1
00:00:07,132 --> 00:00:09,632
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:27,545 --> 00:01:30,045
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN

3
00:01:45,230 --> 00:01:47,320
Dies ist eine Gespenstergeschichte.

4
00:01:51,402 --> 00:01:53,742
Erzählt im Zeitalter des ewigen Lebens.

5
00:01:58,243 --> 00:02:00,333
Technologie hat den Tod überwunden.

6
00:02:02,455 --> 00:02:03,955
Aber mit endloser Zukunft

7
00:02:04,874 --> 00:02:06,544
kommt endlose Vergangenheit.

8
00:02:08,837 --> 00:02:10,837
Geister verfolgen uns.

9
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Verkrümmte Erscheinungen,
aus tiefstem Schmerz geboren.

10
00:02:18,847 --> 00:02:20,097
Bis wir irgendwann...

11
00:02:22,934 --> 00:02:24,894
...lieber selbst tot wären.

12
00:02:30,817 --> 00:02:34,947
Du gehst mir

13
00:02:35,905 --> 00:02:39,405
Unter die Haut

14
00:02:42,537 --> 00:02:46,417
Ich trage dich

15
00:02:47,709 --> 00:02:50,749
Tief im Herzen

16
00:02:51,713 --> 00:02:53,723
Mein

17
00:02:54,799 --> 00:02:58,219
So tief in meinem Herzen

18
00:02:59,304 --> 00:03:03,274
Dass du schon ein Teil von mir bist

19
00:03:06,352 --> 00:03:10,062
Du gehst mir

20
00:03:11,524 --> 00:03:15,034
Unter die Haut

21
00:03:18,198 --> 00:03:22,868
Ich habe so sehr versucht

22
00:03:23,369 --> 00:03:25,789
Nicht nachzugeben

23
00:03:30,084 --> 00:03:34,014
Ich sagte mir, diese Sache

24
00:03:35,006 --> 00:03:38,756
Wird nie gut laufen

25
00:03:42,222 --> 00:03:45,602
Aber warum sollte ich widerstehen

26
00:03:46,559 --> 00:03:50,439
Wenn ich es doch weiß, Darling

27
00:03:53,733 --> 00:03:57,283
Du gehst mir

28
00:03:59,489 --> 00:04:02,239
Unter die Haut

29
00:04:02,325 --> 00:04:04,735
Entschuldigung,
wenn der Drink enttäuscht.

30
00:04:05,954 --> 00:04:09,964
Es liegt nicht an Ihnen. Die Nervenenden
in diesem Ding sind scheiße.

31
00:04:10,500 --> 00:04:13,170
-Sie tragen einen Synth.
-Latexhandschuh.

32
00:04:14,420 --> 00:04:16,380
Alles schmeckt nach Sägemehl.

33
00:04:16,881 --> 00:04:20,471
Vielleicht würden Sie
einen organischen Sleeve bevorzugen?

34
00:04:21,135 --> 00:04:23,345
Ich reise. Interstellar.

35
00:04:23,638 --> 00:04:27,228
Darf ich fragen,
was Sie auf Maghda Prime führt?

36
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
Ich suche jemanden.

37
00:04:31,938 --> 00:04:33,058
Takeshi Kovacs?

38
00:04:33,564 --> 00:04:34,864
Wie bitte?

39
00:04:35,692 --> 00:04:39,572
Angeblich will er heute hier
eine Menge Credits abkassieren.

40
00:04:39,737 --> 00:04:41,857
Welcher dieser Loser ist er?

41
00:04:45,827 --> 00:04:47,747
Ich wünschte, ich könnte helfen,

42
00:04:48,121 --> 00:04:51,541
aber wie ich höre,
ist Takeshi Kovacs auf der Suche

43
00:04:51,624 --> 00:04:54,044
nach seiner geliebten Quellcrist Falconer.

44
00:04:58,381 --> 00:05:01,551
Klingt für mich wie Sumpfpantherkacke.

45
00:05:01,634 --> 00:05:03,474
Das ist es gewiss nicht.

46
00:05:03,553 --> 00:05:07,313
Ich soll Ihnen abkaufen,
dass Takeshi Kovacs, der letzte Envoy,

47
00:05:07,390 --> 00:05:08,980
und Quellcrist Falconer,

48
00:05:09,058 --> 00:05:11,098
Anführerin des Aufstands,

49
00:05:11,602 --> 00:05:13,982
etwas laufen hatten?

50
00:05:14,063 --> 00:05:17,283
Falls Sie
eine leidenschaftliche Verbindung meinen,

51
00:05:17,358 --> 00:05:20,858
die die Zeit überdauert
und selbst den Tod herausfordert,

52
00:05:21,362 --> 00:05:24,372
dann ja, sie hatten etwas am Laufen.

53
00:05:26,993 --> 00:05:28,413
Davon wusste ich nichts.

54
00:05:30,455 --> 00:05:32,075
Sie wissen viel über ihn.

55
00:05:32,540 --> 00:05:35,000
Ich bin eine Autorität auf diesem Gebiet.

56
00:05:35,084 --> 00:05:36,344
Beweisen Sie es.

57
00:05:37,670 --> 00:05:39,170
Spurenlose Credits.

58
00:05:39,589 --> 00:05:43,759
Es gibt noch mehr,
wenn Sie ihn mir zeigen können.

59
00:05:53,644 --> 00:05:54,814
Wen zeigen?

60
00:05:54,896 --> 00:05:56,306
Das sagte ich gerade.

61
00:05:56,773 --> 00:06:00,323
Ich bedaure, ein Angriff auf meine Person
hat mein Gedächtnis

62
00:06:00,401 --> 00:06:03,111
ein wenig unzuverlässig gemacht?

63
00:06:03,946 --> 00:06:05,776
Helfen Sie mir auf die Sprünge?

64
00:06:07,784 --> 00:06:08,794
Wie heißen Sie?

65
00:06:09,660 --> 00:06:12,160
Hey, ich arbeite hier, du nicht.

66
00:06:12,246 --> 00:06:13,826
Lass die Kunden in Ruhe.

67
00:06:15,625 --> 00:06:16,875
Verdammte kaputte KI.

68
00:06:17,460 --> 00:06:19,050
Sehen Sie einen Emitter?

69
00:06:19,712 --> 00:06:21,012
Einen Emitter.

70
00:06:21,714 --> 00:06:24,054
Er ist ein Holo. Labert die Leute voll.

71
00:06:24,133 --> 00:06:26,683
Geschichten von allen besiedelten Welten.

72
00:06:26,761 --> 00:06:28,181
Sind welche davon wahr?

73
00:06:28,304 --> 00:06:32,644
Wenn ich jemals seinen Emitter finde,
benutze ich ihn für Schießübungen.

74
00:06:42,735 --> 00:06:45,655
Ich schließe die Augen

75
00:06:47,281 --> 00:06:54,251
Und verliere mich im fernen Klang
Einer alten Sinfonie

76
00:06:58,334 --> 00:07:02,424
Hey, ich suche jemanden.
Er nennt sich Takeshi Kovacs.

77
00:07:02,505 --> 00:07:05,045
-Kennen Sie ihn?
-Hier mag niemand Fragen.

78
00:07:09,929 --> 00:07:11,809
Wer von euch ist Kovacs?

79
00:07:12,432 --> 00:07:13,272
Im Ernst?

80
00:07:14,600 --> 00:07:18,190
Mir egal, nimm dein Geld
und verschwinde aus meinem Leben.

81
00:07:19,397 --> 00:07:21,977
Einen Traum von dir...

82
00:07:23,776 --> 00:07:25,066
Ich bin Kovacs.

83
00:07:30,408 --> 00:07:31,238
Blödsinn.

84
00:07:33,161 --> 00:07:34,201
Ich bin Kovacs.

85
00:07:37,457 --> 00:07:38,747
Sie lügen beide.

86
00:07:39,959 --> 00:07:41,789
Ich bin es und nehme mein Geld.

87
00:07:42,211 --> 00:07:43,921
Vielen herzlichen Dank.

88
00:07:44,589 --> 00:07:46,009
Ich ahnte das schon.

89
00:07:47,008 --> 00:07:48,088
Euer Problem.

90
00:07:49,427 --> 00:07:50,677
Alles für den Sieger,

91
00:07:50,761 --> 00:07:54,021
und ich will nie wieder etwas
von Takeshi Kovacs hören.

92
00:07:55,600 --> 00:08:00,270
Ich glaube, ich habe mich
In einen Traum verliebt

93
00:08:00,688 --> 00:08:05,738
Ich glaube, ich habe mich
In einen Traum von dir verliebt

94
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Einen Traum von dir

95
00:08:13,326 --> 00:08:16,696
Einen Traum von dir

96
00:09:08,214 --> 00:09:09,554
Wozu die Eile?

97
00:09:18,432 --> 00:09:19,272
Partner.

98
00:09:20,059 --> 00:09:21,099
Kovacs?

99
00:09:22,019 --> 00:09:23,059
Bist du das?

100
00:09:23,521 --> 00:09:24,561
Leibhaftig.

101
00:09:25,106 --> 00:09:27,016
Nur nicht, was du erwartet hast.

102
00:09:27,108 --> 00:09:30,318
Warum hast du nichts gesagt?
Dein Geld ist in der Bar.

103
00:09:31,737 --> 00:09:33,157
Es ist in deiner Tasche.

104
00:09:33,864 --> 00:09:37,624
Du hast es eingesteckt.
Die töten sich für einen leeren Koffer.

105
00:09:43,583 --> 00:09:44,423
Okay.

106
00:09:45,793 --> 00:09:47,173
Wohl nicht ganz leer.

107
00:09:48,754 --> 00:09:50,464
-Ja.
-Daneben.

108
00:09:51,549 --> 00:09:54,089
Schon gut. Hier.

109
00:09:56,470 --> 00:09:57,310
Nimm es.

110
00:10:00,725 --> 00:10:03,265
Das ist die Hälfte von dem,
was ich bekomme.

111
00:10:03,561 --> 00:10:07,151
-Wie soll ich vom Planeten kommen?
-Es gibt noch einen Job.

112
00:10:07,523 --> 00:10:09,073
Du bekommst meinen Anteil.

113
00:10:14,614 --> 00:10:15,574
Ganz ruhig.

114
00:10:16,490 --> 00:10:17,780
Nur der Bote.

115
00:10:19,785 --> 00:10:21,495
Ich sollte dich finden.

116
00:10:22,079 --> 00:10:23,289
Wie konntest du das?

117
00:10:24,373 --> 00:10:28,633
Zunächst mal hängt da
ein Breitbandemitter an deiner Hüfte.

118
00:10:29,462 --> 00:10:33,382
Takeshi Kovacs geht nirgendwohin
ohne seine verrückte KI .

119
00:10:33,466 --> 00:10:35,796
Ich werde auch nicht gern unterbrochen.

120
00:10:35,885 --> 00:10:37,755
Du hättest eh nicht Ja gesagt.

121
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
Und ich hab's eilig.

122
00:10:40,473 --> 00:10:42,523
Horace Axley will mit dir reden.

123
00:10:43,559 --> 00:10:44,389
Meth.

124
00:10:45,269 --> 00:10:46,809
Es ist ein Jobangebot.

125
00:10:47,563 --> 00:10:48,403
Kurzfristig.

126
00:10:49,398 --> 00:10:50,568
Keine Meths.

127
00:10:51,567 --> 00:10:52,737
Früher schon.

128
00:10:53,653 --> 00:10:55,283
Sag ihm, ich lehne ab.

129
00:10:57,114 --> 00:10:59,204
Mir egal, wie viele Credits er hat.

130
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Vergiss es.

131
00:11:02,953 --> 00:11:03,793
Okay.

132
00:11:09,919 --> 00:11:12,919
Ich sagte es ja. Ich hab's eilig.

133
00:11:19,929 --> 00:11:21,849
Du wolltest vom Planeten runter.

134
00:11:23,057 --> 00:11:25,727
Du hast mir in den Rücken geschossen.

135
00:11:25,810 --> 00:11:27,980
Organischer Schaden ist nicht persönlich.

136
00:11:28,437 --> 00:11:29,647
Es ist das Geschäft.

137
00:11:31,107 --> 00:11:33,107
Ehre steht dem Profit im Weg.

138
00:11:41,867 --> 00:11:43,197
Lassen Sie mich raten.

139
00:11:44,036 --> 00:11:45,326
Sie sind Axley?

140
00:11:45,913 --> 00:11:47,423
Schon mal vom ONI gehört?

141
00:11:47,957 --> 00:11:50,077
Sie hätten sich informieren können.

142
00:11:51,168 --> 00:11:53,378
Ich hasse es, angeschossen zu werden.

143
00:11:53,671 --> 00:11:55,761
Ich wusste nicht, ob Sie antworten.

144
00:11:57,341 --> 00:11:58,681
Ich hasse auch Meths.

145
00:12:00,219 --> 00:12:02,049
Vielleicht besänftigt Sie das.

146
00:12:16,610 --> 00:12:19,490
Zu meinem Angebot gehört dieser Sleeve.

147
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Sonderanfertigung von Khumalo Bioware.

148
00:12:23,909 --> 00:12:26,199
Nur für das Militär, viele Upgrades.

149
00:12:27,163 --> 00:12:29,293
Schnelle Heilung, bessere Reflexe,

150
00:12:29,373 --> 00:12:33,673
biometrische MagPlatten und andere Extras.
Hilft Ihnen das, Ja zu sagen?

151
00:12:33,753 --> 00:12:36,883
Gehören Fesseln
zu Ihrer Definition von Zustimmung?

152
00:12:36,964 --> 00:12:40,434
Meine Partnerin erstellte
diese virtuelle Subroutine.

153
00:12:40,509 --> 00:12:41,969
Ihre Kopfgeldjägerin.

154
00:12:42,678 --> 00:12:44,968
Sie tut viel für mich, sehr effizient.

155
00:12:45,055 --> 00:12:46,595
Sie ist eine Psychopathin.

156
00:12:46,682 --> 00:12:48,812
Für Sie ist das wohl ein Kompliment.

157
00:12:50,269 --> 00:12:51,229
Ich lockere sie.

158
00:12:51,312 --> 00:12:52,152
Nicht nötig.

159
00:12:52,229 --> 00:12:55,269
Envoy-Grundkurs.
Ich kontrolliere das Konstrukt.

160
00:12:59,945 --> 00:13:03,865
Wissen Sie, was ich mehr hasse
als Meths oder erschossen zu werden?

161
00:13:04,700 --> 00:13:06,120
Unterschätzt zu werden.

162
00:13:08,913 --> 00:13:12,003
Dieser Raum ist nicht real.
Ihr Stack liegt in Gel.

163
00:13:12,082 --> 00:13:14,342
Ohne mich bleiben Sie in diesem Körper.

164
00:13:15,127 --> 00:13:15,957
Eine Minute.

165
00:13:17,338 --> 00:13:20,128
Wenn Sie nicht wollen,
caste ich Sie zurück,

166
00:13:20,216 --> 00:13:22,716
in einem Sängerinnen-Sleeve Ihrer Wahl.

167
00:13:23,010 --> 00:13:26,100
In einem guten.
Ich wollte immer schon Piano spielen.

168
00:13:30,643 --> 00:13:32,313
Ich brauche Ihren Schutz.

169
00:13:32,394 --> 00:13:33,354
Vor was?

170
00:13:34,230 --> 00:13:36,150
Wo ich herkomme, herrscht Krieg.

171
00:13:36,232 --> 00:13:38,862
Da helfen Bodyguards oder ein Urlaub.
Oder Umzug.

172
00:13:38,943 --> 00:13:40,783
Das Geschäft muss weiterlaufen.

173
00:13:40,861 --> 00:13:43,071
Ich glaube, Sie können mich schützen.

174
00:13:43,155 --> 00:13:44,155
Ist mir egal.

175
00:13:44,240 --> 00:13:48,080
-Ich gebe Ihnen, was Sie wollen.
-Egal was, es ist nicht genug.

176
00:13:48,577 --> 00:13:50,037
Quellcrist Falconer.

177
00:13:55,668 --> 00:13:57,918
Passen Sie auf mit dem, was Sie sagen.

178
00:13:58,003 --> 00:14:01,923
Ich zeige Ihnen, wo sie ist,
und zahle Ihnen genug, um abzutauchen.

179
00:14:02,007 --> 00:14:03,127
Glaube ich nicht.

180
00:14:03,217 --> 00:14:04,677
Sie werden es sehen.

181
00:14:05,594 --> 00:14:06,854
Ich bringe Sie ihnen.

182
00:14:06,929 --> 00:14:09,769
Woher wissen Sie,
dass sie es wirklich ist?

183
00:14:09,849 --> 00:14:11,479
Haben Sie ihre DHF?

184
00:14:11,559 --> 00:14:15,019
Wurde sie re-sleevet?
Wo zum Teufel haben Sie sie gefunden?

185
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
Ich beantworte alle Ihre Fragen hier.

186
00:14:17,982 --> 00:14:19,782
Wenn Sie mich am Leben halten.

187
00:14:21,277 --> 00:14:22,607
Falconers Leben für meins.

188
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Habe ich Ihr Wort?

189
00:14:27,783 --> 00:14:28,873
Wenn Sie lügen...

190
00:14:29,702 --> 00:14:32,502
...haben Sie mein Wort, dass ich Ihnen

191
00:14:32,580 --> 00:14:35,710
den Stack aus Ihrem Rückgrat reiße.

192
00:14:39,753 --> 00:14:43,383
Ich reiste zwischen Sternen,
bevor Stacks erfunden wurden.

193
00:14:44,341 --> 00:14:46,841
Ich verließ die Erde für eine neue Welt.

194
00:14:46,927 --> 00:14:49,717
Sie machen mir keine Angst, Mr. Kovacs.

195
00:14:51,557 --> 00:14:53,307
Ich weiß, wovon Sie träumen.

196
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
Sorgen Sie für einen Spiegel.

197
00:15:04,778 --> 00:15:09,328
Und Ihre psychopathische Kopfgeldjägerin
soll meine KI senden.

198
00:15:11,035 --> 00:15:11,945
Schon erledigt.

199
00:15:24,882 --> 00:15:26,512
Bleib lange genug am Leben,

200
00:15:27,426 --> 00:15:30,926
und es gibt keinen Ort mehr
ohne böse Erinnerungen.

201
00:15:31,972 --> 00:15:33,852
Ich sehe den Jungen im Mann.

202
00:15:37,937 --> 00:15:39,607
Wir alle haben Geister.

203
00:15:44,318 --> 00:15:46,898
Sie klammern sich wie Schatten an uns.

204
00:15:50,574 --> 00:15:52,994
Aber wenn man die Schatten jagt,

205
00:15:55,120 --> 00:15:58,370
wenn man dumm genug ist,
sich den Geistern zu stellen...

206
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Überlebe. Das ist ein Befehl.

207
00:16:00,250 --> 00:16:02,090
...kann man selbst einer werden.

208
00:16:02,169 --> 00:16:03,459
Tak.

209
00:16:32,199 --> 00:16:35,999
Danke für Ihre Wahl
des Psychasec Heim-Re-sleeving-Pakets,

210
00:16:36,078 --> 00:16:38,408
dem Gipfel an Eleganz und Privatsphäre.

211
00:16:45,629 --> 00:16:46,549
Spiegel.

212
00:16:47,715 --> 00:16:50,925
Womöglich leiden Sie etwas
unter Sleeve-Krankheit.

213
00:16:52,261 --> 00:16:55,761
Ich habe Mitarbeiter informiert.
Medikamente sind unterwegs.

214
00:17:02,146 --> 00:17:04,436
Bitte hinlegen und entspannen.

215
00:17:05,024 --> 00:17:07,034
Ihre Sauerstoffwerte sind niedrig.

216
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
Ihr Re-sleeving ist jetzt abgeschlossen.

217
00:18:07,002 --> 00:18:08,052
Axley.

218
00:18:09,755 --> 00:18:11,665
Scheiße. Axley. Wachen Sie auf.

219
00:18:11,757 --> 00:18:13,677
Axley, wo ist sie?

220
00:18:14,218 --> 00:18:15,048
Weg.

221
00:18:15,511 --> 00:18:16,601
Sagen Sie es mir!

222
00:18:19,014 --> 00:18:19,854
Axley.

223
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
Scheiße.

224
00:19:05,102 --> 00:19:06,482
Sehen Sie das?

225
00:19:07,479 --> 00:19:09,939
Es war zu Sommers Mitte

226
00:19:10,023 --> 00:19:14,443
Und mitten in der Nacht
Der Sterne Lichterreigen

227
00:19:14,528 --> 00:19:18,068
Kreiste in heller Pracht

228
00:19:19,575 --> 00:19:21,405
Ja, aber das sind keine Sterne.

229
00:19:26,039 --> 00:19:27,039
Engelsfeuer.

230
00:19:29,042 --> 00:19:30,382
Dann sind wir auf...

231
00:19:33,338 --> 00:19:34,508
...Harlans Welt?

232
00:19:34,590 --> 00:19:37,680
Wo sonst ist der Himmel
voll von Orbitalen der Elder?

233
00:19:40,053 --> 00:19:42,183
Wieder daheim, wieder daheim. Hurra.

234
00:19:43,849 --> 00:19:46,729
-Wie lange ist es her? Fünf Jahre?
-Eher 30.

235
00:19:47,895 --> 00:19:52,395
Nach all den gottverlassenen Planeten
sind wir wieder da, wo wir herkamen.

236
00:19:52,858 --> 00:19:55,358
Sie wollten nie zurückkehren. Warum doch?

237
00:19:55,861 --> 00:19:57,401
Wegen Horace Axley.

238
00:19:57,487 --> 00:20:00,527
Und wer bitteschön ist Horace Axley?

239
00:20:01,742 --> 00:20:02,832
Das ist der da.

240
00:20:04,453 --> 00:20:06,713
Meine Güte.

241
00:20:08,582 --> 00:20:10,462
-Kaum hier...
-Ich war es nicht.

242
00:20:10,542 --> 00:20:12,342
Eine erfrischende Abwechslung.

243
00:20:15,088 --> 00:20:16,588
Ist es klug zu verweilen?

244
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Ein Meth wurde ermordet.
Ich werde eh beschuldigt.

245
00:20:19,676 --> 00:20:23,256
Laut Axley gehören zu diesem Sleeve
personalisierte Waffen.

246
00:20:24,181 --> 00:20:26,101
Man muss nur in Reichweite sein.

247
00:20:30,479 --> 00:20:31,689
Oha.

248
00:20:32,773 --> 00:20:33,613
Gehen wir.

249
00:20:59,091 --> 00:21:00,381
REISEN MIT STIL

250
00:21:08,684 --> 00:21:11,814
Die Needlecast-Station. Ein Zeichen.
Beachten wir es.

251
00:21:12,813 --> 00:21:14,823
Ich muss wissen, wer Axley tötete.

252
00:21:14,898 --> 00:21:17,988
Wer weiß, woran sich
der wiedererweckte Mr. Axley erinnert.

253
00:21:18,068 --> 00:21:20,488
Wie Sie so scharfsinnig anmerkten,

254
00:21:20,570 --> 00:21:23,990
könnten Sie der Tat beschuldigt werden.

255
00:21:24,074 --> 00:21:28,624
Werden wir gefasst,
werden Sie verhaftet und ich gelöscht.

256
00:21:28,704 --> 00:21:30,504
-Zu bleiben...
-Wir haben keine Wahl.

257
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
...ist selbstzerstörerisch.

258
00:21:32,708 --> 00:21:34,288
-Selbstmord.
-Ich bleibe.

259
00:21:34,376 --> 00:21:36,916
Sie verstehen es nicht.
Axley war ein Meth.

260
00:21:37,004 --> 00:21:40,804
Er sollte unantastbar sein,
aber er hatte eine Scheißangst.

261
00:21:40,882 --> 00:21:43,642
Er glaubte, er brauche Schutz.
Und es stimmte.

262
00:21:44,011 --> 00:21:45,431
Und dann stimmte...

263
00:21:47,180 --> 00:21:49,140
...vielleicht auch das mit Quell.

264
00:21:51,893 --> 00:21:52,773
Quell?

265
00:21:53,645 --> 00:21:55,015
Er sagte, sie sei hier.

266
00:21:55,814 --> 00:21:58,034
Dafür sollte ich ihn am Leben halten.

267
00:21:58,692 --> 00:21:59,612
Ich verstehe.

268
00:22:00,360 --> 00:22:01,190
In dem Fall...

269
00:22:02,779 --> 00:22:04,449
...brauchen wir eine Bleibe.

270
00:22:06,033 --> 00:22:07,123
Ich weiß etwas.

271
00:22:07,784 --> 00:22:10,414
Ein altes KI-Hotel,
das einem Freund gehörte.

272
00:22:11,121 --> 00:22:14,251
Es gab auch einen Rückgang
terroristischer Aktivitäten

273
00:22:14,333 --> 00:22:16,173
in der Stadt Millsport selbst.

274
00:22:16,251 --> 00:22:19,591
Die Verhandlungen mit Joshua Kemp
werden fortgesetzt,

275
00:22:19,671 --> 00:22:21,631
-während wir...
-Die Nachrichten.

276
00:22:21,715 --> 00:22:23,465
Axley erwähnte einen Krieg.

277
00:22:24,384 --> 00:22:26,604
Anscheinend sind wir mittendrin.

278
00:22:29,431 --> 00:22:32,021
Wahre Erlösung liegt in Entsagung.

279
00:22:32,100 --> 00:22:36,190
Als Entsager schaffst du dir deine Welt.
Ohne Schmerz, ohne Verlust.

280
00:22:36,271 --> 00:22:37,151
Nein, danke.

281
00:22:46,573 --> 00:22:50,953
Suchen Sie Konrad Harlan.
Mal sehen, was der Mistkerl treibt.

282
00:22:51,203 --> 00:22:54,753
Achtung, eine wichtige Botschaft
von Gouverneurin Harlan.

283
00:22:55,832 --> 00:22:57,172
Das ist nicht Konrad.

284
00:22:57,250 --> 00:23:01,250
Laut dem Array gab Konrad
kürzlich seine Stellung auf,

285
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
zusammen mit allem anderen.

286
00:23:03,715 --> 00:23:04,715
Machen Sie Witze?

287
00:23:04,800 --> 00:23:09,050
In seiner Abwesenheit nahm
seine Tochter Danica seinen Platz ein.

288
00:23:09,137 --> 00:23:11,847
Lassen Sie mich raten.
Ohne Gegenkandidaten.

289
00:23:11,932 --> 00:23:13,352
Das stimmt auch.

290
00:23:17,270 --> 00:23:19,060
Bürger von Harlans Welt,

291
00:23:19,606 --> 00:23:23,686
seit 20 Jahren wird unsere Lebensweise
von den Quell-Rebellen gestört.

292
00:23:24,319 --> 00:23:25,899
Minen wurden sabotiert,

293
00:23:25,987 --> 00:23:29,697
Legierungstransporte attackiert,
unsere Leute wurden vertrieben.

294
00:23:29,783 --> 00:23:32,913
Wir haben uns immer
gegen die Terroristen gewehrt,

295
00:23:34,037 --> 00:23:37,287
sie geschwächt
und sie aus unseren Städten vertrieben.

296
00:23:38,625 --> 00:23:41,245
Aber wir haben auch
große Verluste erlitten.

297
00:23:41,336 --> 00:23:43,626
Mit dieser gemeinsamen Last

298
00:23:43,713 --> 00:23:48,223
begann ich Verhandlungen mit dem Anführer
der Quellisten, Joshua Kemp.

299
00:23:51,930 --> 00:23:55,140
Die Revolution scheint auch
ein neues Gesicht zu haben.

300
00:23:55,976 --> 00:23:57,346
Ich habe genug gesehen.

301
00:23:58,395 --> 00:24:00,105
Nach langen Verhandlungen

302
00:24:00,188 --> 00:24:04,278
waren wir uns einig,
dass dieser Konflikt enden muss.

303
00:24:04,734 --> 00:24:08,204
Ein Waffenstillstand
ist ab sofort in Kraft.

304
00:24:10,490 --> 00:24:14,290
Ab morgen wird der Bergbaubetrieb
wieder aufgenommen.

305
00:24:15,745 --> 00:24:20,285
Eines ist klar: jeder Bruch
des Waffenstillstands wird vergolten.

306
00:24:21,001 --> 00:24:23,961
Aber heute, als Ihre Gouverneurin

307
00:24:24,045 --> 00:24:26,415
und als Tochter meines Vaters,

308
00:24:26,506 --> 00:24:31,676
kann ich verkünden, dass die Sicherheit
von Harlans Welt gewährleistet ist.

309
00:24:33,096 --> 00:24:35,466
Vielen Dank. Gute Nacht.

310
00:24:43,398 --> 00:24:44,608
Glückwunsch.

311
00:24:45,108 --> 00:24:46,778
Sie haben Frieden gebracht.

312
00:24:49,488 --> 00:24:53,738
Mein Vater nannte einen Waffenstillstand
eine Atempause zwischen Kämpfen.

313
00:24:53,825 --> 00:24:55,325
Eine Atempause reicht.

314
00:24:55,410 --> 00:24:58,000
Das Protektorat muss den Colonel abziehen.

315
00:24:58,079 --> 00:25:00,289
Kein Krieg, kein Grund zu bleiben.

316
00:25:00,790 --> 00:25:04,880
Die Hälfte aller existierenden Stacks
besteht aus unseren Legierungen.

317
00:25:04,961 --> 00:25:07,301
Wir sind die Quelle des ewigen Lebens.

318
00:25:08,173 --> 00:25:10,843
Colonel Carrera
hat allen Grund zu bleiben.

319
00:25:11,718 --> 00:25:15,888
Das Einzige, was zwischen dem Protektorat
und uns steht, sind sie.

320
00:25:17,224 --> 00:25:19,944
Ich glaube, Sie überschätzen sie.

321
00:25:20,852 --> 00:25:22,272
Die Elder sind tot.

322
00:25:22,812 --> 00:25:28,402
Wer unzerstörbare Kampfsatelliten baut,
verdient es, ernst genommen zu werden.

323
00:25:28,485 --> 00:25:30,195
Sagte das auch Ihr Vater?

324
00:25:31,196 --> 00:25:32,566
Quellcrist Falconer.

325
00:25:34,783 --> 00:25:36,993
Behalten Sie Colonel Carrera im Auge.

326
00:25:37,494 --> 00:25:40,754
Nicht, dass er einen anderen Grund
zum Bleiben findet.

327
00:25:50,298 --> 00:25:52,258
Ich glaube, wir sind hier falsch.

328
00:25:52,342 --> 00:25:55,262
Das Array zeigt kein altes Hotel
in dieser Gegend.

329
00:25:55,345 --> 00:25:57,965
Der Besitzer zahlt viel,
damit das so bleibt.

330
00:25:58,390 --> 00:26:01,140
Eine Ihrer unangenehmeren Bekanntschaften?

331
00:26:01,226 --> 00:26:03,596
Kommt auf Ihre Meinung zu den Yakuza an.

332
00:26:03,937 --> 00:26:04,767
Yakuza?

333
00:26:04,854 --> 00:26:08,574
Der Boss hat ein Dutzend dieser Orte,
halb Versteck, halb Basis.

334
00:26:08,650 --> 00:26:10,650
Ich war schon mal da, also wird...

335
00:26:11,069 --> 00:26:12,149
Verdammt, Poe.

336
00:26:14,197 --> 00:26:15,447
Sie sind ausgefallen.

337
00:26:16,741 --> 00:26:17,871
Da sind Sie ja.

338
00:26:18,743 --> 00:26:21,083
-Bleiben Sie bei mir, okay?
-Natürlich.

339
00:26:22,372 --> 00:26:23,372
Wohin gehen wir?

340
00:26:23,456 --> 00:26:25,496
-Das sagte ich schon zwei Mal.
-Oh.

341
00:26:26,668 --> 00:26:27,958
Sind wir schon da?

342
00:26:29,838 --> 00:26:30,708
Wir sind da.

343
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Und es ist auch sicher?

344
00:26:41,975 --> 00:26:44,635
-Sie sind verhaftet.
-Freut mich auch, Jaeger.

345
00:26:48,148 --> 00:26:49,228
Sicher genug.

346
00:26:50,442 --> 00:26:54,532
Entschuldigen Sie mich bitte,
ich werde den Nanoschwarm konfigurieren.

347
00:27:31,524 --> 00:27:34,574
Eindringlinge!
Ihr habt hier keinen Zutritt.

348
00:27:36,905 --> 00:27:38,445
Für wen hältst du dich?

349
00:27:40,450 --> 00:27:41,530
Willst du sterben?

350
00:27:46,665 --> 00:27:47,535
Antworte mir.

351
00:27:48,124 --> 00:27:49,634
Ich bin Tanaseda Hideki.

352
00:27:49,876 --> 00:27:51,206
Das ist mein Eigentum.

353
00:27:52,337 --> 00:27:55,297
Tanaseda trägt
keinen gewöhnlichen Kampfsleeve.

354
00:27:57,175 --> 00:27:58,545
Alle Pfeile verschossen

355
00:27:59,219 --> 00:28:01,469
Fallen wir voll Trauer

356
00:28:02,514 --> 00:28:05,314
Doch ohne Sieg
findet mein Körper keine Ruhe

357
00:28:06,893 --> 00:28:08,143
Woher kennst du das?

358
00:28:08,770 --> 00:28:12,020
Ich sagte doch, ich bin Tanaseda Hideki.

359
00:28:12,899 --> 00:28:15,939
Sei weiter respektlos,
wer immer du sein magst,

360
00:28:17,696 --> 00:28:19,906
und ich reiße dich aus diesem Sleeve.

361
00:28:24,327 --> 00:28:25,617
Fast perfekt.

362
00:28:27,622 --> 00:28:28,962
Nur ein Fehler.

363
00:28:31,251 --> 00:28:32,881
Ich bin Tanaseda Yukito.

364
00:28:34,671 --> 00:28:37,221
Erkennst du deinen eigenen Urenkel nicht?

365
00:28:40,635 --> 00:28:41,585
Großvater?

366
00:28:43,805 --> 00:28:46,055
Deshalb kommst du mir bekannt vor.

367
00:28:48,893 --> 00:28:50,903
Der Sleeve ist wertvoll, Yuki-san.

368
00:28:53,064 --> 00:28:54,574
Eine Spezialanfertigung.

369
00:28:59,112 --> 00:29:00,452
Behaltet den Sleeve.

370
00:29:00,530 --> 00:29:01,910
Der Nanoschwarm läuft.

371
00:29:01,990 --> 00:29:07,040
Wenn Sie die Güte hätten,
den Emitter anzuschließen,

372
00:29:07,120 --> 00:29:10,000
könnte ich vielleicht
dieses Missverständnis ausräumen.

373
00:29:11,249 --> 00:29:12,249
Vielleicht nicht.

374
00:29:17,005 --> 00:29:18,335
Von wegen gewöhnlich.

375
00:30:40,255 --> 00:30:41,165
Du bist tot.

376
00:30:45,718 --> 00:30:50,388
Aber erst erklärst du meinem Urgroßvater,
woher du unser Familiengedicht kennst.

377
00:30:50,932 --> 00:30:52,602
Das ist keine gute Idee.

378
00:31:10,201 --> 00:31:13,161
Dieser Mann wagt es also,
meinen Namen zu benutzen.

379
00:31:21,462 --> 00:31:22,762
Eine schwere Last.

380
00:31:23,715 --> 00:31:27,295
Den Diebstahl nicht wert
und noch schwerer zu tragen.

381
00:31:27,385 --> 00:31:29,385
Mein Name ist auch von Gewicht.

382
00:31:30,930 --> 00:31:32,850
Er gab sich für dich aus.

383
00:31:32,932 --> 00:31:34,272
Tötete zwei Männer.

384
00:31:34,350 --> 00:31:36,690
Woher kennen Sie unser Familiengedicht?

385
00:31:36,769 --> 00:31:40,189
Sie haben es mir
vor fast 300 Jahren vorgetragen,

386
00:31:41,065 --> 00:31:44,275
in einem Teehaus in New Hokkaido.

387
00:31:46,905 --> 00:31:48,195
Törichtes Kind.

388
00:31:49,115 --> 00:31:52,785
Hast du eine Ahnung,
wen du durch meine Security gebracht hast?

389
00:31:52,869 --> 00:31:56,119
Willst du meinen Stack herausschneiden
und ihm geben?

390
00:31:56,205 --> 00:31:57,955
Nein. Wir haben ihn besiegt.

391
00:31:59,334 --> 00:32:00,544
Er ist keine Gefahr.

392
00:32:02,003 --> 00:32:03,133
Klären Sie ihn auf.

393
00:32:16,309 --> 00:32:18,649
Vergeben Sie mir, Boss.

394
00:32:19,938 --> 00:32:21,938
Sie taten nur, worum ich Sie bat.

395
00:32:22,023 --> 00:32:23,273
Ich verstehe nicht.

396
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
Er ist ein Envoy.

397
00:32:26,361 --> 00:32:29,701
Er ließ dich gewinnen,
weil er eine Audienz wollte.

398
00:32:29,781 --> 00:32:32,411
Er trug das Gedicht vor,
damit du dich fügst.

399
00:32:32,492 --> 00:32:35,452
Nicht wahr, Takeshi-san?

400
00:32:38,206 --> 00:32:41,666
Ich will Sie nicht gefährden,
nur um einen Gefallen bitten.

401
00:32:42,168 --> 00:32:43,708
Ich brauche eine Bleibe.

402
00:32:44,504 --> 00:32:45,424
Unauffindbar.

403
00:32:45,505 --> 00:32:47,715
Aber mein Urenkel wusste das nicht.

404
00:32:49,092 --> 00:32:52,182
-Ich mache es wieder gut.
-Dann verlasse das Gebäude.

405
00:32:53,554 --> 00:32:58,814
Dieser Mann erledigte einen Job für mich
nach dem Fall von Stronghold,

406
00:32:59,811 --> 00:33:02,231
als einer der Unseren mich verriet.

407
00:33:02,313 --> 00:33:07,113
Er wurde vom Protektorat gefangen und
auf jede erdenkliche Weise gefoltert.

408
00:33:07,819 --> 00:33:09,449
Er hat mich nicht verraten.

409
00:33:11,739 --> 00:33:13,659
Er soll nicht mehr belästigt!

410
00:33:23,793 --> 00:33:28,383
Yukito ist jung,
trotzdem war das enttäuschend.

411
00:33:29,590 --> 00:33:31,260
Das hat Familie so an sich.

412
00:33:32,927 --> 00:33:36,387
Ihr Hang zum Understatement
hat sich nicht geändert.

413
00:33:37,473 --> 00:33:38,853
Und alles andere?

414
00:33:41,019 --> 00:33:42,229
Ich suche sie noch.

415
00:33:43,104 --> 00:33:47,284
Horace Axley sagte,
sie sei hier auf Harlan, er habe Beweise.

416
00:33:47,859 --> 00:33:48,989
Ich beschützte ihn,

417
00:33:49,986 --> 00:33:50,986
aber kam zu spät.

418
00:33:53,281 --> 00:33:56,281
Axley und ich kennen uns sehr lange,
Takeshi-san

419
00:33:56,367 --> 00:34:00,037
Er würde den Teufel selbst anlügen,
wenn ihm das etwas bringt.

420
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
Jemand tobte sich an ihm aus.

421
00:34:02,373 --> 00:34:03,833
Diesmal log er nicht.

422
00:34:05,793 --> 00:34:07,883
Ich ließ Axley nicht eliminieren.

423
00:34:09,213 --> 00:34:10,763
Beim letzten Besuch

424
00:34:11,591 --> 00:34:17,181
vermuteten Sie, Ihre Schwester
hätte Quellcrist Falconers DHF versteckt.

425
00:34:18,639 --> 00:34:21,729
Haben Sie in Erwägung gezogen,
dass Reileen lügt?

426
00:34:21,809 --> 00:34:26,729
Dass Axley Sie mit Falconer köderte,
damit Sie tun, was er will?

427
00:34:26,814 --> 00:34:28,324
Jede Minute jeden Tages.

428
00:34:29,525 --> 00:34:32,895
Aber wenn die Chance besteht,
dass etwas davon wahr ist,

429
00:34:34,113 --> 00:34:35,413
kann ich nicht gehen.

430
00:34:36,324 --> 00:34:37,704
Das ist keine Liebe.

431
00:34:38,743 --> 00:34:39,953
Es ist Besessenheit.

432
00:34:49,003 --> 00:34:52,423
Dies ist die erste
in Gefangenschaft aufgezogene Singzinne,

433
00:34:52,507 --> 00:34:55,467
mein persönliches Experiment
über die Jahrhunderte.

434
00:34:56,761 --> 00:34:58,601
Klingt wie ein Wissenschaftler.

435
00:34:59,514 --> 00:35:01,894
Überreste der aufgegebenen Vergangenheit.

436
00:35:02,350 --> 00:35:06,310
Die Zellen in unseren Körpern
sterben ständig und werden ersetzt.

437
00:35:06,395 --> 00:35:09,645
Wenn wir altern,
werden wir zu einer Kopie einer Kopie,

438
00:35:10,233 --> 00:35:11,733
mit jedem Mal schwächer.

439
00:35:13,861 --> 00:35:15,491
Die Meths haben das gelöst.

440
00:35:16,405 --> 00:35:17,315
Haben wir das?

441
00:35:19,408 --> 00:35:22,498
Wir übertragen unsere Gedanken
in neue Sleeves.

442
00:35:23,287 --> 00:35:26,167
Aber was,
wenn der Geist auch schwächer wird?

443
00:35:26,415 --> 00:35:29,915
Wir können es nicht benennen,
aber wir sind nicht dieselben.

444
00:35:30,545 --> 00:35:33,085
Ich bin nicht die Person,
die ich einst war.

445
00:35:35,007 --> 00:35:36,127
Sie auch nicht.

446
00:35:39,178 --> 00:35:41,098
Und ich vermute, sie auch nicht.

447
00:35:45,768 --> 00:35:47,978
Ich wollte keine Lektion, Boss.

448
00:35:52,859 --> 00:35:54,239
Ich muss zurück.

449
00:36:06,664 --> 00:36:09,084
Die Zeit ist der größte aller Krieger.

450
00:36:10,877 --> 00:36:12,377
Was sie nicht zerstört,

451
00:36:13,254 --> 00:36:15,804
verändert sie bis zur Unkenntlichkeit.

452
00:36:18,176 --> 00:36:20,546
Die Zeit reißt alles nieder.

453
00:36:22,305 --> 00:36:24,845
Wir stemmen uns gegen die Leere,

454
00:36:25,641 --> 00:36:28,601
klammern uns verzweifelt
an die Vergangenheit...

455
00:36:31,355 --> 00:36:32,725
...an unsere Geister...

456
00:36:35,109 --> 00:36:36,689
...an uns selbst.

457
00:37:43,261 --> 00:37:44,471
Entschuldigung, Sir.

458
00:37:45,179 --> 00:37:48,019
Ich fürchte,
unsere alte Bleibe ist so wie ich...

459
00:37:49,016 --> 00:37:50,806
...in einem desolaten Zustand.

460
00:38:02,863 --> 00:38:07,243
Vielleicht wäre "The Nevermore"
der passende Name.

461
00:38:08,911 --> 00:38:09,871
Gibt es Whiskey?

462
00:38:12,123 --> 00:38:17,673
Ich glaube, die Vormieter hinterließen
eine passable Flasche...

463
00:38:20,798 --> 00:38:21,798
Single Malt.

464
00:38:21,882 --> 00:38:22,932
Dann ist gut.

465
00:38:23,634 --> 00:38:26,644
Ich will nur ein Bett
und keinen Mist mehr für heute.

466
00:38:27,763 --> 00:38:32,693
Darf ich daraus schließen, dass Sie wieder
allen Widrigkeiten getrotzt haben?

467
00:38:33,728 --> 00:38:35,268
Ich hasse diesen Planeten.

468
00:38:35,855 --> 00:38:38,975
Ich weiß nicht,
wie ich Axleys Mörder finden soll.

469
00:38:39,692 --> 00:38:41,992
Und ich bin kein Stück näher an Quell.

470
00:38:43,487 --> 00:38:44,567
Die Antwort...

471
00:38:45,948 --> 00:38:47,028
...ist nein.

472
00:38:48,451 --> 00:38:49,791
Gute Nacht, Poe.

473
00:39:00,296 --> 00:39:01,546
Gute Nacht, Sir.

474
00:39:25,029 --> 00:39:26,489
Ich kann das nicht mehr.

475
00:39:29,116 --> 00:39:33,246
Diese sinnlose Suche nach dir
zwischen den Sternen.

476
00:39:37,917 --> 00:39:39,417
Das ist nicht wahr, oder?

477
00:39:40,961 --> 00:39:45,471
Du bist nur ein Hirngespinst.

478
00:39:47,593 --> 00:39:49,013
Mehr ist nicht übrig.

479
00:39:51,263 --> 00:39:52,103
Du bist fort.

480
00:39:53,974 --> 00:39:55,644
Du hast die Antwort, Tak.

481
00:39:56,102 --> 00:39:59,192
-An dem Ort, wo du nicht suchst.
-Ich verstehe nicht.

482
00:39:59,271 --> 00:40:02,531
Mit den Stacks wollten wir
den Geist vom Körper trennen,

483
00:40:02,608 --> 00:40:04,318
aber es ist komplizierter.

484
00:40:04,402 --> 00:40:07,822
Genug mit kompliziert.
Entweder bist du tot oder nicht.

485
00:40:09,782 --> 00:40:12,122
Unsere Körper wissen Dinge,

486
00:40:12,743 --> 00:40:14,453
unsere Haut, unsere Knochen,

487
00:40:14,537 --> 00:40:17,367
unser Fleisch
halten unsere Erfahrungen fest.

488
00:40:18,707 --> 00:40:22,497
Woran erinnert sich dein Körper,
dieser Körper?

489
00:40:27,007 --> 00:40:28,257
Fühle, was war.

490
00:40:29,176 --> 00:40:31,256
Dann weißt du, was du gesehen hast.

491
00:40:34,557 --> 00:40:36,267
Zustandsabhängige Erinnerung.

492
00:41:28,319 --> 00:41:29,149
Quell.

493
00:41:33,866 --> 00:41:34,986
Ich hörte auf dich.

494
00:41:37,369 --> 00:41:38,409
Ich überlebte.

495
00:41:41,415 --> 00:41:42,955
Ich kam nicht deinetwegen.

496
00:43:52,338 --> 00:43:54,128
Untertitel von: Jordi Lloveras

