37,170
-Vad vill du?
-Det som påbörjats måste avslutas.

22
00:01:37,210 --> 00:01:43,110
Sandro och jag gav våra liv för det.
Behåll ditt och slutför arbetet.

23
00:01:43,150 --> 00:01:45,130
Förlåt att jag svek dig.

24
00:01:45,170 --> 00:01:48,200
-Det finns tid.
-Det är omöjligt att ta sig ut.

25
00:01:48,240 --> 00:01:52,040
Inget är omöjligt om man tror, fader.

26
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
-Jag har förlorat tron.
-Återfinn den.

27
00:01:54,120 --> 00:01:57,220
-Hur då?
-Att tro...

28
00:01:58,010 --> 00:01:59,190
...är att vilja tro.

29
00:01:59,230 --> 00:02:02,200
Och du vill inget hellre än att tro.

30
00:02:02,240 --> 00:02:05,220
Är det möjligt att finna tro
i den här hålan?

31
00:02:06,010 --> 00:02:08,160
Du bad i den här hålan i går.

32
00:02:08,200 --> 00:02:12,000
Lura inte dig själv.
Du har det inom dig.

33
00:04:28,080 --> 00:04:31,160
-Ursäkta. Förlåt att jag stör.
-Absolut inte, raka motsatsen.

34
00:04:31,200 --> 00:04:34,040
Ni är väntad.

35
00:04:34,080 --> 00:04:36,180
Jag har förstått
att ni är den nye prästen.

36
00:04:36,220 --> 00:04:39,040
-Ja, precis.
-Är ni italienare?

37
00:04:39,080 --> 00:04:41,050
-Jag är hitsänd...
-Av biskopen.

38
00:04:41,090 --> 00:04:43,220
-I Segovia.
-Jag vet. Jag skrev brevet.

39
00:04:44,010 --> 00:04:47,040
Biskopen var imponerad
av antalet underskrifter.

40
00:04:47,080 --> 00:04:50,240
Jag måste ringa min man.
Han är borgmästare för tillfället.

41
00:04:51,030 --> 00:04:54,040
Han har en kopia av nyckeln
till huset mittemot kyrkan.

42
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
Jag bor hellre här, om det går bra.

43
00:04:56,120 --> 00:04:59,150
Jag tänkte inte flytta in där
förrän Vergara är tillbaka.

44
00:04:59,190 --> 00:05:02,060
Kommer han tillbaka?

45
00:05:02,100 --> 00:05:04,050
Vi hoppas det.

46
00:05:09,220 --> 00:05:15,080
Det här är vårt finaste rum.
Vi bjuder förstås på det.

47
00:05:15,120 --> 00:05:17,070
Jösses...

48
00:05:17,110 --> 00:05:19,110
Det går bra med nåt enklare...

49
00:05:19,150 --> 00:05:23,000
Nej, det är ett nöje
att ha er hos oss.

50
00:05:24,040 --> 00:05:29,080
Ni anar inte hur mycket den här byn
behöver nån som ni, fader...

51
00:05:29,120 --> 00:05:31,010
Ángel.

52
00:05:31,050 --> 00:05:34,050
-Och ni är...?
-Mercedes.

53
00:05:34,090 --> 00:05:37,130
Mercedes.
Men alla kallar er säkert Merche.

54
00:05:38,210 --> 00:05:40,090
Ja.

55
00:05:40,130 --> 00:05:42,010
Hör här, Merche...

56
00:05:42,200 --> 00:05:46,030
Om du skulle behöva nåt,
vad som helst...

57
00:05:46,070 --> 00:05:48,120
...så kan du prata med mig.

58
00:05:48,160 --> 00:05:51,180
Vad är jag annars här för?

59
00:06:02,040 --> 00:06:03,170
Vad är det där?

60
00:06:16,150 --> 00:06:20,180
-Vad är det?
-Fy fan. Det stinker.

61
00:07:40,170 --> 00:07:45,090
-Vart för de oss?
-Till öknen. Det gör de alltid.

62
00:07:45,130 --> 00:07:47,070
Det är väl på grund av kamerorna.

63
00:07:47,110 --> 00:07:51,150
-Spelar de in det?
-Det gör de alltid.

64
00:07:51,190 --> 00:07:55,240
-De säger att ni är troende.
-Ja, jag är en spansk präst.

65
00:07:56,030 --> 00:08:01,120
-Jag hjälpte till på sjukhuset.
-Jag har aldrig trott på det där.

66
00:08:01,160 --> 00:08:06,040
Men jag önskar att några böner
skulle kunna hjälpa oss nu.

67
00:08:06,080 --> 00:08:11,230
De kan ta allting ifrån oss
utom en sak.

68
00:08:12,020 --> 00:08:14,180
-Vad?
-Hoppet.

69
00:08:14,220 --> 00:08:17,110
Hoppet.

70
00:08:17,150 --> 00:08:20,020
Allt är inte förlorat.

71
00:08:20,060 --> 00:08:22,010
Herren vare med er.

72
00:09:29,150 --> 00:09:31,120
Vad gör du här?

73
00:09:32,170 --> 00:09:35,130
-Jag är borgmästare.
-Du är inte här för att sörja.

74
00:09:35,170 --> 00:09:38,140
-Nej.
-Du vill se om Elena ska dyka upp.

75
00:09:38,180 --> 00:09:42,050
-Vad tror du?
-Fan, Paco. Ger du aldrig upp?

76
00:09:42,090 --> 00:09:44,210
Hon svarar inte. Jag vet ingenting.

77
00:09:45,000 --> 00:09:48,090
Jag förstår varför hon inte är här.
Hon hämtar sig från chocken.

78
00:09:48,130 --> 00:09:51,220
Jag hörde att de åt middag
tillsammans när det hände.

79
00:09:52,010 --> 00:09:54,090
Jag vill inte höra nåt om det.

80
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Kommer hon inte åker jag och letar.

81
00:09:56,170 --> 00:09:58,230
-Var då?
-I Paris, hos föräldrarna...

82
00:09:59,020 --> 00:10:03,180
...på månen om jag måste. Du måste
hjälpa mig. Jag har bara dig.

83
00:10:11,070 --> 00:10:13,140
Vad i helvete händer nu?

84
00:10:21,240 --> 00:10:25,030
-Vad gör ni?
-Vi ska identifiera de här benen.

85
00:10:26,110 --> 00:10:30,020
-Varför det?
-Borde inte vi fråga er det?

86
00:10:30,060 --> 00:10:34,070
Två vittnen såg er begrava de här
kvarlevorna här på kyrkogården.

87
00:10:34,110 --> 00:10:39,060
-Utan namn.
-Och det står inget i nån rapport.

88
00:10:39,100 --> 00:10:42,130
De här benen hittades ute på landet
för några dagar sen.

89
00:10:42,170 --> 00:10:46,070
-Vadå "hittades"?
-De är väl från inbördeskriget!

90
00:10:46,110 --> 00:10:49,050
Sånt händer hela tiden
i såna här små byar.

91
00:10:49,090 --> 00:10:52,230
Man hittar ben begravda i diken
eller ute på nån åker.

92
00:10:53,020 --> 00:10:54,180
Det bästa är att tiga om det.

93
00:10:54,220 --> 00:10:58,020
Det river bara upp gamla sår
som det är bäst att låta vara.

94
00:10:58,060 --> 00:10:59,230
Labbet ger oss en exakt analys.

95
00:11:00,020 --> 00:11:03,100
Men jag ser redan nu
att de inte är från inbördeskriget.

96
00:11:03,140 --> 00:11:08,050
-Visst, för ni är kriminolog, eller?
-Ja, jag är faktiskt kriminolog.

97
00:11:08,090 --> 00:11:10,130
Jag måste varna er om en sak, Laguna.

98
00:11:10,170 --> 00:11:14,110
Om ni har nåt att berätta för oss
är det bäst att ni gör det nu.

99
00:11:28,140 --> 00:11:30,170
Kom igen! Kom igen!

100
00:11:30,210 --> 00:11:32,060
-Skynda på!
-Ahmed!

101
00:11:32,100 --> 00:11:34,170
Kom igen, kom igen!

102
00:11:34,210 --> 00:11:37,140
Skynda på! Hitåt!

103
00:11:38,170 --> 00:11:40,040
Fort!

104
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
Kom igen! Skynda på!

105
00:11:42,240 --> 00:11:44,100
Sätt fart!

106
00:11:44,140 --> 00:11:46,120
Fort, fort, fort!

107
00:11:47,190 --> 00:11:49,040
Sätt fart!

108
00:12:15,130 --> 00:12:19,010
Ser du bilen där? Den är fulltankad.

109
00:12:20,000 --> 00:12:23,230
Det är fem mil till utposten.

110
00:12:24,020 --> 00:12:27,030
Om ni har tur kan ni ta er dit.

111
00:12:41,110 --> 00:12:44,100
-Varför gör du det här?
-Vår sak är god.

112
00:12:44,140 --> 00:12:48,170
-Och vi är inte galna allihop.
-Vi får inte tappa hoppet!

113
00:12:48,210 --> 00:12:50,170
-Spring.
-Kom igen!

114
00:13:13,130 --> 00:13:16,130
Den går inte att öppna!

115
00:13:19,040 --> 00:13:20,180
Så! Sätt fart!

116
00:13:38,170 --> 00:13:42,050
Skjut inte! De har tillstånd att åka!

117
00:13:43,100 --> 00:13:46,040
-De har tillstånd!
-Det har ingen sagt!

118
00:13:46,080 --> 00:13:48,010
De har tillstånd!

119
00:13:55,080 --> 00:13:57,090
Kör, för helvete! Han kommer!

120
00:13:59,030 --> 00:14:03,090
-Jag gasar, men inget händer.
-Kör!

121
00:15:23,220 --> 00:15:25,210
Sven? Sven!

122
00:15:27,070 --> 00:15:31,220
Sven? Hör du mig? Hör du mig? Kom.

123
00:15:41,050 --> 00:15:43,190
Hoppet! Hoppet!

124
00:16:16,230 --> 00:16:21,030
-Varför är hon inte här?
-Hon är inte halv än.

125
00:16:27,100 --> 00:16:30,020
Förlåt, det fanns ingen parkering.

126
00:16:30,060 --> 00:16:33,030
-Är vi försenade?
-Nej, hon är precis halv nu.

127
00:16:33,070 --> 00:16:37,110
Jag har alla papper här:
all egendom, huset-

128
00:16:37,150 --> 00:16:39,180
-hotellet och slakteriet.

129
00:16:39,220 --> 00:16:43,110
-Vad var det det hette?
-Porcino Pedraza Sociedad Limitada.

130
00:16:43,150 --> 00:16:47,010
Vi startade det...
Det är väl inte ens ett år sen?

131
00:16:47,050 --> 00:16:48,220
Jag minns inte exakt.

132
00:16:49,010 --> 00:16:52,180
Vi utvecklade projektet i tre år.

133
00:16:52,220 --> 00:16:55,000
Mitt livs lyckligaste.

134
00:16:55,040 --> 00:17:01,080
Vi var skuldsatta upp över öronen,
men nu går vi äntligen med vinst.

135
00:17:01,120 --> 00:17:03,050
Du borde behålla det.

136
00:17:04,050 --> 00:17:05,190
Va?

137
00:17:05,230 --> 00:17:08,090
Det var hennes idé.
Jag kan bara djurhållning.

138
00:17:08,130 --> 00:17:11,050
-Men du var med på idén.
-Javisst, den var jättebra.

139
00:17:11,090 --> 00:17:14,220
-Vi gjorde det tillsammans.
-Du gjorde det. Jag var bara där.

140
00:17:15,010 --> 00:17:16,140
Då är vi överens.

141
00:17:16,180 --> 00:17:19,040
Företaget skulle stå kvar
i min klients namn...

142
00:17:19,080 --> 00:17:22,000
Vi borde inte ta det beslutet
i stundens hetta.

143
00:17:22,040 --> 00:17:24,090
Det går bra. Vad mer?

144
00:17:24,130 --> 00:17:27,160
Jag vill hellre dela det 50-50,
som huset och hotellet.

145
00:17:27,200 --> 00:17:29,110
För min del kan du ta allt.

146
00:17:29,150 --> 00:17:32,150
Vad är det, Paco?
Vill du inte ha med mig att göra?

147
00:17:32,190 --> 00:17:35,210
Är det så? Vill du aldrig mer se mig?

148
00:17:36,000 --> 00:17:39,080
-Snälla, nu ska vi inte börja bråka.
-Vi bråkar inte!

149
00:17:39,120 --> 00:17:42,050
Ska allt gå om intet
efter vårt hårda slit?

150
00:17:42,090 --> 00:17:44,210
Jag vet inte
vad jag vill göra med mitt liv.

151
00:17:45,000 --> 00:17:47,230
-Jag vill börja om från noll.
-Vad ska du leva på, då?

152
00:17:48,020 --> 00:17:51,010
-Jag vet inte. Jag bryr mig inte.
-Hör ni vad han säger?

153
00:17:51,050 --> 00:17:53,060
Vi borde ta resten
vid ett annat möte.

154
00:17:53,100 --> 00:17:55,000
Ja, det vore bäst.

155
00:17:56,160 --> 00:17:59,150
-Vad är det med dig?
-Jag är less.

156
00:17:59,190 --> 00:18:02,170
Jag är less på allt. Mig själv också.

157
00:18:02,210 --> 00:18:04,050
Fan!

158
00:19:52,130 --> 00:19:54,010
Merche!

159
00:19:54,050 --> 00:19:55,180
Merche.

160
00:19:55,220 --> 00:20:00,220
Förlåt att jag stör igen, men nu
behöver jag faktiskt din hjälp.

161
00:20:01,010 --> 00:20:05,090
Jag har inte nycklarna till kyrkan.
Jag letar efter borgmästaren...

162
00:20:05,130 --> 00:20:08,200
-Vad är det som har hänt?
-Ingenting, det är dumt.

163
00:20:10,010 --> 00:20:11,180
Det verkar inte så.

164
00:20:11,220 --> 00:20:16,100
Förlåt, fader.
Jag har bara för mycket att göra...

165
00:20:16,140 --> 00:20:20,190
Paco är inte tillgänglig,
men jag kan hjälpa er.

166
00:20:45,130 --> 00:20:48,020
Vilken vacker kyrka.

167
00:20:48,060 --> 00:20:51,170
-Här är de. De är era.
-Tack.

168
00:20:51,210 --> 00:20:55,170
Merche... Vore det inte bra
om vi pratade lite?

169
00:20:55,210 --> 00:20:57,170
Nej, jag känner inte för det.

170
00:20:57,210 --> 00:21:02,190
Jag får känslan av att det är nu
du behöver det som mest.

171
00:21:05,000 --> 00:21:07,150
Hur länge sen är det du biktade dig?

172
00:21:13,170 --> 00:21:16,080
Förlåt mig, fader.
Jag minns inte ens orden.

173
00:21:16,120 --> 00:21:19,040
Ingen fara.
Säg bara det som dyker upp i huvudet.

174
00:21:20,100 --> 00:21:23,140
Jag har betett mig illa. Mycket illa.

175
00:21:24,180 --> 00:21:28,090
Jag har försummat min man
och bara tänkt på jobbet.

176
00:21:29,110 --> 00:21:33,000
Det är ännu värre än så.
Jag har utnyttjat honom.

177
00:21:33,040 --> 00:21:37,240
Jag har försökt slå mig fram utan
att tänka på att jag skadade honom.

178
00:21:38,030 --> 00:21:41,190
Se så, Merche.
Att vara stark är ingen synd.

179
00:21:41,230 --> 00:21:46,040
Vissa gnäller och klagar sig
genom livet, vad som än händer-

180
00:21:46,080 --> 00:21:50,200
-medan andra tar tag i sina problem
och går vidare.

181
00:21:50,240 --> 00:21:53,200
-Du är en av dem.
-Jag har försökt.

182
00:21:53,240 --> 00:21:55,210
Jag har försökt, men...

183
00:21:57,200 --> 00:22:00,090
-...Paco och jag...
-Ni ska separera.

184
00:22:00,130 --> 00:22:03,200
Jag vill lösa våra problem,
men inte han.

185
00:22:03,240 --> 00:22:08,170
Jag var beredd att förändras
och göra saker annorlunda, men...

186
00:22:09,240 --> 00:22:12,080
...han har redan bestämt sig.

187
00:22:14,180 --> 00:22:17,110
-Och dessutom...
-Vadå?

188
00:22:17,150 --> 00:22:20,240
-...har han en annan.
-En annan?

189
00:22:21,030 --> 00:22:25,090
Hon är yngre än jag.
Han har tappat förståndet.

190
00:22:25,130 --> 00:22:29,150
Men hon är inte bra för honom.
Han är som hypnotiserad.

191
00:22:29,190 --> 00:22:32,070
Är Elena med honom nu?

192
00:22:33,050 --> 00:22:38,000
-Hur vet ni att hon heter Elena?
-Du sa det.

193
00:22:38,040 --> 00:22:40,190
Nej... Hon är inte med honom,
utan med en annan.

194
00:22:40,230 --> 00:22:42,200
Eller, hon var det.

195
00:22:42,240 --> 00:22:44,220
Vet du om Paco och hon har träffats?

196
00:22:45,010 --> 00:22:47,060
-Har de kontakt nu?
-Jag tror inte det.

197
00:22:47,100 --> 00:22:51,200
Då skulle jag ha hört det. Här får
man alltid reda på allt till slut.

198
00:22:51,240 --> 00:22:54,070
Kommer hon tillbaka
borde du prata med henne.

199
00:22:54,110 --> 00:22:57,130
-Va?
-Sånt här måste man sätta stopp för.

200
00:22:57,170 --> 00:22:59,010
Vad ska jag säga?

201
00:22:59,050 --> 00:23:02,110
Frågan är inte vad du ska säga,
utan vad du ska göra.

202
00:23:02,150 --> 00:23:05,150
Du måste visa henne
att ingen får ta det som är ditt.

203
00:23:05,190 --> 00:23:08,120
Plocka fram ilskan inom dig
och visa den för henne.

204
00:23:08,160 --> 00:23:11,060
Det finns inget ont i det.
Det är sanningen.

205
00:23:11,100 --> 00:23:16,000
Låt henne se din smärta,
och känna hur hon har sårat dig.

206
00:23:16,040 --> 00:23:18,170
Om hon är god
kommer hon att kliva åt sidan.

207
00:23:18,210 --> 00:23:20,050
Hon är inte god.

208
00:23:20,090 --> 00:23:23,180
I så fall får hon ta konsekvenserna.

209
00:23:35,110 --> 00:23:36,190
Merche.

210
00:23:40,020 --> 00:23:41,150
Här.

211
00:23:41,190 --> 00:23:45,090
-Vad är det?
-Ingenting, bara en struntsak.

212
00:23:45,130 --> 00:23:47,020
Tack.

213
00:23:47,060 --> 00:23:51,100
Ge det till Paco, och se till
att han inte märker att han har det.

214
00:23:51,140 --> 00:23:56,030
-Menar ni allvar?
-Lägg det i innerfickan på hans rock.

215
00:23:56,070 --> 00:23:58,230
En sån
som man knappt vet att man har.

216
00:23:59,020 --> 00:24:00,110
Ja, jag förstår.

217
00:24:00,150 --> 00:24:04,240
Om Paco är så vilsen som du säger
kanske det här kan hjälpa honom.

218
00:24:24,130 --> 00:24:26,030
Kom in, sergeanten.

219
00:24:33,150 --> 00:24:35,160
Är analyserna redan klara?

220
00:24:35,200 --> 00:24:38,220
-Det gick fort.
-Det var ganska enkelt.

221
00:24:40,210 --> 00:24:42,140
Två till fyra år.

222
00:24:42,180 --> 00:24:46,140
-Glöm inbördeskriget, alltså.
-Dödsorsak: skott från hagelgevär.

223
00:24:46,180 --> 00:24:51,110
-Här. Hagelrester i skelettet.
-Ja, jag ser det.

224
00:24:51,150 --> 00:24:55,190
Ni är härmed gripen. Lämna över
brickan och tjänstevapnet, tack.

225
00:24:55,230 --> 00:24:58,050
Jag har inte försökt dölja nåt,
för fan!

226
00:24:58,090 --> 00:25:00,060
Jag vet inte vad som hände.

227
00:25:00,100 --> 00:25:04,000
-Kan ni förklara hur det går ihop?
-Nej! Det är ju just det.

228
00:25:04,040 --> 00:25:06,100
Jag kan inte förklara det,
för i helvete!

229
00:25:06,140 --> 00:25:08,110
Jag hittade hans ben utanför byn-

230
00:25:08,150 --> 00:25:11,130
-och två timmar senare såg jag honom
hoppa ner i floden!

231
00:25:11,170 --> 00:25:15,230
Fattar ni varför jag inte kunde
skriva nån jävla rapport nu?

232
00:25:16,020 --> 00:25:18,140
Jag förstår inte ett skit av
vad som pågår här.

233
00:25:20,070 --> 00:25:24,010
Lugn, Laguna. Det är vårt jobb
att reda ut saker och ting.

234
00:25:24,050 --> 00:25:26,210
Vad fan ska ni två reda ut?

235
00:25:27,000 --> 00:25:29,070
Ni tror att ni är så smarta.

236
00:25:29,110 --> 00:25:32,210
Jobbar på säkerhetssekretariatet.

237
00:25:33,000 --> 00:25:35,220
Hör på nu: Jag är civilgardist.

238
00:25:36,010 --> 00:25:40,180
Jag bär inte kostym. Jag bär uniform,
som servitörer och sjuksköterskor.

239
00:25:40,220 --> 00:25:45,090
Vet ni varför?
För att jag arbetar i folkets tjänst.

240
00:25:45,130 --> 00:25:47,060
Vad har det med fallet att göra?

241
00:25:47,100 --> 00:25:50,130
Den här byn är fördömd.
Det finns ingen annan förklaring.

242
00:25:50,170 --> 00:25:53,170
För varje dag som går
blir det bara värre.

243
00:25:53,210 --> 00:25:56,180
Och värre och värre.

244
00:25:58,030 --> 00:26:01,190
Ni har ingen aning om
vad ni har gett er in på.

245
00:26:42,160 --> 00:26:45,150
Det är stängt.
Ni får komma tillbaka i morgon.

246
00:26:47,030 --> 00:26:49,140
Följ med mig, är ni snäll.

247
00:26:49,180 --> 00:26:52,000
Vad gör ni?
Vad är det ni inte förstår?

248
00:26:52,040 --> 00:26:56,080
Det är stängt. Ni får inte vara här.
Följ med mig...

249
00:27:58,130 --> 00:28:00,050
Ska du gå på toaletten?

250
00:28:00,090 --> 00:28:03,070
Nej, jag tänkte gå upp till rummen.

251
00:28:03,110 --> 00:28:06,210
-Min man är visst här.
-Men jag vet inte om han är där uppe.

252
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
Jag tog med rena kläder.
Får jag gå upp?

253
00:28:09,160 --> 00:28:12,230
Ja, självklart.
Första rummet till vänster.

254
00:28:21,080 --> 00:28:24,040
-Du borde ha sagt nej.
-Va?

255
00:28:24,080 --> 00:28:28,100
Han flyttade väl ut för att slippa se
henne. Och så skickar du upp henne.

256
00:28:28,140 --> 00:28:32,040
-Hon tog med rena kläder.
-Kläder? Jag vet nog vad hon vill.

257
00:28:32,080 --> 00:28:35,140
-Hördu, Rogelio. Ta din medicin.
-Lägg av!

258
00:28:49,160 --> 00:28:52,170
MASSAKER MITT I PARIS

259
00:29:34,050 --> 00:29:36,150
Din fru är där ute.
Hon vill prata med dig.

260
00:29:36,190 --> 00:29:39,220
-Har du berättat vad som har hänt?
-Nej, gör det du.

261
00:29:40,010 --> 00:29:43,160
Nej, det kan jag inte. Jag vill inte
att hon ska se mig sån här.

262
00:29:43,200 --> 00:29:45,150
Hon är din fru, Laguna.

263
00:29:45,190 --> 00:29:48,170
-Hon förtjänar en förklaring.
-Vad ska jag säga?

264
00:29:48,210 --> 00:29:52,040
-Att du överskred din befogenhet.
-Fan, vad bra.

265
00:29:52,080 --> 00:29:55,100
Då föredrar jag
att inte prata med henne alls.

266
00:29:55,140 --> 00:29:59,080
Säg åt henne att ta en taxi
till sin syster i Sepúlveda.

267
00:29:59,120 --> 00:30:02,070
Hälsa att jag kommer så fort jag kan.

268
00:30:02,110 --> 00:30:06,240
-Om det är det du vill...
-Ja, det är det. Tack.

269
00:30:28,040 --> 00:30:30,180
Snälla, prata med Paco.
Det kommer upp överallt.

270
00:30:57,120 --> 00:30:59,180
-Hallå?
-Var är du?

271
00:30:59,220 --> 00:31:01,060
Jag är strax i byn.

272
00:31:01,100 --> 00:31:04,080
Det händer konstiga saker, Paco.

273
00:31:04,120 --> 00:31:06,210
-Vad är det nu, då?
-
Det är inget skämt.

274
00:31:07,000 --> 00:31:09,070
Det är allvarligt.

275
00:31:09,110 --> 00:31:11,010
Det kommer upp ur kloakerna.

276
00:31:35,160 --> 00:31:37,040
Vad i helvete?

277
00:31:40,190 --> 00:31:44,220
-Vad är det som har hänt?
-Vet inte. Vi tänkte fråga er.

278
00:31:45,010 --> 00:31:46,160
Finns det nåt reningsverk här?

279
00:31:46,200 --> 00:31:49,160
Nåt företag som dumpar saker
i det allmänna avloppet?

280
00:31:49,200 --> 00:31:52,060
Självklart inte.
Allt är som det ska här.

281
00:31:56,110 --> 00:31:58,020
En kvinna har ramlat.

282
00:31:58,060 --> 00:32:00,190
Säg åt folk att inte gå ut.
Det är farligt.

283
00:32:00,230 --> 00:32:04,060
Jag måste tala om för folk
vad det är som pågår här i byn.

284
00:32:04,100 --> 00:32:07,110
Inga fler hemligheter.
Ni två borde också vara med.

285
00:32:11,120 --> 00:32:14,110
Hej, det här är Elena Echevarría.
Lämna ett meddelande.

286
00:32:14,150 --> 00:32:16,140
Det händer igen.

287
00:32:16,180 --> 00:32:19,180
Jag vet inte vad det är nu,
men jag kan inte ljuga mer.

288
00:32:19,220 --> 00:32:22,030
Jag ska berätta för alla
vad som händer.

289
00:32:24,120 --> 00:32:26,040
Om du ändå vore här...

290
00:33:27,120 --> 00:33:28,210
Jag har sett dig!

291
00:33:34,100 --> 00:33:36,070
Du gör märkliga saker.

292
00:33:36,110 --> 00:33:39,150
-Stör det dig?
-Nej.

293
00:33:39,190 --> 00:33:43,160
-Vet du vad det här är till för?
-För att döda råttor!

294
00:33:43,200 --> 00:33:45,090
Nej.

295
00:33:45,130 --> 00:33:47,230
För att de inte ska kunna fly.

296
00:33:51,100 --> 00:33:53,230
Här. Du får fortsätta.

297
00:33:54,020 --> 00:33:56,150
Hela byn. Hela byn.

298
00:34:34,180 --> 00:34:36,120
Kan jag få er uppmärksamhet?

299
00:34:41,090 --> 00:34:44,020
Det här har gått alldeles för långt.

300
00:34:44,060 --> 00:34:48,100
Vi måste prata om det som pågår
utan att hetsa upp oss.

301
00:34:49,240 --> 00:34:55,040
-Okej... Inget är som det ska.
-Nej, vi vet. Märker du det först nu?

302
00:34:55,080 --> 00:34:59,140
Jag märkte det för länge sen,
men vi försökte skydda er.

303
00:34:59,180 --> 00:35:02,060
-Men nu är det lönlöst.
-Det här är häxkonster!

304
00:35:02,100 --> 00:35:06,160
Det har hänt saker i flera månader.
Det vet ni allihop.

305
00:35:06,200 --> 00:35:10,050
Först makarna Alonsos död,
sen Soles försvinnande...

306
00:35:10,090 --> 00:35:12,000
Branden på Elenas klinik.

307
00:35:12,040 --> 00:35:14,130
Och sen dök hennes man upp
ur tomma intet.

308
00:35:14,170 --> 00:35:17,030
Roque är död, och Jesús...

309
00:35:17,070 --> 00:35:19,200
-Jag tror att allt hänger ihop.
-Jag visste det!

310
00:35:19,240 --> 00:35:22,130
-Varför är inte Laguna här?
-Vi har befälet nu.

311
00:35:22,170 --> 00:35:24,230
Det var prästen!
Det är hans fel alltihop!

312
00:35:25,020 --> 00:35:26,100
Just det!

313
00:35:26,140 --> 00:35:30,200
Lyssna på mig nu. Tysta! Snälla...

314
00:35:30,240 --> 00:35:32,210
Vergara hade fiender.

315
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
Det var inte han.
Det var de som jagade honom.

316
00:35:35,240 --> 00:35:38,110
Och vad fan har det med oss att göra?

317
00:35:38,150 --> 00:35:41,100
Ingenting,
men det är vi som får lida för det.

318
00:35:41,140 --> 00:35:44,010
Vergara ville inte skada nån,
så han försvann.

319
00:35:44,050 --> 00:35:46,200
Men nu är han inte här
och det händer ändå saker.

320
00:35:46,240 --> 00:35:48,130
Vad är det här för dimma?

321
00:35:49,240 --> 00:35:51,100
Är allt bra?

322
00:35:54,200 --> 00:35:57,180
De som jagar honom...är häxmästare.

323
00:35:57,220 --> 00:35:59,120
Va?

324
00:36:01,170 --> 00:36:06,200
Och de är här...mitt ibland oss.

325
00:36:07,180 --> 00:36:10,070
-Kom in.
-God kväll, allihop!

326
00:36:16,020 --> 00:36:18,230
Jag är fader Angelo, den nye prästen.

327
00:36:19,020 --> 00:36:21,100
Ni får ursäkta min dåliga spanska.

328
00:36:22,160 --> 00:36:25,180
Man ska inte låta sig ryckas med
i skvaller.

329
00:36:25,220 --> 00:36:28,230
Ibland är det ryktena
som skapar problemen.

330
00:36:29,020 --> 00:36:30,170
Vem är ni?

331
00:36:37,060 --> 00:36:39,080
-Är allt bra med er?
-Paco...

332
00:36:43,160 --> 00:36:45,070
Låt oss prata om dimman.

333
00:36:45,110 --> 00:36:48,240
Vi befinner oss högt upp.
Det här är helt normalt.

334
00:36:49,030 --> 00:36:53,230
Murar och väggar är kalla och ångan
fastnar på dem, mer än ute på fälten.

335
00:36:54,020 --> 00:36:58,140
I morgon, när solen värmer upp
luften, kommer dimman att försvinna.

336
00:36:59,170 --> 00:37:02,030
Det kan jag garantera.

337
00:37:02,070 --> 00:37:04,020
Och allt det andra...

338
00:37:05,030 --> 00:37:09,050
...de döda och de försvunna...

339
00:37:12,160 --> 00:37:14,140
...det vet jag ingenting om.

340
00:37:14,180 --> 00:37:16,140
Han ljuger!

341
00:37:18,110 --> 00:37:21,230
Han... Han...

342
00:37:22,020 --> 00:37:28,050
-Han är brännhet.
-Febern gör honom förvirrad.

343
00:37:28,090 --> 00:37:32,150
Han är säkert lika inblandad i
det här som prästen och veterinären.

344
00:37:32,190 --> 00:37:36,010
Prata inte strunt!
Paco skulle aldrig göra nåt sånt.

345
00:37:38,050 --> 00:37:40,070
Den här mannen är djävulen.
Hör ni det?

346
00:37:40,110 --> 00:37:43,190
Nu räcker det, Antonio. Börja inte.

347
00:37:43,230 --> 00:37:47,210
Dimman är för att ni inte ska se att
han har målat en linje runt hela byn.

348
00:37:48,000 --> 00:37:50,100
Det är säkert du som har målat den.

349
00:37:50,140 --> 00:37:54,220
-Han vill inte att mössen ska smita.
-Mössen!

350
00:37:55,010 --> 00:37:57,090
Ha överseende med honom, fader.
Han är sån.

351
00:37:57,130 --> 00:38:00,120
Det är ingen fara alls.
Stackars Antonio.

352
00:38:00,160 --> 00:38:02,210
När det går utför-

353
00:38:03,000 --> 00:38:06,030
-är det naturligt att misstro
den man inte känner.

354
00:38:06,070 --> 00:38:08,090
Jag är inte perfekt.

355
00:38:10,110 --> 00:38:13,020
Men djävulen...?

356
00:38:18,010 --> 00:38:20,070
Jag är blott en ödmjuk syndare.

357
00:38:23,060 --> 00:38:25,070
-Fy fan.
-Vad är det?

358
00:38:25,110 --> 00:38:28,190
-Den där galningen.
-Antonio? Vad är det med honom?

359
00:38:28,230 --> 00:38:31,160
-Jag tänkte på det Laguna sa.
-Vad är det med det?

360
00:38:31,200 --> 00:38:34,090
Båda sa samma sak. Minns du inte?

361
00:38:34,130 --> 00:38:37,180
Att Jesús dödade veterinärens man
och att han som dog var...

362
00:38:37,220 --> 00:38:40,000
Vadå? En fågelskrämma?

363
00:38:43,060 --> 00:38:45,040
Vad i helvete...?

364
00:38:47,040 --> 00:38:48,190
Fy fan.

365
00:38:52,030 --> 00:38:53,200
Stanna!

366
00:39:04,010 --> 00:39:05,210
Fy fan, vad äckligt.

367
00:39:07,130 --> 00:39:09,230
Jag vill inte ge Paco rätt,
men det här...

368
00:39:11,040 --> 00:39:13,020
...ser ut som häxkonster.

369
00:39:59,020 --> 00:40:00,100
Mamma!

370
00:40:01,110 --> 00:40:03,030
Mamma! Mamma!

371
00:40:10,180 --> 00:40:12,020
Hej.

372
00:40:13,120 --> 00:40:16,100
-Vad är det för fel på mig?
-Du har feber.

373
00:40:16,140 --> 00:40:19,190
Jag ville ta dig till akuten,
men det går inte med dimman.

374
00:40:19,230 --> 00:40:22,240
Tomás och Susana försökte
och krockade med bilen.

375
00:40:23,030 --> 00:40:26,080
-Igen?
-Ja, men de är oskadda.

376
00:40:26,120 --> 00:40:28,050
Otäckt.

377
00:40:28,090 --> 00:40:29,170
Merche...

378
00:40:30,160 --> 00:40:34,000
-Vad är det?
-Förlåt att jag har sårat dig.

379
00:40:52,040 --> 00:40:54,130
Jag vill också säga förlåt, älskling.

380
00:40:55,150 --> 00:40:57,100
Jag har inte brytt mig om dig.

381
00:40:58,190 --> 00:41:02,010
-Allt som har hänt är mitt fel.
-Säg inte så.

382
00:41:02,050 --> 00:41:03,220
Stanna hos mig.

383
00:41:04,010 --> 00:41:06,240
Du kan inte ligga så här.
Jag måste hitta en läkare.

384
00:42:26,220 --> 00:42:29,180
Tomás! Vet ni var Tomás är?

385
00:42:29,220 --> 00:42:31,140
Pacos feber går inte ner.

386
00:42:31,180 --> 00:42:35,130
Jag har försökt ringa en ambulans
hela natten, men ingen vill åka hit!

387
00:42:35,170 --> 00:42:38,160
-Var är läkaren?
-Merche! Ta det lugnt.

388
00:42:38,200 --> 00:42:41,120
Läkaren kommer bara på fredagar.
Det vet du väl?

389
00:42:41,160 --> 00:42:45,070
Nej, det vet hon inte.
Hon ringer ju bara sin privatläkare.

390
00:42:45,110 --> 00:42:49,140
-Men han kommer inte. Ingen kommer.
-Okej, Jaime. Nu räcker det.

391
00:42:49,180 --> 00:42:55,050
-Jag har allt på apoteket, men...
-Men vadå? Men vadå?

392
00:42:56,070 --> 00:42:59,180
-Vi vågar inte gå ut, Merche.
-Varför inte?

393
00:42:59,220 --> 00:43:03,150
-Det är bara dimma.
-Nej, det är inte bara dimma.

394
00:43:17,180 --> 00:43:19,070
Är det här normalt?

395
00:43:20,140 --> 00:43:22,100
Det satt på min ytterdörr!

396
00:43:24,120 --> 00:43:27,190
Min son slutar inte gråta
och min fru vågar inte gå ut!

397
00:43:27,230 --> 00:43:30,140
Är det här normalt? I helvete heller!

398
00:43:30,180 --> 00:43:32,100
Det har hänt oss allihop.

399
00:43:36,130 --> 00:43:38,130
Vi är drabbade av en förbannelse.

400
00:44:19,150 --> 00:44:22,230
Så där, ja. Hon är min.

401
00:44:30,090 --> 00:44:34,180
Se där! Nu kan festen börja.

402
00:44:58,010 --> 00:45:00,090
-Mår ni bra?
-Jag kan inte resa mig.

403
00:45:00,130 --> 00:45:03,020
Har ni stukat foten?
Vi försöker resa oss, okej?

404
00:45:03,060 --> 00:45:04,200
Det gör så ont!

405
00:45:09,030 --> 00:45:10,150
Stöd er på mig.

406
00:45:15,200 --> 00:45:17,160
Vadå "inget kommer upp"?

407
00:45:18,190 --> 00:45:22,210
Nej, det är inte övergående.
Det har varit så här i över ett dygn.

408
00:45:23,000 --> 00:45:25,170
Hör här. Jag pratar
med meteorologiska institutet-

409
00:45:25,210 --> 00:45:30,210
-för att få en förklaring av er.
Ni kan inte be mig att förklara det.

410
00:45:39,070 --> 00:45:42,050
Skicka hit nån, då!

411
00:45:51,190 --> 00:45:53,030
Laguna!

412
00:45:54,140 --> 00:45:57,020
Laguna? Vart ska ni?

413
00:46:00,220 --> 00:46:02,120
Sergeanten!

414
00:46:03,190 --> 00:46:05,110
Vad fan gör ni?

415
00:46:08,080 --> 00:46:10,160
Varför låter du honom sticka?

416
00:46:21,080 --> 00:46:23,150
-Där, där!
-Kan du hålla tyst?

417
00:46:36,210 --> 00:46:38,100
Tappa inte bort honom!

418
00:46:55,120 --> 00:46:58,030
-Vad fan var det där?
-Ingen aning.

419
00:46:58,070 --> 00:46:59,170
Akta! Akta!

420
00:47:20,000 --> 00:47:22,180
Salcedo! Salcedo!

421
00:47:53,100 --> 00:47:55,190
Förlåt mig, kära du.

422
00:47:55,230 --> 00:47:59,130
Jag orkar inte mer. Jag är yr.

423
00:47:59,170 --> 00:48:02,160
-Vill ni ha lite vatten?
-Ja, hemskt gärna.

424
00:48:02,200 --> 00:48:06,010
När du ändå går in,
så gå upp på övervåningen.

425
00:48:06,050 --> 00:48:09,120
-Nån väntar på dig där.
-Va?

426
00:48:09,160 --> 00:48:13,060
Männen dör mellan benen på dig,
sötnos!

427
00:48:13,100 --> 00:48:15,070
Akta dig, annars blir du ensam.

428
00:48:15,110 --> 00:48:17,090
Gå upp nu! Det är ju det du vill.

429
00:48:18,210 --> 00:48:21,050
Första dörren till vänster.

430
00:48:37,150 --> 00:48:39,050
Paco! Paco!

431
00:48:40,230 --> 00:48:44,060
Ut härifrån. Iväg med dig.

432
00:49:18,160 --> 00:49:22,010
Helvete... Det är sant.
Det är bara här.

433
00:49:22,050 --> 00:49:24,030
Ja.

434
00:49:24,070 --> 00:49:29,080
Jag sa ju det. Men titta! Ser du?
Det kör nån på vägen!

435
00:49:36,180 --> 00:49:38,190
Det är för långt bort. Kom nu.

436
00:49:46,150 --> 00:49:48,040
Lycka till.

437
00:50:28,070 --> 00:50:30,160
Det är för sent, käre vän.

438
00:50:40,030 --> 00:50:44,020
Fader! Folk har gått upp
i klocktornet. Alla är utom sig.

439
00:50:44,060 --> 00:50:47,020
-De vågar inte ens gå ut.
-Det gör de rätt i.

440
00:50:47,060 --> 00:50:48,150
Va?

441
00:50:48,190 --> 00:50:51,010
Smit ut genom fönstret i sakristian.

442
00:50:51,050 --> 00:50:54,000
Det är inte bra för våra planer
att du är kvar här.

443
00:50:55,160 --> 00:51:00,030
-De andra, då?
-Vissa blir räddade, andra inte.

444
00:51:01,050 --> 00:51:03,010
Merche...

445
00:51:03,050 --> 00:51:07,000
Den här byn har blivit utvald
bland alla platser i världen-

446
00:51:07,040 --> 00:51:10,080
-för att nåt stort ska hända
just här.

447
00:51:10,120 --> 00:51:12,240
Nåt som kommer att förändra
historien.

448
00:51:13,030 --> 00:51:17,170
Endast de främsta ibland oss
får privilegiet att bevittna det.

449
00:51:17,210 --> 00:51:21,110
Du förstår det inte nu,
men det kommer du att göra.

450
00:51:26,210 --> 00:51:32,040
Håll er lugna. Herren är stor.

451
00:51:33,020 --> 00:51:37,080
Lugna. Allt är bra.

452
00:51:59,090 --> 00:52:01,070
Skurken har låst in oss!

453
00:52:04,000 --> 00:52:06,230
-Prästen låste porten!
-Han är lika galen som den andre.

454
00:52:07,020 --> 00:52:10,140
Vem hjälper mig?
Vi måste riva porten. Kom igen!

455
00:52:19,220 --> 00:52:21,070
-Kom igen!
-Hårdare!

456
00:52:42,200 --> 00:52:44,150
-Hjälp!
-Hårdare!

457
00:52:44,190 --> 00:52:46,050
Kom igen!

458
00:52:50,110 --> 00:52:51,200
Fader!

459
00:53:17,180 --> 00:53:20,210
-Hårdare!
-Kom igen!

460
00:53:21,000 --> 00:53:23,070
Hårdare!

461
00:53:23,110 --> 00:53:25,030
Fader Ángel!

462
00:53:46,130 --> 00:53:47,210
Paco!

463
00:53:48,190 --> 00:53:51,040
Han är brännhet!
Vad har ni gjort med honom?

464
00:54:50,090 --> 00:54:51,170
Elena...

465
00:54:52,200 --> 00:54:54,030
Elena...

466
00:54:56,000 --> 00:54:58,010
-Merche...
-Lyssna på mig, Paco.

467
00:54:58,050 --> 00:55:01,220
-Snälla Merche!
-Allt som händer är inte dåligt.

468
00:55:02,010 --> 00:55:03,160
Det är prövningar!

469
00:55:03,200 --> 00:55:06,100
Hinder man måste övervinna
för att uppnå målet.

470
00:55:06,140 --> 00:55:10,150
Vi måste övervinna dem tillsammans.
Följ med mig hem.

471
00:55:10,190 --> 00:55:12,220
Vem sa det till dig? Den nye prästen?

472
00:55:13,010 --> 00:55:18,030
Snart kommer nåt mirakulöst att ske,
precis här.

473
00:55:18,070 --> 00:55:22,210
Vi måste glömma allt som har varit
och bara blicka framåt, Paco.

474
00:55:23,000 --> 00:55:25,140
Du behöver mig och jag behöver dig.

475
00:55:25,180 --> 00:55:27,150
Jag klarar det inte ensam.

476
00:55:27,190 --> 00:55:31,010
Halsbandet... Hon har myntet.

477
00:55:31,050 --> 00:55:34,150
Du kanske har rätt, Merche.
Det är nog bäst att vi går hem.

478
00:55:35,180 --> 00:55:39,210
Okej. Bra. Ge mig det.

479
00:55:41,030 --> 00:55:44,040
-Vad gör du?
-Ge mig halsbandet.

480
00:55:45,070 --> 00:55:48,150
-Varför det?
-Det är inte ditt. Ge mig det.

481
00:55:48,190 --> 00:55:52,180
Det är hon som har tagit ifrån mig
det som är mitt!

482
00:55:52,220 --> 00:55:55,080
Ingen har tagit ifrån dig nåt,
Merche.

483
00:56:00,090 --> 00:56:03,070
Varför försvarar du alltid henne?

484
00:56:42,210 --> 00:56:46,150
Bra gjort. Du kommer att bli belönad.

485
00:56:59,110 --> 00:57:00,210
Vad fan är det där?

486
00:57:59,220 --> 00:58:02,170
Mamma! Mamma!

487
00:58:10,070 --> 00:58:11,150
Mamma!

488
00:58:14,000 --> 00:58:15,220
-Hitåt!
-Vart?

489
00:59:41,200 --> 00:59:44,010
Jag är här, min vän.

490
01:00:19,060 --> 01:00:23,060
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com

